1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
42 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
55 msgid "&Document format"
56 msgstr "&Dokumentformat"
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
59 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Vis i eksport men¥"
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "Vektor&grafikkformat"
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
76 msgstr "File&tternamn:"
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
88 msgstr "Skr&iveprogram:"
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
96 msgstr "Ko&piprogram:"
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Standard format"
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
129 msgid "Index generation"
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
148 msgid "Define program options of the selected processor."
149 msgstr "Val for indeksmotoren."
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
152 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
153 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
156 msgid "&Use multiple indexes"
157 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
160 msgid "&New:[[index]]"
161 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
165 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
167 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
171 msgid "Add a new index to the list"
172 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
182 msgid "A&vailable Indexes:"
183 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
191 msgid "Remove the selected index"
192 msgstr "Fjern den valde indeksen"
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
196 #: src/Buffer.cpp:4199
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
201 msgid "Rename the selected index"
202 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgstr "End&ra namn..."
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
209 msgid "Define or change button color"
210 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
214 msgid "Alter Co&lor..."
215 msgstr "En&dra farge..."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
218 msgid "Add the selected branches to the list."
219 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
222 msgid "&Add Selected"
223 msgstr "&Legg til den valde"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
226 msgid "Add all unknown branches to the list."
227 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgstr "Legg til a&lle"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
239 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
240 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
257 msgid "Undefined branches used in this document."
258 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
261 msgid "&Undefined Branches:"
262 msgstr "&Udefinerte greiner:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
265 msgid "User &interface language:"
266 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
269 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
270 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
273 msgid "Language &package:"
274 msgstr "Språ&k pakke:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
278 msgid "Select which language package LyX should use"
279 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgstr "Alltid Babel"
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
310 msgid "None[[language package]]"
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
317 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
320 msgid "Command s&tart:"
321 msgstr "S&tart kommando:"
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
324 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
325 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
328 msgid "Command e&nd:"
329 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
332 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
333 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
337 msgid "Default decimal &separator:"
338 msgstr "&Standard desimalteikn:"
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
341 msgid "Default length &unit:"
342 msgstr "Standard lengde&eining:"
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
347 "the language package)"
349 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
350 "lokalt (gjennom språkpakken)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
353 msgid "Set languages &globally"
354 msgstr "Vel språk &globalt"
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
364 msgstr "Start aut&omatisk"
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
368 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
370 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
374 msgstr "Sl&utt automatisk"
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
377 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
378 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
381 msgid "Mark &foreign languages"
382 msgstr "Marker &framandespråk"
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
385 msgid "Right-to-left language support"
386 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
392 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
395 msgid "Enable &RTL support"
396 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
399 msgid "Cursor movement:"
400 msgstr "Peikar rørsle:"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
411 msgid "Unit of width value"
412 msgstr "Breiddeining"
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
415 msgid "number of needed lines"
416 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
419 msgid "use number of lines"
420 msgstr "bruk kor mange linjer"
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
424 msgstr "&Linjeavstand:"
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
442 msgstr "Gjenopp&rett"
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
495 msgstr "&Plassering:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Loddrett justering"
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
502 msgid "Outer (default)"
503 msgstr "Ytre (standard)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
525 msgstr "bruk overheng"
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
532 msgid "Overhang value"
533 msgstr "Overheng storleik"
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
536 msgid "Unit of overhang value"
537 msgstr "Overhengeining"
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
540 msgid "Check this to allow flexible placement"
541 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
544 msgid "Allow &floating"
545 msgstr "Tillat &flyting"
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
552 msgid "Page number to print from"
553 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
560 msgid "Page number to print to"
561 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
564 msgid "Print all pages"
565 msgstr "Skriv ut alle sider"
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
577 msgid "Print &odd-numbered pages"
578 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
581 msgid "Print &even-numbered pages"
582 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
585 msgid "Print in reverse order"
586 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
589 msgid "Re&verse order"
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
597 msgid "Number of copies"
598 msgstr "Kor mange kopiar"
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
601 msgid "Collate copies"
602 msgstr "Samla kopiar"
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
618 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
624 msgid "Print Destination"
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
628 msgid "Send output to the printer"
629 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
636 msgid "Send output to the given printer"
637 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
640 msgid "Send output to a file"
641 msgstr "Skriv til ei fil"
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
656 msgstr "&Bla gjennom..."
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
664 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
672 msgid "&Orientation:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
693 msgid "Style used for the page header and footer"
694 msgstr "Topp og botntekst stil"
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
697 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
698 msgstr "Bruk to spaltar"
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
701 msgid "&Two-sided document"
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
708 msgid "Number of rows"
709 msgstr "Tal på rader"
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
720 msgid "Number of columns"
721 msgstr "Tal på kolonnar"
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
743 msgid "Replace &with:"
744 msgstr "&Erstatt med:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
747 msgid "Perform a case-sensitive search"
748 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
751 msgid "Case &sensitive"
752 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
756 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
764 msgid "Restrict search to whole words only"
765 msgstr "Leit berre etter heile ord"
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
773 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
784 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
788 msgid "Search &backwards"
789 msgstr "Leit &bakover"
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
792 msgid "Replace all occurences at once"
793 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
799 msgstr "Erstatt a&lle"
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
807 msgstr "Avgrensingane i søket"
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
815 msgid "C&urrent document"
816 msgstr "Dette &dokument"
818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
820 "Current document and all related documents belonging to the same master "
822 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
825 msgid "&Master document"
826 msgstr "&Hovuddokumentet"
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
829 msgid "All open documents"
830 msgstr "Alle opne dokument"
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
833 msgid "&Open documents"
834 msgstr "&Opne dokument"
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
839 msgstr "Alle ma&nualane"
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
844 "and paragraph style"
846 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
851 msgid "I&gnore format"
852 msgstr "Sjå bort frå &format"
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
856 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
858 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
861 msgid "&Preserve first case on replace"
862 msgstr "&Vern første bokstav"
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
865 msgid "&Expand macros"
866 msgstr "&Utvid makro"
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
870 msgid "Search on&ly in maths"
871 msgstr "Leit berre i Mat&te"
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
874 msgid "Restrict search to math environments only"
875 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
882 msgid "&Use system colors"
883 msgstr "Br&uk systemfargane"
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
893 msgid "Language of the thesaurus"
894 msgstr "Språk i synonymordlista"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
898 msgstr "Indeksnøkkel"
900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
905 msgid "Word to look up"
906 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
914 msgid "The selected entry"
915 msgstr "Det valde setelen"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
922 msgid "Replace the entry with the selection"
923 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
926 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
927 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
930 msgid "Printer Command Options"
931 msgstr "Kommando val for skrivaren"
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
934 msgid "Extension to be used when printing to file."
935 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
938 msgid "File ex&tension:"
939 msgstr "File&tternamn:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
942 msgid "Option used to print to a file."
943 msgstr "Val for å skrive til fil"
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
946 msgid "Print to &file:"
947 msgstr "Skriv ut til &fil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
950 msgid "Option used to print to non-default printer."
951 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
954 msgid "Set &printer:"
955 msgstr "Til sk&rivar:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
958 msgid "Option used with spool command to set printer."
959 msgstr "Val for skrivar-kø."
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
962 msgid "Spool &printer:"
963 msgstr "Skriva&r-kø:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
967 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
968 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
971 msgid "Spool co&mmand:"
972 msgstr "&Kø-kommando:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
975 msgid "Option used to reverse page order."
976 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
979 msgid "Re&verse pages:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
987 msgid "&Number of copies:"
988 msgstr "&Kor mange kopiar:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
991 msgid "Option used to set number of copies."
992 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
995 msgid "Option used to print a range of pages."
996 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1003 msgid "Pa&ge range:"
1004 msgstr "&Utval av sider:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1007 msgid "Option used to collate multiple copies."
1008 msgstr "Val for samle saman kopiane."
