1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
495 #: src/Buffer.cpp:3739
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
529 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
637 msgid "&Custom Bullet:"
638 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
650 msgid "Go to previous change"
651 msgstr "Gå til førre endring"
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
654 msgid "&Previous change"
655 msgstr "&Førre endring"
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
658 msgid "Go to next change"
659 msgstr "Gå til neste endring"
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgstr "&Neste endring"
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
666 msgid "Accept this change"
667 msgstr "Godta endringa"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
674 msgid "Reject this change"
675 msgstr "Forkast endringa"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgstr "Skriftfamilie"
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgstr "Farge på skrifta"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
718 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
720 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
733 msgid "Never Toggled"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgstr "Skriftstorleik"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
743 msgid "Other font settings"
744 msgstr "Andreskriftval"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
747 msgid "Always Toggled"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
755 msgid "toggle font on all of the above"
756 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
763 msgid "Apply each change automatically"
764 msgstr "Bruk ending automatisk"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
767 msgid "Apply changes &immediately"
768 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
771 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
772 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
774 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
776 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
778 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Valt litteratur:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
823 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
825 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgstr "Gjenopp&rett"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "&Litteraturstil:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
844 msgid "Natbib citation style to use"
845 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
848 msgid "Text &before:"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgstr "&Tekst etter:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
864 msgid "List all authors"
865 msgstr "Alle forfattarane"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
868 msgid "Full aut&hor list"
869 msgstr "&Heile forfattarlista"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
872 msgid "Force upper case in citation"
873 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
876 msgid "Force u&pper case"
877 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
880 msgid "Search Citation"
881 msgstr "Leit i litteraturen"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
895 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
896 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
903 msgid "Search field:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
912 msgid "Regular e&xpression"
913 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
916 msgid "Case se&nsitive"
917 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgstr "Type publikasjon:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
925 msgid "All entry types"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
929 msgid "Search as you &type"
930 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgstr "Farge på skrifta"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
942 msgid "Click to change the color"
943 msgstr "Vel for å andre fargen"
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
951 msgid "Revert the color to the default"
952 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
960 msgid "Greyed-out notes:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
968 msgid "Background colors"
969 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
976 msgid "Shaded boxes:"
977 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
980 msgid "Compare Revisions"
981 msgstr "Samanlikne versjonane"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
984 msgid "&Revisions back"
985 msgstr "&Revisjon tilbake"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
988 msgid "&Between revisions"
989 msgstr "Me&llom versjonane"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1000 msgid "&New Document:"
1001 msgstr "&Nytt dokument:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1004 msgid "&Old Document:"
1005 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgstr "B&la gjennom..."
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1012 msgid "Copy Document Settings from:"
1013 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1016 msgid "N&ew Document"
1017 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1020 msgid "Ol&d Document"
1021 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1026 "resulting document"
1028 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1029 "ferdige dokumentet"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1032 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1033 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1041 msgid "Match delimiter types"
1042 msgstr "Like skiljeteikn"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1045 msgid "&Keep matched"
1046 msgstr "&Hald uendra"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1053 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1054 msgid "Insert the delimiters"
1055 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1062 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1063 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1066 msgid "Use Class Defaults"
1067 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1070 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1071 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1074 msgid "Save as Document Defaults"
1075 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1082 msgid "Show ERT button only"
1083 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1090 msgid "Show ERT contents"
1091 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1098 msgid "For more information, refer to the complete log."
1099 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1106 msgid "Description:"
1107 msgstr "S&kildring:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1110 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1111 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1114 msgid "View Complete &Log..."
1115 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1123 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1134 msgid "Select a file"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1146 msgid "Available templates"
1147 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1151 msgid "LaTe&X and LyX options"
1152 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1155 msgid "LaTeX Options"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1167 msgid "&Show in LyX"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1174 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1175 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1179 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1180 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1183 msgid "Si&ze and Rotation"
1184 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1201 msgid "The origin of the rotation"
1202 msgstr "Origo for roteringa"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1218 msgid "Height of image in output"
1219 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1223 msgid "Width of image in output"
1224 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1227 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1228 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1232 msgid "&Maintain aspect ratio"
1233 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1241 msgid "Clip to bounding box values"
1242 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1246 msgid "Clip to &bounding box"
1247 msgstr "Klipp til &ramma"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "&Til venstre nede:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1265 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1266 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1270 msgid "&Get from File"
1271 msgstr "&Hent frå fil"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1292 msgid "Replace &with:"
1293 msgstr "&Erstatt med:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1296 msgid "Perform a case-sensitive search"
1297 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1301 msgid "Case &sensitive"
1302 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1305 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1306 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgstr "Finn &neste"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1314 msgid "Restrict search to whole words only"
1315 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1318 msgid "W&hole words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1322 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1323 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1334 msgid "Search &backwards"
1335 msgstr "Søk &bakover"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1338 msgid "Replace all occurences at once"
1339 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1344 msgid "Replace &All"
1345 msgstr "Erstatt &alle"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1353 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1354 msgstr "Søk i manualane"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgstr "&Avgrensing"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1361 msgid "Current &document"
1362 msgstr "Dette &dokument"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1371 msgid "&Master document"
1372 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1375 msgid "All open documents"
1376 msgstr "Alle opne dokument"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1379 msgid "&Open documents"
1380 msgstr "&Opne dokument"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1383 msgid "All ma&nuals"
1384 msgstr "Alle ma&nualane"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1389 "and paragraph style"
1391 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "Ignore &format"
1396 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1405 msgid "&Preserve first case on replace"
1406 msgstr "&Vern første bokstav"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1409 msgid "&Expand macros"
1410 msgstr "&Utvid makro"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1413 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgstr "Flytar type:"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1422 msgid "Use &default placement"
1423 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1426 msgid "Advanced Placement Options"
1427 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1430 msgid "&Top of page"
1431 msgstr "&Øvst på sida"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1434 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1435 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1438 msgid "Here de&finitely"
1439 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1442 msgid "&Here if possible"
1443 msgstr "&Her, om det går"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1446 msgid "&Page of floats"
1447 msgstr "&Flytar side"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1450 msgid "&Bottom of page"
1451 msgstr "&Nedst på sida"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1454 msgid "&Span columns"
1455 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1458 msgid "&Rotate sideways"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgstr "SkrifttypeUI"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1466 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1470 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1474 msgid "&Default Family:"
1475 msgstr "&Standard familie:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1478 msgid "Select the default family for the document"
1479 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 msgstr "&Start storleik:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1486 msgid "LaTe&X font encoding:"
1487 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Sans Serif:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgstr "Stor&leik (%):"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1517 "vanlege skrifttypen"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "&Typewriter:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgstr "St&orleik (%):"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1535 "vanlege skrifttypen"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1548 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1549 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1552 msgid "Use true S&mall Caps"
1553 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1556 msgid "Use old style instead of lining figures"
1557 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1560 msgid "Use &Old Style Figures"
1561 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1568 msgid "Select an image file"
1569 msgstr "Vel ei biletefil"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1576 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1581 msgid "Set &height:"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1585 msgid "&Scale Graphics (%):"
1586 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1589 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgstr "Set &breidd:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1598 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1603 msgid "Rotate Graphics"
1604 msgstr "Roter grafikk"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1607 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1608 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1611 msgid "Ro&tate after scaling"
1612 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1619 msgid "A&ngle (Degrees):"
1620 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1624 msgid "File name of image"
1625 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1642 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1643 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1646 msgid "Don't un&zip on export"
1647 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1651 msgid "Additional LaTeX options"
1652 msgstr "Andre LaTeX-val"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1655 msgid "LaTeX &options:"
1656 msgstr "LaTeX-&val:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1661 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1667 msgid "Sho&w in LyX"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1671 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1672 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1675 msgid "Graphics Group"
1676 msgstr "Biletegruppe"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1679 msgid "A&ssigned to group:"
1680 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1683 msgid "Click to define a new graphics group."
1684 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1687 msgid "O&pen new group..."
1688 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1691 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1692 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1703 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1704 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1707 msgid "..............."
1708 msgstr "..............."
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1715 msgid "<-----------"
1716 msgstr "<-----------"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1719 msgid "----------->"
1720 msgstr "----------->"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1723 msgid "\\-----v-----/"
1724 msgstr "\\-----v-----/"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1727 msgid "/-----^-----\\"
1728 msgstr "/-----^-----\\"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgstr "Mellom&rom:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1735 msgid "Supported spacing types"
1736 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1743 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1744 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1747 msgid "&Fill Pattern:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1756 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1757 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1762 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1772 msgid "Name associated with the URL"
1773 msgstr "Namn for URL-en"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1781 msgid "Specify the link target"
1782 msgstr "Vel lenkja til målet"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1789 msgid "Link to the web or to every other target"
1790 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1797 msgid "Link to an email address"
1798 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1805 msgid "Link to a file"
1806 msgstr "Lenkje til ei fil"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1813 msgid "Listing Parameters"
1814 msgstr "Val for kodeliste"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1825 msgid "&Bypass validation"
1826 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgstr "L&edetekst:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1837 msgid "Mo&re parameters"
1838 msgstr "Fleire &val"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1841 msgid "Underline spaces in generated output"
1842 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1845 msgid "&Mark spaces in output"
1846 msgstr "&Marker mellomrom"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1849 msgid "Show LaTeX preview"
1850 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1853 msgid "&Show preview"
1854 msgstr "&Førehandsvising"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1857 msgid "File name to include"
1858 msgstr "Namnet på fila"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1861 msgid "&Include Type:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1866 msgstr "Underdokument"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1877 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1878 msgid "Program Listing"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1882 msgid "Edit the file"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1890 msgid "A&vailable Indexes:"
1891 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1894 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1895 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1900 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1904 msgid "Index generation"
1905 msgstr "Indeksmotor"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1908 msgid "Define program options of the selected processor."
1909 msgstr "Val for indeksmotoren."
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1912 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1913 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1916 msgid "&Use multiple indexes"
1917 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1921 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1923 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1927 msgid "Add a new index to the list"
1928 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1936 msgid "Remove the selected index"
1937 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1940 msgid "Rename the selected index"
1941 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1945 msgstr "End&ra namn..."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1948 msgid "Define or change button color"
1949 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1952 msgid "Information Type:"
1953 msgstr "Informasjontype:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1956 msgid "Information Name:"
1957 msgstr "Namn på informasjon:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1960 msgid "Inset Parameter Configuration"
1961 msgstr "Val for innskot"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1965 msgid "I&mmediate Apply"
1966 msgstr "Bruk &med det same"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1970 msgstr "Nytt innskot"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1973 msgid "Document &class"
1974 msgstr "&Dokumentklasse:"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1977 msgid "Click to select a local document class definition file"
1978 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1981 msgid "&Local Layout..."
1982 msgstr "&Lokal klasse..."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1985 msgid "Class options"
1986 msgstr "Val for klassa"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1989 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1990 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1993 msgid "&Predefined:"
1994 msgstr "&Predefinert:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1998 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2000 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2007 msgid "&Graphics driver:"
2008 msgstr "&Grafikk drivar:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2011 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2012 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2015 msgid "Select de&fault master document"
2016 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2023 msgid "Enter the name of the default master document"
2024 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2027 msgid "&Suppress default date on front page"
2028 msgstr "&Fjern dato på første side"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2031 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2032 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2039 msgid "Language &Default"
2040 msgstr "Standar&d for språket"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2047 msgid "&Quote Style:"
2048 msgstr "&Sitatstil:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2052 msgstr "Startp&unkt:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2055 msgid "Value of the vertical line offset."
2056 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2059 msgid "Value of the line width."
2060 msgstr "Kor tjukk linja er."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2064 msgstr "&Tjukkleik:"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2067 msgid "Value of the line thickness."
2068 msgstr "Kor tjukk linja er."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2071 msgid "Input here the listings parameters"
2072 msgstr "Val for kodelister"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2076 msgid "Feedback window"
2077 msgstr "Tilbakemeldingar"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2080 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2085 msgid "&Main Settings"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2093 msgid "Check for inline listings"
2094 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2097 msgid "&Inline listing"
2098 msgstr "&Kodelister i teksten"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2101 msgid "Check for floating listings"
2102 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2110 msgstr "&Plassering:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2113 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2114 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2117 msgid "Line numbering"
2118 msgstr "Linjenummerering"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2125 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2126 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2133 msgid "Difference between two numbered lines"
2134 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2138 msgstr "Skrifts&torleik:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2141 msgid "Choose the font size for line numbers"
2142 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2151 msgstr "Skriftst&orleik:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2154 msgid "The content's base font size"
2155 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2158 msgid "Font Famil&y:"
2159 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2162 msgid "The content's base font style"
2163 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2166 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2167 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2170 msgid "&Break long lines"
2171 msgstr "&Brekk lange linjer"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2174 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2175 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2178 msgid "S&pace as symbol"
2179 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2182 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2183 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2186 msgid "Space i&n string as symbol"
2187 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2190 msgid "Tab&ulator size:"
2191 msgstr "Tabulator lengde:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2194 msgid "Use extended character table"
2195 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2198 msgid "&Extended character table"
2199 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2206 msgid "Select the programming language"
2207 msgstr "Vel programeringspråket"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2214 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2215 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2222 msgid "Fi&rst line:"
2223 msgstr "F&yrste linje:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2226 msgid "The first line to be printed"
2227 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2231 msgstr "Siste &linje:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2234 msgid "The last line to be printed"
2235 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2238 msgid "More Parameters"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2242 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2243 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2246 msgid "Document-specific layout information"
2247 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2250 msgid "Errors reported in terminal."
2251 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2255 msgid "Press button to check validity..."
2256 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2268 msgstr "Logg &Type:"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2271 msgid "Update the display"
2272 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2280 msgid "Copy to Clip&board"
2281 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2288 msgid "Jump to the next warning message."
2289 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2292 msgid "Next &Warning"
2293 msgstr "Neste åt&varing"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2296 msgid "Jump to the next error message."
2297 msgstr "Hopp til neste feil."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2301 msgstr "Neste f&eil"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2304 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2305 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2308 msgid "&Default Margins"
2309 msgstr "&Standard margar"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2329 msgstr "Topptekst av&stand:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2332 msgid "Head &height:"
2333 msgstr "Topptekst&høgd:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2337 msgstr "&Botntekst avstand:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2340 msgid "&Column Sep:"
2341 msgstr "&Kolonne avstand:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2344 msgid "Master Document Output"
2345 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2348 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2349 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2352 msgid "Include only &selected children"
2353 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2357 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2360 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2364 msgid "&Maintain counters and references"
2365 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2368 msgid "Include all subdocuments in the output"
2369 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2372 msgid "&Include all children"
2373 msgstr "&Bruk alle barna"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2379 msgid "Number of rows"
2380 msgstr "Tal på rader"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2391 msgid "Number of columns"
2392 msgstr "Tal på kolonnar"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2400 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2401 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2404 msgid "Vertical alignment"
2405 msgstr "Loddrett justering"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2412 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2413 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2416 msgid "&Horizontal:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2428 msgid "decoration type / matrix border"
2429 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2453 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2454 "are inserted into formulas"
2456 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2460 msgid "&Use AMS math package automatically"
2461 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2464 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2465 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2468 msgid "Use AMS &math package"
2469 msgstr "Bruk AMS &matte"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2473 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2474 "inserted into formulas"
2476 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2479 msgid "Use esint package &automatically"
2480 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2483 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2484 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2487 msgid "Use &esint package"
2488 msgstr "Bruk &esint"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2492 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2495 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2498 msgid "Use math&dots package automatically"
2499 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2502 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2503 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2506 msgid "Use mathdo&ts package"
2507 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2511 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2512 "inserted into formulas"
2514 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2517 msgid "Use mhchem &package automatically"
2518 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2521 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2525 msgid "Use mh&chem package"
2526 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2530 msgstr "T&ilgjengelege:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2547 msgid "Nomenclature"
2548 msgstr "Nomenklatur"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2552 msgstr "Sorter s&om:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2555 msgid "&Description:"
2556 msgstr "S&kildring:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2567 msgid "LyX internal only"
2568 msgstr "Berre for LyX internt "
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2575 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2576 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2583 msgid "Print as grey text"
2584 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2588 msgstr "Som &Grå-tekst"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2591 msgid "&List in Table of Contents"
2592 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2596 msgstr "&Nummerering"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2599 msgid "Output Format"
2600 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2603 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2604 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2608 msgid "De&fault Output Format:"
2609 msgstr "Standard førehandsvising"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2612 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2614 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2617 msgid "S&ynchronize with Output"
2618 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2621 msgid "C&ustom Macro:"
2622 msgstr "&Tilpass makro:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2625 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2626 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2629 msgid "XHTML Output Options"
2630 msgstr "XHTML resultat val"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2633 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2634 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2637 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2638 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2641 msgid "&Math Output:"
2642 msgstr "&Matte resultat:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2645 msgid "Format to use for math output."
2646 msgstr "Format for matte"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2661 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2662 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2668 msgid "Math &Image Scaling:"
2669 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2672 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2673 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2676 msgid "&Use hyperref support"
2677 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2685 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2686 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2689 msgid "Automatically fi&ll header"
2690 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2693 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2694 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2697 msgid "Load in &fullscreen mode"
2698 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2701 msgid "Header Information"
2702 msgstr "Hovud informasjon"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2710 msgstr "Forf&attar:"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2718 msgstr "&Nøkkelord:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2722 msgstr "H&yperlenkje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2725 msgid "Allows link text to break across lines."
2726 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2729 msgid "B&reak links over lines"
2730 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2733 msgid "No &frames around links"
2734 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2737 msgid "C&olor links"
2738 msgstr "Farga lenk&jer"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2741 msgid "Bibliographical backreferences"
2742 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2745 msgid "B&ackreferences:"
2746 msgstr "Tilb&akereferansar"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2753 msgid "G&enerate Bookmarks"
2754 msgstr "Lag Bokm&erke"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2757 msgid "&Numbered bookmarks"
2758 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2761 msgid "Number of levels"
2762 msgstr "Kor mange nivå"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2765 msgid "&Open bookmarks"
2766 msgstr "&Opna bokmerke"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2769 msgid "Additional o&ptions"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2773 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2774 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2777 msgid "Paper Format"
2778 msgstr "Papirformat"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2782 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2788 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2805 msgstr "Avsnittstil"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Hovud&stil:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Topp og botntekst stil"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Bruk to spaltar"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2825 msgstr "Etikettbreidd"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&Lengste etikett"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "&Linjeavstand:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2862 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2865 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2870 msgid "&Indent Paragraph"
2871 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2890 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2891 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2894 msgid "Paragraph's &Default"
2895 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2898 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2899 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2906 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2907 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2910 msgid "&Horizontal Phantom"
2911 msgstr "V&assrett fantom"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2914 msgid "Vertical space of the phantom content"
2915 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2918 msgid "&Vertical Phantom"
2919 msgstr "&Loddrett fantom"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2927 msgid "&Use system colors"
2928 msgstr "Bruk systemfargane"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2936 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2939 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2942 msgid "Automatic in&line completion"
2943 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2946 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2947 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2950 msgid "Automatic p&opup"
2951 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2954 msgid "Autoco&rrection"
2955 msgstr "Aut&omatisk retting"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2963 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2966 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2969 msgid "Automatic &inline completion"
2970 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2973 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2974 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2977 msgid "Automatic &popup"
2978 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2982 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2984 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2987 msgid "Cursor i&ndicator"
2988 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2991 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2997 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2998 "if it is available."
2999 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3002 msgid "s inline completion dela&y"
3003 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3007 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3008 "if it is available."
3009 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3012 msgid "s popup d&elay"
3013 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3017 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3018 "It will be shown right away."
3020 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3024 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3025 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3028 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3029 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3032 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3033 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3037 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3040 msgid "E&xtra flag:"
3041 msgstr "&Ekstra flagg:"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3044 msgid "&From format:"
3045 msgstr "&Frå format:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3049 msgstr "&Til format:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3063 msgid "Converter Defi&nitions"
3064 msgstr "Defi&ner eksport program"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3067 msgid "Converter File Cache"
3068 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3075 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3076 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3079 msgid "Display &Graphics"
3080 msgstr "Vis &grafikk"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3083 msgid "Instant &Preview:"
3084 msgstr "Vis med det &same:"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3093 msgstr "Ikkje nytt matte"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3100 msgid "Preview Si&ze:"
3101 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3104 msgid "Factor for the preview size"
3105 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3108 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3109 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3112 msgid "&Mark end of paragraphs"
3113 msgstr "&Merk avsnitt"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3120 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3121 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3124 msgid "Scroll &below end of document"
3125 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3128 msgid "Sort &environments alphabetically"
3129 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3132 msgid "&Group environments by their category"
3133 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3136 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3137 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3140 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3141 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3144 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3145 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3148 msgid "Skip trailing non-word characters"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3152 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3160 msgid "&Hide toolbars"
3161 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3164 msgid "Hide scr&ollbar"
3165 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3168 msgid "Hide &tabbar"
3169 msgstr "Skru av &faner"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3172 msgid "Hide &menubar"
3173 msgstr "Skru av &menyfelt"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3176 msgid "&Limit text width"
3177 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3180 msgid "Screen used (&pixels):"
3181 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3192 msgid "&Document format"
3193 msgstr "&Dokumentformat"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3196 msgid "Vector &graphics format"
3197 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3200 msgid "S&hort Name:"
3201 msgstr "K&ort namn:"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3205 msgstr "Fil E&tternamn:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3209 msgstr "&Snøggtast:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3213 msgstr "Skr&iveprogram:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3217 msgstr "&Framsynar:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3221 msgstr "Ko&piprogram:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3224 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3225 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3228 msgid "Default Format"
3229 msgstr "Standardformat"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3240 msgid "Your E-mail address"
3241 msgstr "Di E-post adresse"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3248 msgid "Use &keyboard map"
3249 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3258 msgstr "B&la gjennom..."
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3266 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3267 "time LyX is launched."
3269 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3270 "for å få det til å fungere."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3273 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3274 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3281 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3282 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3286 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3287 "speed it up, low values slow it down."
3289 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3293 msgid "Scroll wheel zoom"
3294 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3313 msgid "User &interface language:"
3314 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3317 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3318 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3321 msgid "Language pac&kage:"
3322 msgstr "Språ&k pakke:"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3325 msgid "Select which language package LyX should use"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3331 msgstr "Automatisk hjelp"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3335 msgid "Always Babel"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Språ&k pakke:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3656 msgid "H&unspell dictionaries:"
3657 msgstr "Hunspellordbøker:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3660 msgid "Printer Command Options"
3661 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3664 msgid "Extension to be used when printing to file."
3665 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3668 msgid "File ex&tension:"
3669 msgstr "Fil E&tternamn:"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3672 msgid "Option used to print to a file."
3673 msgstr "Val for å skrive til fil"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3676 msgid "Print to &file:"
3677 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3680 msgid "Option used to print to non-default printer."
3681 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3684 msgid "Set &printer:"
3685 msgstr "Til sk&rivar:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3688 msgid "Option used with spool command to set printer."
3689 msgstr "Val for skrivar-kø."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3692 msgid "Spool &printer:"
3693 msgstr "Skriva&r-kø:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3697 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3699 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3702 msgid "Spool co&mmand:"
3703 msgstr "&Kø-kommando:"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3706 msgid "Option used to reverse page order."
3707 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3710 msgid "Re&verse pages:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3715 msgstr "Ligg&jande:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3718 msgid "&Number of copies:"
3719 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3722 msgid "Option used to set number of copies."
3723 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3726 msgid "Option used to print a range of pages."
3727 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3734 msgid "Pa&ge range:"
3735 msgstr "&Utval av sider:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3738 msgid "Option used to collate multiple copies."
3739 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3743 msgstr "&Odde-sider:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3746 msgid "&Even pages:"
3747 msgstr "&Like-sider:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3750 msgid "Paper t&ype:"
3751 msgstr "Papir&type:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3754 msgid "Paper si&ze:"
3755 msgstr "&Papirstorleik:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3758 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3759 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3762 msgid "E&xtra options:"
3763 msgstr "E&kstra val:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3766 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3767 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3771 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3772 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3775 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3776 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3779 msgid "Adapt &output to printer"
3780 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3783 msgid "Name of the default printer"
3784 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3787 msgid "Default &printer:"
3788 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3791 msgid "Printer co&mmand:"
3792 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3795 msgid "Sans Seri&f:"
3796 msgstr "&Sans Serif:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3799 msgid "T&ypewriter:"
3800 msgstr "T&ypewriter:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3808 msgstr "&Forstørring %:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3812 msgstr "Skriftstorleik"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3832 msgstr "&Gigantisk:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3852 msgstr "Svær&t liten:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3856 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3859 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3863 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3864 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3872 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3875 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3876 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3879 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3880 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3883 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3884 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3887 msgid "&Spellchecker engine:"
3888 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3891 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3892 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3895 msgid "Accept compound &words"
3896 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3899 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3900 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3903 msgid "S&pellcheck continuously"
3904 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3907 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3908 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3911 msgid "&Escape characters:"
3912 msgstr "Ve&rna teikn:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3915 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3916 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3919 msgid "Al&ternative language:"
3920 msgstr "Al&ternative språk:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3923 msgid "&User interface file:"
3924 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3927 msgid "Automatic help"
3928 msgstr "Automatisk hjelp"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3932 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3933 "the main work area of an edited document"
3934 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3937 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3938 msgstr "Automatisk hj&elp"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3945 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3946 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3949 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3950 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3953 msgid "Restore cursor &positions"
3954 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3957 msgid "&Load opened files from last session"
3958 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3961 msgid "Clear all session &information"
3962 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3969 msgid "Backup original documents when saving"
3970 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3973 msgid "&Backup documents, every"
3974 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3981 msgid "&Save documents compressed by default"
3982 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3985 msgid "&Maximum last files:"
3986 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3989 msgid "&Open documents in tabs"
3990 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3993 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3994 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3997 msgid "S&ingle instance"
3998 msgstr "I e&it som ope frå før"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4001 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4002 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4005 msgid "&Single close-tab button"
4006 msgstr "&Ein lat att knapp"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4014 msgid ""Nomenclature settings""
4015 msgstr ""Nomenklatur val""
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4019 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4020 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4023 msgid "&List Indentation:"
4024 msgstr "&liste innrykk"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4027 msgid "Custom &Width:"
4028 msgstr "Kolonne&breidd"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4032 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4035 "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med ""
4036 "spesialtilpassa""
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4043 msgid "Page number to print from"
4044 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4047 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4048 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4051 msgid "Page number to print to"
4052 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4055 msgid "Print all pages"
4056 msgstr "Skriv ut alle sider"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4068 msgid "Print &odd-numbered pages"
4069 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4072 msgid "Print &even-numbered pages"
4073 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4076 msgid "Print in reverse order"
4077 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4080 msgid "Re&verse order"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4088 msgid "Number of copies"
4089 msgstr "Kor mange kopiar"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4092 msgid "Collate copies"
4093 msgstr "Samla kopiar"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4104 msgid "Print Destination"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4108 msgid "Send output to the printer"
4109 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4116 msgid "Send output to the given printer"
4117 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4120 msgid "Send output to a file"
4121 msgstr "Skriv til ei fil"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4124 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4125 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4132 msgid "A&vailable indexes:"
4133 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4136 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4137 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4142 msgstr "Eksportvegar"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4149 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4150 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4153 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4154 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4157 msgid "&Clear automatically"
4158 msgstr "&Rydd automatisk"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4161 msgid "Debug messages"
4162 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4165 msgid "Display no debug messages"
4166 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4173 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4174 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4181 msgid "Display all debug messages"
4182 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4185 msgid "Display statusbar messages?"
4186 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4189 msgid "&Statusbar messages"
4190 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4197 msgid "Enter string to filter the label list"
4198 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4201 msgid "Filter case-sensitively"
4202 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4205 msgid "Case-sensiti&ve"
4206 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4209 msgid "Update the label list"
4210 msgstr "Oppdater referanselista"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4214 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4215 "sensitive option is checked)"
4217 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4218 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4225 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4231 msgid "Cas&e-sensitive"
4232 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4235 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4236 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4243 msgid "&Go to Label"
4244 msgstr "&Gå til etikett"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgstr "E&tikettar i:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4252 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgstr "<referanse>"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4259 msgid "(<reference>)"
4260 msgstr "(<referance>)"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4267 msgid "on page <page>"
4268 msgstr "på side <side>"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4271 msgid "<reference> on page <page>"
4272 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4275 msgid "Formatted reference"
4276 msgstr "Formatert referanse"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4279 msgid "Textual reference"
4280 msgstr "Tekstuell referanse"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4283 msgid "Match w&hole words only"
4284 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4287 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4292 msgid "&Export formats:"
4293 msgstr "Eks&portformat:"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4300 msgid "Edit shortcut"
4301 msgstr "Endre Snøggtast"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4304 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4305 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4308 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4309 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgstr "&Slett knapp"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4316 msgid "Clear current shortcut"
4317 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgstr "&Snøggtast:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4335 "the 'Clear' button"
4337 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4338 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4342 msgstr "Fest vindauget"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4346 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4347 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4350 msgid "Unknown word:"
4351 msgstr "Ukjent ord:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4354 msgid "Current word"
4355 msgstr "Noverande ord"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4360 msgid "Replace word with current choice"
4361 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4365 msgstr "&Finn neste"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4368 msgid "Re&placement:"
4369 msgstr "E&rstatning:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4372 msgid "Replace with selected word"
4373 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4376 msgid "S&uggestions:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4380 msgid "Ignore this word"
4381 msgstr "Ignorer dette ordet"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4388 msgid "Ignore this word throughout this session"
4389 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4393 msgstr "I&gnorer alle"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4396 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4397 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4401 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4404 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4411 msgid "Select this to display all available characters at once"
4412 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4415 msgid "&Display all"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4419 msgid "&Table Settings"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4423 msgid "Column settings"
4424 msgstr "Kolonne val"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4427 msgid "&Horizontal alignment:"
4428 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4431 msgid "Horizontal alignment in column"
4432 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4435 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4440 msgid "At Decimal Separator"
4441 msgstr "ved desimalteikn"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4444 msgid "&Decimal separator:"
4445 msgstr "&Desimalteikn:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4452 msgid "Fixed width of the column"
4453 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4456 msgid "&Vertical alignment in row:"
4457 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4463 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4466 msgid "Merge cells of different columns"
4467 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4470 msgid "&Multicolumn"
4471 msgstr "&Multikolonne"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4478 msgid "Merge cells of different rows"
4479 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4483 msgstr "M&ultirader"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4486 msgid "optional vertical offset"
4487 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4490 msgid "&Vertical Offset:"
4491 msgstr "L&oddrett avstand:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4494 msgid "value of the optional vertical offset"
4495 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4498 msgid "Cell setting"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4502 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4503 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4506 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4507 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4510 msgid "Table-wide settings"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4514 msgid "Verti&cal alignment:"
4515 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4518 msgid "Vertical alignment of the table"
4519 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4523 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4527 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4530 msgid "LaTe&X argument:"
4531 msgstr "LaTe&X argument:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4534 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4535 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4539 msgstr "&Kantlinjer"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4543 msgstr "Endre kantlinjer"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4546 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4547 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4551 msgstr "Alle kantlinjer"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4554 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4555 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4562 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4563 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4566 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4567 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4574 msgid "Use default (grid-like) border style"
4575 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4582 msgid "Additional Space"
4583 msgstr "Ekstra mellomrom"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4586 msgid "T&op of row:"
4587 msgstr "Øvste ra&da:"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4590 msgid "Botto&m of row:"
4591 msgstr "&Nedste rada:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4594 msgid "Bet&ween rows:"
4595 msgstr "Me&llom radane:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4599 msgstr "&Langtabell"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4602 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4603 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4606 msgid "&Use long table"
4607 msgstr "&Bruk langtabell"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4610 msgid "Row settings"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4618 msgid "Border above"
4619 msgstr "Kantlinje over"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4622 msgid "Border below"
4623 msgstr "Kantlinje under"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4631 msgstr "Overskrift:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4634 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4635 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4658 msgid "First header:"
4659 msgstr "Første overskrift:"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 msgid "This row is the header of the first page"
4663 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4666 msgid "Don't output the first header"
4667 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4672 msgstr "Skal vere tom"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4679 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4680 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4683 msgid "Last footer:"
4684 msgstr "Siste botntekst:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4687 msgid "This row is the footer of the last page"
4688 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4696 msgstr "L&edetekst:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4699 msgid "Set a page break on the current row"
4700 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4703 msgid "Page &break on current row"
4704 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4707 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4708 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4711 msgid "Longtable alignment"
4712 msgstr "Langtabell justering"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4715 msgid "Current cell:"
4716 msgstr "Noverande celle:"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4719 msgid "Current row position"
4720 msgstr "Den noverande rada"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4723 msgid "Current column position"
4724 msgstr "Den noverande kolonna"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4727 msgid "Close this dialog"
4728 msgstr "Lukk dette vindauget"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4731 msgid "Rebuild the file lists"
4732 msgstr "Lag nye fil-lister"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4736 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4737 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4744 msgid "Selected classes or styles"
4745 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4748 msgid "LaTeX classes"
4749 msgstr "LaTeX klassar"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4752 msgid "LaTeX styles"
4753 msgstr "LaTeX stiler"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4756 msgid "BibTeX styles"
4757 msgstr "BibTeX stiler"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4760 msgid "Toggles view of the file list"
4761 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4768 msgid "Separate paragraphs with"
4769 msgstr "Del avsnitta med"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4773 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4776 msgid "&Indentation"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4780 msgid "Size of the indentation"
4781 msgstr "Kor stort innrykk"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4784 msgid "&Vertical space"
4785 msgstr "L&oddrett avstand"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4788 msgid "Size of the vertical space"
4789 msgstr "L&oddrett avstand"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4796 msgid "&Line spacing:"
4797 msgstr "&Linjeavstand:"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4800 msgid "Spacing type"
4801 msgstr "Avstandstype"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4804 msgid "Number of lines"
4805 msgstr "Kor mange linjer"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4808 msgid "Format text into two columns"
4809 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4812 msgid "Two-&column document"
4813 msgstr "To &spalter"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4816 msgid "Language of the thesaurus"
4817 msgstr "Språk i synonymordlista"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4821 msgstr "Indeksnøkkel"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4825 msgstr "&Nøkkelord:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4828 msgid "Word to look up"
4829 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4837 msgid "The selected entry"
4838 msgstr "Det valde setelen"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4845 msgid "Replace the entry with the selection"
4846 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4849 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4850 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4857 msgid "Enter string to filter contents"
4858 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4862 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4863 "tables, and others)"
4865 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4866 "liste over figurar og andre)"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4869 msgid "Update navigation tree"
4870 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4879 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4880 msgstr "Auk djupna på elementet"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4883 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4884 msgstr "Mink djupna på elementet"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4887 msgid "Move selected item down by one"
4888 msgstr "Flytt elementet nedover"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4891 msgid "Move selected item up by one"
4892 msgstr "Flytt elementet oppover"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4899 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4900 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4907 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4908 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4911 msgid "LyX: Enter text"
4912 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4915 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4916 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4919 msgid "&Do not show this warning again!"