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1012 msgstr "&Odde-sider:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1015 msgid "&Even pages:"
1016 msgstr "&Like-sider:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1019 msgid "Paper t&ype:"
1020 msgstr "Papir&type:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1023 msgid "Paper si&ze:"
1024 msgstr "&Papirstorleik:"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1027 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1028 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1031 msgid "E&xtra options:"
1032 msgstr "E&kstra val:"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1035 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1036 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1040 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1041 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1044 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
1045 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1048 msgid "Adapt &output to printer"
1049 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1052 msgid "Name of the default printer"
1053 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1056 msgid "Default &printer:"
1057 msgstr "Standard Skr&ivar:"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1060 msgid "Printer co&mmand:"
1061 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1077 msgid "Your E-mail address"
1078 msgstr "Di E-post adresse"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1081 msgid "Sans Seri&f:"
1082 msgstr "&Sans Serif:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1085 msgid "T&ypewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1094 msgstr "&Forstørring %:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1098 msgstr "Skriftstorleik"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1118 msgstr "&Gigantisk:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1138 msgstr "Svær&t liten:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1145 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1149 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1150 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1153 msgid "Output &line length:"
1154 msgstr "Linje&lengd:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1158 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1159 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1160 "paragraphs are separated by a blank line."
1162 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
1163 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
1164 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1167 msgid "&Date format:"
1168 msgstr "&Datoformat:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1171 msgid "Date format for strftime output"
1172 msgstr "Datoformatet til strftime"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1175 msgid "&Overwrite on export:"
1176 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1179 msgid "Ask permission"
1180 msgstr "Spør om lov"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1183 msgid "Main file only"
1184 msgstr "Berre hovudfil"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1191 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1192 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1195 msgid "Forward search"
1196 msgstr "Leit framover"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1199 msgid "DV&I command:"
1200 msgstr "DV&I kommando:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1203 msgid "&PDF command:"
1204 msgstr "&PDF kommando:"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1208 msgstr "Startp&unkt:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1211 msgid "Value of the vertical line offset."
1212 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1215 msgid "Value of the line width."
1216 msgstr "Kor tjukk linja er."
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1220 msgstr "&Tjukkleik:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1223 msgid "Value of the line thickness."
1224 msgstr "Kor tjukk linja er."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1227 msgid "Listing Parameters"
1228 msgstr "Val for kodeliste"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1232 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1233 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1237 msgid "&Bypass validation"
1238 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1242 msgstr "L&edetekst:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1249 msgid "Mo&re parameters"
1250 msgstr "Fleire &val"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1253 msgid "Underline spaces in generated output"
1254 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1257 msgid "&Mark spaces in output"
1258 msgstr "&Marker mellomrom"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1261 msgid "Show LaTeX preview"
1262 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1265 msgid "&Show preview"
1266 msgstr "&Førehandsvising"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1269 msgid "File name to include"
1270 msgstr "Namnet på fila"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1273 msgid "&Include Type:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1278 msgstr "Underdokument"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1290 msgid "Program Listing"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1294 msgid "Select a file"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1298 msgid "Edit the file"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1307 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1309 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1312 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1313 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1316 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1317 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1321 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1325 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1328 msgid "Bibliography generation"
1329 msgstr "Litteraturliste-generator"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1332 msgid "BibTeX command and options"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1337 msgid "Processor for &Japanese:"
1338 msgstr "Motor for &Japansk:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1341 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1342 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1346 msgstr "Ha&ndsamar:"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1354 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1355 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1358 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1359 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1362 msgid "&Nomenclature command:"
1363 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1367 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1370 msgid "Chec&kTeX command:"
1371 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1374 msgid "CheckTeX start options and flags"
1375 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1379 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1381 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1383 "Warning: Your changes here will not be saved."
1385 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
1386 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
1387 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
1388 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1391 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1392 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1395 msgid "Set class options to default on class change"
1396 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1399 msgid "R&eset class options when document class changes"
1400 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1403 msgid "LyX: Enter text"
1404 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1407 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1408 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1411 msgid "&Do not show this warning again!"
1412 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1419 msgid "LyX internal only"
1420 msgstr "Berre for LyX internt"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1427 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1428 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1435 msgid "Print as grey text"
1436 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1440 msgstr "Som &Grå-tekst"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1446 msgid "Spell Checker"
1447 msgstr "Stavekontroll"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1452 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1455 msgid "Unknown word:"
1456 msgstr "Ukjent ord:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1459 msgid "Current word"
1460 msgstr "Noverande ord"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1464 msgstr "&Finn neste"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1467 msgid "Re&placement:"
1468 msgstr "E&rstatning:"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1471 msgid "Replace with selected word"
1472 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1475 msgid "Replace word with current choice"
1476 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1479 msgid "S&uggestions:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1483 msgid "Ignore this word"
1484 msgstr "Ignorer dette ordet"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1491 msgid "Ignore this word throughout this session"
1492 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1496 msgstr "I&gnorer alle"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1500 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1509 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1510 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1517 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1518 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1521 msgid "&Horizontal Phantom"
1522 msgstr "V&assrettfantom"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1525 msgid "Vertical space of the phantom content"
1526 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1529 msgid "&Vertical Phantom"
1530 msgstr "&Loddrettfantom"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1534 msgstr "T&ilgjengelege:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1572 msgstr "B&la gjennom..."
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1576 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1579 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1580 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1583 msgid "Current cell:"
1584 msgstr "Noverande celle:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1587 msgid "Current row position"
1588 msgstr "Den noverande rada"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1591 msgid "Current column position"
1592 msgstr "Den noverande kolonna"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1595 msgid "&Table Settings"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1603 msgid "Merge cells of different rows"
1604 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1611 msgid "&Vertical Offset:"
1612 msgstr "L&oddrettavstand:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1615 msgid "Optional vertical offset"
1616 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1619 msgid "Cell setting"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1624 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1632 msgid "rotation angle"
1633 msgstr "roter med vinkel"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1640 msgid "Table-wide settings"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1648 msgid "Verti&cal alignment:"
1649 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1652 msgid "Vertical alignment of the table"
1653 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1690 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1697 msgid "Column settings"
1698 msgstr "Kolonne val"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1701 msgid "&Horizontal alignment:"
1702 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1705 msgid "Horizontal alignment in column"
1706 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1722 msgid "At Decimal Separator"
1723 msgstr "ved desimalteikn"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1726 msgid "&Decimal separator:"
1727 msgstr "&Desimalteikn:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1730 msgid "Fixed width of the column"
1731 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1734 msgid "&Vertical alignment in row:"
1735 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1741 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1744 msgid "Merge cells of different columns"
1745 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1748 msgid "&Multicolumn"
1749 msgstr "&Multikolonne"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1752 msgid "LaTe&X argument:"
1753 msgstr "LaTe&X argument:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1757 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1761 msgstr "&Kantlinjer"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1765 msgstr "Endre kantlinjer"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1769 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1773 msgstr "Alle kantlinjer"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1799 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1806 msgid "Use default (grid-like) border style"
1807 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1814 msgid "Additional Space"
1815 msgstr "Ekstra mellomrom"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1818 msgid "T&op of row:"
1819 msgstr "Øvste ra&da:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1838 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1863 msgid "Botto&m of row:"
1864 msgstr "&Nedste rada:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1867 msgid "Bet&ween rows:"
1868 msgstr "Me&llom radane:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1872 msgstr "&Langtabell"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1876 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1879 msgid "&Use long table"
1880 msgstr "&Bruk langtabell"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1883 msgid "Row settings"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1891 msgid "Border above"
1892 msgstr "Kantlinje over"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1895 msgid "Border below"
1896 msgstr "Kantlinje under"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1904 msgstr "Overskrift:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1908 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1931 msgid "First header:"
1932 msgstr "Første overskrift:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1935 msgid "This row is the header of the first page"
1936 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1939 msgid "Don't output the first header"
1940 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1945 msgstr "Skal vere tom"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1953 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1956 msgid "Last footer:"
1957 msgstr "Siste botntekst:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1960 msgid "This row is the footer of the last page"
1961 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1964 msgid "Don't output the last footer"
1965 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1972 msgid "Set a page break on the current row"
1973 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1976 msgid "Page &break on current row"
1977 msgstr "Skift si&de i denne rada"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1980 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1981 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1984 msgid "Longtable alignment"
1985 msgstr "Langtabell justering"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1989 msgstr "Set storleiken til tabellen"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2005 msgid "&Horizontal:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2017 msgid "decoration type / matrix border"
2018 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2021 msgid "Document-specific layout information"
2022 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2030 msgid "Errors reported in terminal."
2031 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2038 msgid "Citation Style"
2039 msgstr "Litteraturstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2042 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2043 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2046 msgid "&Default (numerical)"
2047 msgstr "&Standard(nummerert)"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2051 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2052 "parameters in document class options."
2053 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2059 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2060 msgid "Natbib &style:"
2061 msgstr "Natbib&stil:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2064 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2065 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2072 msgid "Bibliography Style"
2073 msgstr "Litteraturstil"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2076 msgid "Default st&yle:"
2077 msgstr "Standardst&il:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2080 msgid "Define the default BibTeX style"
2081 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2084 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2085 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2088 msgid "S&ectioned bibliography"
2089 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2093 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2095 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2099 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2100 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2107 msgid "Enter string to filter contents"
2108 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2113 "tables, and others)"
2115 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
2116 "liste over figurar og andre)"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2119 msgid "Update navigation tree"
2120 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2130 msgstr "Auk djupna på elementet"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2134 msgstr "Mink djupna på elementet"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2137 msgid "Move selected item down by one"
2138 msgstr "Flytt elementet nedover"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2141 msgid "Move selected item up by one"
2142 msgstr "Flytt elementet oppover"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2150 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2158 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2167 msgstr "Flytartype:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2170 msgid "Use &default placement"
2171 msgstr "Bruk &standard plassering"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2174 msgid "Advanced Placement Options"
2175 msgstr "Avanserte val for plassering"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2178 msgid "&Top of page"
2179 msgstr "&Øvst på sida"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2182 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2183 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2186 msgid "Here de&finitely"
2187 msgstr "Heilt &sikkert her"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2190 msgid "&Here if possible"
2191 msgstr "&Her, om det går"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2194 msgid "&Page of floats"
2195 msgstr "&På eiga side for flytarar"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2198 msgid "&Bottom of page"
2199 msgstr "&Nedst på sida"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2202 msgid "&Span columns"
2203 msgstr "&Over fleire spaltar"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2206 msgid "&Rotate sideways"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2210 msgid "Check this if the box should break across pages"
2211 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2214 msgid "Allow &page breaks"
2215 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2218 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2219 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2226 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2227 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2231 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2251 msgstr "&Indre ramme:"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2254 msgid "&Decoration:"
2255 msgstr "&Dekorasjon:"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2258 msgid "Height value"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2262 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2263 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2268 msgstr "Avsnittramme"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2271 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2276 msgid "Supported box types"
2277 msgstr "Støtta rammer"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2281 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2284 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2285 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2288 msgid "&Spellchecker engine:"
2289 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2293 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2296 msgid "Accept compound &words"
2297 msgstr "Godta sa&mansetteord"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2301 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2304 msgid "S&pellcheck continuously"
2305 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2309 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2312 msgid "&Escape characters:"
2313 msgstr "Ve&rna teikn:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2317 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2320 msgid "Al&ternative language:"
2321 msgstr "Al&ternative språk:"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2328 msgid "Use &keyboard map"
2329 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2341 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2342 "time LyX is launched."
2344 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2345 "for å få det til å fungere."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2349 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2357 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2362 "speed it up, low values slow it down."
2364 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2368 msgid "Scroll wheel zoom"
2369 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2390 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2395 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2402 msgid "&Export formats:"
2403 msgstr "Eks&portformat:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2406 msgid "&Send exported file to command:"
2407 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2411 msgstr "Farge på skrifta"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2415 msgstr "Hovudtekst:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2419 msgid "Click to change the color"
2420 msgstr "Vel for å andre fargen"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2424 msgstr "Standard..."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2428 msgid "Revert the color to the default"
2429 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2437 msgid "Greyed-out notes:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2447 msgid "Background colors"
2448 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2455 msgid "Shaded boxes:"
2456 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2459 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2460 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2463 msgid "..............."
2464 msgstr "..............."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2471 msgid "<-----------"
2472 msgstr "<-----------"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2475 msgid "----------->"
2476 msgstr "----------->"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2479 msgid "\\-----v-----/"
2480 msgstr "\\-----v-----/"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2483 msgid "/-----^-----\\"
2484 msgstr "/-----^-----\\"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2488 msgstr "Mellom&rom:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2491 msgid "Supported spacing types"
2492 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2499 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2500 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2503 msgid "&Fill Pattern:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2511 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2512 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2515 msgid "General Look && Feel"
2516 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2519 msgid "&User interface file:"
2520 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2524 msgstr "B&la gjennom..."
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2528 msgstr "&Ikon tema:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2532 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2533 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2535 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2536 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2539 msgid "Use icons from system's &theme"
2540 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2543 msgid "Context help"
2544 msgstr "Tematisk hjelp"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2548 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2549 "the main work area of an edited document"
2551 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
2552 "medan du arbeidar."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2555 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2556 msgstr "Automatisk hj&elp"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2563 msgid "&Maximum last files:"
2564 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2570 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2571 msgid "Version goes here"
2572 msgstr "Versjonen her"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2579 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2581 msgstr "Opphavsrett"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2588 msgid "&PATH prefix:"
2589 msgstr "&Stig-prefiks:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2595 "Use the OS native format."
2597 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2601 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2602 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2606 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2607 "environment variable.\n"
2608 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2610 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2611 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2623 msgstr "Bla gjennom..."
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2626 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2627 msgstr "S&ynonymordbok:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2630 msgid "&Temporary directory:"
2631 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2634 msgid "Ly&XServer pipe:"
2635 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2638 msgid "&Backup directory:"
2639 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Døm&e filer:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2646 msgid "&Document templates:"
2647 msgstr "Stig til &malar:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2650 msgid "&Working directory:"
2651 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2654 msgid "H&unspell dictionaries:"
2655 msgstr "H&unspellordbøker:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2660 msgstr "Eksportvegar"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2667 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2668 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2671 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2672 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2675 msgid "&Clear automatically"
2676 msgstr "&Rydd automatisk"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2679 msgid "Debug messages"
2680 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2683 msgid "Display no debug messages"
2684 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2691 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2692 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2699 msgid "Display all debug messages"
2700 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2703 msgid "Display statusbar messages?"
2704 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2707 msgid "&Statusbar messages"
2708 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2711 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2712 msgid "Insert the delimiters"
2713 msgstr "Set inn skiljeteikn"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2720 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2727 msgid "Select this to display all available characters at once"
2728 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2731 msgid "&Display all"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2735 msgid "&New:[[branch]]"
2736 msgstr "&Ny:[[grein]]"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2740 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2742 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2745 msgid "Filename &Suffix"
2746 msgstr "Filetterna&mn"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2749 msgid "Show undefined branches used in this document."
2750 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2753 msgid "&Undefined Branches"
2754 msgstr "&Udefinerte greiner"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2757 msgid "A&vailable Branches:"
2758 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2761 msgid "Toggle the selected branch"
2762 msgstr "Skru av/på den valde greina"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2765 msgid "(&De)activate"
2766 msgstr "(&De)aktiver"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2769 msgid "Add a new branch to the list"
2770 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2773 msgid "Define or change background color"
2774 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2777 msgid "Remove the selected branch"
2778 msgstr "Fjern den valde greina"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2781 msgid "Change the name of the selected branch"
2782 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2786 msgstr "End&ra namn..."
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2807 msgid "Available templates"
2808 msgstr "Tilgjengelege malar"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2812 msgid "LaTe&X and LyX options"
2813 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2816 msgid "LaTeX Options"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2829 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2832 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2836 msgid "&Show in LyX"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2843 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2844 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2848 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2849 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2852 msgid "Si&ze and Rotation"
2853 msgstr "Storleik og rotas&jon"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2859 msgid "Angle to rotate image by"
2860 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2866 msgid "The origin of the rotation"
2867 msgstr "Origo for roteringa"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2883 msgid "Height of image in output"
2884 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2888 msgid "Width of image in output"
2889 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2892 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2893 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2897 msgid "&Maintain aspect ratio"
2898 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2906 msgid "Clip to bounding box values"
2907 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2911 msgid "Clip to &bounding box"
2912 msgstr "Klipp til &ramma"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2916 msgid "&Left bottom:"
2917 msgstr "&Til venstre nede:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2926 msgstr "Til høgre &oppe:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2930 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2931 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2935 msgid "&Get from File"
2936 msgstr "&Hent frå fil"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2942 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2943 msgid "Scan for new databases and styles"
2944 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2952 msgid "The BibTeX style"
2953 msgstr "BibTeX stil"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2960 msgid "Choose a style file"
2961 msgstr "Vel ein stil"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2964 msgid "This bibliography section contains..."