4920 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4923 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4924 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4927 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4929 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4933 msgstr "Standard avstand"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4937 msgstr "Liten avstand"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4941 msgstr "Medium avstand"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4945 msgstr "Stor avstand"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4949 msgstr "Fyll vertikalt"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4952 msgid "Complete source"
4953 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4956 msgid "Automatic update"
4957 msgstr "Vis endringar automatisk"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4960 msgid "Unit of width value"
4961 msgstr "Breiddeining"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4964 msgid "number of needed lines"
4965 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4968 msgid "use number of lines"
4969 msgstr "bruk kor mange linjer"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4973 msgstr "&linjeavstand:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4976 msgid "Outer (default)"
4977 msgstr "Ytre (standard)"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4984 msgid "use overhang"
4985 msgstr "bruk overheng"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4992 msgid "Overhang value"
4993 msgstr "Overheng storleik"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4996 msgid "Unit of overhang value"
4997 msgstr "Overhengeining"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5000 msgid "Check this to allow flexible placement"
5001 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5004 msgid "Allow &floating"
5005 msgstr "Tillat &flyting"
5007 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5009 msgstr "Kort_Tittel"
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5014 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5015 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5016 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5017 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5019 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5021 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5022 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5023 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5024 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5029 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5030 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5031 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5033 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5037 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5038 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5039 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5043 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5044 msgid "Publication Month"
5045 msgstr "Publikasjonsmånad"
5047 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5048 msgid "Publication Month:"
5049 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5051 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5052 msgid "Publication Year"
5053 msgstr "Publikasjonsår"
5055 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5056 msgid "Publication Year:"
5057 msgstr "Publikasjonsår:"
5059 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5060 msgid "Publication Volume"
5061 msgstr "Publikasjonsvolum"
5063 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5064 msgid "Publication Volume:"
5065 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5067 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5068 msgid "Publication Issue"
5069 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5072 msgid "Publication Issue:"
5073 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5075 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5076 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5077 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5078 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5080 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5082 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5084 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5091 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5093 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5096 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5098 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5101 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5102 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5103 #: src/output_plaintext.cpp:133
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5108 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5109 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5110 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5117 msgid "Acknowledgement"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5121 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5124 msgid "Acknowledgement."
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5129 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5132 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5140 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5145 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5146 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5147 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5149 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5155 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5177 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5186 msgid "Case \\thecase."
5187 msgstr "Saka \\thecase."
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5190 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5192 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5193 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5196 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5199 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5200 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5226 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5227 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5240 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5241 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5243 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5246 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5247 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5251 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5266 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5267 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5274 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5275 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5276 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5277 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5282 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5285 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5290 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5292 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5297 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5304 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5306 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5311 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5353 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5355 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5369 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5372 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5384 msgid "Remark \\theremark."
5385 msgstr "Merknad \\theremark"
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5388 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5393 msgid "Solution \\thesolution."
5394 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5408 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5411 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5416 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5419 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5420 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5422 msgstr "Hovud tekst"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5430 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5435 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5441 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5442 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5444 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5446 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5447 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5449 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5451 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5452 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5453 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5454 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5455 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5456 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5459 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5468 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5469 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5471 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5473 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5475 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5477 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5480 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5481 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5482 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5483 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5485 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5486 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5489 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5495 msgid "IEEE membership"
5496 msgstr "IEEE-medlemskap"
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5500 msgstr "litenskrift"
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5503 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5504 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5505 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5508 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5510 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5511 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5513 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5514 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5515 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5516 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5517 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5518 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5526 msgid "Special Paper Notice"
5527 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5530 msgid "After Title Text"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5534 msgid "Page headings"
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5539 msgstr "Markerbegge"
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5542 msgid "Publication ID"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5547 msgstr "Samandrag---"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5553 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5554 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5556 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5563 msgid "Index Terms---"
5564 msgstr "Indeksord---"
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5574 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5575 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5577 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5588 #: src/rowpainter.cpp:498
5592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5593 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5595 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5596 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5600 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5601 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5602 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5603 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5604 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5605 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5606 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5607 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5608 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5611 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5613 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5614 msgid "Bibliography"
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5619 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5621 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5626 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5635 msgid "Biography without photo"
5636 msgstr "Biografi utan foto"
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5639 msgid "BiographyNoPhoto"
5640 msgstr "BiografiUtanBilete"
5642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5643 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5646 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5650 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5651 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5653 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5654 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5657 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5659 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5661 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5662 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5663 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5664 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5665 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5666 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5672 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5673 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5678 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5679 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5681 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5682 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5683 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5688 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5690 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5692 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5693 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5694 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5698 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5699 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5701 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5702 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5706 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5707 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5712 msgid "Subsubsection"
5713 msgstr "Underunderbolk"
5715 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5718 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5719 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5720 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5724 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5727 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5728 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5729 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5733 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5735 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5736 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5738 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5739 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5744 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5747 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5749 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5750 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5751 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5755 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5759 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5762 msgstr "Undertittel"
5764 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5765 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5766 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5768 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5770 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5771 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5772 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5774 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5775 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5779 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5782 msgstr "Ekstratrykk"
5784 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5789 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5790 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5793 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5794 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5796 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5798 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5802 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5804 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5805 #: lib/external_templates:306
5809 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5810 msgid "Offprint Requests to:"
5811 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5813 #: lib/layouts/aa.layout:187
5814 msgid "Correspondence to:"
5815 msgstr "Brevbyt med:"
5817 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5818 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5819 msgid "Acknowledgements."
5822 #: lib/layouts/aa.layout:299
5823 msgid "institute mark"
5824 msgstr "instituttmerke"
5826 #: lib/layouts/aa.layout:363
5830 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5831 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5832 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5836 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5840 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5847 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5848 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5849 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5858 msgstr "Synonym ordbok"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5861 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5862 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5864 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5865 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5866 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5867 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5874 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5875 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5876 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5885 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5887 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5889 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5890 msgid "Acknowledgements"
5893 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5895 msgstr "Plasser_Figuren"
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5899 msgstr "Plasser_Tabellen"
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5902 msgid "TableComments"
5903 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5907 msgstr "Tabell_Refar"
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5911 msgstr "Matte_Bokstavar"
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5914 msgid "NoteToEditor"
5915 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5930 msgid "Altaffilation"
5931 msgstr "Alt tilknyting"
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Alternative tilknyting:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5938 msgid "altaffiliation mark"
5939 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5942 msgid "Subject headings:"
5943 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5946 msgid "[Acknowledgements]"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5957 msgid "Place Figure here:"
5958 msgstr "Sett figuren her:"
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5961 msgid "Place Table here:"
5962 msgstr "Sett tabellen her:"
5964 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5968 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5969 msgid "Note to Editor:"
5970 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5973 msgid "References. ---"
5974 msgstr "Referansar. --- "
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5978 msgstr "Merknad. ---"
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5982 msgstr "tabellnotis"
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5986 msgstr "Tabellnotis:"
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5989 msgid "tablenote mark"
5990 msgstr "tabellnotismerke"
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6012 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6016 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6017 msgid "List of Schemes"
6018 msgstr "Liste over skjema"
6020 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6025 msgid "List of Charts"
6026 msgstr "Liste over diagram"
6028 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6032 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6033 msgid "List of Graphs"
6034 msgstr "Liste over grafar"
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6049 msgid "Teaser image:"
6050 msgstr "Lokkar bilete:"
6052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6054 msgstr "CR kategori"
6056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6057 msgid "CR categories"
6058 msgstr "CR kategoriar"
6060 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6061 msgid "Computing Review Categories"
6062 msgstr "Computing Review kategoriar"
6064 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6065 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6069 msgid "Acknowledgments"
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6074 msgstr "Forfattarar"
6076 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6077 msgid "Affiliation Mark"
6078 msgstr "Tilknytingsmerke"
6080 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6081 msgid "Author affiliation"
6082 msgstr "Forfattar tilknyting"
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6085 msgid "Author affiliation:"
6086 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6088 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6091 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6092 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6096 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6097 msgid "Acknowledgments."
6100 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6103 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6104 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6109 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6110 msgid "SpecialSection"
6111 msgstr "Spesialbolk"
6113 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6114 msgid "SpecialSection*"
6115 msgstr "Spesialbolk"
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6119 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6120 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6121 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6123 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6125 msgstr "Utan nummer"
6127 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6129 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6136 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6137 msgid "Subsubsection*"
6138 msgstr "Underunderbolk*"
6140 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6141 msgid "Chapter Exercises"
6142 msgstr "Kapittel øving"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:51
6146 msgstr "Høgre_topptekst"
6148 #: lib/layouts/apa.layout:60
6149 msgid "Right header:"
6150 msgstr "Høgre topptekst:"
6152 #: lib/layouts/apa.layout:83
6156 #: lib/layouts/apa.layout:100
6157 msgid "Short title:"
6158 msgstr "Kort tittel:"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:129
6162 msgstr "To_Forfattarar"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:136
6165 msgid "ThreeAuthors"
6166 msgstr "Tre_Forfattarar"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:143
6170 msgstr "Fire_Forfattarar"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6174 msgid "Affiliation:"
6175 msgstr "Tilknyting:"
6177 #: lib/layouts/apa.layout:171
6178 msgid "TwoAffiliations"
6179 msgstr "To_Tilknytingar"
6181 #: lib/layouts/apa.layout:178
6182 msgid "ThreeAffiliations"
6183 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6185 #: lib/layouts/apa.layout:185
6186 msgid "FourAffiliations"
6187 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6189 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6193 #: lib/layouts/apa.layout:206
6197 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6199 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6200 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6210 #: lib/layouts/apa.layout:234
6211 msgid "Acknowledgements:"
6214 #: lib/layouts/apa.layout:248
6218 #: lib/layouts/apa.layout:258
6219 msgid "CenteredCaption"
6220 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6222 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6223 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6225 msgstr "Meiningslaust!"
6227 #: lib/layouts/apa.layout:278
6229 msgstr "Tilpass_Figur"
6231 #: lib/layouts/apa.layout:284
6233 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6235 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6236 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6237 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6239 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6240 msgid "Subparagraph"
6241 msgstr "Underavsnitt"
6243 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6244 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6245 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6249 #: lib/layouts/apa.layout:397
6251 msgstr "Punkt i teksten"
6253 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6255 msgid "(\\alph{enumii})"
6256 msgstr "(\\alph{enumii})"
6258 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6262 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6274 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6275 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6277 msgstr "Start lysark"
6279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6281 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6282 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6283 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6284 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6285 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6286 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6290 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6292 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6298 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6303 msgid "Section \\arabic{section}"
6304 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6307 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6308 msgid "\\Alph{section}"
6309 msgstr "\\Alph{section}"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6312 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6313 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6316 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6317 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6330 msgid "BeginPlainFrame"
6331 msgstr "Start enkelt lysark"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6334 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6335 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6339 msgstr "Lysarket igjen"
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6342 msgid "Again frame with label"
6343 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6347 msgstr "Slutten på lysarket"
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6350 msgid "________________________________"
6351 msgstr "________________________________"
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6354 msgid "FrameSubtitle"
6355 msgstr "Lysark undertittel"
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6368 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6369 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6372 msgid "ColumnsCenterAligned"
6373 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6376 msgid "Columns (center aligned)"
6377 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6380 msgid "ColumnsTopAligned"
6381 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6384 msgid "Columns (top aligned)"
6385 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6398 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6399 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6407 msgstr "Legg over område"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6411 msgstr "Legg over område"
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6418 msgid "Uncovered on slides"
6419 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6423 msgstr "Berre i framføring"
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6426 msgid "Only on slides"
6427 msgstr "Vis berre i framføringar"
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6443 msgid "ExampleBlock"
6444 msgstr "Ramme med døme"
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6447 msgid "Example Block:"
6448 msgstr "Ramme med døme:"
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6452 msgstr "Åtvaring ramme"
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6455 msgid "Alert Block:"
6456 msgstr "Åtvaring ramme:"
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6465 msgid "Title (Plain Frame)"
6466 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6469 msgid "Institute mark"
6470 msgstr "Institutt merke"
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6473 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6474 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6479 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6484 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6489 msgid "TitleGraphic"
6490 msgstr "Tittelgrafikk"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6504 msgstr "Definisjon."
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6508 msgstr "Definisjonar"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6511 msgid "Definitions."
6512 msgstr "Definisjonar. "
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6532 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6554 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6571 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6572 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6578 msgstr "Artikkelmodus"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6585 msgid "PresentationMode"
6586 msgstr "Presentasjonmodus"
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6589 msgid "Presentation"
6590 msgstr "Presentasjon"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6594 #: src/insets/Inset.cpp:97
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6600 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6601 msgid "List of Tables"
6602 msgstr "Liste over tabellar"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6605 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6611 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6612 msgid "List of Figures"
6613 msgstr "Liste over figurar"
6615 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6619 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6623 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6627 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6628 msgid "ACT \\arabic{act}"
6629 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6631 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6636 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6637 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6639 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6643 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6645 msgstr "VED_OPPGANG:"
6647 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6651 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6652 msgid "Parenthetical"
6655 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6659 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6663 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6667 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6668 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6669 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6670 msgid "Right Address"
6673 #: lib/layouts/chess.layout:35
6677 #: lib/layouts/chess.layout:42
6679 msgstr "Hovudlinje:"
6681 #: lib/layouts/chess.layout:61
6685 #: lib/layouts/chess.layout:65
6689 #: lib/layouts/chess.layout:71
6690 msgid "SubVariation"
6691 msgstr "Undervariasjon"
6693 #: lib/layouts/chess.layout:74
6694 msgid "Subvariation:"
6695 msgstr "Undervariasjon:"
6697 #: lib/layouts/chess.layout:80
6698 msgid "SubVariation2"
6699 msgstr "Undervariasjon(2)"
6701 #: lib/layouts/chess.layout:83
6702 msgid "Subvariation(2):"
6703 msgstr "Undervariasjon(2):"
6705 #: lib/layouts/chess.layout:89
6706 msgid "SubVariation3"
6707 msgstr "Undervariasjon(3)"
6709 #: lib/layouts/chess.layout:92
6710 msgid "Subvariation(3):"
6711 msgstr "Undervariasjon(3):"
6713 #: lib/layouts/chess.layout:98
6714 msgid "SubVariation4"
6715 msgstr "Undervariasjon4"
6717 #: lib/layouts/chess.layout:101
6718 msgid "Subvariation(4):"
6719 msgstr "Undervariasjon(4):"
6721 #: lib/layouts/chess.layout:107
6722 msgid "SubVariation5"
6723 msgstr "Undervariasjon5"
6725 #: lib/layouts/chess.layout:110
6726 msgid "Subvariation(5):"
6727 msgstr "Undervariasjon(5):"
6729 #: lib/layouts/chess.layout:117
6733 #: lib/layouts/chess.layout:122
6737 #: lib/layouts/chess.layout:127
6741 #: lib/layouts/chess.layout:131
6742 msgid "[chessboard]"
6743 msgstr "[sjakkbrett]"
6745 #: lib/layouts/chess.layout:140
6746 msgid "BoardCentered"
6747 msgstr "Sentrert brett"
6749 #: lib/layouts/chess.layout:145
6750 msgid "[centered board]"
6751 msgstr "[sentrert brett]"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:155
6757 #: lib/layouts/chess.layout:160
6761 #: lib/layouts/chess.layout:175
6765 #: lib/layouts/chess.layout:180
6769 #: lib/layouts/chess.layout:186
6771 msgstr "Knekt trekk"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:191
6775 msgstr "Knekt trekk:"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6782 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6783 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6784 msgid "Send To Address"
6785 msgstr "Send til adresse"
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6798 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6803 msgid "Sender Address:"
6804 msgstr "SendarSinAdresse:"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6807 msgid "Return address"
6808 msgstr "Returadresse"
6810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6812 msgid "Backaddress:"
6813 msgstr "Bakside-adresse:"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6816 msgid "Postal comment"
6817 msgstr "Post-kommentar "
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6820 msgid "Postal Remark:"
6821 msgstr "Post-kommentar:"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6829 msgstr "Handtering:"
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6833 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6844 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6862 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6863 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6865 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6881 msgid "Bottom text:"
6882 msgstr "Tekst nedst"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6886 msgstr "Retningsnummer"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6890 msgstr "Retningsnummer"
6892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6893 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6899 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6904 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6907 msgstr "Lokalisering"
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6912 msgstr "Lokalisering:"
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6916 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6918 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6934 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6937 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6948 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6949 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6959 msgstr "Avslutning:"
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6962 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6974 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6981 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6991 msgid "Post Scriptum:"
6992 msgstr "Post Scriptum:"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6995 msgid "SenderAddress"
6996 msgstr "SendarSinAdresse"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7001 msgstr "Bakside-adresse"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7004 msgid "RetourAdresse"
7005 msgstr "Returadresse"
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7013 msgstr "Post-kommentar"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7021 msgstr "DinReferanse"
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7029 msgid "IhrSchreiben"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7034 msgstr "MinReferanse"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7037 msgid "Unterschrift"
7038 msgstr "Underskrift"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7113 msgstr "Med kopi til"
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7124 msgid "Running Title:"
7125 msgstr "Løpetittel:"
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7129 msgstr "Løpeforfattar"
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7132 msgid "Running Author:"
7133 msgstr "Løpeforfattar:"
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7141 msgstr "Vev-adresse"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7144 msgid "Web address:"
7145 msgstr "Vev-adresse:"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7148 msgid "Authors Block"
7149 msgstr "Forfattar ramme"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7152 msgid "Authors Block:"
7153 msgstr "Forfattar ramme"
7155 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7156 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7161 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7163 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7164 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7175 msgid "Thanks \\theThanks:"
7176 msgstr "Takk \\theThanks:"
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7180 msgstr "Utheva skrift"
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7187 msgid "Internet Addess Ref"
7188 msgstr "Internettadresse ref"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7191 msgid "Corresponding Author"
7192 msgstr "Brevbytande forfattar"
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7198 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7209 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7213 #: lib/layouts/egs.layout:274
7215 msgstr "LaTeX tittel"
7217 #: lib/layouts/egs.layout:308
7221 #: lib/layouts/egs.layout:317
7225 #: lib/layouts/egs.layout:330
7227 msgstr "Tilknyting:"
7229 #: lib/layouts/egs.layout:352
7233 #: lib/layouts/egs.layout:361
7237 #: lib/layouts/egs.layout:375
7241 #: lib/layouts/egs.layout:385
7243 msgstr "Fyrsteforfattar"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:398
7246 msgid "1st_author_surname:"
7247 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7249 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7250 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7254 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7255 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7259 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7264 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7265 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7269 #: lib/layouts/egs.layout:451
7273 #: lib/layouts/egs.layout:464
7274 msgid "reprint_reqs_to:"
7275 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7278 msgid "Author Address"
7279 msgstr "Forfattar adresse"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7282 msgid "Author Email"
7283 msgstr "Forfattar E-post"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7292 msgstr "Forfattar URL"
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7305 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7306 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7313 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7317 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7321 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7325 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7329 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7333 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7337 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7341 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7345 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7349 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7353 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7357 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7358 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7361 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7362 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7365 msgid "Case \\arabic{case}"
7366 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7369 msgid "Titlenote mark"
7370 msgstr "Tittel-notismerke"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7373 msgid "Title footnote"
7374 msgstr "Tittelfotnote"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7377 msgid "Title footnote:"
7378 msgstr "Tittelfotnote"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7382 msgstr "Forfattarmerke"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7385 msgid "Author footnote"
7386 msgstr "Forfattarfotnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7389 msgid "Author footnote:"
7390 msgstr "Forfattarfotnote"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7393 msgid "CorAuthor mark"
7394 msgstr "BByteforfattarmerke"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7397 msgid "Corresponding author"
7398 msgstr "Brevbytande forfattar"
7400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7401 msgid "Corresponding author text:"
7402 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7404 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7409 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7413 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7417 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7418 msgid "BulletedItem"
7421 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7422 msgid "Bulleted Item:"
7425 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7429 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7433 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7434 msgid "PersonalInfo"
7435 msgstr "Personleginfo "
7437 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7438 msgid "Personal Info"
7439 msgstr "Personleg info"
7441 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7442 msgid "MotherTongue"
7445 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7446 msgid "Mother Tongue:"
7449 #: lib/layouts/foils.layout:42
7453 #: lib/layouts/foils.layout:61
7454 msgid "ShortFoilhead"
7455 msgstr "kortLysarkTopp"
7457 #: lib/layouts/foils.layout:67
7458 msgid "Rotatefoilhead"
7459 msgstr "VriddLysarkTopp"
7461 #: lib/layouts/foils.layout:73
7462 msgid "ShortRotatefoilhead"
7463 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7465 #: lib/layouts/foils.layout:82
7467 msgstr "TjukkkListe"
7469 #: lib/layouts/foils.layout:97
7473 #: lib/layouts/foils.layout:101
7477 #: lib/layouts/foils.layout:116
7481 #: lib/layouts/foils.layout:160
7485 #: lib/layouts/foils.layout:168
7489 #: lib/layouts/foils.layout:177
7493 #: lib/layouts/foils.layout:181
7494 msgid "Restriction:"
7495 msgstr "Avgrensing:"
7497 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7498 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7500 msgstr "Venstre topptekst"
7502 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7504 msgid "Left Header:"
7505 msgstr "Venstre topptekst:"
7507 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7509 msgid "Right Header"
7510 msgstr "Høgre topptekst"
7512 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7513 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7514 msgid "Right Header:"
7515 msgstr "Høgre topptekst:"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7518 msgid "Right Footer"
7519 msgstr "Høgre botntekst"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7522 msgid "Right Footer:"
7523 msgstr "Høgre botntekst:"
7525 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7530 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7535 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7537 msgid "Corollary #."
7538 msgstr "Korollar #."
7540 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7541 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7542 msgid "Proposition #."
7543 msgstr "Framlegg #."
7545 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7546 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7547 msgid "Definition #."
7548 msgstr "Definisjon #."
7550 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7555 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7560 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7564 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7569 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7571 msgid "Proposition*"
7574 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7575 msgid "Proposition."
7578 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7581 msgstr "Definisjon*"
7583 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7604 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7608 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7616 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7620 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7630 msgid "ReturnAddress"
7631 msgstr "Returadresse"
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7634 msgid "ReturnAddress:"
7635 msgstr "Returadresse:"
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7638 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7643 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7649 msgstr "DinAdresse:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7708 msgid "BankAccount:"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7712 msgid "PostalComment"
7713 msgstr "Post-kommentar "
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7716 msgid "PostalComment:"
7717 msgstr "Post-kommentar :"
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7721 msgstr "Referansen:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7785 msgstr "AdresseradA"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7788 msgid "AddressRowA:"
7789 msgstr "AdresseradA:"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7793 msgstr "AdresseradB"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7796 msgid "AddressRowB:"
7797 msgstr "AdresseradB:"
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7801 msgstr "AdresseradC"
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7804 msgid "AddressRowC:"
7805 msgstr "AdresseradC:"
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7809 msgstr "AdressefotD"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7812 msgid "AddressRowD:"
7813 msgstr "AdressefotD:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7817 msgstr "AdresseradE"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7820 msgid "AddressRowE:"
7821 msgstr "AdresseradE:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7825 msgstr "AdresseradF"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7828 msgid "AddressRowF:"
7829 msgstr "AdresseradF:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7832 msgid "TelephoneRowA"
7833 msgstr "TelefonradA"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7836 msgid "TelephoneRowA:"
7837 msgstr "TelefonradA:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7840 msgid "TelephoneRowB"
7841 msgstr "TelefonradB"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7844 msgid "TelephoneRowB:"
7845 msgstr "TelefonradB:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7848 msgid "TelephoneRowC"
7849 msgstr "TelefonradC"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7852 msgid "TelephoneRowC:"
7853 msgstr "TelefonradC:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7856 msgid "TelephoneRowD"
7857 msgstr "TelefonradD"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7860 msgid "TelephoneRowD:"
7861 msgstr "TelefonradD:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7864 msgid "TelephoneRowE"
7865 msgstr "TelefonradE"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7868 msgid "TelephoneRowE:"
7869 msgstr "TelefonradE:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7872 msgid "TelephoneRowF"
7873 msgstr "TelefonradF"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7876 msgid "TelephoneRowF:"
7877 msgstr "TelefonradF:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7880 msgid "InternetRowA"
7881 msgstr "InternetradA"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7884 msgid "InternetRowA:"
7885 msgstr "InternetradA:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7888 msgid "InternetRowB"
7889 msgstr "InternetradB"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7892 msgid "InternetRowB:"
7893 msgstr "InternetradB:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7896 msgid "InternetRowC"
7897 msgstr "InternetradC"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7900 msgid "InternetRowC:"
7901 msgstr "InternetradC:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7904 msgid "InternetRowD"
7905 msgstr "InternetradD"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7908 msgid "InternetRowD:"
7909 msgstr "InternetradD:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7912 msgid "InternetRowE"
7913 msgstr "InternetradE"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7916 msgid "InternetRowE:"
7917 msgstr "InternetradE:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7920 msgid "InternetRowF"
7921 msgstr "InternetradF"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7924 msgid "InternetRowF:"
7925 msgstr "InternetradF:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7975 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7979 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7983 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7985 msgstr "Merknader #."
7987 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7991 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7995 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7999 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8003 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8007 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8016 msgid "(continuing)"
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8025 msgstr "TITTEL OVER:"
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8032 msgid "INTERCUT WITH:"
8033 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8044 msgid "Classification Codes"
8045 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8049 msgid "Definition \\thedefinition."
8050 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8057 msgid "Step \\thestep."
8058 msgstr "Steg \\thestep"
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8062 msgid "Example \\theexample."
8063 msgstr "Døme \\theexample"
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8067 msgid "Notation \\thenotation."
8068 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8072 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8073 msgid "Theorem \\thetheorem."
8074 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8078 msgid "Corollary \\thecorollary."
8079 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8083 msgid "Lemma \\thelemma."
8084 msgstr "Lemma \\thelemma"
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8088 msgid "Proposition \\theproposition."
8089 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8096 msgid "Prop \\theprop."
8097 msgstr "Framlegg \\theprop."
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8100 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8110 msgid "Question \\thequestion."
8111 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8115 msgid "Claim \\theclaim."
8116 msgstr "Påstand \\theclaim"
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8120 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8121 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8124 msgid "Appendices Section"
8125 msgstr "Bolk for vedlegg"
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8128 msgid "--- Appendices ---"
8129 msgstr "-- Vedlegg ---"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8132 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8133 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8135 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8137 msgstr "Sjå over endringar"
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8165 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8166 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8173 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8174 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8176 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8181 msgid "submit to paper:"
8182 msgstr "Sendt til journal:"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8185 msgid "Bibliography (plain)"
8186 msgstr "Litteratur (enkel)"
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8189 msgid "Bibliography heading"
8190 msgstr "Litteraturoverskrift"
8192 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8196 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8200 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8204 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8209 msgid "AddressForOffprints"
8210 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8212 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8213 msgid "Address for Offprints:"
8214 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8217 msgid "RunningTitle"
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8221 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8222 msgid "Running title:"
8223 msgstr "Løpetittel:"
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8226 msgid "RunningAuthor"
8227 msgstr "Løpeforfattar"
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8230 msgid "Running author:"
8231 msgstr "Løpeforfattar:"
8233 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8235 msgstr "UtanTelefon"
8237 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8242 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8243 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8247 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8248 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8252 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8257 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8258 msgid "Post Scriptum"
8259 msgstr "Post Scriptum"
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8262 msgid "EndOfMessage"
8263 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8267 msgstr "SluttenPåFila"
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8272 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8290 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8301 msgstr "Avslutningar"
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8304 msgid "EndOfMessage."
8305 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8309 msgstr "SluttenPåFila."
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8315 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8316 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8317 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8319 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8320 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8324 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8325 msgid "Running LaTeX Title"
8326 msgstr "LaTeX løpetittel "
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8330 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8332 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8334 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8336 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8337 msgid "Author Running"
8338 msgstr "Løpeforfattar"
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8341 msgid "Author Running:"
8342 msgstr "Løpeforfatter:"
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8346 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8350 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8353 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8357 msgstr "Tilfelle #."
8359 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8364 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8365 msgid "Conjecture #."
8366 msgstr "Konjektur #."