2965 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2972 msgid "all cited references"
2973 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2977 msgid "all uncited references"
2978 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2981 msgid "all references"
2982 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2985 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2986 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2989 msgid "Add bibliography to &TOC"
2990 msgstr "Legg &til innhaldslista"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2993 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2994 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
2997 msgid "Move the selected database upwards in the list"
2998 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3001 msgid "BibTeX database to use"
3002 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3009 msgid "Add a BibTeX database file"
3010 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3014 msgstr "&Legg til..."
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3017 msgid "Remove the selected database"
3018 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3025 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3026 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3029 msgid "&Default Margins"
3030 msgstr "&Standard margar"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3050 msgstr "Topptekst av&stand:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3053 msgid "Head &height:"
3054 msgstr "Topptekst&høgd:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3058 msgstr "&Botntekst avstand:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3061 msgid "&Column Sep:"
3062 msgstr "&Kolonne avstand:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3073 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3076 msgid "Automatic in&line completion"
3077 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3080 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3081 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3084 msgid "Automatic p&opup"
3085 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "Aut&omatisk retting"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3100 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3118 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3121 msgid "Cursor i&ndicator"
3122 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3125 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3131 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3164 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3181 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3185 msgstr "Standard avstand"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3189 msgstr "Liten avstand"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3193 msgstr "Medium avstand"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3197 msgstr "Stor avstand"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3201 msgstr "Fyll vertikalt"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3205 msgid "I&mmediate Apply"
3206 msgstr "Bruk &med det same"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3210 msgstr "Etikettbreidd"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Lengste etikett"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Linjeavstand"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3261 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3264 msgid "Paragraph's &Default"
3265 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3268 msgid "Session handling"
3269 msgstr "Handtering av økter"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3272 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3273 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3276 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3277 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3280 msgid "Restore cursor &positions"
3281 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3284 msgid "&Load opened files from last session"
3285 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3288 msgid "&Clear all session information"
3289 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3292 msgid "Backup && saving"
3293 msgstr "Reservekopi && lagring"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3296 msgid "Backup &original documents when saving"
3297 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3300 msgid "&Backup documents, every"
3301 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3308 msgid "&Save documents compressed by default"
3309 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 msgid "Windows && work area"
3313 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3316 msgid "Open documents in &tabs"
3317 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3321 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3322 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3324 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3325 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3328 msgid "Use s&ingle instance"
3329 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3332 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3333 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3336 msgid "Displa&y single close-tab button"
3337 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3340 msgid "Closing last &view:"
3341 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3344 msgid "Closes document"
3345 msgstr "Let att dokumentet"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3348 msgid "Hides document"
3349 msgstr "Skjuler dokumentet"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3352 msgid "Ask the user"
3353 msgstr "Spør brukaren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3356 msgid "Inset Parameter Configuration"
3357 msgstr "Val for innskot"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3360 msgid "Update dialog when moving context"
3361 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3364 msgid "S&ynchronize Dialog"
3365 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3368 msgid "Apply settings immediately"
3369 msgstr "Bruk endringane med det same"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3372 msgid "Restore initial values in dialog"
3373 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3376 msgid "Push new inset into the document"
3377 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3381 msgstr "Nytt innskot"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3384 msgid "Compare Revisions"
3385 msgstr "Samanlikne versjonane"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3388 msgid "&Revisions back"
3389 msgstr "&Revisjon tilbake"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3392 msgid "&Between revisions"
3393 msgstr "Me&llom versjonane"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3408 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3409 msgid "Match delimiter types"
3410 msgstr "Like skiljeteikn"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3413 msgid "&Keep matched"
3414 msgstr "&Hald uendra"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3420 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3424 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3426 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3429 msgid "&Quote Style:"
3430 msgstr "&Sitatstil:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3437 msgid "Language &Default"
3438 msgstr "Standar&d for språket"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Språ&k pakke:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3453 msgid "Select the output format"
3454 msgstr "Vel standard førehandsvising"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3457 msgid "Show the source as the master document gets it"
3458 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3461 msgid "&Master's perspective"
3462 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3465 msgid "Automatic update"
3466 msgstr "Vis endringar automatisk"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3474 msgid "Current Paragraph"
3475 msgstr "Dette avsnittet"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3478 msgid "Complete Source"
3479 msgstr "Heile kjeldekoden"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3482 msgid "Preamble Only"
3483 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3487 msgstr "Berre tekstkroppen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3490 msgid "Close this dialog"
3491 msgstr "Lukk dette vindauget"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3494 msgid "Rebuild the file lists"
3495 msgstr "Lag nye fil-lister"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3499 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3500 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3507 msgid "Selected classes or styles"
3508 msgstr "Valde klassar eller stilar"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3511 msgid "LaTeX classes"
3512 msgstr "LaTeX-klassar"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3515 msgid "LaTeX styles"
3516 msgstr "LaTeX-stiler"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3519 msgid "BibTeX styles"
3520 msgstr "BibTeX-stiler"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3523 msgid "BibTeX databases"
3524 msgstr "BibTeXdatabasar"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3527 msgid "Toggles view of the file list"
3528 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3539 msgid "Select an image file"
3540 msgstr "Vel ei biletefil"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3544 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3549 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3552 msgid "Set &height:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3556 msgid "&Scale Graphics (%):"
3557 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3562 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3566 msgstr "Set &breidd:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3571 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3574 msgid "Rotate Graphics"
3575 msgstr "Roter grafikk"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3579 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3582 msgid "Ro&tate after scaling"
3583 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3590 msgid "A&ngle (Degrees):"
3591 msgstr "&Vinkel (Grader):"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3595 msgid "File name of image"
3596 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3614 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3617 msgid "Don't un&zip on export"
3618 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3622 msgid "Additional LaTeX options"
3623 msgstr "Andre LaTeX-val"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3626 msgid "LaTeX &options:"
3627 msgstr "LaTeX-&val:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3634 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3638 msgid "Sho&w in LyX"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3643 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3646 msgid "Graphics Group"
3647 msgstr "Biletegruppe"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3650 msgid "A&ssigned to group:"
3651 msgstr "L&egg til i gruppa:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3654 msgid "Click to define a new graphics group."
3655 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3658 msgid "O&pen new group..."
3659 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3663 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3675 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3680 msgid "&Main Settings"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3688 msgid "Check for inline listings"
3689 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3692 msgid "&Inline listing"
3693 msgstr "&Kodelister i teksten"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3696 msgid "Check for floating listings"
3697 msgstr "Vel for flytande kodelister"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3705 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3708 msgid "Line numbering"
3709 msgstr "Linjenummerering"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3717 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3724 msgid "Difference between two numbered lines"
3725 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3729 msgstr "Skrifts&torleik:"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3732 msgid "Choose the font size for line numbers"
3733 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3737 msgstr "Skriftst&orleik:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3740 msgid "The content's base font size"
3741 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3744 msgid "Font Famil&y:"
3745 msgstr "Skriftfamil&ie:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3748 msgid "The content's base font style"
3749 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3753 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3756 msgid "&Break long lines"
3757 msgstr "&Brekk lange linjer"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3761 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3764 msgid "S&pace as symbol"
3765 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3769 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3772 msgid "Space i&n string as symbol"
3773 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3776 msgid "Tab&ulator size:"
3777 msgstr "Tab&ulator lengde:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3780 msgid "Use extended character table"
3781 msgstr "bruk utvida teikntabell"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3784 msgid "&Extended character table"
3785 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3790 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3791 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3801 msgid "Select the programming language"
3802 msgstr "Vel programeringspråket"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3810 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3817 msgid "Fi&rst line:"
3818 msgstr "F&yrste linje:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3821 msgid "The first line to be printed"
3822 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3826 msgstr "Siste &linje:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3829 msgid "The last line to be printed"
3830 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3837 msgid "More Parameters"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3842 msgid "Feedback window"
3843 msgstr "Tilbakemeldingar"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3847 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3854 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3855 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3856 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3859 msgid "Enter BibTeX database name"
3860 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3863 msgid "&Available branches:"
3864 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3867 msgid "Select your branch"
3868 msgstr "Vel greina di"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3871 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3872 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3875 msgid "Use Class Defaults"
3876 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3879 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3880 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3883 msgid "Save as Document Defaults"
3884 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3887 msgid "Output Format"
3888 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3891 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3892 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3895 msgid "De&fault Output Format:"
3896 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3901 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3904 msgid "S&ynchronize with Output"
3905 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3908 msgid "C&ustom Macro:"
3909 msgstr "&Tilpass makro:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3913 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3916 msgid "XHTML Output Options"
3917 msgstr "XHTML resultat val"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3921 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3925 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3928 msgid "&Math output:"
3929 msgstr "&Matte resultat:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3932 msgid "Format to use for math output."
3933 msgstr "Format for matte"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3948 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3956 msgid "Math &image scaling:"
3957 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3961 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3964 msgid "Write CSS to File"
3965 msgstr "Skriv CSS til fil"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3968 msgid "For more information, refer to the complete log."
3969 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3976 msgid "Description:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3980 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3981 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3984 msgid "View Complete &Log..."
3985 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3989 msgstr "SkrifttypeUI"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3993 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3996 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
3999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4000 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4001 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4004 msgid "&Default family:"
4005 msgstr "Stan&dard familie:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4008 msgid "Select the default family for the document"
4009 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4013 msgstr "&Start storleik:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4016 msgid "LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4024 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4025 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4028 msgid "&Sans Serif:"
4029 msgstr "&Sans Serif:"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4032 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4033 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4037 msgstr "Stor&leik (%):"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4040 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4042 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
4043 "vanlege skrifttypen"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4046 msgid "&Typewriter:"
4047 msgstr "&Typewriter:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4050 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4051 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4055 msgstr "St&orleik (%):"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4058 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4060 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
4061 "vanlege skrifttypen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4068 msgid "Select the math typeface"
4069 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4076 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4078 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
4081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4082 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4083 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4086 msgid "Use true S&mall Caps"
4087 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4090 msgid "Use old style instead of lining figures"
4091 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4094 msgid "Use &Old Style Figures"
4095 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4098 msgid "Display &Graphics"
4099 msgstr "Vis &grafikk"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4102 msgid "Instant &Preview:"
4103 msgstr "Vis med det &same:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4112 msgstr "Ikkje matte"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4119 msgid "Preview Si&ze:"
4120 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4123 msgid "Factor for the preview size"
4124 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4128 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4131 msgid "&Mark end of paragraphs"
4132 msgstr "&Merk avsnitt"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4135 msgid "&Use hyperref support"
4136 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4143 msgid "Header Information"
4144 msgstr "Hovud informasjon"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4152 msgstr "Forf&attar:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4160 msgstr "&Nøkkelord:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4164 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4165 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4168 msgid "Automatically fi&ll header"
4169 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4172 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4173 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4176 msgid "Load in &fullscreen mode"
4177 msgstr "Last i &fullskjerm"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4181 msgstr "H&yperlenkje"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4184 msgid "Allows link text to break across lines."
4185 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4188 msgid "B&reak links over lines"
4189 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4192 msgid "No &frames around links"
4193 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4196 msgid "C&olor links"
4197 msgstr "Farga lenk&jer"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4200 msgid "Bibliographical backreferences"
4201 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4204 msgid "B&ackreferences:"
4205 msgstr "Tilb&akereferansar:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4212 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4213 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4216 msgid "&Numbered bookmarks"
4217 msgstr "&Nummerert bokmerke"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4220 msgid "&Open bookmark tree"
4221 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4229 msgid "Number of levels"
4230 msgstr "Kor mange nivå"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4233 msgid "Additional o&ptions"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4238 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4246 msgid "All packages:"
4247 msgstr "Alle pakkane:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4250 msgid "Load a&utomatically"
4251 msgstr "Last automatisk"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4254 msgid "Load alwa&ys"
4255 msgstr "Last allt&id"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4258 msgid "Do ¬ load"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4262 msgid "Document &class"
4263 msgstr "&Dokumentklasse"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4266 msgid "Click to select a local document class definition file"
4267 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4270 msgid "&Local Layout..."
4271 msgstr "&Lokal klasse..."
4273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4274 msgid "Class options"
4275 msgstr "Val for klassa"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4278 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4279 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4282 msgid "&Predefined:"
4283 msgstr "&Predefinert:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4287 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4289 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
4291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4296 msgid "&Graphics driver:"
4297 msgstr "&Grafikk drivar:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4300 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4301 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4304 msgid "Select de&fault master document"
4305 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4312 msgid "Enter the name of the default master document"
4313 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4316 msgid "&Suppress default date on front page"
4317 msgstr "&Fjern dato på første side"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4320 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4321 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4324 msgid "Separate paragraphs with"
4325 msgstr "Del avsnitta med"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4328 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4329 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4332 msgid "&Indentation:"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4336 msgid "Size of the indentation"
4337 msgstr "Kor stort innrykk"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4340 msgid "&Vertical space:"
4341 msgstr "L&oddrettavstand:"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4344 msgid "Size of the vertical space"
4345 msgstr "Loddrett avstand"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4352 msgid "&Line spacing:"
4353 msgstr "&Linjeavstand:"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4356 msgid "Spacing type"
4357 msgstr "Avstandstype"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4360 msgid "Number of lines"
4361 msgstr "Talet på linjer"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4364 msgid "Format text into two columns"
4365 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4368 msgid "Two-&column document"
4369 msgstr "To &spalter"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4373 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4374 "justified in the output)"
4375 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4378 msgid "Use &justification in LyX work area"
4379 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4382 msgid "The bibliography key"
4383 msgstr "Litteraturnøkkel"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4386 msgid "The label as it appears in the document"
4387 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4396 msgstr "Skriftfamilie"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4414 msgstr "Skriftserie"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4419 msgstr "Farge på skrifta"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4430 msgid "Never Toggled"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4436 msgstr "Skriftstorleik"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4445 msgid "Other font settings"
4446 msgstr "Andreskriftval"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4449 msgid "Always Toggled"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4457 msgid "toggle font on all of the above"
4458 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4465 msgid "Apply each change automatically"
4466 msgstr "Bruk ending automatisk"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4469 msgid "Apply changes &immediately"
4470 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4474 msgstr "E&tikettar i:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4478 msgstr "&Referansar"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4485 msgid "Enter string to filter the label list"
4486 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4489 msgid "Filter case-sensitively"
4490 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4493 msgid "Case-sensiti&ve"
4494 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4498 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4499 "sensitive option is checked)"
4501 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4502 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4509 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4511 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4515 msgid "Cas&e-sensitive"
4516 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4519 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "&Gå til etikett"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4532 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4536 msgstr "<referanse>"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<referanse>)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "på side <side>"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<referanse> på side <side>"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Formatert referanse"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4559 msgid "Textual reference"
4560 msgstr "Tekstuell referanse"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4563 msgid "Update the label list"
4564 msgstr "Oppdater referanselista"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4567 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4568 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4575 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4576 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4580 msgstr "Logg &Type:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4583 msgid "Update the display"
4584 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4587 msgid "Copy to Clip&board"
4588 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4595 msgid "Jump to the next warning message."
4596 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4599 msgid "Next &Warning"
4600 msgstr "Neste åt&varing"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4603 msgid "Jump to the next error message."
4604 msgstr "Hopp til neste feil."