8368 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8380 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8381 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8387 msgstr "Eigenskapar"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8391 msgstr "Eigenskapar #."
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8395 msgstr "Spørsmål #."
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8401 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8402 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8406 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8407 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8408 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8412 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8413 msgid "Chapterprecis"
8414 msgstr "Kapittel_samandrag"
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8418 msgstr "Kapittel_motto"
8420 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8428 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8430 msgstr "Dikttittel*"
8432 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8434 msgstr "Figur_forklaring"
8436 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8440 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8450 msgstr "Listepunkt:"
8452 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8454 msgstr "Dobbeltpunkt"
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8457 msgid "Double Item:"
8458 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8464 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8468 #: lib/layouts/paper.layout:146
8470 msgstr "Undertittel"
8472 #: lib/layouts/paper.layout:158
8474 msgstr "Institutsjon"
8476 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8477 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8487 msgstr "AvsluttLysark"
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8493 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8497 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8501 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8502 msgid "Empty slide:"
8503 msgstr "Tomt lysark:"
8505 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8506 msgid "\\arabic{section}"
8507 msgstr "\\arabic{section}"
8509 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8510 msgid "ItemizeType1"
8511 msgstr "PunktlisteType1"
8513 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8514 msgid "EnumerateType1"
8515 msgstr "NummerertlisteType1"
8517 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8518 msgid "List of Algorithms"
8519 msgstr "Liste over algoritmer"
8521 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8522 msgid "\\thechapter"
8523 msgstr "\\thechapter"
8525 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8529 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8533 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8535 msgstr "Ingrediensar"
8537 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8538 msgid "Ingredients:"
8539 msgstr "Ingrediensar:"
8541 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8545 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8546 msgid "AltAffiliation"
8547 msgstr "AltTilknyting"
8549 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8553 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8554 msgid "Electronic Address:"
8555 msgstr "Elektronisk adresse:"
8557 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8558 msgid "acknowledgments"
8561 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8562 msgid "PACS number:"
8563 msgstr "PACS nummer:"
8565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8566 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8567 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8569 msgstr "Etikettering"
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8589 msgstr "Spesial post"
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8592 msgid "Specialmail:"
8593 msgstr "Spesial post:"
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8608 msgid "Your letter of:"
8609 msgstr "Ditt brev den:"
8611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8620 msgid "Customer no.:"
8621 msgstr "Kunde num.:"
8623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8628 msgid "Invoice no.:"
8629 msgstr "Faktura num.:"
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8633 msgstr "NesteAdresse"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8636 msgid "Next Address:"
8637 msgstr "Neste adresse:"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8640 msgid "Sender Name:"
8641 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8644 msgid "Sender Phone:"
8645 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8649 msgstr "Sendaren sin fax:"
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8652 msgid "Sender E-Mail:"
8653 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8657 msgstr "Sendaren sin URL:"
8659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8672 msgid "End of letter"
8673 msgstr "Slutten på brevet"
8675 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8676 msgid "LandscapeSlide"
8677 msgstr "LiggandeLysark"
8679 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8680 msgid "Landscape Slide:"
8681 msgstr "Liggande lysark:"
8683 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8684 msgid "PortraitSlide"
8685 msgstr "StåandeLysark"
8687 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8688 msgid "Portrait Slide:"
8689 msgstr "Ståande lysark:"
8691 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8697 msgstr "AvsluttLysark"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8700 msgid "SlideHeading"
8701 msgstr "Lysark_topptekst"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8704 msgid "SlideSubHeading"
8705 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8707 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8708 msgid "ListOfSlides"
8709 msgstr "LysarkListe"
8711 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8712 msgid "[List Of Slides]"
8713 msgstr "[Lysark liste]"
8715 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8716 msgid "SlideContents"
8717 msgstr "LysarkInnhald"
8719 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8720 msgid "[Slide Contents]"
8721 msgstr "[Lysark Innhald]"
8723 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8724 msgid "ProgressContents"
8725 msgstr "ProgresjonInnhald"
8727 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8728 msgid "[Progress Contents]"
8729 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8731 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8742 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8746 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8747 msgid "Subjectclass"
8748 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8750 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8751 msgid "AMS subject classifications:"
8752 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8760 msgstr "Konferanse:"
8762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8763 msgid "CopyrightYear"
8764 msgstr "OpphavsrettÅr"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8767 msgid "Copyright year:"
8768 msgstr "Opphavsrett år:"
8770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8771 msgid "Copyrightdata"
8772 msgstr "Opphavsrettdata"
8774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8775 msgid "Copyright data:"
8776 msgstr "Opphavsrettdata:"
8778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8786 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8790 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8794 #: lib/layouts/slides.layout:105
8796 msgstr "Nytt lysark:"
8798 #: lib/layouts/slides.layout:127
8802 #: lib/layouts/slides.layout:142
8803 msgid "New Overlay:"
8804 msgstr "Ny overliggar:"
8806 #: lib/layouts/slides.layout:182
8808 msgstr "Nytt notis:"
8810 #: lib/layouts/slides.layout:207
8811 msgid "InvisibleText"
8812 msgstr "UsynlegTekst"
8814 #: lib/layouts/slides.layout:214
8815 msgid "<Invisible Text Follows>"
8816 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8818 #: lib/layouts/slides.layout:231
8820 msgstr "SynlegTekst"
8822 #: lib/layouts/slides.layout:238
8823 msgid "<Visible Text Follows>"
8824 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8826 #: lib/layouts/spie.layout:54
8828 msgstr "Forfattarinfo"
8830 #: lib/layouts/spie.layout:66
8832 msgstr "Forfattarinfo:"
8834 #: lib/layouts/spie.layout:79
8838 #: lib/layouts/spie.layout:94
8839 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8846 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8850 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8851 msgid "Front Matter"
8854 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8855 msgid "--- Front Matter ---"
8856 msgstr "--- Front-ting ---"
8858 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8863 msgid "--- Main Matter ---"
8864 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8871 msgid "--- Back Matter ---"
8872 msgstr "--- Ting Bak ---"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8876 msgid "Part \\thepart"
8877 msgstr "Del \\thepart"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8881 msgid "Chapter \\thechapter"
8882 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8886 msgid "Appendix \\thechapter"
8887 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8901 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8902 msgid "Proof(smartQED)"
8903 msgstr "Prov(smartQED)"
8905 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8906 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8907 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8909 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8913 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8914 msgid "Institute and e-mail: "
8915 msgstr "Institutt og epost: "
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8919 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8921 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8922 msgid "TOC depth (provide a number):"
8923 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8925 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8926 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8927 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8931 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8932 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8933 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8935 msgstr "For redaktørane"
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8938 msgid "List of Contributors"
8939 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8943 msgstr "Institutt # "
8945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8959 msgstr "storebokstavar"
8961 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8963 msgstr "småbokstavar"
8965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8967 msgstr "Full breidd"
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8974 msgid "MarginFigure"
8977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8983 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8996 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9001 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9005 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9011 msgid "Citation-number"
9012 msgstr "Litteraturnummer"
9014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9031 msgid "Issue-number"
9032 msgstr "Utgjevingnummer"
9034 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9036 msgstr "Utgjevingsdag"
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9039 msgid "Issue-months"
9040 msgstr "Utgjevingsmånad"
9042 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9043 msgid "Subsubparagraph"
9044 msgstr "Underunderavsnitt"
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9051 msgid "-- Header --"
9052 msgstr "-- Topptekst --"
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9055 msgid "Special-section"
9056 msgstr "Spesialbolk"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9059 msgid "Special-section:"
9060 msgstr "Spesialbolk:"
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9064 msgstr "AGU-Tidskrift"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9067 msgid "AGU-journal:"
9068 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9071 msgid "Citation-number:"
9072 msgstr "Litteraturnummer:"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9088 msgstr "AGU-utgåve:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9092 msgstr "Opphavsrett:"
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9099 msgid "Index-terms..."
9100 msgstr "Indeksord..."
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9104 msgstr "Indeksordet"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9108 msgstr "Indeksordet:"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9112 msgstr "Kryssreferanse"
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9116 msgstr "Kryssreferanse:"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9119 msgid "Supplementary"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9123 msgid "Supplementary..."
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9128 msgstr "Tilleggnotis"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9131 msgid "Sup-mat-note:"
9132 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9136 msgstr "Vis til ein annan"
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9140 msgstr "Vis til ein annan:"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9152 msgstr "Ident-linje"
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9156 msgstr "Ident-linje:"
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9167 msgid "Published-online:"
9168 msgstr "Nettpublikasjon:"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9176 msgstr "Litteratur:"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9179 msgid "Posting-order"
9180 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9183 msgid "Posting-order:"
9184 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9247 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9269 msgstr "Postnummmer"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9275 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9298 msgstr "ForfattarADR"
9300 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9301 msgid "Author Address:"
9302 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9304 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9306 msgstr "SlugKommentar"
9308 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9309 msgid "Slug Comment:"
9310 msgstr "SlugKommentar:"
9312 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9316 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9318 msgstr "Plano- tabell"
9320 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9321 msgid "Table Caption"
9322 msgstr "Tabell tekst"
9324 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9325 msgid "TableCaption"
9326 msgstr "TabellTekst"
9328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9329 msgid "Current Address"
9330 msgstr "Noverande adresse"
9332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9333 msgid "Current address:"
9334 msgstr "Noverande adresse:"
9336 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9337 msgid "E-mail address:"
9338 msgstr "E-postadresse:"
9340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9341 msgid "Key words and phrases:"
9342 msgstr "Stikkord og fraser:"
9344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9350 msgstr "Dedisering:"
9352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9358 msgstr "Oversetter:"
9360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9361 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9362 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9370 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9374 msgstr "Tastaturknapp"
9376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9382 msgstr "GuiMenyEining"
9384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9392 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9397 msgid "Subparagraph*"
9398 msgstr "Underavsnitt*"
9400 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9402 msgstr "Forfattergruppe"
9404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9405 msgid "RevisionHistory"
9406 msgstr "Revisjonshistorie"
9408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9409 msgid "Revision History"
9410 msgstr "Revisjonshistorie"
9412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9416 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9417 msgid "RevisionRemark"
9418 msgstr "RevisjonsMerknad"
9420 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9424 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9425 #: lib/layouts/sweave.module:39
9429 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9430 msgid "\\arabic{chapter}"
9431 msgstr "\\arabic{chapter}"
9433 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9434 msgid "\\Alph{chapter}"
9435 msgstr "\\Alph{chapter}"
9437 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9438 msgid "\\arabic{footnote}"
9439 msgstr "\\arabic{footnote}"
9441 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9442 msgid "\\Roman{section}."
9443 msgstr "\\Roman{section}."
9445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9446 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9447 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9449 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9450 msgid "\\Alph{subsection}."
9451 msgstr "\\Alph{subsection}."
9453 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9454 msgid "\\arabic{subsection}."
9455 msgstr "\\arabic{subsection}."
9457 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9458 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9459 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9461 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9462 msgid "\\alph{subsubsection}."
9463 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9465 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9466 msgid "\\alph{paragraph}."
9467 msgstr "\\alph{paragraph}."
9469 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9471 msgstr "Legg til del"
9473 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9475 msgstr "Legg_til_kap"
9477 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9479 msgstr "Legg_til_bolk "
9481 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9483 msgstr "Legg_til_kap* "
9485 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9487 msgstr "Legg_til_bolk*"
9489 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9493 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9497 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9503 msgstr "Title_topptekst"
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9506 msgid "Uppertitleback"
9507 msgstr "Uppertitleback"
9509 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9510 msgid "Lowertitleback"
9511 msgstr "Lowertitleback"
9513 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9518 msgid "Captionabove"
9519 msgstr "Over_figurtekst"
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9522 msgid "Captionbelow"
9523 msgstr "Under_figurtekst"
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9529 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9533 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9537 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9541 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9545 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9549 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9553 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9554 msgid "\\Roman{part}"
9555 msgstr "\\Roman{part}"
9557 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9558 msgid "Part \\Roman{part}"
9559 msgstr "Del \\Roman{part}"
9561 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9563 msgstr "Kapittel ##"
9565 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9571 msgid "Paragraph ##"
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9575 msgid "\\arabic{enumi}."
9576 msgstr "\\arabic{enumi}."
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9579 msgid "\\roman{enumiii}."
9580 msgstr "\\roman{enumiii}."
9582 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9583 msgid "\\Alph{enumiv}."
9584 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9586 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9594 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9615 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9627 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9633 msgstr "Førehandsvising"
9635 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9636 msgid "--Separator--"
9637 msgstr "--Separator--"
9639 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9640 msgid "--- Separate Environment ---"
9641 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9643 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9647 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9648 msgid "Headnote (optional):"
9649 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9651 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9652 msgid "Corr Author:"
9653 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9655 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 msgstr "Ekstra_kopiar"
9659 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9661 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9664 msgid "Fact \\thefact."
9665 msgstr "Fakta \\thefact."
9667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9668 msgid "Problem \\theproblem."
9669 msgstr " Problem \\theproblem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9672 msgid "Exercise \\theexercise."
9673 msgstr "Øving \\ theexercise."
9675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9676 msgid "Corollary \\thetheorem."
9677 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9680 msgid "Lemma \\thetheorem."
9681 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9684 msgid "Proposition \\thetheorem."
9685 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9688 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9689 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9692 msgid "Fact \\thetheorem."
9693 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9696 msgid "Definition \\thetheorem."
9697 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9700 msgid "Example \\thetheorem."
9701 msgstr "Døme \\thetheorem"
9703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9704 msgid "Problem \\thetheorem."
9705 msgstr "Problem \\thetheorem."
9707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9708 msgid "Exercise \\thetheorem."
9709 msgstr "Øving \\thetheorem."
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9712 msgid "Remark \\thetheorem."
9713 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9716 msgid "Claim \\thetheorem."
9717 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9723 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9755 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9759 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 msgstr "Blindeskrift"
9763 #: lib/layouts/braille.module:6
9765 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9768 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9771 #: lib/layouts/braille.module:22
9772 msgid "Braille (default)"
9773 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9775 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 msgstr "Blindeskrift:"
9779 #: lib/layouts/braille.module:45
9780 msgid "Braille (textsize)"
9781 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9783 #: lib/layouts/braille.module:68
9784 msgid "Braille (dots on)"
9785 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9787 #: lib/layouts/braille.module:83
9788 msgid "Braille_dots_on"
9789 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9791 #: lib/layouts/braille.module:92
9792 msgid "Braille (dots off)"
9793 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9795 #: lib/layouts/braille.module:107
9796 msgid "Braille_dots_off"
9797 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9799 #: lib/layouts/braille.module:116
9800 msgid "Braille (mirror on)"
9801 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9803 #: lib/layouts/braille.module:131
9804 msgid "Braille_mirror_on"
9805 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9807 #: lib/layouts/braille.module:140
9808 msgid "Braille (mirror off)"
9809 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9811 #: lib/layouts/braille.module:155
9812 msgid "Braille_mirror_off"
9813 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9815 #: lib/layouts/braille.module:167
9817 msgstr "Blindeskriftramme"
9819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9820 msgid "Custom Header/Footerlines"
9821 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9826 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
9827 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
9828 "Layout to 'fancy'!"
9830 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
9831 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9834 msgid "Center Header"
9835 msgstr "Midtstilt topptekst"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9838 msgid "Center Header:"
9839 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9843 msgstr "Venstre botntekst"
9845 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9846 msgid "Left Footer:"
9847 msgstr "Venstre botntekst:"
9849 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9850 msgid "Center Footer"
9851 msgstr "Midtstilt botnekst"
9853 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9854 msgid "Center Footer:"
9855 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9861 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9863 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9864 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9866 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9867 "i ERT for at dei skal visast."
9869 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9873 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9875 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9876 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9878 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9881 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9882 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9885 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9886 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9888 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9889 msgid "Enumerate-Resume"
9890 msgstr "Fortset nummerert"
9892 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9893 msgid "Number Equations by Section"
9894 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9896 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9898 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9899 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9901 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9902 "føre, slik som (2.1)."
9904 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9905 msgid "Number Figures by Section"
9906 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9908 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9910 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9911 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9913 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9914 "føre, slik som Figur 2.1"
9916 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9921 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9923 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9924 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9925 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9926 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9927 "may provide more bugfixes in future versions."
9930 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9932 msgstr "Botn til slutt"
9934 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9936 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9937 "code where you want the endnotes to appear."
9939 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9940 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9942 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9946 #: lib/layouts/hanging.module:6
9948 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9949 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9952 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9953 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9955 #: lib/layouts/initials.module:2
9957 msgstr "Forbokstavar"
9959 #: lib/layouts/initials.module:6
9961 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9962 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9964 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9965 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9967 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9969 msgstr "Teiknstilar"
9971 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9975 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9976 msgid "LilyPond Book"
9977 msgstr "LilyPond bok"
9979 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9981 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9982 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9984 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9985 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9987 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9993 msgstr "Lingvistikk"
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9997 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9998 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10001 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10002 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10004 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10005 msgid "Numbered Example (multiline)"
10006 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10008 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10012 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10013 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10014 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10024 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10025 msgid "Subexample:"
10026 msgstr "Underdøme:"
10028 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10032 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10034 msgstr "Tri-glosse"
10036 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10040 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10044 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10048 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10052 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10056 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10060 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10064 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10065 msgid "List of Tableaux"
10066 msgstr "Liste over tablå"
10068 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10069 msgid "Logical Markup"
10070 msgstr "Logisk merking"
10072 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10074 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10077 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10080 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10082 msgstr "Storebokstaver"
10084 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10088 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10092 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10096 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10100 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10104 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10105 msgid "Minimalistic"
10106 msgstr "Minimalistisk"
10108 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10109 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10110 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10112 #: lib/layouts/noweb.module:2
10117 #: lib/layouts/noweb.module:5
10118 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10119 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10121 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10125 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10126 #: lib/configure.py:506
10130 #: lib/layouts/sweave.module:5
10133 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10134 "via Sweave package."
10136 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10139 #: lib/layouts/sweave.module:20
10143 #: lib/layouts/sweave.module:44
10144 msgid "Sweave opts"
10145 msgstr "Sweave val"
10147 #: lib/layouts/sweave.module:65
10149 msgstr "S/R uttrykk"
10151 #: lib/layouts/sweave.module:86
10152 msgid "Sweave Input File"
10153 msgstr "Sweave innfil"
10155 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10156 msgid "Number Tables by Section"
10157 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10159 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10161 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10162 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10164 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10168 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10169 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10175 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10176 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10177 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10178 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10179 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10180 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10182 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10183 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10184 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10185 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10186 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10187 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10191 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10192 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10196 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10197 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10198 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10199 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10200 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10201 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10202 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10204 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10205 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10206 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10207 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10208 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10209 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10212 msgid "Criterion \\thecriterion."
10213 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10223 msgstr "Kriterium."
10225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10226 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10227 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10232 msgstr "Algoritme."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10235 msgid "Axiom \\theaxiom."
10236 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10249 msgid "Condition \\thecondition."
10250 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10263 msgid "Note \\thenote."
10264 msgstr "Notis \\thenote."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10287 msgid "Summary \\thesummary."
10288 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10293 msgstr "Samandrag*"
10295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10298 msgstr "Samandrag."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10301 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10302 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10306 msgid "Acknowledgement*"
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10310 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10311 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10315 msgid "Conclusion*"
10316 msgstr "Konklusjon*"
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10320 msgid "Conclusion."
10321 msgstr "Konklusjon."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10333 msgid "Assumption \\theassumption."
10334 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10338 msgid "Assumption*"
10339 msgstr "Asumpsjon*"
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10343 msgid "Assumption."
10344 msgstr "Asumpsjon."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10347 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10348 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10352 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10353 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10354 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10355 "in both numbered and non-numbered forms."
10357 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10358 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10359 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10364 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10369 msgid "Criterion \\thetheorem."
10370 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10374 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10377 msgid "Axiom \\thetheorem."
10378 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10381 msgid "Condition \\thetheorem."
10382 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10385 msgid "Note \\thetheorem."
10386 msgstr "Notis \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10389 msgid "Notation \\thetheorem."
10390 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10393 msgid "Summary \\thetheorem."
10394 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10398 msgstr "Takk \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10402 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10405 msgid "Assumption \\thetheorem."
10406 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10409 msgid "Question \\thetheorem."
10410 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10421 msgid "Theorems (AMS)"
10422 msgstr "Teorem (AMS)"
10424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10431 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10432 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10433 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10436 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10438 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10440 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10442 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10443 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10444 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10445 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10446 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10447 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10448 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10450 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10451 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10452 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10453 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10454 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10455 "eller \"innan Bolk\"."
10457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10459 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10463 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10464 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10467 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10469 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10470 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10471 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10472 "Teorem 2, Lemma 3."
10474 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10475 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10476 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10480 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10481 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10482 "chapter environment."
10484 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10485 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10487 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10488 msgid "Named Theorems"
10489 msgstr "Namngjevne Teorem"
10491 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10494 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10495 "'Short Title' inset."
10497 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10498 "innskotet kort-tittel."
10500 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10501 msgid "Named Theorem"
10502 msgstr "Namngjevne teorem"
10504 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10505 msgid "Named Theorem."
10506 msgstr "Namngjevne Teorem."
10508 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10509 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10510 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10514 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10515 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10516 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10517 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10518 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10520 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10521 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10522 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10525 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10526 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10530 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10532 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10534 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10535 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10536 msgstr "Teorem (unummerert)"
10538 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10540 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10541 "using the extended AMS machinery."
10542 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10544 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10546 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10547 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10548 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10550 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10551 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10552 "(Nummerert etter ...) modulane."
10554 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10555 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10559 #: lib/languages:79
10563 #: lib/languages:86
10567 #: lib/languages:94
10568 msgid "English (USA)"
10569 msgstr "Engelsk (USA)"
10571 #: lib/languages:113
10572 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10573 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10575 #: lib/languages:122
10576 msgid "Arabic (Arabi)"
10577 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10579 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10583 #: lib/languages:138
10584 msgid "German (Austria, old spelling)"
10585 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10587 #: lib/languages:145
10588 msgid "German (Austria)"
10589 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10591 #: lib/languages:152
10593 msgstr "Indonesisk"
10595 #: lib/languages:160
10599 #: lib/languages:168
10603 #: lib/languages:176
10605 msgstr "Kviterussisk"
10607 #: lib/languages:183
10608 msgid "Portuguese (Brazil)"
10609 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10611 #: lib/languages:191
10615 #: lib/languages:199
10616 msgid "English (UK)"
10617 msgstr "Engelsk (UK)"
10619 #: lib/languages:208
10623 #: lib/languages:217
10624 msgid "English (Canada)"
10625 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10627 #: lib/languages:227
10628 msgid "French (Canada)"
10629 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10631 #: lib/languages:236
10635 #: lib/languages:246
10636 msgid "Chinese (simplified)"
10637 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10639 #: lib/languages:253
10640 msgid "Chinese (traditional)"
10641 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10643 #: lib/languages:266
10647 #: lib/languages:274
10651 #: lib/languages:282
10655 #: lib/languages:297
10657 msgstr "Nederlandsk"
10659 #: lib/languages:306
10663 #: lib/languages:315
10667 #: lib/languages:323
10671 #: lib/languages:333
10675 #: lib/languages:346
10679 #: lib/languages:355
10683 #: lib/languages:369
10687 #: lib/languages:378
10688 msgid "German (old spelling)"
10689 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10691 #: lib/languages:388
10695 #: lib/languages:399
10696 msgid "German (Switzerland)"
10697 msgstr "Tysk (Sveits)"
10699 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10704 #: lib/languages:417
10705 msgid "Greek (polytonic)"
10706 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10708 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10712 #: lib/languages:455
10716 #: lib/languages:464
10717 msgid "Interlingua"
10718 msgstr "Interlingua"
10720 #: lib/languages:472
10724 #: lib/languages:480
10728 #: lib/languages:491
10732 #: lib/languages:500
10733 msgid "Japanese (CJK)"
10734 msgstr "Japansk (CJK)"
10736 #: lib/languages:506
10738 msgstr "Kasakhstansk"
10740 #: lib/languages:514
10744 #: lib/languages:528
10748 #: lib/languages:538
10752 #: lib/languages:549
10756 #: lib/languages:558
10757 msgid "Lower Sorbian"
10758 msgstr "Låg Sorbisk"
10760 #: lib/languages:566
10764 #: lib/languages:583
10768 #: lib/languages:591
10769 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10772 #: lib/languages:599
10773 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10776 #: lib/languages:624
10780 #: lib/languages:632
10782 msgstr "Portugisisk"
10784 #: lib/languages:640
10788 #: lib/languages:648
10792 #: lib/languages:656
10794 msgstr "Nordsamisk"
10796 #: lib/languages:671
10800 #: lib/languages:679
10804 #: lib/languages:687
10805 msgid "Serbian (Latin)"
10806 msgstr "Serbisk (Latin)"
10808 #: lib/languages:696
10812 #: lib/languages:704
10816 #: lib/languages:712
10820 #: lib/languages:724
10821 msgid "Spanish (Mexico)"
10822 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10824 #: lib/languages:735
10828 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10830 msgstr "Thailandsk"
10832 #: lib/languages:775
10836 #: lib/languages:785
10840 #: lib/languages:794
10844 #: lib/languages:802
10845 msgid "Upper Sorbian"
10846 msgstr "Øvre Sorbisk"
10848 #: lib/languages:820
10850 msgstr "Vietnamesisk"
10852 #: lib/languages:829
10856 #: lib/encodings:14
10857 msgid "Unicode (utf8)"
10858 msgstr "Unicode (utf8)"
10860 #: lib/encodings:19
10861 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10862 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10864 #: lib/encodings:23
10865 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10866 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10868 #: lib/encodings:26
10869 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10870 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10872 #: lib/encodings:29
10873 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10874 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10876 #: lib/encodings:32
10877 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10878 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10880 #: lib/encodings:35
10881 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10882 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10884 #: lib/encodings:38
10885 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10886 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10888 #: lib/encodings:42
10889 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10890 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10892 #: lib/encodings:45
10893 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10894 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10896 #: lib/encodings:48
10897 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10898 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10900 #: lib/encodings:51
10901 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10902 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10904 #: lib/encodings:55
10905 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10906 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10908 #: lib/encodings:58
10909 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10910 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10912 #: lib/encodings:61
10913 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10914 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10916 #: lib/encodings:64
10917 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10918 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10920 #: lib/encodings:67
10921 msgid "DOS (CP 437)"
10922 msgstr "DOS (CP 437)"
10924 #: lib/encodings:71
10925 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10926 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10928 #: lib/encodings:74
10929 msgid "Western European (CP 850)"
10930 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10932 #: lib/encodings:77
10933 msgid "Central European (CP 852)"
10934 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10936 #: lib/encodings:80
10937 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10938 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10940 #: lib/encodings:83
10941 msgid "Western European (CP 858)"
10942 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10944 #: lib/encodings:86
10945 msgid "Hebrew (CP 862)"
10946 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10948 #: lib/encodings:89
10949 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10950 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10952 #: lib/encodings:92
10953 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10954 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10956 #: lib/encodings:95
10957 msgid "Central European (CP 1250)"
10958 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10960 #: lib/encodings:98
10961 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10962 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10964 #: lib/encodings:102
10965 msgid "Western European (CP 1252)"
10966 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10968 #: lib/encodings:105
10969 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10970 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10972 #: lib/encodings:109
10973 msgid "Arabic (CP 1256)"
10974 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10976 #: lib/encodings:112
10977 msgid "Baltic (CP 1257)"
10978 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10980 #: lib/encodings:115
10981 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10982 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10984 #: lib/encodings:118
10985 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10986 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10988 #: lib/encodings:121
10989 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10990 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10992 #: lib/encodings:124
10993 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10994 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10996 #: lib/encodings:149
10997 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10998 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11000 #: lib/encodings:153
11001 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11002 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11004 #: lib/encodings:157
11005 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11008 #: lib/encodings:161
11009 msgid "Korean (EUC-KR)"
11010 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11012 #: lib/encodings:165
11013 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11014 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11016 #: lib/encodings:169
11017 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11018 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11020 #: lib/encodings:173
11021 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11022 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11024 #: lib/encodings:180
11025 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11026 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11028 #: lib/encodings:182
11029 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11030 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11032 #: lib/encodings:184
11033 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11034 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11036 #: lib/encodings:191
11037 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11038 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11040 #: lib/encodings:196
11041 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11042 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11044 #: lib/encodings:200
11048 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11052 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11056 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11060 #: lib/ui/classic.ui:35
11064 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11068 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11072 #: lib/ui/classic.ui:38
11073 msgid "Documents|D"
11074 msgstr "Dokument|D"
11076 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11080 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11084 #: lib/ui/classic.ui:48
11085 msgid "New from Template...|T"
11086 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11088 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11092 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11096 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11100 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11101 msgid "Save As...|A"
11102 msgstr "Lagra som ...|g"
11104 #: lib/ui/classic.ui:54
11106 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11108 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11109 msgid "Version Control|V"
11110 msgstr "Versjonkontroll|j"
11112 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11114 msgstr "Importere|I"
11116 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11118 msgstr "Eksportere|E"
11120 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11122 msgstr "Skriv ut|S"
11124 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11128 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11132 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11133 msgid "Register...|R"
11134 msgstr "Register...|R"
11136 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11137 msgid "Check In Changes...|I"
11138 msgstr "Registrer endringar...|e"
11140 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11141 msgid "Check Out for Edit|O"
11142 msgstr "Hent ut til editering|t"
11144 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11145 msgid "Revert to Repository Version|v"
11146 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11148 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11149 msgid "Undo Last Check In|U"
11150 msgstr "Angra siste registrering|A"
11152 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11153 msgid "Show History...|H"
11154 msgstr "Vis Historie...|H"
11156 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11157 msgid "Custom...|C"
11158 msgstr "Tilpassa...|p"
11160 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11164 #: lib/ui/classic.ui:91
11168 #: lib/ui/classic.ui:93
11170 msgstr "Klipp ut|K"
11172 #: lib/ui/classic.ui:94
11176 #: lib/ui/classic.ui:95
11180 #: lib/ui/classic.ui:96
11181 msgid "Paste External Selection|x"
11182 msgstr "Lim inn Utval|U"
11184 #: lib/ui/classic.ui:98
11185 msgid "Find & Replace...|F"
11186 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11188 #: lib/ui/classic.ui:100
11192 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11196 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11197 msgid "Spellchecker...|S"
11198 msgstr "Stavekontroll...|S"
11200 #: lib/ui/classic.ui:105
11201 msgid "Thesaurus..."
11202 msgstr "Synonymordbok..."