4606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4608 msgstr "Neste f&eil"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4611 msgid "A&vailable Citations:"
4612 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4615 msgid "S&elected Citations:"
4616 msgstr "&Valt litteratur:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4619 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4620 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4623 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4624 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4627 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4628 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4631 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4632 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4640 msgstr "Formatering"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4643 msgid "Citation st&yle:"
4644 msgstr "&Litteraturstil:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4647 msgid "Natbib citation style to use"
4648 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4651 msgid "Text &before:"
4652 msgstr "Tekst &før:"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4655 msgid "Text to place before citation"
4656 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4659 msgid "Text a&fter:"
4660 msgstr "&Tekst etter:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4663 msgid "Text to place after citation"
4664 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4667 msgid "List all authors"
4668 msgstr "Alle forfattarane"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4671 msgid "Full aut&hor list"
4672 msgstr "&Heile forfattarlista"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4675 msgid "Force upper case in citation"
4676 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4679 msgid "Force u&pper case"
4680 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4683 msgid "Search Citation"
4684 msgstr "Leit i litteraturen"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4692 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4694 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4698 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4699 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4706 msgid "Search field:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4715 msgid "Regular e&xpression"
4716 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4719 msgid "Case se&nsitive"
4720 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4723 msgid "Entry types:"
4724 msgstr "Type publikasjon:"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4728 msgid "All entry types"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4732 msgid "Search as you &type"
4733 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4736 msgid "Input here the listings parameters"
4737 msgstr "Val for kodelister"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4744 msgid "Go to previous change"
4745 msgstr "Gå til førre endring"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4748 msgid "&Previous change"
4749 msgstr "&Førre endring"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4752 msgid "Go to next change"
4753 msgstr "Gå til neste endring"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4756 msgid "&Next change"
4757 msgstr "&Neste endring"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4760 msgid "Accept this change"
4761 msgstr "Godta endringa"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4768 msgid "Reject this change"
4769 msgstr "Forkast endringa"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4776 msgid "Information Type:"
4777 msgstr "Informasjontype:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4780 msgid "Information Name:"
4781 msgstr "Namn på informasjon:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4784 msgid "Master Document Output"
4785 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4789 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4792 msgid "Include only &selected children"
4793 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4800 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
4803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4804 msgid "&Maintain counters and references"
4805 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4808 msgid "Include all subdocuments in the output"
4809 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4812 msgid "&Include all children"
4813 msgstr "&Bruk alle barna"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4828 msgid "Name associated with the URL"
4829 msgstr "Namn for URL-en"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4832 msgid "Specify the link target"
4833 msgstr "Vel lenkja til målet"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4840 msgid "Link to the web or to every other target"
4841 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4848 msgid "Link to an email address"
4849 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4856 msgid "Link to a file"
4857 msgstr "Lenkje til ei fil"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4865 msgstr "Eksp&ortprogram:"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4868 msgid "E&xtra flag:"
4869 msgstr "&Ekstra flagg:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4872 msgid "&From format:"
4873 msgstr "&Frå format:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4877 msgstr "&Til format:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4880 msgid "Converter Defi&nitions"
4881 msgstr "Defi&ner eksport program"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4884 msgid "Converter File Cache"
4885 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4892 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4893 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4896 msgid "&New Document:"
4897 msgstr "&Nytt dokument:"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4900 msgid "&Old Document:"
4901 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4904 msgid "Copy Document Settings from:"
4905 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4908 msgid "N&ew Document"
4909 msgstr "Nytt dokum&ent"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4912 msgid "Ol&d Document"
4913 msgstr "Gammalt &dokumentet"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4917 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4918 "resulting document"
4920 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
4921 "ferdige dokumentet"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4924 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4925 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4928 msgid "Nomenclature settings"
4929 msgstr "Nomenklatur val"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4933 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4934 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4937 msgid "&List Indentation:"
4938 msgstr "&liste innrykk:"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4941 msgid "Custom &Width:"
4942 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4945 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4947 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4948 "\"Spesialtilpassa\""
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4956 msgstr "&Underindeks"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4959 msgid "A&vailable indexes:"
4960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4963 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4964 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4968 msgstr "Skri&fttypar:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4973 msgstr "Svært liten"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5021 msgid "&Custom Bullet:"
5022 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Endre Snøggtast"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5038 msgstr "&Slett knapp"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5046 msgstr "&Snøggtast:"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5055 "the 'Clear' button"
5057 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5058 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5066 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5071 "width used when set to 0."
5073 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5077 msgid "Cursor width (&pixels):"
5078 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5081 msgid "Scroll &below end of document"
5082 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5085 msgid "Skip trailing non-word characters"
5086 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5089 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5090 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5093 msgid "Sort &environments alphabetically"
5094 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5097 msgid "&Group environments by their category"
5098 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5102 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5106 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5110 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5117 msgid "&Hide toolbars"
5118 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5121 msgid "Hide scr&ollbar"
5122 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5125 msgid "Hide &tabbar"
5126 msgstr "Skru av &faner"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5129 msgid "Hide &menubar"
5130 msgstr "Skru av &menyfelt"
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5134 msgid "Hide sta&tusbar"
5135 msgstr "Skru av &faner"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5138 msgid "&Limit text width"
5139 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5142 msgid "Screen used (&pixels):"
5143 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5150 msgid "Show ERT button only"
5151 msgstr "Vis berre ERT knapp"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5158 msgid "Show ERT contents"
5159 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5165 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5166 msgid "&List in Table of Contents"
5167 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5171 msgstr "&Nummerering"
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5174 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5187 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5200 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5207 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5214 msgid "Standard in Title"
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5231 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5244 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5245 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5246 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5255 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5259 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5260 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5261 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5262 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5263 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5264 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5296 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5302 msgid "Author Footnote"
5303 msgstr "Forfattarfotnote"
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5308 msgstr "Forfattarfotnote"
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5317 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5320 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5325 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5326 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5335 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5336 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5340 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5356 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5368 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5373 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5377 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5395 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5400 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5404 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5406 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5418 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5431 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5445 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5447 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5450 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5454 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5469 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5488 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5489 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5490 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5509 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5514 msgid "Subsubsection"
5515 msgstr "Underunderbolk"
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5518 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5526 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5537 msgid "Subsubsection*"
5538 msgstr "Underunderbolk*"
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5541 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5545 msgid "Acknowledgements"
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5553 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5555 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5577 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5588 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5598 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5606 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5618 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5627 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5628 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5647 #: lib/layouts/initials.module:27
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5654 msgstr "Markerbegge"
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5658 msgid "Author Names"
5659 msgstr "Forfattarfotnotis:"
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5662 msgid "Author names that will appear in the header line"
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5676 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5689 msgid "Classification Codes"
5690 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5693 msgid "TableCaption"
5694 msgstr "TabellTekst"
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5697 msgid "Table caption"
5698 msgstr "Tabell tekst"
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5705 msgid "Cite reference"
5706 msgstr "Litteratur referanse"
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5714 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5715 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5720 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5725 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5731 msgstr "Romanskliste"
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5735 msgid "Numbering Scheme"
5736 msgstr "&Nummerering"
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5740 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5748 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5760 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5761 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5766 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5805 msgid "Theorem \\thetheorem."
5806 msgstr "Teorem \\thetheorem"
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5833 msgid "Remark \\theremark."
5834 msgstr "Merknad \\theremark"
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5862 msgid "Corollary \\thecorollary."
5863 msgstr "Korollar \\thecorollary"
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5890 msgid "Lemma \\thelemma."
5891 msgstr "Lemma \\thelemma"
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5918 msgid "Proposition \\theproposition."
5919 msgstr "Framlegg \\theproposition"
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5935 msgid "Question \\thequestion."
5936 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5963 msgid "Claim \\theclaim."
5964 msgstr "Påstand \\theclaim"
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5991 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6006 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6009 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6010 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6015 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6017 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6019 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6021 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6022 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6030 msgid "Bibliography"
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6062 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6064 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6075 msgstr "Etikettering"
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6161 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6213 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6221 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6222 #: lib/external_templates:348
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6238 msgstr "Bakside-adresse"
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6242 msgid "Backaddress:"
6243 msgstr "Bakside-adresse:"
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6247 msgstr "Spesial post"
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6250 msgid "Specialmail:"
6251 msgstr "Spesial post:"
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6255 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6257 msgstr "Lokalisering"
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6262 msgstr "Lokalisering:"
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6293 msgid "Your letter of:"
6294 msgstr "Ditt brev den:"
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6310 msgid "Customer no.:"
6311 msgstr "Kunde num.:"
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6318 msgid "Invoice no.:"
6319 msgstr "Faktura num.:"
6321 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6322 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6325 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6327 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6328 msgstr "Japansk (CJK)"
6330 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6331 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6332 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6333 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6334 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6341 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6344 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6347 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6351 #: lib/layouts/book.layout:3
6352 msgid "Book (Standard Class)"
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6356 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 msgid "Proposition*"
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6430 msgstr "Definisjon*"
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6439 msgid "Alternative Proof String"
6440 msgstr "Alternative tilknyting"
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6444 msgid "An alternative proof string"
6445 msgstr "Alternative tilknyting"
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6449 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6461 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6470 msgid "Short Title|S"
6471 msgstr "Kort tittel|K"
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6475 msgid "The title as it appears in the running headers"
6476 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6479 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6489 msgid "Right Address"
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6497 msgid "Subjectclass"
6498 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6501 msgid "AMS subject classifications:"
6502 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6505 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6509 msgid "Short title that will appear in header line"
6512 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6514 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6523 msgid "Alternative Affiliation"
6524 msgstr "Alternative tilknyting"
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6528 msgid "Affiliation Prefix"
6529 msgstr "Tilknytingsmerke"
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6532 msgid "A prefix like 'Also at '"
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6541 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6559 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6573 msgid "PACS numbers:"
6574 msgstr "PACS nummer:"
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6577 msgid "Preprint number"
6578 msgstr "For-trykk nummer"
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6581 msgid "Preprint number:"
6582 msgstr "For-trykk nummer:"
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6590 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6592 msgid "Acknowledgments"
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6596 msgid "Online citation"
6597 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6600 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6601 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6613 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6614 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6620 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6623 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6626 msgstr "Undertittel"
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6629 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6631 msgstr "Ekstratrykk"
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6636 msgstr "Synonym ordbok"
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6639 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6653 msgid "Acknowledgement"
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6657 msgid "ACM SIGGRAPH"
6658 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6661 msgid "TOG online ID"
6662 msgstr "TOG online ID"
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6673 msgid "Volume number:"
6674 msgstr "Volum nummer:"
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6681 msgid "Article number:"
6682 msgstr "Artikkelnummer:"
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6685 msgid "TOG article DOI"
6686 msgstr "TOG artikkel DOI"
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6689 msgid "Article DOI:"
6690 msgstr "Artikkel DOI:"
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6693 msgid "TOG project URL"
6694 msgstr "TOG prosjekt URL"
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6697 msgid "Project URL:"
6698 msgstr "Prosjekt URL:"
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6701 msgid "TOG video URL"
6702 msgstr "TOG video URL"
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6709 msgid "TOG data URL"
6710 msgstr "TOG data URL"
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6717 msgid "TOG code URL"
6718 msgstr "TOG kode URL"
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6726 msgstr "PDF forfattar"
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6730 msgstr "PDF-forfattar:"
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6737 msgid "Teaser image:"
6738 msgstr "Lokkar bilete:"
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6741 msgid "CR categories"
6742 msgstr "CR kategoriar"
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6745 msgid "CR Categories:"
6746 msgstr "CR kategoriar:"
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6754 msgstr "CR kategori"
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6761 msgid "Number of the category"
6762 msgstr "Talet til kategorien"
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6766 msgstr "Underkategori"
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6770 msgstr "Tredje nivå"
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6773 msgid "Third-level of the category"
6774 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6782 msgstr "Kort referanse"
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6795 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6800 msgstr "Sjå over endringar"
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6844 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6852 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6859 msgid "submit to paper:"
6860 msgstr "Sendt til journal:"
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6863 msgid "Bibliography (plain)"
6864 msgstr "Litteratur (enkel)"
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6867 msgid "Bibliography heading"
6868 msgstr "Litteraturoverskrift"
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6875 msgid "SpecialSection"
6876 msgstr "Spesialbolk"
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6879 msgid "SpecialSection*"
6880 msgstr "Spesialbolk"
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6890 msgstr "Utan nummer"
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6893 msgid "KOMA-Script Book"
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6906 msgid "\\thechapter"
6907 msgstr "\\thechapter"
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6910 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6911 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6914 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6919 msgid "Author Option"
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6924 msgid "Optional argument for the author"
6925 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6928 msgid "Author Address"
6929 msgstr "Forfattar adresse"
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6933 msgid "Address Option"
6934 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6938 msgid "Optional argument for the address"
6939 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6943 msgid "Author Email"
6944 msgstr "Forfattar E-post"
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6954 msgstr "Forfattar URL"
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6963 msgid "Thanks Option"
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7042 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7066 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7070 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7074 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7078 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7100 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7120 #: lib/layouts/egs.layout:3
7121 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7124 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7140 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7141 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7154 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7155 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7159 msgid "Subparagraph"
7160 msgstr "Underavsnitt"
7162 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7168 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7174 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7178 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7181 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7185 msgid "Custom Item|s"
7186 msgstr "Tilpassa element|s"
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7191 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7195 msgid "A customized item string"
7196 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7198 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7203 #: lib/layouts/egs.layout:285
7205 msgstr "LaTeX tittel"
7207 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7211 #: lib/layouts/egs.layout:329
7215 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7218 msgid "Affiliation:"
7219 msgstr "Tilknyting:"
7221 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7225 #: lib/layouts/egs.layout:364
7229 #: lib/layouts/egs.layout:373
7233 #: lib/layouts/egs.layout:387
7237 #: lib/layouts/egs.layout:397
7239 msgstr "Fyrsteforfattar"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:410
7242 msgid "1st_author_surname:"
7243 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7250 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7255 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7260 #: lib/layouts/egs.layout:463
7264 #: lib/layouts/egs.layout:476
7265 msgid "reprint_reqs_to:"
7266 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7268 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7269 msgid "Acknowledgements."
7272 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7275 msgid "Acknowledgement."
7278 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7284 msgid "REVTeX (V. 4)"
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7293 msgid "Affiliation (alternate)"
7294 msgstr "Tilknytingsmerke"
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7298 msgid "Alternate Affiliation Option"
7299 msgstr "Alternative tilknyting"
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7302 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7307 msgid "Affiliation (alternate):"
7308 msgstr "Tilknytingsmerke"
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7312 msgid "Affiliation (none)"
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "Forfattar tilknyting"
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltTilknyting"
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7326 msgid "Collaboration"
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7331 msgid "Collaboration:"
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7341 msgid "Electronic Address Option|s"
7342 msgstr "Elektronisk adresse:"
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7345 msgid "Optional argument to the email command"
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7349 msgid "Electronic Address:"
7350 msgstr "Elektronisk adresse:"
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7354 msgid "Author URL Option"
7355 msgstr "Forfattar URL"
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7358 msgid "Optional argument to the homepage command"
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7362 msgid "PACS number:"
7363 msgstr "PACS nummer:"
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7366 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7367 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7369 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7370 msgid "Chapter Exercises"
7371 msgstr "Kapittel øving"
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7378 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7379 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7382 #: lib/layouts/apa.layout:96
7384 msgstr "Kort_Tittel"
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7387 msgid "Short title:"
7388 msgstr "Kort tittel:"