11204 #: lib/ui/classic.ui:106
11205 msgid "Statistics...|i"
11206 msgstr "Statistikk...|i"
11208 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11209 msgid "Check TeX|h"
11210 msgstr "Sjekk TeX|k"
11212 #: lib/ui/classic.ui:108
11213 msgid "Change Tracking|g"
11214 msgstr "Endra sporing|g"
11216 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11217 msgid "Preferences...|P"
11218 msgstr "LyX-val...|L"
11220 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11221 msgid "Reconfigure|R"
11222 msgstr "Set opp på nytt|n"
11224 #: lib/ui/classic.ui:115
11225 msgid "Selection as Lines|L"
11226 msgstr "Utval som linjer|l"
11228 #: lib/ui/classic.ui:116
11229 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11230 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11232 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11233 msgid "Multicolumn|M"
11234 msgstr "Multikolonne|M"
11236 #: lib/ui/classic.ui:122
11238 msgstr "Topp linje| T"
11240 #: lib/ui/classic.ui:123
11241 msgid "Line Bottom|B"
11242 msgstr "Botn linje|B"
11244 #: lib/ui/classic.ui:124
11245 msgid "Line Left|L"
11246 msgstr "Venstre linje|V"
11248 #: lib/ui/classic.ui:125
11249 msgid "Line Right|R"
11250 msgstr "Høgre linje|H"
11252 #: lib/ui/classic.ui:127
11253 msgid "Alignment|i"
11254 msgstr "Justering|J"
11256 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11258 msgstr "Legg til rad|L"
11260 #: lib/ui/classic.ui:130
11261 msgid "Delete Row|w"
11262 msgstr "Fjern rad|F"
11264 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11266 msgstr "Kopier rad|K"
11268 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11270 msgstr "Byt om på rader|d"
11272 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11273 msgid "Add Column|u"
11274 msgstr "Legg til kolonne|k"
11276 #: lib/ui/classic.ui:135
11277 msgid "Delete Column|D"
11278 msgstr "Fjern kolonne|j"
11280 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11281 msgid "Copy Column"
11282 msgstr "Kopier kolonne|p"
11284 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11285 msgid "Swap Columns"
11286 msgstr "Byt kolonner"
11288 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11292 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11296 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11300 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11304 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11308 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11312 #: lib/ui/classic.ui:159
11313 msgid "Toggle Numbering|N"
11314 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11316 #: lib/ui/classic.ui:160
11317 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11318 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11320 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11321 msgid "Change Limits Type|L"
11322 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11324 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11325 msgid "Change Formula Type|F"
11326 msgstr "Endra formel type|y"
11328 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11329 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11330 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11332 #: lib/ui/classic.ui:168
11333 msgid "Alignment|A"
11334 msgstr "Justering|J"
11336 #: lib/ui/classic.ui:170
11338 msgstr "Legg til rad|L"
11340 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11341 msgid "Delete Row|D"
11342 msgstr "Fjern rad|F"
11344 #: lib/ui/classic.ui:175
11345 msgid "Add Column|C"
11346 msgstr "Legg til kolonne|k"
11348 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11349 msgid "Delete Column|e"
11350 msgstr "Fjern kolonne|j"
11352 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11354 msgstr "standard|t"
11356 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11360 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11362 msgstr "I teksten|I"
11364 #: lib/ui/classic.ui:188
11368 #: lib/ui/classic.ui:189
11372 #: lib/ui/classic.ui:190
11373 msgid "Mathematica"
11374 msgstr "Mathematica"
11376 #: lib/ui/classic.ui:192
11377 msgid "Maple, simplify"
11378 msgstr "Maple, simplify"
11380 #: lib/ui/classic.ui:193
11381 msgid "Maple, factor"
11382 msgstr "Maple, factor"
11384 #: lib/ui/classic.ui:194
11385 msgid "Maple, evalm"
11386 msgstr "Maple,evalm"
11388 #: lib/ui/classic.ui:195
11389 msgid "Maple, evalf"
11390 msgstr "Maple, evalf"
11392 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11393 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11394 msgid "Inline Formula|I"
11395 msgstr "Formel i teksten|m"
11397 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11398 msgid "Displayed Formula|D"
11399 msgstr "Eigen formel|E"
11401 #: lib/ui/classic.ui:201
11402 msgid "Eqnarray Environment|q"
11403 msgstr "Sett med likningar|r"
11405 #: lib/ui/classic.ui:202
11406 msgid "Align Environment|A"
11407 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11409 #: lib/ui/classic.ui:203
11410 msgid "AlignAt Environment"
11411 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11413 #: lib/ui/classic.ui:204
11414 msgid "Flalign Environment|F"
11415 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11417 #: lib/ui/classic.ui:207
11418 msgid "Gather Environment"
11419 msgstr "Samla miljø"
11421 #: lib/ui/classic.ui:208
11422 msgid "Multline Environment"
11423 msgstr "Multilinje miljø"
11425 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11429 #: lib/ui/classic.ui:216
11430 msgid "Special Character|S"
11431 msgstr "Spesialteikn|S"
11433 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11434 msgid "Citation...|C"
11435 msgstr "Litteratur...|i"
11437 #: lib/ui/classic.ui:218
11438 msgid "Cross-reference...|r"
11439 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11441 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11443 msgstr "Etikett...|E"
11445 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11449 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11450 msgid "Marginal Note|M"
11451 msgstr "Margnotis|a"
11453 #: lib/ui/classic.ui:222
11454 msgid "Short Title"
11455 msgstr "Kort tittel"
11457 #: lib/ui/classic.ui:223
11458 msgid "Index Entry|I"
11459 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11461 #: lib/ui/classic.ui:224
11462 msgid "Nomenclature Entry"
11463 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11465 #: lib/ui/classic.ui:225
11469 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11473 #: lib/ui/classic.ui:227
11474 msgid "Lists & TOC|O"
11475 msgstr "Ulike lister"
11477 #: lib/ui/classic.ui:229
11481 #: lib/ui/classic.ui:230
11483 msgstr "Miniside|d"
11485 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11486 msgid "Graphics...|G"
11487 msgstr "Bilete...|B"
11489 #: lib/ui/classic.ui:232
11490 msgid "Tabular Material...|b"
11491 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11493 #: lib/ui/classic.ui:233
11495 msgstr "Flytarar|y"
11497 #: lib/ui/classic.ui:235
11498 msgid "Include File...|d"
11499 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:236
11502 msgid "Insert File|e"
11503 msgstr "Set inn fil|n"
11505 #: lib/ui/classic.ui:237
11506 msgid "External Material...|x"
11507 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11509 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11510 msgid "Symbols...|b"
11511 msgstr "Symbol...|b"
11513 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11514 msgid "Superscript|S"
11515 msgstr "Heva tekst|v"
11517 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11518 msgid "Subscript|u"
11519 msgstr "Senka tekst|n"
11521 #: lib/ui/classic.ui:244
11522 msgid "Hyphenation Point|P"
11523 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11525 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11526 msgid "Protected Hyphen|y"
11527 msgstr "Vern bindestrek|k"
11529 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11530 msgid "Ligature Break|k"
11531 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11533 #: lib/ui/classic.ui:247
11534 msgid "Protected Space|r"
11535 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11537 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11538 msgid "Interword Space|w"
11539 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11541 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11543 msgid "Thin Space|T"
11544 msgstr "Lite mellomrom|t"
11546 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11547 msgid "Horizontal Space...|o"
11548 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11550 #: lib/ui/classic.ui:251
11551 msgid "Vertical Space..."
11552 msgstr "Loddrett avstand..."
11554 #: lib/ui/classic.ui:252
11555 msgid "Line Break|L"
11556 msgstr "Ny linje|L"
11558 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11560 msgstr "Ellipsis|i"
11562 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11563 msgid "End of Sentence|E"
11564 msgstr "Slutt på setning|p"
11566 #: lib/ui/classic.ui:255
11567 msgid "Protected Dash|D"
11568 msgstr "Verna bindestrek|d"
11570 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11571 msgid "Breakable Slash|a"
11572 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11574 #: lib/ui/classic.ui:257
11575 msgid "Single Quote|Q"
11576 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11578 #: lib/ui/classic.ui:258
11579 msgid "Ordinary Quote|O"
11580 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11582 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11583 msgid "Menu Separator|M"
11584 msgstr "Meny delar|M"
11586 #: lib/ui/classic.ui:260
11587 msgid "Horizontal Line"
11588 msgstr "Vassrett linje"
11590 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11594 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11595 msgid "Display Formula|D"
11596 msgstr "Vis formel"
11598 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11599 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11600 msgid "Eqnarray Environment|E"
11601 msgstr "Sett med likningar|l"
11603 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11605 msgid "AMS align Environment|a"
11606 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11608 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11609 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11610 msgid "AMS alignat Environment|t"
11611 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11613 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11615 msgid "AMS flalign Environment|f"
11616 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11618 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11619 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11620 msgid "AMS gather Environment|g"
11621 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11623 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11625 msgid "AMS multline Environment|m"
11626 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11628 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11629 msgid "Array Environment|y"
11630 msgstr "Likningsmiljø|k"
11632 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11633 msgid "Cases Environment|C"
11634 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11636 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11637 msgid "Split Environment|S"
11638 msgstr "Delt miljø|j"
11640 #: lib/ui/classic.ui:280
11641 msgid "Font Change|o"
11642 msgstr "Endra skrifttype|f"
11644 #: lib/ui/classic.ui:284
11645 msgid "Math Normal Font"
11646 msgstr "Normal matte skriftype"
11648 #: lib/ui/classic.ui:286
11649 msgid "Math Calligraphic Family"
11650 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11652 #: lib/ui/classic.ui:287
11653 msgid "Math Fraktur Family"
11654 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11656 #: lib/ui/classic.ui:288
11657 msgid "Math Roman Family"
11658 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11660 #: lib/ui/classic.ui:289
11661 msgid "Math Sans Serif Family"
11662 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11664 #: lib/ui/classic.ui:291
11665 msgid "Math Bold Series"
11666 msgstr "Feit matte skriftype"
11668 #: lib/ui/classic.ui:293
11669 msgid "Text Normal Font"
11670 msgstr "Normal tekst skriftype"
11672 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11673 msgid "Text Roman Family"
11674 msgstr "Romansk tekst familie"
11676 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11677 msgid "Text Sans Serif Family"
11678 msgstr "Sans serif tekst familie"
11680 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11681 msgid "Text Typewriter Family"
11682 msgstr "Typewriter tekst familie"
11684 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11685 msgid "Text Bold Series"
11686 msgstr "Feit tekst familie"
11688 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11689 msgid "Text Medium Series"
11690 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11692 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11693 msgid "Text Italic Shape"
11694 msgstr "Kursiv tekst"
11696 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11697 msgid "Text Small Caps Shape"
11698 msgstr "Litenbokstav tekst"
11700 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11701 msgid "Text Slanted Shape"
11702 msgstr "Skråstilt tekst"
11704 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11705 msgid "Text Upright Shape"
11706 msgstr "Opprett tekst"
11708 #: lib/ui/classic.ui:310
11709 msgid "Floatflt Figure"
11710 msgstr "Flytar figur"
11712 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11713 msgid "Table of Contents|C"
11714 msgstr "Innhaldsliste|I"
11716 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11717 msgid "Index List|I"
11718 msgstr "Indeks liste|l"
11720 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11721 msgid "Nomenclature|N"
11722 msgstr "Nomenklatur|N"
11724 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11725 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11726 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11728 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11729 msgid "LyX Document...|X"
11730 msgstr "LyX dokument...|X"
11732 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11733 msgid "Plain Text...|T"
11734 msgstr "Rein tekst...|t"
11736 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11737 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11738 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11740 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11741 msgid "Track Changes|T"
11742 msgstr "Registrer endringar...|r"
11744 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11745 msgid "Merge Changes...|M"
11746 msgstr "Flett endringar...|l"
11748 #: lib/ui/classic.ui:330
11749 msgid "Accept All Changes|A"
11750 msgstr "Godta alle endringar|G"
11752 #: lib/ui/classic.ui:331
11753 msgid "Reject All Changes|R"
11754 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11756 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11757 msgid "Show Changes in Output|S"
11758 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11760 #: lib/ui/classic.ui:339
11761 msgid "Character...|C"
11762 msgstr "Teiknsett...|B"
11764 #: lib/ui/classic.ui:340
11765 msgid "Paragraph...|P"
11766 msgstr "Avsnitt...|A"
11768 #: lib/ui/classic.ui:341
11769 msgid "Document...|D"
11770 msgstr "Dokument...|D"
11772 #: lib/ui/classic.ui:342
11773 msgid "Tabular...|T"
11774 msgstr "Tabell...|T"
11776 #: lib/ui/classic.ui:344
11777 msgid "Emphasize Style|E"
11778 msgstr "Utheva skrift|U"
11780 #: lib/ui/classic.ui:345
11781 msgid "Noun Style|N"
11782 msgstr "Kapitelar|K"
11784 #: lib/ui/classic.ui:346
11785 msgid "Bold Style|B"
11786 msgstr "Feit skrift|F"
11788 #: lib/ui/classic.ui:349
11789 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11790 msgstr "Mink listedjup|M"
11792 #: lib/ui/classic.ui:350
11793 msgid "Increase Environment Depth|i"
11794 msgstr "Auk listedjup|A"
11796 #: lib/ui/classic.ui:351
11797 msgid "Start Appendix Here|S"
11798 msgstr "Start vedlegga her|S"
11800 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11801 msgid "Build Program|B"
11802 msgstr "Lag program|B"
11804 #: lib/ui/classic.ui:361
11806 msgstr "Oppdater|O"
11808 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11809 msgid "LaTeX Log|L"
11810 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11812 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11814 msgstr "Disposisjon|i"
11816 #: lib/ui/classic.ui:365
11817 msgid "TeX Information|X"
11818 msgstr "TeX informasjon|T"
11820 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11821 msgid "Next Note|N"
11822 msgstr "Neste notis|n"
11824 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11825 msgid "Go to Label|L"
11826 msgstr "Gå til etikett|G"
11828 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11829 msgid "Bookmarks|B"
11830 msgstr "Bokmerke|B"
11832 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
11833 msgid "Save Bookmark 1|S"
11834 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11836 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
11837 msgid "Save Bookmark 2"
11838 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11840 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
11841 msgid "Save Bookmark 3"
11842 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11844 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
11845 msgid "Save Bookmark 4"
11846 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11848 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
11849 msgid "Save Bookmark 5"
11850 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11852 #: lib/ui/classic.ui:390
11853 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11854 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11856 #: lib/ui/classic.ui:391
11857 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11858 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11860 #: lib/ui/classic.ui:392
11861 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11862 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11864 #: lib/ui/classic.ui:393
11865 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11866 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11868 #: lib/ui/classic.ui:394
11869 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11870 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11872 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
11873 msgid "Introduction|I"
11874 msgstr "Introduksjon|I"
11876 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
11880 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
11881 msgid "User's Guide|U"
11882 msgstr "Brukarhandbok|B"
11884 #: lib/ui/classic.ui:412
11885 msgid "Extended Features|E"
11886 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11888 #: lib/ui/classic.ui:413
11889 msgid "Embedded Objects|m"
11890 msgstr "Innlemma object|m"
11892 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
11893 msgid "Customization|C"
11894 msgstr "Tilpassing|T"
11896 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
11897 msgid "LaTeX Configuration|L"
11898 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11900 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
11901 msgid "About LyX|X"
11904 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11908 #: lib/ui/classic.ui:426
11909 msgid "Preferences..."
11910 msgstr "LyX-Val..."
11912 #: lib/ui/classic.ui:427
11914 msgstr "Skru av LyX"
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11917 msgid "Aligned Environment|l"
11918 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11921 msgid "AlignedAt Environment|v"
11922 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11925 msgid "Gathered Environment|h"
11926 msgstr "Samla miljø|S"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11929 msgid "Delimiters...|r"
11930 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11933 msgid "Matrix...|x"
11934 msgstr "Matriser...|r"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11941 msgid "AMS Environment|A"
11942 msgstr "AMSmiljø|A"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11945 msgid "Number Whole Formula|N"
11946 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11949 msgid "Number This Line|u"
11950 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11953 msgid "Equation Label|L"
11954 msgstr "Etikett på likninga|g"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11957 msgid "Copy as Reference|R"
11958 msgstr "Kopier som referanse|r"
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11961 msgid "Split Cell|C"
11962 msgstr "Del cella|c"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11969 msgid "Add Line Above|o"
11970 msgstr "Ny linje over|o"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11973 msgid "Add Line Below|B"
11974 msgstr "Ny linje under|u"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11977 msgid "Delete Line Above|v"
11978 msgstr "Fjern linja over|v"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11981 msgid "Delete Line Below|w"
11982 msgstr "Fjern linja under|F"
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11985 msgid "Add Line to Left"
11986 msgstr "Ny linje til venstre"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11989 msgid "Add Line to Right"
11990 msgstr "Ny linje til høgre"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11993 msgid "Delete Line to Left"
11994 msgstr "Fjern linja til venstre"
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11997 msgid "Delete Line to Right"
11998 msgstr "Fjern linja til høgre"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12001 msgid "Show Math Toolbar"
12002 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12005 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12006 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12009 msgid "Show Table Toolbar"
12010 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12013 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12014 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12017 msgid "Next Cross-Reference|N"
12018 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12021 msgid "Go to Label|G"
12022 msgstr "Gå til etikett|G"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12025 msgid "<Reference>|R"
12026 msgstr "<referanse>|r"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12029 msgid "(<Reference>)|e"
12030 msgstr "(<referanse>)|e"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12037 msgid "On Page <Page>|O"
12038 msgstr "på side <side>|p"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12041 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12042 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12045 msgid "Formatted Reference|t"
12046 msgstr "Formatert referanse|t"
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12049 msgid "Textual Reference|x"
12050 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12064 msgid "Settings...|S"
12065 msgstr "Dokumentval...|D"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12069 msgstr "Gå tilbake|G"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12072 msgid "Copy as Reference|C"
12073 msgstr "Kopier som referanse|r"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12076 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12077 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12080 msgid "Open Inset|O"
12081 msgstr "Opna innskot|O"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12084 msgid "Close Inset|C"
12085 msgstr "Lat att innskot|L"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12089 msgid "Dissolve Inset|D"
12090 msgstr "Løys opp innskot|k"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12093 msgid "Show Label|L"
12094 msgstr "Vis etikett|V"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12097 msgid "Frameless|l"
12098 msgstr "Utan ramme|U"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12101 msgid "Simple Frame|F"
12102 msgstr "Enkel ramme|E"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12105 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12106 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12109 msgid "Oval, Thin|a"
12110 msgstr "Tynn, oval|a"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12113 msgid "Oval, Thick|v"
12114 msgstr "Tjukk oval|v"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12117 msgid "Drop Shadow|w"
12118 msgstr "Kastar skugge|g"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12121 msgid "Shaded Background|B"
12122 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12125 msgid "Double Frame|u"
12126 msgstr "dobbel ramme|o"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12130 msgstr "LyX notis|n"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12134 msgstr "Kommentar|K"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12137 msgid "Greyed Out|G"
12138 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12141 msgid "Open All Notes|A"
12142 msgstr "Opna alle notisar|i"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12145 msgid "Close All Notes|l"
12146 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12153 msgid "Horizontal Phantom|H"
12154 msgstr "Vassrett fantom|V"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12157 msgid "Vertical Phantom|V"
12158 msgstr "Loddrett fantom|L"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Verna mellomrom|e"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12165 msgid "Negative Thin Space|N"
12166 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12169 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12170 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12173 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12174 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12177 msgid "Quad Space|Q"
12178 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12181 msgid "Double Quad Space|u"
12182 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12185 msgid "Horizontal Fill|F"
12186 msgstr "Vassrett fyll|y"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12189 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12190 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12193 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12194 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12197 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12198 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12201 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12202 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12205 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12206 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12209 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12210 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12213 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12214 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12217 msgid "Custom Length|C"
12218 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12221 msgid "Medium Space|M"
12222 msgstr "Middels mellomrom|M"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12225 msgid "Thick Space|h"
12226 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12229 msgid "Negative Medium Space|u"
12230 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12233 msgid "Negative Thick Space|i"
12234 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12238 msgstr "Standard mellomrom|S"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12241 msgid "SmallSkip|S"
12242 msgstr "Lite mellomrom|i"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12246 msgstr "Medium mellomrom|m"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12250 msgstr "Stort mellomrom|S"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12254 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12258 msgstr "Tilpassa|T"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12261 msgid "Settings...|e"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12266 msgstr "Underdokument|U"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12270 msgstr "Tekstfil|T"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12274 msgstr "Verbatim|V"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12277 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12278 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12282 msgstr "Kodeliste|l"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12285 msgid "Edit Included File...|E"
12286 msgstr "Endra underdokument...|u"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12293 msgid "Page Break|a"
12294 msgstr "Sideskift|e"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12297 msgid "Clear Page|C"
12298 msgstr "Klargjer sida|g"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12301 msgid "Clear Double Page|D"
12302 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12305 msgid "Ragged Line Break|R"
12306 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12309 msgid "Justified Line Break|J"
12310 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12313 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12318 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12323 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12324 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12329 msgid "Paste Recent|e"
12330 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12333 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12334 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12337 msgid "Forward search|F"
12338 msgstr "Leit framover|f"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12341 msgid "Move Paragraph Up|o"
12342 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12345 msgid "Move Paragraph Down|v"
12346 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12349 msgid "Promote Section|r"
12350 msgstr "Hev bolken|r"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12353 msgid "Demote Section|m"
12354 msgstr "senk bolken|n"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12357 msgid "Move Section Down|D"
12358 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12361 msgid "Move Section Up|U"
12362 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12365 msgid "Insert Short Title|T"
12366 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12369 msgid "Accept Change|c"
12370 msgstr "Godta endring|G"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12373 msgid "Reject Change|j"
12374 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12377 msgid "Apply Last Text Style|A"
12378 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12381 msgid "Text Style|S"
12382 msgstr "Tekststil|k"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12385 msgid "Paragraph Settings...|P"
12386 msgstr "Avsnittval...|n"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12389 msgid "Fullscreen Mode"
12390 msgstr "Bruk heile skjemen"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12394 msgstr "Kva som helst|astandard"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12397 msgid "Anything Non-Empty|o"
12398 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12402 msgstr "Kva som helst ord|w"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12405 msgid "Any Number|N"
12406 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12409 msgid "User Defined|U"
12410 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12413 msgid "Append Argument"
12414 msgstr "Legg til argument"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12417 msgid "Remove Last Argument"
12418 msgstr "Fjern førre argument"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12421 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12422 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12425 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12426 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12429 msgid "Insert Optional Argument"
12430 msgstr "Set inn valfritt argument"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12433 msgid "Remove Optional Argument"
12434 msgstr "Fjern valfritt argument"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12437 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12438 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12441 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12442 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12445 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12446 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12450 msgstr "Last på nytt|L"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12454 msgid "Edit Externally...|x"
12455 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12458 msgid "Multicolumn|u"
12459 msgstr "Multikolonne|u"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12463 msgstr "Multirad|l"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12467 msgstr "Topplinje|o"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12470 msgid "Bottom Line|i"
12471 msgstr "Botnlinje|B"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12474 msgid "Left Line|L"
12475 msgstr "Venstrelinje|V"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12478 msgid "Right Line|R"
12479 msgstr "Høgrelinje|H"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12495 msgid "Append Row|A"
12496 msgstr "Legg til rad|L"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12500 msgstr "Kopier rad|o"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12503 msgid "Append Column|p"
12504 msgstr "Legg til kolonne|k"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12507 msgid "Copy Column|y"
12508 msgstr "Kopier kolonne|p"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12511 msgid "Settings...|g"
12512 msgstr "Dokumentval...|D"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12523 msgid "File Revision|R"
12524 msgstr "Fil revisjon|r"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12527 msgid "Tree Revision|T"
12528 msgstr "Tre revisjon|T"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12531 msgid "Revision Author|A"
12532 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12535 msgid "Revision Date|D"
12536 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12539 msgid "Revision Time|i"
12540 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12543 msgid "LyX Version|X"
12544 msgstr "LyX versjon|X"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12547 msgid "Document Info|D"
12548 msgstr "Dokument info|D"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12551 msgid "Copy Text|o"
12552 msgstr "Kopier tekst|o"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12555 msgid "Activate Branch|A"
12556 msgstr "Aktiver Grein|A"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12559 msgid "Deactivate Branch|e"
12560 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12563 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12564 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12567 msgid "All Indexes|A"
12568 msgstr "Alle indekser|A"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12572 msgstr "Underindeks|d"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12575 msgid "Reject Change|R"
12576 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12579 msgid "Promote Section|P"
12580 msgstr "Hev bolken|H"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12583 msgid "Demote Section|D"
12584 msgstr "Senk bolken|n"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12587 msgid "Move Section Down|w"
12588 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12591 msgid "Select Section|S"
12592 msgstr "Vel bolken|V"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12595 msgid "Wrap by Preview|P"
12596 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12599 msgid "Open Target...|O"
12600 msgstr "Opna mål...|O"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12604 msgstr "Dokument|D"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12611 msgid "New from Template...|m"
12612 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12615 msgid "Open Recent|t"
12616 msgstr "Nyleg opna|y"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12620 msgstr "Lat att alle"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12624 msgstr "Lagra alle|l"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12627 msgid "Revert to Saved|R"
12628 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12631 msgid "New Window|W"
12632 msgstr "Nytt vindauge|v"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12635 msgid "Close Window|d"
12636 msgstr "Lat att vindauge|d"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12639 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12640 msgstr "Oppdater lokal "
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12643 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12644 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12647 msgid "Use Locking Property|L"
12648 msgstr "Bruk låsing|l"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12655 msgid "Paste Special"
12656 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12663 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12664 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12667 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12668 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12675 msgid "Rows & Columns|C"
12676 msgstr "Radar og kolonner|a"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12679 msgid "Increase List Depth|I"
12680 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12683 msgid "Decrease List Depth|D"
12684 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12687 msgid "Dissolve Inset"
12688 msgstr "Løys opp innskot"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12691 msgid "TeX Code Settings...|C"
12692 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12695 msgid "Float Settings...|a"
12696 msgstr "Flytarval...|F"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12699 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12700 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12703 msgid "Note Settings...|N"
12704 msgstr "Notisval...|N"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12707 msgid "Phantom Settings...|h"
12708 msgstr "Fantomval...|F"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12711 msgid "Branch Settings...|B"
12712 msgstr "Greinval|G"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12715 msgid "Box Settings...|x"
12716 msgstr "Rammeval...|R"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12719 msgid "Index Entry Settings...|y"
12720 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12723 msgid "Index Settings...|x"
12724 msgstr "Indeksval...|I"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12727 msgid "Info Settings...|n"
12728 msgstr "Infoval...|f"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12731 msgid "Listings Settings...|g"
12732 msgstr "Val for kodelister...|k"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12735 msgid "Table Settings...|a"
12736 msgstr "Tabellval...|a"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12739 msgid "Plain Text|T"
12740 msgstr "Rein tekst|t"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12744 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12747 msgid "Selection|S"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12751 msgid "Selection, Join Lines|i"
12752 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12755 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12756 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12759 msgid "Paste as PDF"
12760 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12763 msgid "Paste as PNG"
12764 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12767 msgid "Paste as JPEG"
12768 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12771 msgid "Dissolve Text Style"
12772 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12775 msgid "Customized...|C"
12776 msgstr "Tilpassa...|i"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12779 msgid "Capitalize|a"
12780 msgstr "Kapitelskrift|a"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12783 msgid "Uppercase|U"
12784 msgstr "Versalskrift|V"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12787 msgid "Lowercase|L"
12788 msgstr "Litenskrift|L"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12792 msgstr "Multirad|i"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12796 msgstr "Topplinje|T"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12799 msgid "Bottom Line|B"
12800 msgstr "Botnlinje|B"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12815 msgid "Copy Column|p"
12816 msgstr "Kopier kolonne|p"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12819 msgid "Macro Definition"
12820 msgstr "Makrodefinisjon"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12823 msgid "Text Style|T"
12824 msgstr "Tekststil|T"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12827 msgid "Add Line Above|A"
12828 msgstr "Ny linje over|N"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12831 msgid "Delete Line Above|D"
12832 msgstr "Fjern linja over|o"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12835 msgid "Delete Line Below|e"
12836 msgstr "Fjern linja under|F"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12839 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12840 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12843 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12844 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12847 msgid "Math Normal Font|N"
12848 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12851 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12852 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12855 msgid "Math Formal Script Family|o"
12856 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12859 msgid "Math Fraktur Family|F"
12860 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12863 msgid "Math Roman Family|R"
12864 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12867 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12868 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12871 msgid "Math Bold Series|B"
12872 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12875 msgid "Text Normal Font|T"
12876 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12887 msgid "Mathematica|a"
12888 msgstr "Mathematica|a"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12891 msgid "Maple, Simplify|S"
12892 msgstr "Maple, simplify|s"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12895 msgid "Maple, Factor|F"
12896 msgstr "Maple, factor|f"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12899 msgid "Maple, Evalm|E"
12900 msgstr "Maple, evalm|e"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12903 msgid "Maple, Evalf|v"
12904 msgstr "Maple, evalf|v"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12907 msgid "Open All Insets|O"
12908 msgstr "Opna alle innskot|i"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12911 msgid "Close All Insets|C"
12912 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12915 msgid "Unfold Math Macro|n"
12916 msgstr "opna mattemakro|n"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12919 msgid "Fold Math Macro|d"
12920 msgstr "lat att mattemakro|l"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12923 msgid "View Source|S"
12924 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12927 msgid "View Messages|g"
12928 msgstr "Meldingar|g"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12931 msgid "View Master Document|M"
12932 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12935 msgid "Update Master Document|a"
12936 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12939 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12940 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12943 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12944 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12947 msgid "Close Current View|w"
12948 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12951 msgid "Fullscreen|l"
12952 msgstr "Fullskjerm|l"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12956 msgstr "Verktylinjer|y"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12959 msgid "Special Character|p"
12960 msgstr "Spesialteikn|S"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12963 msgid "Formatting|o"
12964 msgstr "Formatering"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12967 msgid "List / TOC|i"
12968 msgstr "Ulike Lister|l"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12979 msgid "Custom Insets"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12987 msgid "Box[[Menu]]"
12988 msgstr "Info[[meny]]"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12991 msgid "Cross-Reference...|R"
12992 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12995 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12996 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13000 msgstr "Tabell...|T"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13007 msgid "Hyperlink...|k"
13008 msgstr "Lag lenke...|k"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13011 msgid "Short Title|S"
13012 msgstr "Kort tittel|K"
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13019 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13020 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13024 msgstr "Førehandsvising|ø"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13027 msgid "Ordinary Quote|Q"
13028 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13031 msgid "Single Quote|S"
13032 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13035 msgid "Phonetic Symbols|P"
13036 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13039 msgid "Protected Space|P"
13040 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13043 msgid "Horizontal Line...|L"
13044 msgstr "Vassrett linje...|l"
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13047 msgid "Vertical Space...|V"
13048 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13055 msgid "Hyphenation Point|H"
13056 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13059 msgid "Numbered Formula|N"
13060 msgstr "Nummerert formel|f"
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13063 msgid "Figure Wrap Float|F"
13064 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13067 msgid "Table Wrap Float|T"
13068 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13071 msgid "External Material...|M"
13072 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13075 msgid "Child Document...|d"
13076 msgstr "Barnedokument...|d"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13080 msgstr "Kommentar|K"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13083 msgid "Insert New Branch...|I"
13084 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13087 msgid "Change Tracking|C"
13088 msgstr "Spor endring|e"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13091 msgid "Start Appendix Here|A"
13092 msgstr "Start vedlegga her|S"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13095 msgid "Save in Bundled Format|F"
13096 msgstr "Lagre filene samla|f"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13099 msgid "Compressed|m"
13100 msgstr "Komprimert|o"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13103 msgid "Accept Change|A"
13104 msgstr "Godta endring|G"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13107 msgid "Accept All Changes|c"
13108 msgstr "Godta alle endringar|a"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13111 msgid "Reject All Changes|e"
13112 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13115 msgid "Next Change|C"
13116 msgstr "Neste endring|e"
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13119 msgid "Next Cross-Reference|R"
13120 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13123 msgid "Clear Bookmarks|C"
13124 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13127 msgid "Navigate Back|B"
13128 msgstr "Naviger tilbake|b"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13131 msgid "Thesaurus...|T"
13132 msgstr "Synonymordbok...|S"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13135 msgid "Statistics...|a"
13136 msgstr "Statistikk...|a"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13139 msgid "TeX Information|I"
13140 msgstr "TeX informasjon|T"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13143 msgid "Compare...|C"
13144 msgstr "Samanlike...|S"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13147 msgid "Additional Features|F"
13148 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13151 msgid "Embedded Objects|O"
13152 msgstr "Innlemma objekt|m"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13155 msgid "Shortcuts|S"
13156 msgstr "Snøggtast|S"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13159 msgid "LyX Functions|y"
13160 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13163 msgid "Specific Manuals|p"
13164 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13167 msgid "Linguistics Manual|L"
13168 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13171 msgid "Braille Manual|B"
13172 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13175 msgid "XY-pic Manual|X"
13176 msgstr "XY-pic manual|X"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13179 msgid "Multicolumn Manual|M"
13180 msgstr "Multikolonne manual|M"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13183 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13184 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13187 msgid "New document"
13188 msgstr "Nytt dokument"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13191 msgid "Open document"
13192 msgstr "Opna eit dokument"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13195 msgid "Save document"
13196 msgstr "Lagre dokumentet"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13199 msgid "Print document"
13200 msgstr "Skriv ut dokument"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13203 msgid "Check spelling"
13204 msgstr "Sjekk rettskriving"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13215 msgid "Find and replace"
13216 msgstr "Søk og erstatt"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13219 msgid "Find and replace (advanced)"
13220 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13223 msgid "Navigate back"
13224 msgstr "Naviger tilbake"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13227 msgid "Toggle emphasis"
13228 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13231 msgid "Toggle noun"
13232 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13236 msgstr "Bruk den førre"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13239 msgid "Insert math"
13240 msgstr "Set inn matte"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13243 msgid "Insert graphics"
13244 msgstr "Set inn grafikk"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13247 msgid "Insert table"
13248 msgstr "Set inn tabell"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13251 msgid "Toggle outline"
13252 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13255 msgid "Toggle math toolbar"
13256 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13259 msgid "Toggle table toolbar"
13260 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13263 msgid "View/Update"
13264 msgstr "Vis/Oppdater"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13275 msgid "View master document"
13276 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13279 msgid "Update master document"
13280 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13283 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13284 msgstr "Søk framover/bakover"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13287 msgid "View other formats"
13288 msgstr "Vis andre filformat"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13291 msgid "Update other formats"
13292 msgstr "Oppdater andre format"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13299 msgid "Numbered list"
13300 msgstr "Nummerert liste"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13303 msgid "Itemized list"
13304 msgstr "Punktliste"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13307 msgid "Increase depth"
13308 msgstr "Auk djupna"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13311 msgid "Decrease depth"
13312 msgstr "Minsk djupna"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13315 msgid "Insert figure float"
13316 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13319 msgid "Insert table float"
13320 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13323 msgid "Insert label"
13324 msgstr "Set inn ein etikett"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13327 msgid "Insert cross-reference"
13328 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13331 msgid "Insert citation"
13332 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13335 msgid "Insert index entry"
13336 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13339 msgid "Insert nomenclature entry"
13340 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13343 msgid "Insert footnote"
13344 msgstr "Set inn fotnote"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13347 msgid "Insert margin note"
13348 msgstr "Set inn marg-notis"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13351 msgid "Insert note"
13352 msgstr "Set inn notis"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13356 msgstr "Set inn ramme"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13359 msgid "Insert hyperlink"
13360 msgstr "Set inn lenkje"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13363 msgid "Insert TeX code"
13364 msgstr "Set inn TeX"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13367 msgid "Insert math macro"
13368 msgstr "Set inn mattemakro"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13371 msgid "Include file"
13372 msgstr "Set inn underdokument"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13376 msgstr "LaTeX stiler"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13379 msgid "Paragraph settings"
13380 msgstr "avsnittval"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13384 msgstr "Legg til rad"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13388 msgstr "Legg til kolonne"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13395 msgid "Delete column"
13396 msgstr "Fjern kolonne"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13399 msgid "Set top line"
13400 msgstr "Lag topplinje"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13403 msgid "Set bottom line"
13404 msgstr "Lag botnlinje"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13407 msgid "Set left line"
13408 msgstr "Lag venstrelinje"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13411 msgid "Set right line"
13412 msgstr "Lag høgrelinje"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13415 msgid "Set border lines"
13416 msgstr "Set inn kantlinjer"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13419 msgid "Set all lines"
13420 msgstr "Lag kantlinjer"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13423 msgid "Unset all lines"
13424 msgstr "Fjern kantlinjer"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13428 msgstr "Venstrejuster"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13431 msgid "Align center"
13432 msgstr "Set i sentrum"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13435 msgid "Align right"
13436 msgstr "Høgrejuster"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13439 msgid "Align on decimal"
13440 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13444 msgstr "Toppjuster"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13447 msgid "Align middle"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13451 msgid "Align bottom"
13452 msgstr "Botnjuster"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13455 msgid "Rotate cell"
13456 msgstr "Rotèr cella"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13459 msgid "Rotate table"
13460 msgstr "Rotèr tabell"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13463 msgid "Set multi-column"
13464 msgstr "Spesiell multikolonne"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13467 msgid "Set multi-row"
13468 msgstr "Spesiell multirad"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13475 msgid "Set display mode"
13476 msgstr "Byt matte modus"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13480 msgstr "Senka skrift"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13483 msgid "Superscript"
13484 msgstr "Heva skrift"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13487 msgid "Insert square root"
13488 msgstr "Set inn rotteikn"
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13491 msgid "Insert root"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13495 msgid "Insert standard fraction"
13496 msgstr "Set inn brøk"
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13500 msgstr "Set inn sum"
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13503 msgid "Insert integral"
13504 msgstr "Set inn integral"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13507 msgid "Insert product"
13508 msgstr "Set produkt"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13512 msgstr "Set inn ( )"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13516 msgstr "Set inn [ ]"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13520 msgstr "Set inn { }"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13523 msgid "Insert delimiters"
13524 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13527 msgid "Insert matrix"
13528 msgstr "Sett inn matrise"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13531 msgid "Insert cases environment"
13532 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13535 msgid "Toggle math panels"
13536 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13539 msgid "Math Macros"
13540 msgstr "Mattemakro"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13543 msgid "Remove last argument"
13544 msgstr "Fjern siste argumentet"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13547 msgid "Append argument"
13548 msgstr "Legg til argument"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13551 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13552 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13555 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13556 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13559 msgid "Remove optional argument"
13560 msgstr "Fjern valfritt argument"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13563 msgid "Insert optional argument"
13564 msgstr "Set inn valfritt argument"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13567 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13568 msgstr "Fjern siste argument "
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13571 msgid "Append argument eating from the right"
13572 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13575 msgid "Append optional argument eating from the right"
13576 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13579 msgid "Command Buffer"
13580 msgstr "Kommandobuffer"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13583 msgid "Review[[Toolbar]]"
13584 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13587 msgid "Track changes"
13588 msgstr "Registrer endringar"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13591 msgid "Show changes in output"
13592 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13595 msgid "Next change"
13596 msgstr "Neste endring"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13599 msgid "Accept change inside selection"
13600 msgstr "Godta endring i utvalet"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13603 msgid "Reject change inside selection"
13604 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13607 msgid "Merge changes"
13608 msgstr "Slå saman endringar"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13611 msgid "Accept all changes"
13612 msgstr "Godta alle endringar"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13615 msgid "Reject all changes"
13616 msgstr "Forkast alle endringar"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13620 msgstr "Neste notis"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13623 msgid "View Other Formats"
13624 msgstr "Vis andre format"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13627 msgid "Update Other Formats"
13628 msgstr "Oppdater andre format"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13631 msgid "Version Control"
13632 msgstr "Versjonkontroll"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13639 msgid "Check-out for edit"
13640 msgstr "Hent ut for å endring"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13643 msgid "Check-in changes"
13644 msgstr "Registrer endringar"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13647 msgid "View revision log"
13648 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13651 msgid "Revert changes"
13652 msgstr "Gå tilbake"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13655 msgid "Compare with older revision"
13656 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13659 msgid "Compare with last revision"
13660 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13663 msgid "Insert Version Info"
13664 msgstr "Set inn info om versjonen"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13667 msgid "Use SVN file locking property"
13668 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13671 msgid "Update local directory from repository"
13672 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13675 msgid "Math Panels"
13676 msgstr "Matte dialogar"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13679 msgid "Math spacings"
13680 msgstr "Matte-mellomrom"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13693 msgstr "Skrifttypar"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13697 msgstr "Funksjonar"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13700 msgid "Frame decorations"
13701 msgstr "Rammedekorasjon"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13704 msgid "Big operators"
13705 msgstr "Store operatorar"
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13708 msgid "Miscellaneous"
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13722 msgstr "Operatorar"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13726 msgstr "Relasjonar"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13729 msgid "AMS relations"
13730 msgstr "AMS relasjonar"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13733 msgid "AMS negative relations"
13734 msgstr "AMS negative relasjonar"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13741 msgid "AMS operators"
13742 msgstr "AMS operatorar"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13745 msgid "AMS miscellaneous"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13885 msgid "Thin space\t\\,"
13886 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13889 msgid "Medium space\t\\:"
13890 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13893 msgid "Thick space\t\\;"
13894 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13897 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13898 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13901 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13902 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13905 msgid "Negative space\t\\!"
13906 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13909 msgid "Phantom\t\\phantom"
13910 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13913 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13914 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13917 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13918 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13925 msgid "Square root\t\\sqrt"
13926 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13929 msgid "Other root\t\\root"
13930 msgstr "Anna rot\t\\root"
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13933 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13934 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13937 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13938 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13941 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13942 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13945 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13946 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13949 msgid "Standard\t\\frac"
13950 msgstr "Standard\t\\frac"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13953 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13954 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13957 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13958 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13961 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13962 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13965 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13966 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13969 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13970 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13973 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13974 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13977 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13978 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13981 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13982 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13985 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13986 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13989 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13990 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13993 msgid "Binomial\t\\binom"
13994 msgstr "Binomial\t\\binom"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13997 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13998 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14001 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14002 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14005 msgid "Roman\t\\mathrm"
14006 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14009 msgid "Bold\t\\mathbf"
14010 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14013 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14014 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14017 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14018 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14021 msgid "Italic\t\\mathit"
14022 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14025 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14026 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14029 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14030 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14033 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14034 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14037 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14038 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14041 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14042 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14045 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14046 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14070 msgid "Frame Decorations"
14071 msgstr "Teikndekorasjon"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14087 msgstr "stengttrykk"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14107 msgstr "kort høgrepilover"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14135 msgstr "overparentes"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14138 msgid "overleftarrow"
14139 msgstr "venstrepilover"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14142 msgid "overrightarrow"
14143 msgstr "høgrepilover"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14146 msgid "overleftrightarrow"
14147 msgstr "høgre-venstrepilover"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14155 msgstr "strekunder"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14159 msgstr "underparentes"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14162 msgid "underleftarrow"
14163 msgstr "venstrepilunder"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14166 msgid "underrightarrow"
14167 msgstr "høgrepilunder"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14170 msgid "underleftrightarrow"
14171 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14179 msgstr "venstrepil"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14187 msgstr "pilnedover"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14191 msgstr "piloppover"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14194 msgid "updownarrow"
14195 msgstr "oppover-nedoverpil"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14198 msgid "leftrightarrow"
14199 msgstr "høgre-venstrepil"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14203 msgstr "Venstrepil"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14211 msgstr "Nedoverpil"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14215 msgstr "Oppoverpil"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14218 msgid "Updownarrow"
14219 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14222 msgid "Leftrightarrow"
14223 msgstr "Høgre-venstrepil"
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14226 msgid "Longleftrightarrow"
14227 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14230 msgid "Longleftarrow"
14231 msgstr "Lang venstrepil"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14234 msgid "Longrightarrow"
14235 msgstr "Lang høgrepil"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14238 msgid "longleftrightarrow"
14239 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14242 msgid "longleftarrow"
14243 msgstr "Lang venstrepil"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14246 msgid "longrightarrow"
14247 msgstr "Lang høgrepil"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14250 msgid "leftharpoondown"
14251 msgstr "Venstreharpun nedover"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14254 msgid "rightharpoondown"
14255 msgstr "Høgreharpun nedover"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14263 msgstr "longmapsto"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14274 msgid "leftharpoonup"
14275 msgstr "Venstreharpun oppover"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14278 msgid "rightharpoonup"
14279 msgstr "Høgreharpun oppover"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14282 msgid "hookleftarrow"
14283 msgstr "hookleftarrow"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14286 msgid "hookrightarrow"
14287 msgstr "hookrightarrow"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14298 msgid "rightleftharpoons"
14299 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14326 msgid "bigtriangleup"
14327 msgstr "bigtriangleup"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14342 msgid "bigtriangledown"
14343 msgstr "bigtriangledown"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14358 msgid "triangleright"
14359 msgstr "triangleright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14374 msgid "triangleleft"
14375 msgstr "triangleleft"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14523 msgstr "sqsubseteq"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14527 msgstr "sqsupseteq"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14538 msgid "in[[math relation]]"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14587 msgstr "varepsilon"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14719 msgstr "varepsilon"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14881 msgid "diamondsuit"
14882 msgstr "diamondsuit"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14897 msgid "textrm \\AA"
14898 msgstr "textrm \\AA"
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14902 msgstr "textrm \\O"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14905 msgid "mathcircumflex"
14906 msgstr "mathcircumflex"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14957 msgid "Big Operators"
14958 msgstr "Store operatorar"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15017 msgid "ointctrclockwiseop"
15018 msgstr "ointctrclockwiseop"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15021 msgid "ointctrclockwise"
15022 msgstr "ointctrclockwise"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15025 msgid "ointclockwiseop"
15026 msgstr "ointclockwiseop"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15029 msgid "ointclockwise"
15030 msgstr "ointclockwise"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15061 msgid "landupintop"
15062 msgstr "landupintop"
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15065 msgid "landdownint"
15066 msgstr "landdownint"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15069 msgid "landdownintop"
15070 msgstr "landdownintop"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15121 msgid "AMS Miscellaneous"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15165 msgid "vartriangle"
15166 msgstr "vartriangle"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15169 msgid "triangledown"
15170 msgstr "triangledown"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15185 msgid "measuredangle"
15186 msgstr "measuredangle"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15214 msgstr "varnothing"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15221 msgid "blacktriangle"
15222 msgstr "blacktriangle"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15225 msgid "blacktriangledown"
15226 msgstr "blacktriangledown"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15229 msgid "blacksquare"
15230 msgstr "blacksquare"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15233 msgid "blacklozenge"
15234 msgstr "blacklozenge"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15241 msgid "sphericalangle"
15242 msgstr "sphericalangle"
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15246 msgstr "complement"
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15265 msgid "dashleftarrow"
15266 msgstr "dashleftarrow"
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15269 msgid "dashrightarrow"
15270 msgstr "dashrightarrow"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15273 msgid "leftleftarrows"
15274 msgstr "leftleftarrows"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15277 msgid "leftrightarrows"
15278 msgstr "leftrightarrows"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15281 msgid "rightrightarrows"
15282 msgstr "rightrightarrows"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15285 msgid "rightleftarrows"
15286 msgstr "rightleftarrows"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15290 msgstr "Lleftarrow"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15293 msgid "Rrightarrow"
15294 msgstr "Rrightarrow"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15297 msgid "twoheadleftarrow"
15298 msgstr "twoheadleftarrow"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15301 msgid "twoheadrightarrow"
15302 msgstr "twoheadrightarrow"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15305 msgid "leftarrowtail"
15306 msgstr "leftarrowtail"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15309 msgid "rightarrowtail"
15310 msgstr "rightarrowtail"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15313 msgid "looparrowleft"
15314 msgstr "looparrowleft"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15317 msgid "looparrowright"
15318 msgstr "looparrowright"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15321 msgid "curvearrowleft"
15322 msgstr "curvearrowleft"
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15325 msgid "curvearrowright"
15326 msgstr "curvearrowright"
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15329 msgid "circlearrowleft"
15330 msgstr "circlearrowleft"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15333 msgid "circlearrowright"
15334 msgstr "circlearrowright"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15346 msgstr "upuparrows"
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15349 msgid "downdownarrows"
15350 msgstr "downdownarrows"
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15353 msgid "upharpoonleft"
15354 msgstr "upharpoonleft"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15357 msgid "upharpoonright"
15358 msgstr "upharpoonright"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15361 msgid "downharpoonleft"
15362 msgstr "downharpoonleft"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15365 msgid "downharpoonright"
15366 msgstr "downharpoonright"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15369 msgid "leftrightharpoons"
15370 msgstr "leftrightharpoons"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15373 msgid "rightsquigarrow"
15374 msgstr "rightsquigarrow"
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15377 msgid "leftrightsquigarrow"
15378 msgstr "leftrightsquigarrow"
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15382 msgstr "nleftarrow"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15385 msgid "nrightarrow"
15386 msgstr "nrightarrow"
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15389 msgid "nleftrightarrow"
15390 msgstr "nleftrightarrow"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15394 msgstr "nLeftarrow"
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15397 msgid "nRightarrow"
15398 msgstr "nRightarrow"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15401 msgid "nLeftrightarrow"
15402 msgstr "nLeftrightarrow"
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15409 msgid "AMS Relations"
15410 msgstr "AMS relasjoner"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15429 msgid "eqslantless"
15430 msgstr "eqslantless"
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15434 msgstr "eqslantgtr"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15446 msgstr "lessapprox"
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15494 msgstr "lesseqqgtr"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15498 msgstr "gtreqqless"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15513 msgid "thickapprox"
15514 msgstr "thickapprox"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15549 msgid "preccurlyeq"
15550 msgstr "preccurlyeq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15553 msgid "succcurlyeq"
15554 msgstr "succcurlyeq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15557 msgid "curlyeqprec"
15558 msgstr "curlyeqprec"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15561 msgid "curlyeqsucc"
15562 msgstr "curlyeqsucc"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15574 msgstr "precapprox"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15578 msgstr "succapprox"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15581 msgid "vartriangleleft"
15582 msgstr "vartriangleleft"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15585 msgid "vartriangleright"
15586 msgstr "vartriangleright"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15589 msgid "trianglelefteq"
15590 msgstr "trianglelefteq"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15593 msgid "trianglerighteq"
15594 msgstr "trianglerighteq"
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15609 msgid "risingdotseq"
15610 msgstr "risingdotseq"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15613 msgid "fallingdotseq"
15614 msgstr "fallingdotseq"
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15633 msgid "shortparallel"
15634 msgstr "shortparallel"
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15638 msgstr "smallsmile"
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15642 msgstr "smallfrown"
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15645 msgid "blacktriangleleft"
15646 msgstr "blacktriangleleft"
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15649 msgid "blacktriangleright"
15650 msgstr "blacktriangleright"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15661 msgid "backepsilon"
15662 msgstr "backepsilon"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15677 msgid "AMS Negative Relations"
15678 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15777 msgid "precnapprox"
15778 msgstr "precnapprox"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15781 msgid "succnapprox"
15782 msgstr "succnapprox"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15794 msgstr "subsetneqq"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15798 msgstr "supsetneqq"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15810 msgstr "nsupseteqq"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15825 msgid "varsubsetneq"
15826 msgstr "varsubsetneq"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15829 msgid "varsupsetneq"
15830 msgstr "varsupsetneq"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15833 msgid "varsubsetneqq"
15834 msgstr "varsubsetneqq"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15837 msgid "varsupsetneqq"
15838 msgstr "varsupsetneqq"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15841 msgid "ntriangleleft"
15842 msgstr "ntriangleleft"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15845 msgid "ntriangleright"
15846 msgstr "ntriangleright"
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15849 msgid "ntrianglelefteq"
15850 msgstr "ntrianglelefteq"
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15853 msgid "ntrianglerighteq"
15854 msgstr "ntrianglerighteq"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15877 msgid "nshortparallel"
15878 msgstr "nshortparallel"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15881 msgid "AMS Operators"
15882 msgstr "AMS operatorar"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15889 msgid "smallsetminus"
15890 msgstr "smallsetminus"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15909 msgid "doublebarwedge"
15910 msgstr "doublebarwedge"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15929 msgid "divideontimes"
15930 msgstr "divideontimes"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15941 msgid "leftthreetimes"
15942 msgstr "leftthreetimes"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15945 msgid "rightthreetimes"
15946 msgstr "rightthreetimes"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15950 msgstr "curlywedge"
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15957 msgid "circleddash"
15958 msgstr "circleddash"
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15962 msgstr "circledast"
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15965 msgid "circledcirc"
15966 msgstr "circledcirc"
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15976 #: lib/external_templates:37
15977 msgid "RasterImage"
15978 msgstr "Rasterbilete"
15980 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15981 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15984 #: lib/external_templates:45
15985 msgid "A bitmap file.\n"
15986 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15988 #: lib/external_templates:109
15992 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15993 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15996 #: lib/external_templates:112
15997 msgid "An Xfig figure.\n"
15998 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16000 #: lib/external_templates:162
16001 msgid "ChessDiagram"
16002 msgstr "Sjakkbrett"
16004 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16005 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16006 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16008 #: lib/external_templates:165
16010 "A chess position diagram.\n"
16011 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16012 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16013 "the position that you want to display.\n"
16014 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16015 "and remember to type in a relative path\n"
16016 "to the LyX document location.\n"
16017 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16018 "to enable general editing of the board.\n"
16019 "You might also check out the\n"
16020 "'Options->Test legality' option, and\n"
16021 "remember to middle and right click to\n"
16022 "insert new material in the board.\n"
16023 "In order for this to work, you have to\n"
16024 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16025 "that TeX will find it, and you will need\n"
16026 "to install the skak package from CTAN.\n"
16028 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16029 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16030 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16031 "posisjonen som du vil vise.\n"
16032 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16033 "og hugs å gi relativ sti \n"
16034 "til LyX-dokumentet.\n"
16035 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16036 "for å kunne endre brettet.\n"
16037 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16038 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16039 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16040 "For at dette skal fungere, må du\n"
16041 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16042 "kan finne dei, og du må installere \n"
16043 "skak pakken frå CTAN\n"
16045 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16046 msgid "Lilypond typeset music"
16047 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16049 #: lib/external_templates:215
16051 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16052 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16053 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16054 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16056 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16057 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16058 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16059 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16061 #: lib/external_templates:261
16065 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16066 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16067 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16069 #: lib/external_templates:264
16071 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16072 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16073 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16075 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16076 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16077 "* pages=- (to include all pages)\n"
16078 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16079 "for further options and details.\n"
16081 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16082 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16083 "Som må leggjast inn i val.\n"
16085 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16086 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16087 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16088 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16089 "for fleire val og detaljar.\n"
16091 #: lib/external_templates:304
16094 "Read 'info date' for more information.\n"
16097 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16099 #: lib/external_templates:333
16103 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16104 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16105 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16107 #: lib/external_templates:336
16108 msgid "Dia diagram.\n"
16109 msgstr "Dia diagram.\n"
16111 #: lib/configure.py:444
16115 #: lib/configure.py:447
16119 #: lib/configure.py:450
16123 #: lib/configure.py:453
16127 #: lib/configure.py:456
16131 #: lib/configure.py:459
16135 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16139 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16143 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16144 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16148 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16152 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16156 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16157 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16161 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16165 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16169 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16173 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16177 #: lib/configure.py:497
16178 msgid "Plain text (chess output)"
16179 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16181 #: lib/configure.py:498
16182 msgid "Plain text (image)"
16183 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16185 #: lib/configure.py:499
16186 msgid "Plain text (Xfig output)"
16187 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16189 #: lib/configure.py:500
16190 msgid "date (output)"
16193 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16197 #: lib/configure.py:501
16201 #: lib/configure.py:502
16202 msgid "Docbook (XML)"
16203 msgstr "Docbook (XML)"
16205 #: lib/configure.py:503
16206 msgid "Graphviz Dot"
16207 msgstr "Graphviz Dot"
16209 #: lib/configure.py:504
16210 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16211 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16213 #: lib/configure.py:505
16217 #: lib/configure.py:505
16221 #: lib/configure.py:506
16225 #: lib/configure.py:507
16226 msgid "LilyPond music"
16227 msgstr "LilyPond musikk"
16229 #: lib/configure.py:508
16230 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16231 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16233 #: lib/configure.py:509
16234 msgid "LaTeX (plain)"
16235 msgstr "LaTeX (enkel)"
16237 #: lib/configure.py:509
16238 msgid "LaTeX (plain)|L"
16239 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16241 #: lib/configure.py:510
16243 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16244 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16246 #: lib/configure.py:511
16247 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16248 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16250 #: lib/configure.py:512
16251 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16252 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16254 #: lib/configure.py:513
16256 msgstr "Rein tekst"
16258 #: lib/configure.py:513
16259 msgid "Plain text|a"
16260 msgstr "Rein tekst|e"
16262 #: lib/configure.py:514
16263 msgid "Plain text (pstotext)"
16264 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16266 #: lib/configure.py:515
16267 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16268 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16270 #: lib/configure.py:516
16271 msgid "Plain text (catdvi)"
16272 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16274 #: lib/configure.py:517
16275 msgid "Plain Text, Join Lines"
16276 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16278 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16282 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16287 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16291 #: lib/configure.py:534
16295 #: lib/configure.py:535
16297 msgstr "Postscript"
16299 #: lib/configure.py:535
16300 msgid "Postscript|t"
16301 msgstr "Postscript|t"
16303 #: lib/configure.py:539
16304 msgid "PDF (ps2pdf)"
16305 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16307 #: lib/configure.py:539
16308 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16309 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16311 #: lib/configure.py:540
16312 msgid "PDF (pdflatex)"
16313 msgstr "PDF (pdflatex)"
16315 #: lib/configure.py:540
16316 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16317 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16319 #: lib/configure.py:541
16320 msgid "PDF (dvipdfm)"
16321 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16323 #: lib/configure.py:541
16324 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16325 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16327 #: lib/configure.py:542
16328 msgid "PDF (XeTeX)"
16329 msgstr "PDF (XeTeX)"
16331 #: lib/configure.py:542
16332 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16333 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16335 #: lib/configure.py:543
16337 msgid "PDF (LuaTeX)"
16338 msgstr "PDF (XeTeX)"
16340 #: lib/configure.py:543
16342 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16343 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16345 #: lib/configure.py:546
16349 #: lib/configure.py:546
16353 #: lib/configure.py:547
16355 msgid "DVI (LuaTeX)"
16356 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16358 #: lib/configure.py:547
16360 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16361 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16363 #: lib/configure.py:550
16367 #: lib/configure.py:553
16371 #: lib/configure.py:556
16375 #: lib/configure.py:559
16376 msgid "OpenDocument"
16377 msgstr "OpenDocument"
16379 #: lib/configure.py:560
16380 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16381 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16383 #: lib/configure.py:563
16384 msgid "Rich Text Format"
16385 msgstr "Rikt tekst format"
16387 #: lib/configure.py:564
16391 #: lib/configure.py:564
16395 #: lib/configure.py:567
16396 msgid "date command"
16397 msgstr "Dato kommando"
16399 #: lib/configure.py:568
16400 msgid "Table (CSV)"
16401 msgstr "Tabell (CSV)"
16403 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16408 #: lib/configure.py:571
16412 #: lib/configure.py:572
16416 #: lib/configure.py:573
16420 #: lib/configure.py:574
16424 #: lib/configure.py:575
16425 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16426 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16428 #: lib/configure.py:576
16429 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16430 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16432 #: lib/configure.py:577
16433 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16434 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16436 #: lib/configure.py:578
16437 msgid "LyX Preview"
16438 msgstr "LyX førehandsvising"
16440 #: lib/configure.py:579
16441 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16442 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16444 #: lib/configure.py:580
16445 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16446 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16448 #: lib/configure.py:581
16452 #: lib/configure.py:582
16456 #: lib/configure.py:583
16460 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16461 msgid "Windows Metafile"
16462 msgstr "Windows Metafile"
16464 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16465 msgid "Enhanced Metafile"
16466 msgstr "Enhanced Metafile"
16468 #: lib/configure.py:586
16469 msgid "HTML (MS Word)"
16470 msgstr "HTML (MS Word)"
16472 #: lib/configure.py:663
16475 msgstr "LyXBlogger"
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16479 msgid "%1$s and %2$s"
16480 msgstr "%1$s og %2$s"
16482 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16484 msgid "%1$s et al."
16485 msgstr "%1$s et al."
16487 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16497 msgid "Add to bibliography only."
16498 msgstr "Legg berre til litteratur."
16500 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16504 #: src/Buffer.cpp:137
16507 "Could not print the document %1$s.\n"
16508 "Check that your printer is set up correctly."
16510 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16511 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16513 #: src/Buffer.cpp:140
16514 msgid "Print document failed"
16515 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16517 #: src/Buffer.cpp:318
16518 msgid "Disk Error: "
16521 #: src/Buffer.cpp:319
16524 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16525 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16527 #: src/Buffer.cpp:401
16528 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16530 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:403
16533 msgid "Attempting to close changed document!"
16534 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16536 #: src/Buffer.cpp:411
16537 msgid "Could not remove temporary directory"
16538 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16540 #: src/Buffer.cpp:412
16542 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16543 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16545 #: src/Buffer.cpp:722
16546 msgid "Unknown document class"
16547 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16549 #: src/Buffer.cpp:723
16551 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16552 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16554 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16556 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16557 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16559 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16560 msgid "Document header error"
16561 msgstr "Filhovud-feil"
16563 #: src/Buffer.cpp:737
16564 msgid "\\begin_header is missing"
16565 msgstr "\\begin_header manglar"
16567 #: src/Buffer.cpp:760
16568 msgid "\\begin_document is missing"
16569 msgstr "\\begin_document manglar"
16571 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16572 #: src/BufferView.cpp:1423
16573 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16574 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16576 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16578 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16579 "xcolor/ulem are installed.\n"
16580 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16583 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16584 "ulem er installert.\n"
16585 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16588 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16590 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16591 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16592 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16595 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16596 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16597 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16600 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16606 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16607 msgid "Document format failure"
16608 msgstr "Dokumentformat feil"
16610 #: src/Buffer.cpp:884
16612 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16613 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16615 #: src/Buffer.cpp:928
16617 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16618 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16620 #: src/Buffer.cpp:953
16621 msgid "Conversion failed"
16622 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16624 #: src/Buffer.cpp:954
16627 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16628 "it could not be created."
16630 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16631 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16633 #: src/Buffer.cpp:964
16634 msgid "Conversion script not found"
16635 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16637 #: src/Buffer.cpp:965
16640 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16641 "could not be found."
16643 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16644 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16646 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16647 msgid "Conversion script failed"
16648 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16650 #: src/Buffer.cpp:989
16653 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16656 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16657 "å konvertere det."
16659 #: src/Buffer.cpp:996
16662 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16665 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16666 "å konvertere det."
16668 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16670 msgid "File is read-only"
16671 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16673 #: src/Buffer.cpp:1018
16675 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16678 #: src/Buffer.cpp:1027
16681 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16682 "overwrite this file?"
16684 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16687 #: src/Buffer.cpp:1029
16688 msgid "Overwrite modified file?"
16689 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16691 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16695 msgstr "Skriv&over"
16697 #: src/Buffer.cpp:1054
16698 msgid "Backup failure"
16699 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16701 #: src/Buffer.cpp:1055
16704 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16705 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16707 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16708 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16710 #: src/Buffer.cpp:1081
16712 msgid "Saving document %1$s..."
16713 msgstr "Lagrar %1$s..."
16715 #: src/Buffer.cpp:1096
16716 msgid " could not write file!"
16717 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16719 #: src/Buffer.cpp:1104
16723 #: src/Buffer.cpp:1119
16725 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16726 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
16730 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16731 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16733 #: src/Buffer.cpp:1132
16735 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16736 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16738 #: src/Buffer.cpp:1146
16740 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16741 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16743 #: src/Buffer.cpp:1160
16745 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16746 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16748 #: src/Buffer.cpp:1247
16749 msgid "Iconv software exception Detected"
16750 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16752 #: src/Buffer.cpp:1247
16755 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16757 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16759 #: src/Buffer.cpp:1269
16761 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16762 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16764 #: src/Buffer.cpp:1272
16766 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16767 "chosen encoding.\n"
16768 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16770 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16771 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16773 #: src/Buffer.cpp:1279
16774 msgid "iconv conversion failed"
16775 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16777 #: src/Buffer.cpp:1284
16778 msgid "conversion failed"
16779 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16781 #: src/Buffer.cpp:1381
16782 msgid "Uncodable character in file path"
16783 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16785 #: src/Buffer.cpp:1382
16788 "The path of your document\n"
16790 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16791 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16792 "This will likely result in incomplete output.\n"
16794 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16795 "or change the file path name."
16797 "Stigen til dokumentet\n"
16799 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16800 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16801 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16802 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16803 " eller vel ein anna stig."
16805 #: src/Buffer.cpp:1667
16806 msgid "Running chktex..."
16807 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16809 #: src/Buffer.cpp:1681
16810 msgid "chktex failure"
16811 msgstr "ChkTeX feil"
16813 #: src/Buffer.cpp:1682
16814 msgid "Could not run chktex successfully."
16815 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16817 #: src/Buffer.cpp:1941
16819 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16820 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16822 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
16824 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16825 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16827 #: src/Buffer.cpp:2096
16829 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16830 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16832 #: src/Buffer.cpp:2126
16834 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16835 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16837 #: src/Buffer.cpp:2186
16839 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16840 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16842 #: src/Buffer.cpp:2193
16844 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16845 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16847 #: src/Buffer.cpp:2203
16848 msgid "Error exporting to DVI."
16849 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16851 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
16854 "The file %1$s already exists.\n"
16856 "Do you want to overwrite that file?"
16858 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16860 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16862 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
16863 msgid "Overwrite file?"
16864 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16866 #: src/Buffer.cpp:2285
16867 msgid "Error running external commands."
16868 msgstr "Generell informasjon"
16870 #: src/Buffer.cpp:3086
16871 msgid "Preview source code"
16872 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16874 #: src/Buffer.cpp:3100
16876 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16877 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16879 #: src/Buffer.cpp:3104
16881 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16882 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16884 #: src/Buffer.cpp:3212
16886 msgid "Auto-saving %1$s"
16887 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16889 #: src/Buffer.cpp:3266
16890 msgid "Autosave failed!"
16891 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16893 #: src/Buffer.cpp:3327
16894 msgid "Autosaving current document..."
16895 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16897 #: src/Buffer.cpp:3443
16898 msgid "Couldn't export file"
16899 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16901 #: src/Buffer.cpp:3444
16903 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16904 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16906 #: src/Buffer.cpp:3507
16907 msgid "File name error"
16908 msgstr "Feil på filnamn"
16910 #: src/Buffer.cpp:3508
16911 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16912 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16914 #: src/Buffer.cpp:3584
16915 msgid "Document export cancelled."
16916 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16918 #: src/Buffer.cpp:3594
16920 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16921 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16923 #: src/Buffer.cpp:3600
16925 msgid "Document exported as %1$s"
16926 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16928 #: src/Buffer.cpp:3697
16931 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16933 "Recover emergency save?"
16935 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16937 "Gå tilbake til nødkopien?"
16939 #: src/Buffer.cpp:3700
16940 msgid "Load emergency save?"
16941 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16943 #: src/Buffer.cpp:3701
16945 msgstr "&Gå tilbake"
16947 #: src/Buffer.cpp:3701
16948 msgid "&Load Original"
16949 msgstr "&Last Original"
16951 #: src/Buffer.cpp:3712
16954 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16955 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16958 #: src/Buffer.cpp:3718
16959 msgid "Document was successfully recovered."
16960 msgstr "Dokumentet vart redda."
16962 #: src/Buffer.cpp:3720
16963 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16964 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16966 #: src/Buffer.cpp:3721
16969 "Remove emergency file now?\n"
16972 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16975 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
16976 msgid "Delete emergency file?"
16977 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16979 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
16981 msgstr "&Hald fast"
16983 #: src/Buffer.cpp:3730
16984 msgid "Emergency file deleted"
16985 msgstr "Nødkopien sletta"
16987 #: src/Buffer.cpp:3731
16988 msgid "Do not forget to save your file now!"
16989 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16991 #: src/Buffer.cpp:3738
16992 msgid "Remove emergency file now?"
16993 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3761
16998 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17000 "Load the backup instead?"
17002 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17004 "Skal vi opna det istaden?"
17006 #: src/Buffer.cpp:3763
17007 msgid "Load backup?"
17008 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17010 #: src/Buffer.cpp:3764
17011 msgid "&Load backup"
17012 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17014 #: src/Buffer.cpp:3764
17015 msgid "Load &original"
17016 msgstr "Last &original"
17018 #: src/Buffer.cpp:3774
17021 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17022 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17025 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Meiningslaust! "
17029 #: src/Buffer.cpp:4200
17031 msgid "Document %1$s reloaded."
17032 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17034 #: src/Buffer.cpp:4202
17036 msgid "Could not reload document %1$s."
17037 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17039 #: src/Buffer.cpp:4268
17040 msgid "Included File Invalid"
17041 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17043 #: src/Buffer.cpp:4269
17046 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17048 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17050 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17052 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17054 #: src/BufferParams.cpp:568
17057 "The selected document class\n"
17059 "requires external files that are not available.\n"
17060 "The document class can still be used, but the\n"
17061 "document cannot be compiled until the following\n"
17062 "prerequisites are installed:\n"
17064 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17065 "more information."
17067 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17069 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17070 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17071 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17072 "desse er innstallert:\n"
17074 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17075 "for meir informasjon."
17077 #: src/BufferParams.cpp:577
17078 msgid "Document class not available"
17079 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17081 #: src/BufferParams.cpp:1982
17084 "The layout file:\n"
17086 "could not be found. A default textclass with default\n"
17087 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17092 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17093 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17096 #: src/BufferParams.cpp:1988
17097 msgid "Document class not found"
17098 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17100 #: src/BufferParams.cpp:1995
17103 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17105 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17106 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17109 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17111 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17112 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17115 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17116 msgid "Could not load class"
17117 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17119 #: src/BufferParams.cpp:2035
17120 msgid "Error reading internal layout information"
17121 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17123 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17127 #: src/BufferView.cpp:188
17128 msgid "No more insets"
17129 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17131 #: src/BufferView.cpp:728
17132 msgid "Save bookmark"
17133 msgstr "Lagra bokmerke"
17135 #: src/BufferView.cpp:937
17136 msgid "Converting document to new document class..."
17137 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17139 #: src/BufferView.cpp:980
17140 msgid "Document is read-only"
17141 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17143 #: src/BufferView.cpp:989
17144 msgid "This portion of the document is deleted."
17145 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17147 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17149 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17150 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17152 #: src/BufferView.cpp:1315
17153 msgid "No further undo information"
17154 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17156 #: src/BufferView.cpp:1325
17157 msgid "No further redo information"
17158 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17160 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17161 msgid "String not found!"
17162 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17164 #: src/BufferView.cpp:1555
17166 msgstr "Merke slått av"
17168 #: src/BufferView.cpp:1561
17172 #: src/BufferView.cpp:1568
17173 msgid "Mark removed"
17174 msgstr "Fjerna merke"
17176 #: src/BufferView.cpp:1571
17178 msgstr "Merke sett"
17180 #: src/BufferView.cpp:1626
17181 msgid "Statistics for the selection:"
17182 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17184 #: src/BufferView.cpp:1628
17185 msgid "Statistics for the document:"
17186 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17188 #: src/BufferView.cpp:1631
17193 #: src/BufferView.cpp:1633
17197 #: src/BufferView.cpp:1636
17199 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17200 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17202 #: src/BufferView.cpp:1639
17203 msgid "One character (including blanks)"
17204 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17206 #: src/BufferView.cpp:1642
17208 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17209 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1645
17212 msgid "One character (excluding blanks)"
17213 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17215 #: src/BufferView.cpp:1647
17217 msgstr "Statistikk"
17219 #: src/BufferView.cpp:1777
17222 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17223 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17225 #: src/BufferView.cpp:1779
17227 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17228 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17230 #: src/BufferView.cpp:1787
17231 msgid "Branch name"
17234 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17235 msgid "Branch already exists"
17236 msgstr "Grein finst frå før"
17238 #: src/BufferView.cpp:2518
17240 msgid "Inserting document %1$s..."
17241 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17243 #: src/BufferView.cpp:2529
17245 msgid "Document %1$s inserted."
17246 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17248 #: src/BufferView.cpp:2531
17250 msgid "Could not insert document %1$s"
17251 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17253 #: src/BufferView.cpp:2796
17256 "Could not read the specified document\n"
17258 "due to the error: %2$s"
17260 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17262 "på grunn av feilen: %2$s"
17264 #: src/BufferView.cpp:2798
17265 msgid "Could not read file"
17266 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17268 #: src/BufferView.cpp:2805
17272 " is not readable."
17273 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17291 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17292 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17293 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17294 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17296 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17297 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17298 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17299 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17301 msgid "LyX Warning: "
17302 msgstr "LyX åtvaring: "
17304 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17306 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17307 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17308 msgid "uncodable character"
17309 msgstr "Umogeleg teikn"
17311 #: src/Changes.cpp:379
17312 msgid "Uncodable character in author name"
17313 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17315 #: src/Changes.cpp:380
17318 "The author name '%1$s',\n"
17319 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17320 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17321 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17324 "or change the spelling of the author name."
17326 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17327 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17328 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17330 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17331 "eller endra namnet på forfattaren."
17333 #: src/Chktex.cpp:63
17335 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17336 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17338 #: src/Chktex.cpp:65
17339 msgid "ChkTeX warning id # "
17340 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17342 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17347 #: src/Color.cpp:160
17351 #: src/Color.cpp:161
17355 #: src/Color.cpp:162
17359 #: src/Color.cpp:163
17363 #: src/Color.cpp:164
17367 #: src/Color.cpp:165
17371 #: src/Color.cpp:166
17373 msgstr "magentaraud"
17375 #: src/Color.cpp:167
17379 #: src/Color.cpp:168
17381 msgstr "skrivemerke"
17383 #: src/Color.cpp:169
17387 #: src/Color.cpp:170
17391 #: src/Color.cpp:171
17395 #: src/Color.cpp:172
17396 msgid "selected text"
17397 msgstr "Valt tekst"
17399 #: src/Color.cpp:174
17401 msgstr "LaTeX tekst"
17403 #: src/Color.cpp:175
17404 msgid "inline completion"
17405 msgstr "sluttføring i teksten"
17407 #: src/Color.cpp:177
17408 msgid "non-unique inline completion"
17409 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17411 #: src/Color.cpp:179
17412 msgid "previewed snippet"
17413 msgstr "Førehandvist bit"
17415 #: src/Color.cpp:180
17417 msgstr "Notisetikett"
17419 #: src/Color.cpp:181
17420 msgid "note background"
17421 msgstr "notis bakgrunn"
17423 #: src/Color.cpp:182
17424 msgid "comment label"
17425 msgstr "Kommentaretikett"
17427 #: src/Color.cpp:183
17428 msgid "comment background"
17429 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17431 #: src/Color.cpp:184
17432 msgid "greyedout inset label"
17433 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17435 #: src/Color.cpp:185
17436 msgid "greyedout inset text"
17437 msgstr "gråfarga-innskot"
17439 #: src/Color.cpp:186
17440 msgid "greyedout inset background"
17441 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17443 #: src/Color.cpp:187
17444 msgid "phantom inset text"
17445 msgstr "Fantom innskotekst"
17447 #: src/Color.cpp:188
17449 msgstr "Skuggelagd ramme"
17451 #: src/Color.cpp:189
17452 msgid "listings background"
17453 msgstr "kodelistebakgrunn"
17455 #: src/Color.cpp:190
17456 msgid "branch label"
17457 msgstr "Greinetikett"
17459 #: src/Color.cpp:191
17460 msgid "footnote label"
17461 msgstr "fotnoteetikett"
17463 #: src/Color.cpp:192
17464 msgid "index label"
17465 msgstr "Indeksetikett"
17467 #: src/Color.cpp:193
17468 msgid "margin note label"
17469 msgstr "Marg-notis-etikett"
17471 #: src/Color.cpp:194
17473 msgstr "URL-Etikett"
17475 #: src/Color.cpp:195
17479 #: src/Color.cpp:196
17481 msgstr "djupnmerke"
17483 #: src/Color.cpp:197
17487 #: src/Color.cpp:198
17488 msgid "command inset"
17489 msgstr "kommando innskot"
17491 #: src/Color.cpp:199
17492 msgid "command inset background"
17493 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17495 #: src/Color.cpp:200
17496 msgid "command inset frame"
17497 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17499 #: src/Color.cpp:201
17500 msgid "special character"
17501 msgstr "spesialteikn"
17503 #: src/Color.cpp:202
17507 #: src/Color.cpp:203
17508 msgid "math background"
17509 msgstr "matte bakgrunn"
17511 #: src/Color.cpp:204
17512 msgid "graphics background"
17513 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17515 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17516 msgid "math macro background"
17517 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17519 #: src/Color.cpp:206
17521 msgstr "matte ramme"
17523 #: src/Color.cpp:207
17524 msgid "math corners"
17525 msgstr "matte hjørne"
17527 #: src/Color.cpp:208
17529 msgstr "matte linje"
17531 #: src/Color.cpp:210
17532 msgid "math macro hovered background"
17533 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17535 #: src/Color.cpp:211
17536 msgid "math macro label"
17537 msgstr "mattemakroetikett"
17539 #: src/Color.cpp:212
17540 msgid "math macro frame"
17541 msgstr "mattemakro-ramme"
17543 #: src/Color.cpp:213
17544 msgid "math macro blended out"
17545 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17547 #: src/Color.cpp:214
17548 msgid "math macro old parameter"
17549 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17551 #: src/Color.cpp:215
17552 msgid "math macro new parameter"
17553 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17555 #: src/Color.cpp:216
17556 msgid "collapsable inset text"
17557 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17559 #: src/Color.cpp:217
17560 msgid "collapsable inset frame"
17561 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17563 #: src/Color.cpp:218
17564 msgid "inset background"
17565 msgstr "Innskot bakgrunn"
17567 #: src/Color.cpp:219
17568 msgid "inset frame"
17569 msgstr "innskot ramme"
17571 #: src/Color.cpp:220
17572 msgid "LaTeX error"
17573 msgstr "LaTeX-feil"
17575 #: src/Color.cpp:221
17576 msgid "end-of-line marker"
17577 msgstr "linjesluttmerke"
17579 #: src/Color.cpp:222
17580 msgid "appendix marker"
17581 msgstr "Vedegg merke"
17583 #: src/Color.cpp:223
17585 msgstr "Linje for endring"
17587 #: src/Color.cpp:224
17588 msgid "deleted text"
17589 msgstr "Sletta tekst"
17591 #: src/Color.cpp:225
17593 msgstr "Tekst lagt til"
17595 #: src/Color.cpp:226
17596 msgid "changed text 1st author"
17597 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17599 #: src/Color.cpp:227
17600 msgid "changed text 2nd author"
17601 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17603 #: src/Color.cpp:228
17604 msgid "changed text 3rd author"
17605 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17607 #: src/Color.cpp:229
17608 msgid "changed text 4th author"
17609 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17611 #: src/Color.cpp:230
17612 msgid "changed text 5th author"
17613 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17615 #: src/Color.cpp:231
17616 msgid "deleted text modifier"
17617 msgstr "Sletta tekst endring"
17619 #: src/Color.cpp:232
17620 msgid "added space markers"
17621 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17623 #: src/Color.cpp:233
17625 msgstr "tabell-linje"
17627 #: src/Color.cpp:234
17628 msgid "table on/off line"
17629 msgstr "Tabell linja av/på"
17631 #: src/Color.cpp:236
17632 msgid "bottom area"
17633 msgstr "botnområde"
17635 #: src/Color.cpp:237
17639 #: src/Color.cpp:238
17640 msgid "page break / line break"
17641 msgstr "sideskift / linjeskift"
17643 #: src/Color.cpp:239
17644 msgid "frame of button"
17645 msgstr "ramma til knappen"
17647 #: src/Color.cpp:240
17648 msgid "button background"
17649 msgstr "bakgrunn på knappen"
17651 #: src/Color.cpp:241
17652 msgid "button background under focus"
17653 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17655 #: src/Color.cpp:242
17656 msgid "paragraph marker"
17657 msgstr "Avsnittmarkør"
17659 #: src/Color.cpp:243
17660 msgid "preview frame"
17661 msgstr "ramme til førehandsvising"
17663 #: src/Color.cpp:244
17667 #: src/Color.cpp:245
17668 msgid "regexp frame"
17669 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17671 #: src/Color.cpp:246
17675 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17676 #: src/Converter.cpp:543
17677 msgid "Cannot convert file"
17678 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17680 #: src/Converter.cpp:323
17683 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17684 "Define a converter in the preferences."
17686 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17687 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17689 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Køyrer kommando: "
17693 #: src/Converter.cpp:472
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Byggjefeil"
17697 #: src/Converter.cpp:473
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17701 #: src/Converter.cpp:478
17704 "An error occurred while running:\n"
17706 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17708 #: src/Converter.cpp:501
17710 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17711 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17713 #: src/Converter.cpp:545
17715 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17716 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17718 #: src/Converter.cpp:546
17720 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17721 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17723 #: src/Converter.cpp:602
17724 msgid "Running LaTeX..."
17725 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17727 #: src/Converter.cpp:620
17730 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17733 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17736 #: src/Converter.cpp:623
17737 msgid "LaTeX failed"
17738 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17740 #: src/Converter.cpp:625
17741 msgid "Output is empty"
17742 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17744 #: src/Converter.cpp:626
17745 msgid "An empty output file was generated."
17746 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17748 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17751 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17752 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17754 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17755 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17757 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17758 msgid "Unknown branch"
17759 msgstr "Ukjend grein"
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17763 msgstr "&Ikkje legg til"
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17768 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17771 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17774 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17775 msgid "Undefined flex inset"
17776 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17778 #: src/Exporter.cpp:50
17780 msgstr "&Ta vare på fila"
17782 #: src/Exporter.cpp:51
17783 msgid "Overwrite &all"
17784 msgstr "Skrivover &alt"
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "&Cancel export"
17788 msgstr "&Avbryt eksport"
17790 #: src/Exporter.cpp:96
17791 msgid "Couldn't copy file"
17792 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17794 #: src/Exporter.cpp:97
17796 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17797 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17799 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17801 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17805 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17807 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17809 msgstr "Sans Serif"
17811 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17813 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17815 msgstr "Typewriter"
17821 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17826 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17834 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17850 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17862 #: src/Font.cpp:160
17864 msgid "Emphasis %1$s, "
17865 msgstr "Utheva %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:163
17869 msgid "Underline %1$s, "
17870 msgstr "Strek under %1$s,"
17872 #: src/Font.cpp:166
17874 msgid "Strikeout %1$s, "
17875 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:169
17879 msgid "Double underline %1$s, "
17880 msgstr "To strek under %1$s, "
17882 #: src/Font.cpp:172
17884 msgid "Wavy underline %1$s, "
17885 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17887 #: src/Font.cpp:175
17889 msgid "Noun %1$s, "
17890 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17892 #: src/Font.cpp:189
17894 msgid "Language: %1$s, "
17895 msgstr "Språk: %1$s,"
17897 #: src/Font.cpp:192
17899 msgid "Number %1$s"
17900 msgstr " Nummerering %1$s"
17902 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17903 msgid "Cannot view file"
17904 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17906 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
17908 msgid "File does not exist: %1$s"
17909 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17911 #: src/Format.cpp:301
17913 msgid "No information for viewing %1$s"
17914 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17916 #: src/Format.cpp:311
17918 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17919 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17921 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17922 msgid "Cannot edit file"
17923 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17925 #: src/Format.cpp:366
17926 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17927 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17929 #: src/Format.cpp:379
17931 msgid "No information for editing %1$s"
17932 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17934 #: src/Format.cpp:390
17936 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17937 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17939 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17940 msgid "Could not find bind file"
17941 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17943 #: src/KeyMap.cpp:222
17946 "Unable to find the bind file\n"
17948 "Please check your installation."
17950 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17952 "Sjekk LyX installasjonen din."
17954 #: src/KeyMap.cpp:229
17955 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17956 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17958 #: src/KeyMap.cpp:230
17960 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17961 "Please check your installation."
17963 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17964 "Sjekk LyX installasjonen din."
17966 #: src/KeyMap.cpp:237
17969 "Unable to find the bind file\n"
17971 "Falling back to default."
17973 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17975 "Brukar standardfila i staden."
17977 #: src/KeySequence.cpp:166
17981 #: src/LaTeX.cpp:57
17983 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17984 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17986 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17987 msgid "Running Index Processor."
17988 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17990 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17991 msgid "Running BibTeX."
17992 msgstr "BibTeX køyrer."
17994 #: src/LaTeX.cpp:440
17995 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17996 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17999 msgid "Could not read configuration file"
18000 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18005 "Error while reading the configuration file\n"
18007 "Please check your installation."
18009 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18011 "Sjekk LyX installasjonen din."
18014 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18015 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18022 msgid "The following files could not be loaded:"
18023 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18055 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18056 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18057 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18059 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18060 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18061 "standardar, eller fortsetje."
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "&Set opp på nytt"
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "&Bruk standardar"
18071 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18080 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18088 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18099 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18100 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18102 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18103 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18108 msgid "LyX crashed!"
18109 msgstr "LyX krasja!"
18111 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18116 msgid "Could not create temporary directory"
18117 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18122 "Could not create a temporary directory in\n"
18124 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18126 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18128 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18129 "og er skrivbar og prøv igjen."
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18141 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18142 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "&Lag katalog"
18150 msgstr "&Skru av LyX"
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18165 #: src/LyX.cpp:1026
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18169 #: src/LyX.cpp:1030
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18174 #: src/LyX.cpp:1041
18176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18177 "Command line switches (case sensitive):\n"
18178 "\t-help summarize LyX usage\n"
18179 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18180 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18181 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18183 " select the features to debug.\n"
18184 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18185 "\t-x [--execute] command\n"
18186 " where command is a lyx command.\n"
18187 "\t-e [--export] fmt\n"
18188 " where fmt is the export format of choice.\n"
18189 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18190 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18191 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18193 " where fmt is the import format of choice\n"
18194 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18196 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18197 " specifying whether all files, main file only, or no "
18199 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18201 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18203 "\t-n [--no-remote]\n"
18204 " open documents in a new instance\n"
18205 "\t-r [--remote]\n"
18206 " open documents in an already running instance\n"
18207 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18208 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18209 "\t-version summarize version and build info\n"
18210 "Check the LyX man page for more details."
18212 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18213 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18214 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18215 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18216 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18217 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18219 " Vel del for avlusing.\n"
18220 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18221 "\t-x [--execute] kommando\n"
18222 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18223 "\t-e [--export] fmt\n"
18224 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18225 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18226 "for å få ei oversikt over format.\n"
18227 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18228 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18229 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18230 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18231 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18232 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18233 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18234 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18235 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18236 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18237 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18238 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18239 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18240 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18242 #: src/LyX.cpp:1093
18243 msgid "No system directory"
18244 msgstr "Ingen systemkatalog"
18246 #: src/LyX.cpp:1094
18247 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18248 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18250 #: src/LyX.cpp:1105
18251 msgid "No user directory"
18252 msgstr "Ingen brukar katalog"
18254 #: src/LyX.cpp:1106
18255 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18256 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18258 #: src/LyX.cpp:1117
18259 msgid "Incomplete command"
18260 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18262 #: src/LyX.cpp:1118
18263 msgid "Missing command string after --execute switch"
18264 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18266 #: src/LyX.cpp:1129
18267 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18268 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18270 #: src/LyX.cpp:1142
18271 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18272 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18274 #: src/LyX.cpp:1147
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18278 #: src/LyXRC.cpp:3043
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18283 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18285 #: src/LyXRC.cpp:3048
18287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18289 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3052
18293 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18294 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18295 "specified, an internal routine is used."
18297 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18298 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18299 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3060
18303 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18304 "automatically by what you type."
18305 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18307 #: src/LyXRC.cpp:3064
18309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18312 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18315 #: src/LyXRC.cpp:3068
18317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18319 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18320 "automatisk lagring."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3075
18324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18325 "the backup file in the same directory as the original file."
18327 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18328 "lagt i den same katalogen som original fila."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3079
18332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18335 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18336 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3083
18339 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18340 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18342 #: src/LyXRC.cpp:3087
18344 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18345 "its global and local bind/ directories."
18347 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18348 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3091
18351 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18352 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3095
18356 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18357 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18359 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18360 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18362 #: src/LyXRC.cpp:3105
18364 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18365 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18367 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18368 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18370 #: src/LyXRC.cpp:3109
18372 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18373 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18374 "the top of the screen"
18376 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18377 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18378 "opp i vindauge vel du denne."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3113
18381 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18382 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18384 #: src/LyXRC.cpp:3117
18385 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18386 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18388 #: src/LyXRC.cpp:3121
18390 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18393 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18396 #: src/LyXRC.cpp:3126
18399 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18400 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18402 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18403 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3130
18407 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18408 "look in its global and local commands/ directories."
18410 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18411 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18413 #: src/LyXRC.cpp:3134
18414 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18415 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3138
18418 msgid "New documents will be assigned this language."
18419 msgstr "språket til nye dokument."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3142
18422 msgid "Specify the default paper size."
18423 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3146
18427 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18428 "shown after the change has been made.)"
18430 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18431 "oppretta etter endringa)."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3150
18434 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18435 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3154
18439 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18440 "LyX was started from."
18442 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18443 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3159
18446 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18447 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3163
18451 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18452 "value selects the directory LyX was started from."
18454 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18455 "LyX vart starta i."
18457 #: src/LyXRC.cpp:3167
18459 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18460 "recommended for non-English languages."
18461 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18463 #: src/LyXRC.cpp:3174
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18469 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18470 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18473 #: src/LyXRC.cpp:3178
18474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18475 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3182
18479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18482 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18483 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18485 #: src/LyXRC.cpp:3191
18487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18490 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18491 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3195
18495 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18497 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18499 #: src/LyXRC.cpp:3199
18501 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18502 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18504 #: src/LyXRC.cpp:3203
18506 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18507 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18508 "name of the second language."
18510 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18511 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18512 "med namnet på det alternative språket."
18514 #: src/LyXRC.cpp:3207
18515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18516 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18518 #: src/LyXRC.cpp:3211
18519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18520 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18522 #: src/LyXRC.cpp:3215
18524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18526 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3219
18530 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18531 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18533 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18534 "\"\\usepackage{omega}\"."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3223
18538 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18539 "document is the default language."
18540 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18542 #: src/LyXRC.cpp:3227
18543 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18544 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18546 #: src/LyXRC.cpp:3231
18547 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18548 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18550 #: src/LyXRC.cpp:3235
18551 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18552 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3239
18556 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18559 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3243
18562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18563 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18565 #: src/LyXRC.cpp:3248
18566 msgid "The completion popup delay."
18567 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18569 #: src/LyXRC.cpp:3252
18570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18571 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3256
18574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18575 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18577 #: src/LyXRC.cpp:3260
18579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18580 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18582 #: src/LyXRC.cpp:3264
18584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18586 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3268
18589 msgid "The inline completion delay."
18590 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3272
18593 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18594 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18596 #: src/LyXRC.cpp:3276
18597 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18598 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18600 #: src/LyXRC.cpp:3280
18601 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18602 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18604 #: src/LyXRC.cpp:3284
18605 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18606 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18608 #: src/LyXRC.cpp:3288
18610 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18612 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3293
18616 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18617 "variable. Use the OS native format."
18619 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18620 "operativsystemet."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3299
18623 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18624 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18626 #: src/LyXRC.cpp:3303
18627 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18629 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3307
18632 msgid "Scale the preview size to suit."
18633 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3311
18636 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18637 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3315
18640 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18641 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3319
18645 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18646 "environment variable PRINTER."
18648 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18649 "\" frå operativsystemet."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3323
18652 msgid "The option to print only even pages."
18653 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3327
18657 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18658 "the filename of the DVI file to be printed."
18660 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18663 #: src/LyXRC.cpp:3331
18664 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18665 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3335
18668 msgid "The option to print out in landscape."
18669 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3339
18672 msgid "The option to print only odd pages."
18673 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3343
18676 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18677 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18679 #: src/LyXRC.cpp:3347
18680 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18681 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18683 #: src/LyXRC.cpp:3351
18684 msgid "The option to specify paper type."
18685 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3355
18688 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18689 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3359
18693 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18694 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18697 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18698 "programfor å skriva dokumentet ut."
18700 #: src/LyXRC.cpp:3363
18702 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18703 "prepended along with the printer name after the spool command."
18705 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18707 #: src/LyXRC.cpp:3367
18708 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18709 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18711 #: src/LyXRC.cpp:3371
18712 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18713 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3375
18717 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18719 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18721 #: src/LyXRC.cpp:3379
18722 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18723 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3387
18727 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18728 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18730 #: src/LyXRC.cpp:3391
18732 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18733 "wrong, override the setting here."
18735 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18736 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18738 #: src/LyXRC.cpp:3397
18739 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18740 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18742 #: src/LyXRC.cpp:3406
18744 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18745 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18746 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18748 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18749 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18750 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18752 #: src/LyXRC.cpp:3410
18753 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18755 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18758 #: src/LyXRC.cpp:3415
18761 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18762 "roughly the same size as on paper."
18764 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3419
18767 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18768 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18770 #: src/LyXRC.cpp:3423
18772 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18773 "\".out\". Only for advanced users."
18775 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18776 "Mest for røynde brukarar."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3430
18779 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18780 msgstr "Vis startopp bilete."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3434
18784 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18785 "when you quit LyX."
18787 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18788 "stigen som LyX vart starta i."
18790 #: src/LyXRC.cpp:3438
18791 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18792 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3442
18796 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18797 "value selects the directory LyX was started from."
18799 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18802 #: src/LyXRC.cpp:3452
18804 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18805 "will look in its global and local ui/ directories."
18807 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18808 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3465
18812 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18814 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18816 #: src/LyXRC.cpp:3469
18817 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18818 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18820 #: src/LyXRC.cpp:3473
18822 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18824 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3480
18827 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18829 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18831 #: src/LyXVC.cpp:86
18833 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18834 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18836 #: src/LyXVC.cpp:88
18837 msgid "Retrieve from version control?"
18838 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18840 #: src/LyXVC.cpp:89
18844 #: src/LyXVC.cpp:115
18845 msgid "Document not saved"
18846 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18848 #: src/LyXVC.cpp:116
18849 msgid "You must save the document before it can be registered."
18850 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18852 #: src/LyXVC.cpp:148
18853 msgid "LyX VC: Initial description"
18854 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18856 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18857 msgid "(no initial description)"
18858 msgstr "(ingen skildring)"
18860 #: src/LyXVC.cpp:165
18861 msgid "(no log message)"
18862 msgstr "(Inga loggmelding)"
18864 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
18865 msgid "LyX VC: Log Message"
18866 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18868 #: src/LyXVC.cpp:216
18871 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18874 "Do you want to revert to the older version?"
18876 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18877 "alle endringane gå tapt\n"
18879 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18881 #: src/LyXVC.cpp:221
18882 msgid "Revert to stored version of document?"
18883 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
18887 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18889 #: src/Paragraph.cpp:1922
18890 msgid "Senseless with this layout!"
18891 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18893 #: src/Paragraph.cpp:1984
18894 msgid "Alignment not permitted"
18895 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18897 #: src/Paragraph.cpp:1985
18899 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18900 "Setting to default."
18902 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18905 #: src/Paragraph.cpp:3016
18906 msgid "Memory problem"
18907 msgstr "Minneproblem"
18909 #: src/Paragraph.cpp:3016
18910 msgid "Paragraph not properly initialized"
18911 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18913 #: src/Text.cpp:383
18914 msgid "Unknown Inset"
18915 msgstr "Ukjend innskot"
18917 #: src/Text.cpp:464
18918 msgid "Change tracking error"
18919 msgstr "Feil i endra sporing"
18921 #: src/Text.cpp:465
18923 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18924 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18926 #: src/Text.cpp:476
18927 msgid "Unknown token"
18928 msgstr "Ukjent symbol: "
18930 #: src/Text.cpp:939
18932 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18935 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18936 "å lese innføring i LyX."
18938 #: src/Text.cpp:947
18939 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18941 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18944 #: src/Text.cpp:1767
18945 msgid "[Change Tracking] "
18946 msgstr "[Spor endringar] "
18948 #: src/Text.cpp:1773
18952 #: src/Text.cpp:1777
18956 #: src/Text.cpp:1787
18959 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18961 #: src/Text.cpp:1792
18963 msgid ", Depth: %1$d"
18964 msgstr " Djupn: %1$d"
18966 #: src/Text.cpp:1798
18967 msgid ", Spacing: "
18968 msgstr ", mellomrom: "
18970 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18974 #: src/Text.cpp:1810
18978 #: src/Text.cpp:1819
18980 msgstr ", Innskot: "
18982 #: src/Text.cpp:1820
18983 msgid ", Paragraph: "
18984 msgstr ", Avsnitt: "
18986 #: src/Text.cpp:1821
18990 #: src/Text.cpp:1822
18991 msgid ", Position: "
18994 #: src/Text.cpp:1828
18996 msgstr ", Teikn: 0x"
18998 #: src/Text.cpp:1830
18999 msgid ", Boundary: "
19000 msgstr ", Grense: "
19002 #: src/Text2.cpp:386
19003 msgid "No font change defined."
19004 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19006 #: src/Text2.cpp:426
19007 msgid "Nothing to index!"
19008 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19010 #: src/Text2.cpp:428
19011 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19012 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19014 #: src/Text3.cpp:193
19015 msgid "Math editor mode"
19016 msgstr "Mattemodus"
19018 #: src/Text3.cpp:195
19019 msgid "No valid math formula"
19020 msgstr "Ingen valid matteformel"
19022 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19023 msgid "Already in regular expression mode"
19024 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19026 #: src/Text3.cpp:216
19027 msgid "Regexp editor mode"
19028 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19030 #: src/Text3.cpp:1284
19034 #: src/Text3.cpp:1285
19038 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19039 msgid "Missing argument"
19040 msgstr "Manglande val"
19042 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19043 msgid "Character set"
19046 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19047 msgid "Paragraph layout set"
19048 msgstr "set avsnitt stil"
19050 #: src/TextClass.cpp:155
19051 msgid "Plain Layout"
19054 #: src/TextClass.cpp:731
19055 msgid "Missing File"
19056 msgstr "Fila manglar"
19058 #: src/TextClass.cpp:732
19059 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19061 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19063 #: src/TextClass.cpp:735
19064 msgid "Corrupt File"
19065 msgstr "Feil i fila"
19067 #: src/TextClass.cpp:736
19068 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19069 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19071 #: src/TextClass.cpp:1293
19074 "The module %1$s has been requested by\n"
19075 "this document but has not been found in the list of\n"
19076 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19077 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19079 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19080 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19081 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19082 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19084 #: src/TextClass.cpp:1297
19085 msgid "Module not available"
19086 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19088 #: src/TextClass.cpp:1302
19091 "The module %1$s requires a package that is\n"
19092 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19093 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19095 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19096 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19097 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19099 #: src/TextClass.cpp:1306
19100 msgid "Package not available"
19101 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19103 #: src/TextClass.cpp:1311
19105 msgid "Error reading module %1$s\n"
19106 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19108 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19109 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19110 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19111 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19113 msgid "Revision control error."
19114 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19116 #: src/VCBackend.cpp:61
19119 "Some problem occured while running the command:\n"
19121 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19123 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19124 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19125 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19126 msgid "Error: Could not generate logfile."
19127 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19129 #: src/VCBackend.cpp:498
19133 #: src/VCBackend.cpp:500
19134 msgid "Locally Modified"
19135 msgstr "endra lokalt"
19137 #: src/VCBackend.cpp:502
19138 msgid "Locally Added"
19139 msgstr "Lagt til lokalt"
19141 #: src/VCBackend.cpp:504
19142 msgid "Needs Merge"
19143 msgstr "Treng å smelte saman"
19145 #: src/VCBackend.cpp:506
19146 msgid "Needs Checkout"
19147 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19149 #: src/VCBackend.cpp:508
19150 msgid "No CVS file"
19151 msgstr "Inga CVS-fil"
19153 #: src/VCBackend.cpp:510
19154 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19155 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19157 #: src/VCBackend.cpp:694
19159 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19160 "You have to update from repository first or revert your changes."
19162 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19163 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19165 #: src/VCBackend.cpp:699
19168 "Bad status when checking in changes.\n"
19173 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19178 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19181 "Error when updating from repository.\n"
19182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19187 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19188 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19190 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19192 #: src/VCBackend.cpp:781
19195 "There were detected changes in the working directory:\n"
19198 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19199 "revert back to the repository version."
19201 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19204 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19205 "versjonen i kjeldebrønnen."
19207 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19208 #: src/VCBackend.cpp:1250
19209 msgid "Changes detected"
19210 msgstr "Endringar oppdaga"
19212 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19216 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19217 msgid "View &Log ..."
19218 msgstr "Sjå &loggen..."
19220 #: src/VCBackend.cpp:808
19223 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19224 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19227 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19229 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19230 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19232 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19234 #: src/VCBackend.cpp:869
19237 "The document %1$s is not in repository.\n"
19238 "You have to check in the first revision before you can revert."
19240 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19241 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19243 #: src/VCBackend.cpp:877
19246 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19247 "The status '%2$s' is unexpected."
19249 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19250 "Statusen '%2$s' er uventa."
19252 #: src/VCBackend.cpp:1085
19254 "Error when committing to repository.\n"
19255 "You have to manually resolve the problem.\n"
19256 "LyX will reopen the document after you press OK."
19258 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19259 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19260 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19262 #: src/VCBackend.cpp:1178
19264 "Error while acquiring write lock.\n"
19265 "Another user is most probably editing\n"
19266 "the current document now!\n"
19267 "Also check the access to the repository."
19269 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19270 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19271 "endrar dokumentet no.\n"
19272 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19274 #: src/VCBackend.cpp:1184
19276 "Error while releasing write lock.\n"
19277 "Check the access to the repository."
19279 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19280 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19282 #: src/VCBackend.cpp:1241
19285 "There were detected changes in the working directory:\n"
19288 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19293 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19296 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19297 "Skal vi halde fram?"
19299 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19300 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19304 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19309 #: src/VCBackend.cpp:1313
19310 msgid "VCN File Locking"
19311 msgstr "VCN låsing av fila"
19313 #: src/VCBackend.cpp:1314
19314 msgid "Locking property unset."
19315 msgstr "Ikkje lengre låst."
19317 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19318 msgid "Locking property set."
19321 #: src/VCBackend.cpp:1315
19322 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19323 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19325 #: src/VSpace.cpp:468
19326 msgid "Default skip"
19327 msgstr "Standard mellomrom"
19329 #: src/VSpace.cpp:471
19331 msgstr "Liten avstand"
19333 #: src/VSpace.cpp:474
19334 msgid "Medium skip"
19335 msgstr "Medium avstand"
19337 #: src/VSpace.cpp:477
19339 msgstr "Stor avstand"
19341 #: src/VSpace.cpp:480
19342 msgid "Vertical fill"
19343 msgstr "Fyll loddrett"
19345 #: src/VSpace.cpp:487
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19352 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19353 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19355 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19356 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19357 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19360 msgid "Reload saved document?"
19361 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19365 msgstr "&Last på nytt"
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19368 msgid "&Keep Changes"
19369 msgstr "&Hald på endringane"
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19373 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19374 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19376 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19377 msgid "File not readable!"
19378 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19380 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19383 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19385 "Do you want to create a new document?"
19387 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19389 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19392 msgid "Create new document?"
19393 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19402 "The specified document template\n"
19404 "could not be read."
19408 "kunne ikkje bli lest."
19410 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19411 msgid "Could not read template"
19412 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19415 msgid "Standard[[Bullets]]"
19416 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19422 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19426 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19438 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19439 msgid "Directories"
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19447 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19449 msgid "Master document"
19450 msgstr "&Hovuddokumentet"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19455 msgstr "Døm&e filer."
19457 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19465 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19466 "Continue searching from the beginning?"
19468 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19469 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19474 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19475 "Continue searching from the end?"
19477 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19478 "skal vi fortsette frå slutten?"
19480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19481 msgid "Wrap search?"
19482 msgstr "Leita rundt?"
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19485 msgid "Nothing to search"
19486 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19489 msgid "No open document(s) in which to search"
19490 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19493 msgid "Advanced Find and Replace"
19494 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19498 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19502 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19506 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19511 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19512 "1995--%1$s LyX Team"
19514 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19515 "1995--%1$s LyX Teamet"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19519 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19520 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19521 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19522 "any later version."
19524 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19525 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19526 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19527 "versjonar om du ynskjer det."
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19531 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19532 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19533 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19534 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19535 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19536 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19537 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19539 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19540 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19541 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19542 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19543 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19544 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19545 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19546 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19547 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19550 msgid "not released yet"
19551 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19556 "LyX Version %1$s\n"
19559 "LyX Versjon %1$s\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19563 msgid "Library directory: "
19564 msgstr "Bibliotek katalog: "
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19567 msgid "User directory: "
19568 msgstr "Brukar katalog"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19583 msgid "Preferences"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19587 msgid "Reconfigure"
19588 msgstr "Set opp på nytt"
19590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19592 msgstr "Skru av %1"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19595 msgid "Nothing to do"
19596 msgstr "Har ingenting å gjere"
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19599 msgid "Unknown action"
19600 msgstr "Ukjend handling"
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19603 msgid "Command not handled"
19604 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19607 msgid "Command disabled"
19608 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19611 msgid "Running configure..."
19612 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19615 msgid "Reloading configuration..."
19616 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19619 msgid "System reconfiguration failed"
19620 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19624 "The system reconfiguration has failed.\n"
19625 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19626 "Please reconfigure again if needed."
19628 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19629 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19631 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19634 msgid "System reconfigured"
19635 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19639 "The system has been reconfigured.\n"
19640 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19641 "updated document class specifications."
19643 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19644 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19645 "kunne nytte endringane."
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19649 msgstr "Avsluttar."
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19653 msgid "Opening help file %1$s..."
19654 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19657 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19658 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19662 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19664 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19668 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19669 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19672 msgid "Unable to save document defaults"
19673 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19676 msgid "Unknown function."
19677 msgstr "Ukjent funksjon."
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19680 msgid "The current document was closed."
19681 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19685 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19686 "documents and exit.\n"
19690 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19697 msgid "Software exception Detected"
19698 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19702 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19703 "unsaved documents and exit."
19705 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19710 msgid "Could not find UI definition file"
19711 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19716 "Error while reading the included file\n"
19718 "Please check your installation."
19720 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19722 "Sjekk installasjonen din."
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19725 msgid "Could not find default UI file"
19726 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19730 "LyX could not find the default UI file!\n"
19731 "Please check your installation."
19733 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19735 "Sjekk installasjonen din."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19740 "Error while reading the configuration file\n"
19742 "Falling back to default.\n"
19743 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19744 "check which User Interface file you are using."
19746 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19748 "Går tilbake til standarden.\n"
19749 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19750 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19753 msgid "BibTeX Bibliography"
19754 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19760 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19763 msgid "Documents|#o#O"
19764 msgstr "Dokument|#o#O"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19767 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19768 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19771 msgid "Select a BibTeX database to add"
19772 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19775 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19776 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19779 msgid "Select a BibTeX style"
19780 msgstr "Vel BibTeX stil"
19782 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19784 msgstr "Inga ramme"
19786 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19787 msgid "Simple rectangular frame"
19788 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19791 msgid "Oval frame, thin"
19792 msgstr "Tynn, oval ramme"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19795 msgid "Oval frame, thick"
19796 msgstr "Tjukk oval ramme"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19799 msgid "Drop shadow"
19800 msgstr "Kastar skugge"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19803 msgid "Shaded background"
19804 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19807 msgid "Double rectangular frame"
19808 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19819 msgid "Total Height"
19820 msgstr "Heile høgda"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19827 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19831 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19844 msgid "Filename Suffix"
19845 msgstr "Filetternamn"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19850 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19851 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19859 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19865 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19866 msgid "Enter new branch name"
19867 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19872 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19873 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19875 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19876 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19880 msgstr "&Smelt saman"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19883 msgid "Renaming failed"
19884 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19887 msgid "The branch could not be renamed."
19888 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19891 msgid "Merge Changes"
19892 msgstr "Slå saman endringar"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19903 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19905 msgid "Change made at %1$s\n"
19906 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19914 msgstr "Inga endring"
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19918 msgstr "Lita skrifttype"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19931 msgstr "Understrek"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19934 msgid "Double underbar"
19935 msgstr "Dobbelunderstrek"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19938 msgid "Wavy underbar"
19939 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19943 msgstr "Strek igjennom"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19947 msgstr "Ingen fargar"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19990 msgid "LinkBack PDF"
19991 msgstr "LinkBack PDF"
19993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20004 msgstr "%1$s filer."
20006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20008 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20018 msgid "Overwrite external file?"
20019 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20023 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20024 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20027 msgid "List of previous commands"
20028 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20031 msgid "Next command"
20032 msgstr "Neste kommando"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20035 msgid "Compare LyX files"
20036 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20039 msgid "Select document"
20040 msgstr "Vel dokument"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20045 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20046 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20055 msgid "Error while comparing documents."
20056 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20066 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20067 msgid "Aborting process..."
20068 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20071 msgid "differences"
20072 msgstr "forskjellar"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20075 msgid "Compare different revisions"
20076 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20079 msgid "big[[delimiter size]]"
20080 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20083 msgid "Big[[delimiter size]]"
20084 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20087 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20088 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20091 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20092 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20095 msgid "Math Delimiter"
20096 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20108 msgid "Computer Modern Roman"
20109 msgstr "Computer Modern Romansk"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20112 msgid "Latin Modern Roman"
20113 msgstr "Latin Modern Romansk"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20116 msgid "AE (Almost European)"
20117 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20120 msgid "Times Roman"
20121 msgstr "Times-Romansk"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20128 msgid "Bitstream Charter"
20129 msgstr "Bitstream Charter"
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20132 msgid "New Century Schoolbook"
20133 msgstr "New Century Schoolbook"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20145 msgstr "Bera Serif"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20148 msgid "Concrete Roman"
20149 msgstr "Concrete Romansk"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20152 msgid "Zapf Chancery"
20153 msgstr "Zapf Chancery"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20156 msgid "Computer Modern Sans"
20157 msgstr "Computer Modern Sans"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20160 msgid "Latin Modern Sans"
20161 msgstr "Latin Modern Sans"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20168 msgid "Avant Garde"
20169 msgstr "Avant Garde"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20180 msgid "Computer Modern Typewriter"
20181 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20184 msgid "Latin Modern Typewriter"
20185 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20200 msgid "CM Typewriter Light"
20201 msgstr "CM Typewriter Light"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20208 msgid "Module not found!"
20209 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20212 msgid "Layout is valid!"
20213 msgstr "Stilen er gyldig!"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20216 msgid "Layout is invalid!"
20217 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20220 msgid "Document Settings"
20221 msgstr "Dokumentval"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20225 msgid "Child Document"
20226 msgstr "Barnedokumentet"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20229 msgid "Include to Output"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20245 msgid "None (no fontenc)"
20246 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20361 msgid "Language Default (no inputenc)"
20362 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20390 msgstr "Nummerering"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20393 msgid "Appears in TOC"
20394 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20397 msgid "Author-year"
20398 msgstr "Forfattar-år"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20406 msgid "Unavailable: %1$s"
20407 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20411 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20412 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20417 msgid "Document Class"
20418 msgstr "Dokumentklasse"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20424 msgid "Child Documents"
20425 msgstr "Barnedokument"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20432 msgid "Local Layout"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20436 msgid "Text Layout"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20440 msgid "Page Margins"
20441 msgstr "Sidemargar"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20448 msgid "Numbering & TOC"
20449 msgstr "Tal og bolkar"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20456 msgid "PDF Properties"
20457 msgstr "PDF Eigenskapar"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20460 msgid "Math Options"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20464 msgid "Float Placement"
20465 msgstr "Flytar plassering"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20476 msgid "LaTeX Preamble"
20477 msgstr "LaTeX fortekst"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20482 msgid " (not installed)"
20483 msgstr " (ikkje installert)"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20486 msgid "Layouts|#o#O"
20487 msgstr "Stiller|#o#O"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20490 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20491 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20495 msgid "Local layout file"
20496 msgstr "lokal stilfil"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20500 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20501 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20502 "document may not work with this layout if you do not\n"
20503 "keep the layout file in the document directory."
20505 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20506 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20507 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20508 "saman med dokumentet."
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20511 msgid "&Set Layout"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20515 msgid "Unable to read local layout file."
20516 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20519 msgid "Select master document"
20520 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20523 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20524 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20528 msgid "Unapplied changes"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20534 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20535 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20537 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20538 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20547 msgid "Unable to set document class."
20548 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20553 msgstr "%1$s, %2$s"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20557 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20558 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20562 msgid "%1$s (unavailable)"
20563 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20566 msgid "Module provided by document class."
20567 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20571 msgid "Package(s) required: %1$s."
20572 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20580 msgid "Modules required: %1$s."
20581 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20585 msgid "Modules excluded: %1$s."
20586 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20589 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20590 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20593 msgid "[No options predefined]"
20594 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20597 msgid "Can't set layout!"
20598 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20602 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20603 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20607 msgstr "Ikkje funnen"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20610 msgid "Assigned master does not include this file"
20611 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20616 "You must include this file in the document\n"
20617 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20620 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20621 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20625 msgid "Could not load master"
20626 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20631 "The master document '%1$s'\n"
20632 "could not be loaded."
20634 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20635 "kunne ikkje bli lasta."
20637 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20641 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20645 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20647 msgstr "Feillister"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20651 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20652 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20656 msgstr "Øvst til venstre"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20659 msgid "Bottom left"
20660 msgstr "Nedst til venstre"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20663 msgid "Baseline left"
20664 msgstr "Venstre grunnlinje"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20668 msgstr "Øvst midt på"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20671 msgid "Bottom center"
20672 msgstr "Nedst midt på"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20675 msgid "Baseline center"
20676 msgstr "Midt på grunnlina"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20680 msgstr "Øvst til høgre"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20683 msgid "Bottom right"
20684 msgstr "Nedst til høgre"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20687 msgid "Baseline right"
20688 msgstr "Høgre grunnlinje"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20691 msgid "External Material"
20692 msgstr "Eksternt materiale"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20698 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20699 msgid "Select external file"
20700 msgstr "Vel ekstern fil"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20703 msgid "automatically"
20704 msgstr "automatisk"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20711 msgid "Dissolve previous group?"
20712 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20717 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20718 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20719 "because this graphic was its only member.\n"
20720 "How do you want to proceed?"
20722 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20723 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20724 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20725 "Korleis vil du fortsette?"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20729 msgid "Stick with group '%1$s'"
20730 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20734 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20735 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20740 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20741 "the group will be dissolved,\n"
20742 "because this graphic was its only member.\n"
20743 "How do you want to proceed?"
20745 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20746 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20747 "Korleis vil du fortsette?"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20751 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20752 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20755 msgid "Enter unique group name:"
20756 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20759 msgid "Group already defined!"
20760 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20764 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20765 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20781 msgid "in[[unit of measure]]"
20782 msgstr "cc[[eining]]"
20784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20785 msgid "Select graphics file"
20786 msgstr "Vel grafikk fil"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20789 msgid "Clipart|#C#c"
20790 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20795 msgstr "Lite mellomrom"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20798 msgid "Medium Space"
20799 msgstr "Middels mellomrom"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20802 msgid "Thick Space"
20803 msgstr "Stort mellomrom"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20807 msgid "Negative Thin Space"
20808 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20811 msgid "Negative Medium Space"
20812 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20815 msgid "Negative Thick Space"
20816 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20819 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20820 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20823 msgid "Quad (1 em)"
20824 msgstr "Gefirt (1 em)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20827 msgid "Double Quad (2 em)"
20828 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20831 msgid "Interword Space"
20832 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20835 msgid "Horizontal Fill"
20836 msgstr "Vassrett fyll"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20840 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20841 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20842 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20844 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20845 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20846 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20850 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20852 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20854 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20856 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20857 msgid "Select document to include"
20858 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20861 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20862 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20864 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20865 msgid "Index Entry Settings"
20866 msgstr "Indeksnøkkel val"
20868 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20869 msgid "Label Color"
20870 msgstr "Etikett farge."
20872 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20873 msgid "Cannot remove standard index"
20874 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20877 msgid "The default index cannot be removed."
20878 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20880 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20881 msgid "Enter new index name"
20882 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20885 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20887 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgstr "snøggtastar"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20911 msgstr "tekstklasser"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20917 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20921 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20929 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20933 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20937 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20941 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20945 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20946 msgid "No language"
20947 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20950 msgid "Program Listing Settings"
20951 msgstr "Val for Kodelister"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20955 msgstr "Ingen dialekt"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20959 msgstr "LaTeX-logg"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20966 msgid "Literate Programming Build Log"
20967 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20969 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20970 msgid "lyx2lyx Error Log"
20971 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20974 msgid "Version Control Log"
20975 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20978 msgid "Log file not found."
20979 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20981 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20982 msgid "No literate programming build log file found."
20983 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20985 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20986 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20987 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20990 msgid "No version control log file found."
20991 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20993 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20994 msgid "Math Matrix"
20995 msgstr "Matte matrise"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20998 msgid "Note Settings"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21002 msgid "Paragraph Settings"
21003 msgstr "Val for avsnitt"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21007 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21008 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21010 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21011 "the items is used."
21013 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21014 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21016 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21017 "til å sette bredda på etikettane."
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21020 msgid "Phantom Settings"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21024 msgid "System files|#S#s"
21025 msgstr "System filer|#S#s"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21028 msgid "User files|#U#u"
21029 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21032 msgid "Look & Feel"
21033 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21036 msgid "Language Settings"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21040 msgid "File Handling"
21041 msgstr "Handsaming av filer"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21044 msgid "Keyboard/Mouse"
21045 msgstr "Tastatur/mus"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21048 msgid "Input Completion"
21049 msgstr "tekstsluttføring"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21054 msgstr "Ko&mmando:"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21057 msgid "Screen Fonts"
21058 msgstr "Skjerm skrift"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21065 msgid "Select directory for example files"
21066 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21069 msgid "Select a document templates directory"
21070 msgstr "Vel ein stig til malar"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21073 msgid "Select a temporary directory"
21074 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21077 msgid "Select a backups directory"
21078 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21081 msgid "Select a document directory"
21082 msgstr "Vel stig til dokument"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21085 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21086 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21089 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21090 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21093 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21094 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21098 msgid "Spellchecker"
21099 msgstr "Stavekontroll"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21119 msgstr "Eksportprogram"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21122 msgid "File Formats"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21126 msgid "Format in use"
21127 msgstr "Format som er i bruk"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21131 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21132 "converter. Please remove the converter first."
21134 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21135 "programmet fyrst."
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21138 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21140 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21141 "programmet fyrst."
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21144 msgid "LyX needs to be restarted!"
21145 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21149 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21151 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21158 msgid "User Interface"
21159 msgstr "Brukargrensesnitt"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21167 msgstr "Snøggtastar"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21178 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21179 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21182 msgid "Mathematical Symbols"
21183 msgstr "Matematiske symbol"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21186 msgid "Document and Window"
21187 msgstr "Dokument og vindauge"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21190 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21191 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21194 msgid "System and Miscellaneous"
21195 msgstr "System og ymse"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21199 msgstr "Gjenoppre&tt"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21203 msgid "Failed to create shortcut"
21204 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21207 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21208 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21211 msgid "Invalid or empty key sequence"
21212 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21217 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21219 "You need to remove that binding before creating a new one."
21221 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21223 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21227 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21234 msgid "Choose bind file"
21235 msgstr "Vel bindingsfil"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21238 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21239 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21242 msgid "Choose UI file"
21243 msgstr "Vel UI fil"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21246 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21247 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21250 msgid "Choose keyboard map"
21251 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21254 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21255 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21258 msgid "Print Document"
21259 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21262 msgid "Print to file"
21263 msgstr "Skriv ut til fil"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21266 msgid "PostScript files (*.ps)"
21267 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21270 msgid "Longest label width"
21271 msgstr "Lengste etikett breidda"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21274 msgid "Index Settings"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21278 msgid "<All indexes>"
21279 msgstr "<Alle indeksar>"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21282 msgid "Progress/Debug Messages"
21283 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21286 msgid "Debug Level"
21287 msgstr "avlusingnivå"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21294 msgid "Cross-reference"
21295 msgstr "Kryssreferanse"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21299 msgstr "&Gå tilbake"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21303 msgstr "Hopp tilbake"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21306 msgid "Jump to label"
21307 msgstr "Gå til referanse"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21310 msgid "<No prefix>"
21311 msgstr "<ingen forstaving>"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21314 msgid "Find and Replace"
21315 msgstr "Søk og erstatt"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21318 msgid "Send Document to Command"
21319 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21325 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21326 msgid "Error -> Cannot load file!"
21327 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21331 msgid "%1$d words checked."
21332 msgstr "%1$d ord sjekka."
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21335 msgid "One word checked."
21336 msgstr "Eit ord er sjekka."
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21339 msgid "Spelling check completed"
21340 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21343 msgid "Basic Latin"
21344 msgstr "Enkel latin"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21347 msgid "Latin-1 Supplement"
21348 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21351 msgid "Latin Extended-A"
21352 msgstr "Latin utviding-A"
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21355 msgid "Latin Extended-B"
21356 msgstr "Latin utviding-B"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21359 msgid "IPA Extensions"
21360 msgstr "IPA utvidingar"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21363 msgid "Spacing Modifier Letters"
21364 msgstr "Avstandendrande teikn"
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21367 msgid "Combining Diacritical Marks"
21368 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21380 msgstr "Devanagari"
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21427 msgid "Hangul Jamo"
21428 msgstr "Hangul Jamo"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21431 msgid "Phonetic Extensions"
21432 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21435 msgid "Latin Extended Additional"
21436 msgstr "Latin utviding tillegg"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21439 msgid "Greek Extended"
21440 msgstr "Gresk utvida"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21443 msgid "General Punctuation"
21444 msgstr "Generell teiknsetjing"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21447 msgid "Superscripts and Subscripts"
21448 msgstr "Heva og senka skrift"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21451 msgid "Currency Symbols"
21452 msgstr "Valutasymbol"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21455 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21456 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21459 msgid "Letterlike Symbols"
21460 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21463 msgid "Number Forms"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21467 msgid "Mathematical Operators"
21468 msgstr "Matematiske operatorar"
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21471 msgid "Miscellaneous Technical"
21472 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21475 msgid "Control Pictures"
21476 msgstr "Kontrollbilete"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21479 msgid "Optical Character Recognition"
21480 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21483 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21484 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21487 msgid "Box Drawing"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21491 msgid "Block Elements"
21492 msgstr "Blokkelement"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21495 msgid "Geometric Shapes"
21496 msgstr "Geometriske symbol"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21499 msgid "Miscellaneous Symbols"
21500 msgstr "Ymse symbol"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21507 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21508 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21511 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21512 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21527 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21528 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21535 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21536 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21539 msgid "CJK Compatibility"
21540 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21543 msgid "CJK Unified Ideographs"
21544 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21547 msgid "Hangul Syllables"
21548 msgstr "Hangul-stavingar"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21551 msgid "High Surrogates"
21552 msgstr "Høye surrogater"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21555 msgid "Private Use High Surrogates"
21556 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21559 msgid "Low Surrogates"
21560 msgstr "Lave surrogater"
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21563 msgid "Private Use Area"
21564 msgstr "Område til privat bruk"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21567 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21568 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21571 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21572 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21575 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21576 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21579 msgid "Combining Half Marks"
21580 msgstr "Samansette halvmerker"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21583 msgid "CJK Compatibility Forms"
21584 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21587 msgid "Small Form Variants"
21588 msgstr "Små formvariantar"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21592 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21595 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21596 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21603 msgid "Linear B Syllabary"
21604 msgstr "Lineær B syllabar"
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21607 msgid "Linear B Ideograms"
21608 msgstr "Lineær B ordteikn"
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21611 msgid "Aegean Numbers"
21612 msgstr "Aegeiske nummer"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21615 msgid "Ancient Greek Numbers"
21616 msgstr "Gamle greske tal"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21620 msgstr "Gamal italiensk"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21631 msgid "Old Persian"
21632 msgstr "Gammelpersisk"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21647 msgid "Cypriot Syllabary"
21648 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21652 msgstr "Kharoshthi"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21655 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21656 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21659 msgid "Musical Symbols"
21660 msgstr "Musikksymbol"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21663 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21664 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21667 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21668 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21671 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21672 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21675 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21676 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21679 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21680 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21687 msgid "Variation Selectors Supplement"
21688 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21692 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21695 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21696 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21699 msgid "Character: "
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21703 msgid "Code Point: "
21704 msgstr "Kodepunkt: "
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21711 msgid "Insert Table"
21712 msgstr "Set inn tabell"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21715 msgid "TeX Information"
21716 msgstr "TeX informasjon"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21719 msgid "No thesaurus available for this language!"
21720 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21724 msgstr "Disposisjon"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21736 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21737 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21744 msgid "unknown version"
21745 msgstr "ukjent versjon"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21748 msgid "Small-sized icons"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21752 msgid "Normal-sized icons"
21753 msgstr "Normale ikon"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21756 msgid "Big-sized icons"
21757 msgstr "Store ikon"
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21761 msgstr "Skru av LyX"
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21766 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21769 msgid "Welcome to LyX!"
21770 msgstr "Velkomen til LyX!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
21773 msgid "Automatic save done."
21774 msgstr "Automatisk lagring utført."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
21777 msgid "Automatic save failed!"
21778 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
21781 msgid "Command not allowed without any document open"
21782 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
21786 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21787 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
21790 msgid "Select template file"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
21794 msgid "Templates|#T#t"
21795 msgstr "Malar|#M#m"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21798 msgid "Document not loaded."
21799 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21802 msgid "Select document to open"
21803 msgstr "Vel dokument"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21807 msgid "Examples|#E#e"
21808 msgstr "Eksempla|#E#e"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21811 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21812 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21815 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21816 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
21819 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21820 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
21823 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21824 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21827 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21828 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
21829 msgid "Invalid filename"
21830 msgstr "Ugyldig filnamn"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21835 "The directory in the given path\n"
21839 "Katalogen i stigen\n"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21845 msgid "Opening document %1$s..."
21846 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
21850 msgid "Document %1$s opened."
21851 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
21854 msgid "Version control detected."
21855 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
21859 msgid "Could not open document %1$s"
21860 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21863 msgid "Couldn't import file"
21864 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21868 msgid "No information for importing the format %1$s."
21869 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
21873 msgid "Select %1$s file to import"
21874 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21879 "The document %1$s already exists.\n"
21881 "Do you want to overwrite that document?"
21883 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21885 "Vil du skriva over dokumentet?"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
21888 msgid "Overwrite document?"
21889 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21893 msgid "Importing %1$s..."
21894 msgstr "Importerer %1$s..."
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
21898 msgstr "importert."
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
21901 msgid "file not imported!"
21902 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
21909 msgid "Select LyX document to insert"
21910 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
21913 msgid "Absolute filename expected."
21914 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
21917 msgid "Select file to insert"
21918 msgstr "Vel fil å setje inn"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
21921 msgid "All Files (*)"
21922 msgstr "Alle filer (*)"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
21925 msgid "Choose a filename to save document as"
21926 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21930 msgstr "End&ra namn"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
21935 "The document %1$s could not be saved.\n"
21937 "Do you want to rename the document and try again?"
21939 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21941 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
21944 msgid "Rename and save?"
21945 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
21949 msgstr "&Prøv på nytt"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
21953 msgid "Close document"
21954 msgstr "Lat att dokumentet "
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
21958 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21959 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
21964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21966 "Do you want to save the document?"
21968 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21970 "Vil du lagra dokumentet?"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
21973 msgid "Save new document?"
21974 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
21979 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21981 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21983 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21985 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
21988 msgid "Save changed document?"
21989 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21998 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22000 "Do you want to save the document?"
22002 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22004 "Vil du lagra dokumentet?"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22011 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22015 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22016 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22019 msgid "Reload externally changed document?"
22020 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22023 msgid "Error when setting the locking property."
22024 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22027 msgid "Directory is not accessible."
22028 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22032 msgid "Opening child document %1$s..."
22033 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22037 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22038 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22042 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22043 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22047 msgid "Successful export to format: %1$s"
22048 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22052 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22053 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22056 msgid "Exporting ..."
22057 msgstr "Eksporterer..."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22060 msgid "Previewing ..."
22061 msgstr "Førehandvisar ..."
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22064 msgid "Document not loaded"
22065 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22070 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22071 "version of the document %1$s?"
22073 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22074 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22077 msgid "Revert to saved document?"
22078 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22081 msgid "Saving all documents..."
22082 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22085 msgid "All documents saved."
22086 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22090 msgid "%1$s unknown command!"
22091 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22094 msgid "Please, preview the document first."
22095 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22098 msgid "Couldn't proceed."
22099 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22101 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22102 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22103 msgid "LaTeX Source"
22104 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22107 msgid "DocBook Source"
22108 msgstr "DocBook kjelde"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22111 msgid "Literate Source"
22112 msgstr "Litterært kjelde"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22115 msgid " (version control, locking)"
22116 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22119 msgid " (version control)"
22120 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22126 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22127 msgid " (read only)"
22128 msgstr " (berre lesing)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22132 msgstr "Lat att fil"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22136 msgstr "Skjul fana"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22140 msgstr "Skru av fana"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22143 msgid "Wrap Float Settings"
22144 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22146 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22147 msgid "Click to detach"
22148 msgstr "Vel for å frigjere"
22150 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22152 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22153 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22155 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22156 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22157 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22159 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22165 msgstr "Inga gruppe"
22167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22168 msgid "More Spelling Suggestions"
22169 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22172 msgid "Add to personal dictionary|n"
22173 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22175 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22176 msgid "Ignore all|I"
22177 msgstr "Ignorer alle|l"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22180 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22181 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22183 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22188 msgid "More Languages ...|M"
22189 msgstr "Fleire språk...|F"
22191 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22196 msgid "<No Documents Open>"
22197 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22200 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22201 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22204 msgid "View (Other Formats)|F"
22205 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22208 msgid "Update (Other Formats)|p"
22209 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22213 msgid "View [%1$s]|V"
22214 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22218 msgid "Update [%1$s]|U"
22219 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22222 msgid "No Custom Insets Defined!"
22223 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22226 msgid "<No Document Open>"
22227 msgstr "<ngen opne dokument>"
22229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22230 msgid "Master Document"
22231 msgstr "Hovuddokumentet"
22233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22234 msgid "Open Navigator..."
22235 msgstr "Opna navigatør..."
22237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22238 msgid "Other Lists"
22239 msgstr "Andre lister."
22241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22242 msgid "<Empty Table of Contents>"
22243 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22246 msgid "Other Toolbars"
22247 msgstr "Andre verktylinjer"
22249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22250 msgid "No Branches Set for Document!"
22251 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22254 msgid "Index Entry|d"
22255 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22259 msgid "Index: %1$s"
22260 msgstr "Index:%1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22264 msgid "Index Entry (%1$s)"
22265 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22268 msgid "No Citation in Scope!"
22269 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22272 msgid "No Action Defined!"
22273 msgstr "Ingen handling definert!"
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22277 msgid "Export %1$s"
22278 msgstr "Eksporter %1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22282 msgid "Import %1$s"
22283 msgstr "Importer %1$s"
22285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22287 msgid "Update %1$s"
22288 msgstr "Oppdater %1$s"
22290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22295 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22299 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22301 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22303 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22316 msgstr "Alle filer "
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22320 msgid "Table of Contents"
22321 msgstr "Innhaldsliste"
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "Liste over bilete"
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Liste over likningar"
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22333 msgstr "Liste over fotnotar"
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Liste over kodelister"
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Liste over indeksar"
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Liste over margnotisar"
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22349 msgstr "Liste over Notisar"
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Liste over Litteratur"
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Etikettar og Referansar"
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Liste over greiner"
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Liste over endringar"
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22370 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22373 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22376 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22377 msgid "Problematic filename for DVI"
22378 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22380 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22383 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22384 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22386 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22387 "og opnar det som DVI: "
22389 #: src/insets/Inset.cpp:88
22390 msgid "Bibliography Entry"
22391 msgstr "Litteratur"
22393 #: src/insets/Inset.cpp:91
22397 #: src/insets/Inset.cpp:94
22401 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22405 #: src/insets/Inset.cpp:111
22406 msgid "Horizontal Space"
22407 msgstr "Vassrett mellomrom"
22409 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22410 msgid "Vertical Space"
22411 msgstr "Loddrett avstand"
22413 #: src/insets/Inset.cpp:115
22417 #: src/insets/Inset.cpp:158
22418 msgid "Horizontal Math Space"
22419 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22421 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22422 msgid "Keys must be unique!"
22423 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22425 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22428 "The key %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22431 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22432 "og vil bli endra til %2$s."
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22437 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22438 "If you proceed, all of them will be opened."
22440 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22441 "Om du held fram vil alle bli opna."
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22444 msgid "Open Databases?"
22445 msgstr "Opna databasar?"
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22449 msgstr "&Hald fram"
22451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22452 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22453 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22457 msgstr "Databasar:"
22459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22460 msgid "Style File:"
22463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22468 msgid "included in TOC"
22469 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22472 msgid "Export Warning!"
22473 msgstr "Eksport åtvaring!"
22475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22478 "BibTeX will be unable to find them."
22480 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22481 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22485 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22486 "BibTeX will be unable to find it."
22488 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22489 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22491 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22492 msgid "simple frame"
22493 msgstr "Enkel ramme"
22495 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22497 msgstr "Utan ramme"
22499 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22500 msgid "simple frame, page breaks"
22501 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22505 msgstr "Tynn, oval"
22507 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22508 msgid "oval, thick"
22509 msgstr "Tjukk oval"
22511 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22512 msgid "drop shadow"
22513 msgstr "Kastar skugge"
22515 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22516 msgid "shaded background"
22517 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22519 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22520 msgid "double frame"
22521 msgstr "dobbel ramme"
22523 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22525 msgid "%1$s (%2$s)"
22526 msgstr "%1$s (%2$s)"
22528 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22530 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22531 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22539 msgstr "ikkje aktiv"
22541 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22543 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22544 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22550 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22551 msgid "Branch (child only): "
22552 msgstr "Grein (berre barn): "
22554 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22555 msgid "Branch (undefined): "
22556 msgstr "Grein (udefinert): "
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22566 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22569 msgstr "Under-%1$s"
22571 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22572 msgid "No bibliography defined!"
22573 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22575 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22576 msgid "No citations selected!"
22577 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22579 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22581 msgstr "ikkje nytta"
22583 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22584 msgid "LaTeX Command: "
22585 msgstr "LaTeX kommando: "
22587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22588 msgid "InsetCommand Error: "
22589 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22592 msgid "Incompatible command name."
22593 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22596 msgid "InsetCommandParams Error: "
22597 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22600 msgid "InsetCommandParams: "
22601 msgstr "Val til innskotkommando: "
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22604 msgid "Unknown parameter name: "
22605 msgstr "Ukjent valnamn: "
22607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22608 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22609 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22612 msgid "Uncodable characters"
22613 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22618 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22619 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22622 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22623 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22626 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22628 msgid "External template %1$s is not installed"
22629 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22637 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22638 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22646 msgstr "underflytar"
22648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22649 msgid " (sideways)"
22652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22653 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22654 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22658 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22659 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22663 msgid "List of %1$s"
22664 msgstr "Liste over %1$s"
22666 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22673 "Could not copy the file\n"
22675 "into the temporary directory."
22677 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22679 "til den mellombelse katalogen."
22681 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22683 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22684 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22686 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22688 msgid "Graphics file: %1$s"
22689 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22691 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22695 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22699 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22701 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22702 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22705 msgid "Verbatim Input"
22706 msgstr "Set inn Verbatim"
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22709 msgid "Verbatim Input*"
22710 msgstr "Set inn Verbatim*"
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22713 msgid "Include (excluded)"
22714 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22718 msgid "Recursive input"
22721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22724 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22725 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
22730 "Included file `%1$s'\n"
22731 "has textclass `%2$s'\n"
22732 "while parent file has textclass `%3$s'."
22734 "Underdokumentet %1$s'\n"
22735 "har tekstklassa %2$s'\n"
22736 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
22739 msgid "Different textclasses"
22740 msgstr "Ulike tekstklassar"
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22745 "Included file `%1$s'\n"
22746 "uses module `%2$s'\n"
22747 "which is not used in parent file."
22749 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22750 "brukar modulen %2$s'\n"
22751 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22754 msgid "Module not found"
22755 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22758 msgid "Unsupported Inclusion"
22759 msgstr "Ukjent inkludering"
22761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
22764 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22765 "Offending file:\n"
22768 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22769 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22773 msgid "Index sorting failed"
22774 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22779 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22780 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22781 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22782 "explained in the User Guide."
22784 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22785 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22786 "rett manuelt i brukarmanualen."
22788 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
22789 msgid "Index Entry"
22790 msgstr "Indeksnøkkel"
22792 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
22793 msgid "unknown type!"
22794 msgstr "Ukjent type!"
22796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22797 msgid "Unknown index type!"
22798 msgstr "Ukjent indekstype"
22800 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22801 msgid "All indexes"
22802 msgstr "Alle indeksar"
22804 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
22806 msgstr "under-indeks"
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22810 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22811 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22814 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22815 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22818 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22822 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22826 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22830 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22831 msgid "No version control"
22832 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22834 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22836 msgid "%1$s unknown"
22837 msgstr "%1$s er ukjent"
22839 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22840 msgid "Label names must be unique!"
22841 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22843 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22846 "The label %1$s already exists,\n"
22847 "it will be changed to %2$s."
22849 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22850 "og vil bli endra til %2$s."
22852 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22853 msgid "DUPLICATE: "
22854 msgstr "DUPLIKAT: "
22856 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22857 msgid "Horizontal line"
22858 msgstr "Vassrett linje"
22860 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22861 msgid "no more lstline delimiters available"
22862 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22864 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22865 msgid "Running out of delimiters"
22866 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22868 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22870 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22871 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22872 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22873 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22874 "must investigate!"
22876 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22877 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22878 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22879 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22881 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22882 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22883 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22885 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22888 "The following characters in one of the program listings are\n"
22889 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22892 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22893 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22897 msgid "A value is expected."
22898 msgstr "Eg venta ein verdi."
22900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22906 msgid "Unbalanced braces!"
22907 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22910 msgid "Please specify true or false."
22911 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22914 msgid "Only true or false is allowed."
22915 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22918 msgid "Please specify an integer value."
22919 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22922 msgid "An integer is expected."
22923 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22926 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22927 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22930 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22931 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22935 msgid "Please specify one of %1$s."
22936 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22940 msgid "Try one of %1$s."
22941 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22945 msgid "I guess you mean %1$s."
22946 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22950 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22951 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22955 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22956 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22960 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22961 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22974 "right, bottom left and top left corner."
22976 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22977 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22980 msgid "Enter something like \\color{white}"
22981 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22984 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22985 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22988 msgid "auto, last or a number"
22989 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22995 "defining a listing inset)"
22997 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22998 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22999 "definerer listeinnskot)"
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23003 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23004 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23007 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23008 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23012 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23013 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23017 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23018 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23022 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23023 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23027 msgid "Parameter %1$s: "
23028 msgstr "Val %1$s: "
23030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23032 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23033 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23037 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23038 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23044 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23046 msgstr "Klargjer side"
23048 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23049 msgid "Clear Double Page"
23050 msgstr "Klargjer dobbelside"
23052 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23056 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23057 msgid "Nomenclature Symbol: "
23058 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23060 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23061 msgid "Description: "
23062 msgstr "Skildring: "
23064 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23066 msgstr "Sortering: "
23068 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23069 msgid "Note[[InsetNote]]"
23070 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23072 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23074 msgstr "Som Grå-tekst"
23076 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23080 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23084 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23088 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23092 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23096 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23100 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23102 msgstr "andreplassar"
23104 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23108 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23112 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23120 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23121 msgid "Page Number"
23124 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23128 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23129 msgid "Textual Page Number"
23130 msgstr "Sidetal i teksten"
23132 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23134 msgstr "Tekstside: "
23136 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23137 msgid "Standard+Textual Page"
23138 msgstr "Standard+tekstside"
23140 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23142 msgstr "Ref+Tekst: "
23144 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23148 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23152 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23153 msgid "Reference to Name"
23154 msgstr "Referanse til namnet"
23156 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23160 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23163 msgstr "Senka skrift"
23165 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23167 msgid "superscript"
23168 msgstr "Heva skrift"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23171 msgid "Protected Space"
23172 msgstr "Verna mellomrom"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23176 msgstr "Gefirt mellomrom"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23179 msgid "Double Quad Space"
23180 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23184 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23188 msgstr "halvgefirthopp"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23191 msgid "Protected Horizontal Fill"
23192 msgstr "Verna vassrett fyll"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23195 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23196 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23199 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23200 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23203 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23204 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23207 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23208 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23211 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23212 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23215 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23216 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23220 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23221 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23223 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23225 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23226 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23228 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23229 msgid "Unknown TOC type"
23230 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23232 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23233 msgid "Selection size should match clipboard content."
23234 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23236 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23238 msgstr "Tekstbrekking: "
23240 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23242 msgstr "Brekk tekst"
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23246 msgstr "Ikkje vist."
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23250 msgstr "Lastar ..."
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23253 msgid "Converting to loadable format..."
23254 msgstr "Feil ved konvertering..."
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23257 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23258 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23261 msgid "Scaling etc..."
23262 msgstr "Storleik etc..."
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23265 msgid "Ready to display"
23266 msgstr "Klar til vising"
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23269 msgid "No file found!"
23270 msgstr "Fann ikkje fila!"
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23273 msgid "Error converting to loadable format"
23274 msgstr "Feil ved konvertering"
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23277 msgid "Error loading file into memory"
23278 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23281 msgid "Error generating the pixmap"
23282 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23286 msgstr "Fann ingen bilete"
23288 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23289 msgid "Preview loading"
23290 msgstr "Lasting av førehandvising"
23292 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23293 msgid "Preview ready"
23294 msgstr "Førehandsvising klar"
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23297 msgid "Preview failed"
23298 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23300 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 msgid "cc[[unit of measure]]"
23302 msgstr "cc[[eining]]"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:37
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23312 #: src/lengthcommon.cpp:38
23316 #: src/lengthcommon.cpp:38
23317 msgid "mu[[unit of measure]]"
23318 msgstr "mu[[eining]]"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23324 #: src/lengthcommon.cpp:39
23328 #: src/lengthcommon.cpp:39
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "Text Width %"
23334 msgstr "Tekstbreidd %"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:40
23337 msgid "Column Width %"
23338 msgstr "Kolonnebreidd %"
23340 #: src/lengthcommon.cpp:40
23341 msgid "Page Width %"
23342 msgstr "Sidebreidd %"
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Line Width %"
23346 msgstr "Linjebreidd %"
23348 #: src/lengthcommon.cpp:41
23349 msgid "Text Height %"
23350 msgstr "Teksthøgd %"
23352 #: src/lengthcommon.cpp:41
23353 msgid "Page Height %"
23354 msgstr "Sidehøgd %"
23356 #: src/lyxfind.cpp:142
23357 msgid "Search error"
23360 #: src/lyxfind.cpp:142
23361 msgid "Search string is empty"
23362 msgstr "Søkje strengen er tom"
23364 #: src/lyxfind.cpp:372
23365 msgid "String found."
23366 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23368 #: src/lyxfind.cpp:374
23369 msgid "String has been replaced."
23370 msgstr "Teksten er bytta ut."
23372 #: src/lyxfind.cpp:377
23374 msgid "%1$d strings have been replaced."
23375 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23377 #: src/lyxfind.cpp:1248
23378 msgid "Search text is empty!"
23379 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23381 #: src/lyxfind.cpp:1262
23382 msgid "Invalid regular expression!"
23383 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23385 #: src/lyxfind.cpp:1267
23386 msgid "Match not found!"
23387 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23389 #: src/lyxfind.cpp:1271
23390 msgid "Match found!"
23391 msgstr "Fann treff!"
23393 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23395 msgid " Macro: %1$s: "
23396 msgstr "Makro: %1$s: "
23398 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23399 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23401 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23402 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23404 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23406 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23407 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23409 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23411 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23413 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23417 msgid "Cursor not in table"
23418 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23421 msgid "Only one row"
23422 msgstr "Berre ei rad"
23424 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23425 msgid "Only one column"
23426 msgstr "Berre ei kolonne"
23428 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23429 msgid "No hline to delete"
23430 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23432 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23433 msgid "No vline to delete"
23434 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23436 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23438 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23439 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23443 msgid "Bad math environment"
23444 msgstr "Samla miljø"
23446 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23448 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23449 "Change the math formula type and try again."
23452 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23454 msgstr "Ingen nummer"
23456 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23460 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23462 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23463 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23465 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23467 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23468 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23470 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23472 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23473 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23476 msgid "create new math text environment ($...$)"
23477 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23480 msgid "entered math text mode (textrm)"
23481 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23483 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23484 msgid "Regular expression editor mode"
23485 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23487 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23488 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23489 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23492 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23493 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23495 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23496 msgid "Standard[[mathref]]"
23497 msgstr "Standard[[mathref]]"
23499 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23503 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23504 msgid "FormatRef: "
23505 msgstr "FormatRef: "
23507 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23509 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23510 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23512 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23516 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23520 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23522 msgstr "mattemakro"
23524 #: src/output.cpp:37
23527 "Could not open the specified document\n"
23530 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23533 #: src/output_plaintext.cpp:136
23535 msgstr "Samandrag: "
23537 #: src/output_plaintext.cpp:148
23538 msgid "References: "
23539 msgstr "Referansar: "
23541 #: src/support/debug.cpp:40
23542 msgid "No debugging messages"
23543 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23545 #: src/support/debug.cpp:41
23546 msgid "General information"
23547 msgstr "Generell informasjon"
23549 #: src/support/debug.cpp:42
23550 msgid "Program initialisation"
23551 msgstr "Startar opp programmet"
23553 #: src/support/debug.cpp:43
23554 msgid "Keyboard events handling"
23555 msgstr "Tastatur handtering"
23557 #: src/support/debug.cpp:44
23558 msgid "GUI handling"
23559 msgstr "GUI handtering"
23561 #: src/support/debug.cpp:45
23562 msgid "Lyxlex grammar parser"
23563 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23565 #: src/support/debug.cpp:46
23566 msgid "Configuration files reading"
23567 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23569 #: src/support/debug.cpp:47
23570 msgid "Custom keyboard definition"
23571 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23573 #: src/support/debug.cpp:48
23574 msgid "LaTeX generation/execution"
23575 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23577 #: src/support/debug.cpp:49
23578 msgid "Math editor"
23579 msgstr "Redigere matte"
23581 #: src/support/debug.cpp:50
23582 msgid "Font handling"
23583 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23585 #: src/support/debug.cpp:51
23586 msgid "Textclass files reading"
23587 msgstr "Les tekstklasser"
23589 #: src/support/debug.cpp:52
23590 msgid "Version control"
23591 msgstr "Kontroll av versjonar"
23593 #: src/support/debug.cpp:53
23594 msgid "External control interface"
23595 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23597 #: src/support/debug.cpp:54
23598 msgid "Undo/Redo mechanism"
23599 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23601 #: src/support/debug.cpp:55
23602 msgid "User commands"
23603 msgstr "Brukar kommandoar"
23605 #: src/support/debug.cpp:56
23606 msgid "The LyX Lexer"
23607 msgstr "Lex for LyX"
23609 #: src/support/debug.cpp:57
23610 msgid "Dependency information"
23611 msgstr "Informasjon om bindingar"
23613 #: src/support/debug.cpp:58
23615 msgstr "LyX innskot"
23617 #: src/support/debug.cpp:59
23618 msgid "Files used by LyX"
23619 msgstr "Filer brukt av LyX"
23621 #: src/support/debug.cpp:60
23622 msgid "Workarea events"
23623 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23625 #: src/support/debug.cpp:61
23626 msgid "Insettext/tabular messages"
23627 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23629 #: src/support/debug.cpp:62
23630 msgid "Graphics conversion and loading"
23631 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23633 #: src/support/debug.cpp:63
23634 msgid "Change tracking"
23635 msgstr "Endra sporing"
23637 #: src/support/debug.cpp:64
23638 msgid "External template/inset messages"
23639 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23641 #: src/support/debug.cpp:65
23642 msgid "RowPainter profiling"
23643 msgstr "Profilering av RadMålar"
23645 #: src/support/debug.cpp:66
23646 msgid "Scrolling debugging"
23647 msgstr "Rullefelt avlusing"
23649 #: src/support/debug.cpp:67
23650 msgid "Math macros"
23651 msgstr "mattemakroar"
23653 #: src/support/debug.cpp:68
23657 #: src/support/debug.cpp:69
23658 msgid "Locale/Internationalisation"
23659 msgstr "Lokale/i10n"
23661 #: src/support/debug.cpp:70
23662 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23663 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23665 #: src/support/debug.cpp:71
23666 msgid "Find and replace mechanism"
23667 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23669 #: src/support/debug.cpp:72
23670 msgid "Developers' general debug messages"
23671 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23673 #: src/support/debug.cpp:73
23674 msgid "All debugging messages"
23675 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23677 #: src/support/debug.cpp:152
23679 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23680 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23682 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23683 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23686 #: src/support/os_win32.cpp:444
23687 msgid "System file not found"
23688 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23690 #: src/support/os_win32.cpp:445
23692 "Unable to load shfolder.dll\n"
23695 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23696 "Ver venleg å innstaler denne."
23698 #: src/support/os_win32.cpp:450
23699 msgid "System function not found"
23700 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23702 #: src/support/os_win32.cpp:451
23704 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23705 "Don't know how to proceed. Sorry."
23707 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23708 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23709 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23711 #: src/support/userinfo.cpp:45
23712 msgid "Unknown user"
23713 msgstr "ukjend brukar"
23716 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23717 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23718 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23719 #~ "%[[, %pages%]]}."
23721 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23722 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23723 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23724 #~ "%[[, %pages%]]}."
23726 #~ msgid "LyX binary not found"
23727 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23730 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23732 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23735 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23737 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23738 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23740 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23742 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23743 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23745 #~ msgid "File not found"
23746 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23749 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23750 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23752 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23753 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23756 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23757 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23759 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23760 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23763 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23764 #~ "%2$s is not a directory."
23766 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23767 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23769 #~ msgid "Directory not found"
23770 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23772 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23773 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23775 #~ msgid "Use &XeTeX"
23776 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23778 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23779 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23781 #~ msgid "&Use babel"
23782 #~ msgstr "Br&uk babel"
23785 #~ msgstr "&Global"
23787 #~ msgid "institutemark"
23788 #~ msgstr "instituttmerke"
23790 #~ msgid "Flex:Institute"
23791 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23793 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23794 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23796 #~ msgid "altaffilmark"
23797 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23799 #~ msgid "tablenotemark"
23800 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23806 #~ msgstr "diagram"
23812 #~ msgstr "Bibnotis"
23814 #~ msgid "Chemistry"
23820 #~ msgid "InstituteMark"
23821 #~ msgstr "Institutt merke"
23823 #~ msgid "Flex:Alert"
23824 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23826 #~ msgid "Flex:Structure"
23827 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23829 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23830 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23832 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23833 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23835 #~ msgid "Thanks Reference"
23836 #~ msgstr "Takk referanse"
23838 #~ msgid "Internet Address Reference"
23839 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23841 #~ msgid "Name (First Name)"
23842 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23844 #~ msgid "Name (Surname)"
23845 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23847 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23848 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23850 #~ msgid "Titlenotemark"
23851 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23853 #~ msgid "Authormark"
23854 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23856 #~ msgid "CorAuthormark"
23857 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23859 #~ msgid "Lowercase"
23860 #~ msgstr "Litenskrift"
23865 #~ msgid "Sidenote"
23866 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23868 #~ msgid "Marginnote"
23869 #~ msgstr "Margnotis"
23871 #~ msgid "NewThought"
23872 #~ msgstr "NyTanke"
23875 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23877 #~ msgid "SmallCaps"
23878 #~ msgstr "Små bokstavar"
23880 #~ msgid "Flex:Firstname"
23881 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23883 #~ msgid "Flex:Fname"
23884 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23886 #~ msgid "Flex:Surname"
23887 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23889 #~ msgid "Flex:Filename"
23890 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23892 #~ msgid "Flex:Literal"
23893 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23895 #~ msgid "Flex:Emph"
23896 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23898 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23899 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23901 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23902 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23904 #~ msgid "Flex:Volume"
23905 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23907 #~ msgid "Flex:Day"
23908 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23910 #~ msgid "Flex:Month"
23911 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23913 #~ msgid "Flex:Year"
23914 #~ msgstr "Fleks:År"
23916 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23917 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23919 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23920 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23922 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23923 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23925 #~ msgid "Flex:ISSN"
23926 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23928 #~ msgid "Flex:CODEN"
23929 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23931 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23932 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23934 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23935 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23937 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23938 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23940 #~ msgid "Flex:Code"
23941 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23943 #~ msgid "Flex:Dscr"
23944 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23946 #~ msgid "Flex:Keyword"
23947 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23949 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23950 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23952 #~ msgid "Flex:Orgname"
23953 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23955 #~ msgid "Flex:Street"
23956 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23958 #~ msgid "Flex:City"
23959 #~ msgstr "Fleks:by"
23961 #~ msgid "Flex:State"
23962 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23964 #~ msgid "Flex:Postcode"
23965 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23967 #~ msgid "Flex:Country"
23968 #~ msgstr "Fleks:Land"
23970 #~ msgid "Flex:Directory"
23971 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23973 #~ msgid "Flex:Email"
23974 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23976 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23977 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23979 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23980 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23982 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23983 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23985 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23986 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23988 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23989 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23991 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23992 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24000 #~ msgid "Note:Comment"
24001 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24003 #~ msgid "Note:Note"
24004 #~ msgstr "Notis:Notis"
24006 #~ msgid "Note:Greyedout"
24007 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24009 #~ msgid "Box:Shaded"
24010 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24015 #~ msgid "Argument"
24016 #~ msgstr "Argument"
24018 #~ msgid "Info:menu"
24019 #~ msgstr "Info:meny"
24021 #~ msgid "Info:shortcut"
24022 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24024 #~ msgid "Info:shortcuts"
24025 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24027 #~ msgid "Braillebox"
24028 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24030 #~ msgid "Flex:Endnote"
24031 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24033 #~ msgid "Flex:Initial"
24034 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24036 #~ msgid "Flex:Glosse"
24037 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24039 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24040 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24042 #~ msgid "Flex:Expression"
24043 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24045 #~ msgid "Flex:Concepts"
24046 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24048 #~ msgid "Flex:Meaning"
24049 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24051 #~ msgid "Flex:Noun"
24052 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24054 #~ msgid "Flex:Strong"
24055 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24057 #~ msgid "Noweb literate programming"
24058 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24060 #~ msgid "Sweave Options"
24061 #~ msgstr "Sweave val"
24063 #~ msgid "S/R expression"
24064 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24070 #~ msgstr "Nynorsk"
24072 #~ msgid "file[[scope]]"
24073 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24075 #~ msgid "master document[[scope]]"
24076 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24078 #~ msgid "open files[[scope]]"
24079 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24081 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24082 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24084 #~ msgid "Keywordsr"
24085 #~ msgstr "Stikkord"
24088 #~ msgstr "FargeUI"
24090 #~ msgid "Current paragraph"
24091 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24093 #~ msgid "Current ¶graph"
24094 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24096 #~ msgid "A&vailable indices:"
24097 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24099 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24100 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24102 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24103 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24105 #~ msgid "Screen &DPI:"
24106 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24108 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24109 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24111 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24112 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24114 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24115 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24117 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24118 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24120 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24121 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24123 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24124 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24126 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24127 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24129 #~ msgid "Element:Firstname"
24130 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24132 #~ msgid "Element:Fname"
24133 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24135 #~ msgid "Element:Filename"
24136 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24138 #~ msgid "Element:Citation-number"
24139 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24141 #~ msgid "Element:Issue-number"
24142 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24144 #~ msgid "Element:Issue-day"
24145 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24147 #~ msgid "Element:Issue-months"
24148 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24150 #~ msgid "Element:SS-Title"
24151 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24153 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24154 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24156 #~ msgid "Element:Postcode"
24157 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24159 #~ msgid "Element:Directory"
24160 #~ msgstr "Element:Katalog"
24162 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24163 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24165 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24166 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24168 #~ msgid "Element:GuiButton"
24169 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24171 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24172 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24174 #~ msgid "CharStyle"
24175 #~ msgstr "Teiknstil"
24180 #~ msgid "Custom:Endnote"
24181 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24183 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24184 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24186 #~ msgid "Custom:Glosse"
24187 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24189 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24190 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24192 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24193 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24195 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24196 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24198 #~ msgid "CharStyle:Code"
24199 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24201 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24202 #~ msgstr "Horis. fantom"
24204 #~ msgid "Vert. Phantom"
24205 #~ msgstr "Vert. fantom"
24207 #~ msgid "Middle|d"
24208 #~ msgstr "Midten|M"
24211 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24212 #~ "lyx2lyx script."
24214 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24215 #~ "ikkje å konvertere det."
24218 #~ "The specified document\n"
24220 #~ "could not be read."
24224 #~ "kunne ikkje bli lest."
24226 #~ msgid "Could not read document"
24227 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24229 #~ msgid "&Keep it"
24230 #~ msgstr "&behald den"
24232 #~ msgid "caption frame"
24233 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24235 #~ msgid "top/bottom line"
24236 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24238 #~ msgid "Hyperlink"
24239 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24242 #~ msgstr "Etikett"
24244 #~ msgid "Invisible"
24245 #~ msgstr "Usynleg"
24247 #~ msgid "All indices"
24248 #~ msgstr "Alle indeksar"
24250 #~ msgid "FrmtRef: "
24251 #~ msgstr "FormatRef: "