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7392 msgstr "To_Forfattarar"
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7395 msgid "ThreeAuthors"
7396 msgstr "Tre_Forfattarar"
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7400 msgstr "Fire_Forfattarar"
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7404 msgstr "FemForfattarar"
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7408 msgstr "SeksForfattarar"
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7412 msgstr "VenstreTopptekst"
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7415 msgid "Left header:"
7416 msgstr "VenstreTopptekst:"
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7419 msgid "TwoAffiliations"
7420 msgstr "To_Tilknytingar"
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7423 msgid "ThreeAffiliations"
7424 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7427 msgid "FourAffiliations"
7428 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7431 msgid "FiveAffiliations"
7432 msgstr "FemTilknytingar"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7435 msgid "SixAffiliations"
7436 msgstr "SeksTilknytingar"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7449 msgstr "ForfattarNotis"
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7452 msgid "Author Note:"
7453 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7458 msgstr "LaTeX fortekst"
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7485 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7486 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7490 msgstr "Tilpass_Figur"
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7494 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7502 msgstr "Punkt i teksten"
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7505 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7507 msgid "(\\alph{enumii})"
7508 msgstr "(\\alph{enumii})"
7510 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7516 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7517 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7519 msgid "Presentations"
7520 msgstr "Presentasjonar"
7522 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7528 #: lib/layouts/slides.layout:107
7530 msgstr "Nytt lysark:"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:129
7536 #: lib/layouts/slides.layout:144
7537 msgid "New Overlay:"
7538 msgstr "Ny overliggar:"
7540 #: lib/layouts/slides.layout:184
7542 msgstr "Nytt notis:"
7544 #: lib/layouts/slides.layout:209
7545 msgid "InvisibleText"
7546 msgstr "UsynlegTekst"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:216
7549 msgid "<Invisible Text Follows>"
7550 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
7552 #: lib/layouts/slides.layout:233
7554 msgstr "SynlegTekst"
7556 #: lib/layouts/slides.layout:240
7557 msgid "<Visible Text Follows>"
7558 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7563 msgstr "Enkel ramme|E"
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7567 msgid "Curricula Vitae"
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7573 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7574 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7583 msgstr "Venstre topptekst"
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header"
7588 msgstr "Høgre topptekst"
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7591 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7594 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7595 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7601 msgid "Headnote (optional):"
7602 msgstr "Topptekst (frivillig):"
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7605 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7606 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7612 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7616 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7617 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7619 msgstr "Institutt #"
7621 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7622 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7627 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7628 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7630 msgstr "Dedisering:"
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7638 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7639 msgid "Corr Author:"
7640 msgstr "Brevbytande forfattar:"
7642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7643 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7645 msgstr "Ekstra_kopiar"
7647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7648 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7650 msgstr "Ekstra_kopiar:"
7652 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7653 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7656 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7657 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7660 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7661 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7670 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7671 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7674 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7675 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7678 #: lib/layouts/aa.layout:3
7679 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7680 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7682 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7683 msgid "Offprint Requests to:"
7684 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7686 #: lib/layouts/aa.layout:140
7687 msgid "Correspondence to:"
7688 msgstr "Brevbyt med:"
7690 #: lib/layouts/aa.layout:239
7691 msgid "institutemark"
7692 msgstr "instituttmerke"
7694 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7695 msgid "Institute Mark"
7696 msgstr "Instituttmerke"
7698 #: lib/layouts/aa.layout:262
7699 msgid "Abstract (unstructured)"
7700 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7706 #: lib/layouts/aa.layout:296
7707 msgid "Abstract (structured)"
7708 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7710 #: lib/layouts/aa.layout:300
7714 #: lib/layouts/aa.layout:301
7715 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7716 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:305
7722 #: lib/layouts/aa.layout:306
7723 msgid "Aims of your work"
7724 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7726 #: lib/layouts/aa.layout:310
7730 #: lib/layouts/aa.layout:311
7731 msgid "Methods used in your work"
7732 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7734 #: lib/layouts/aa.layout:315
7738 #: lib/layouts/aa.layout:316
7739 msgid "Results of your work"
7740 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7742 #: lib/layouts/aa.layout:337
7746 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7752 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7756 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7759 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
7761 #: lib/layouts/chess.layout:3
7766 #: lib/layouts/chess.layout:36
7770 #: lib/layouts/chess.layout:43
7772 msgstr "Hovudlinje:"
7774 #: lib/layouts/chess.layout:62
7778 #: lib/layouts/chess.layout:66
7782 #: lib/layouts/chess.layout:72
7783 msgid "SubVariation"
7784 msgstr "Undervariasjon"
7786 #: lib/layouts/chess.layout:75
7787 msgid "Subvariation:"
7788 msgstr "Undervariasjon:"
7790 #: lib/layouts/chess.layout:81
7791 msgid "SubVariation2"
7792 msgstr "Undervariasjon(2)"
7794 #: lib/layouts/chess.layout:84
7795 msgid "Subvariation(2):"
7796 msgstr "Undervariasjon(2):"
7798 #: lib/layouts/chess.layout:90
7799 msgid "SubVariation3"
7800 msgstr "Undervariasjon(3)"
7802 #: lib/layouts/chess.layout:93
7803 msgid "Subvariation(3):"
7804 msgstr "Undervariasjon(3):"
7806 #: lib/layouts/chess.layout:99
7807 msgid "SubVariation4"
7808 msgstr "Undervariasjon4"
7810 #: lib/layouts/chess.layout:102
7811 msgid "Subvariation(4):"
7812 msgstr "Undervariasjon(4):"
7814 #: lib/layouts/chess.layout:108
7815 msgid "SubVariation5"
7816 msgstr "Undervariasjon5"
7818 #: lib/layouts/chess.layout:111
7819 msgid "Subvariation(5):"
7820 msgstr "Undervariasjon(5):"
7822 #: lib/layouts/chess.layout:118
7826 #: lib/layouts/chess.layout:123
7830 #: lib/layouts/chess.layout:128
7834 #: lib/layouts/chess.layout:132
7835 msgid "[chessboard]"
7836 msgstr "[sjakkbrett]"
7838 #: lib/layouts/chess.layout:141
7839 msgid "BoardCentered"
7840 msgstr "Sentrert brett"
7842 #: lib/layouts/chess.layout:146
7843 msgid "[centered board]"
7844 msgstr "[sentrert brett]"
7846 #: lib/layouts/chess.layout:156
7850 #: lib/layouts/chess.layout:161
7854 #: lib/layouts/chess.layout:176
7858 #: lib/layouts/chess.layout:181
7862 #: lib/layouts/chess.layout:187
7864 msgstr "Knekt trekk"
7866 #: lib/layouts/chess.layout:192
7868 msgstr "Knekt trekk:"
7870 #: lib/layouts/report.layout:3
7871 msgid "Report (Standard Class)"
7874 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7875 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7878 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7879 msgid "French Letter (frletter)"
7882 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7891 msgid "Send To Address"
7892 msgstr "Send til adresse"
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7905 msgid "Overlay Specifications|v"
7906 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7910 msgid "Overlay specifications for this list"
7911 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7916 msgid "Item Overlay Specifications"
7917 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7932 msgid "Overlay specifications for this item"
7933 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7936 msgid "Mini Template"
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7940 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7941 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7944 msgid "Longest label|s"
7945 msgstr "Lengste etikett|s"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7948 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7949 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7952 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7953 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7955 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7972 msgid "Mode Specification|S"
7973 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7979 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7980 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7986 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7989 msgid "Section \\arabic{section}"
7990 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7993 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7994 msgid "\\Alph{section}"
7995 msgstr "\\Alph{section}"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7999 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8002 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8003 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8011 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8013 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8017 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8018 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8022 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8044 msgid "Overlay specifications for this frame"
8045 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8048 msgid "Default Overlay Specifications"
8049 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8052 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8053 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8057 msgid "Frame Options"
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8063 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8064 #: lib/layouts/initials.module:34
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8070 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8071 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8075 msgstr "Lysarktittel"
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8078 msgid "Enter the frame title here"
8079 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8083 msgstr "Enkelt lysark"
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8086 msgid "Frame (plain)"
8087 msgstr "Lysark (enkel)"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8090 msgid "FragileFrame"
8091 msgstr "Skjørt lysark"
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8094 msgid "Frame (fragile)"
8095 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8099 msgstr "Lysarket igjen"
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8102 msgid "Repeat frame with label"
8103 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8107 msgstr "Lysarktittel"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8120 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8123 msgid "Short Frame Title|S"
8124 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8128 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8131 msgid "FrameSubtitle"
8132 msgstr "Lysark undertittel"
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8143 msgstr "Start kolonnar"
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8147 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8150 msgid "Column Options"
8151 msgstr "Kolonne val"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8154 msgid "Column options (see beamer manual)"
8155 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8158 msgid "Column Placement Options"
8159 msgstr "Avanserte val for plassering"
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8163 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8166 msgid "ColumnsCenterAligned"
8167 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8170 msgid "Columns (center aligned)"
8171 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8174 msgid "ColumnsTopAligned"
8175 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8178 msgid "Columns (top aligned)"
8179 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8192 msgid "Pause number"
8193 msgstr "Pausenummer"
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8197 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8208 msgid "Overprint Area Width"
8209 msgstr "Bredda på skriv over område"
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8218 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8222 msgstr "Legg over område"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8226 msgstr "Legg over område"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8229 msgid "Overlay Area Width"
8230 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8233 msgid "The width of the overlay area"
8234 msgstr "Bredda på legg over området"
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8246 msgid "The height of the overlay area"
8247 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8261 msgstr "Berre i framføring"
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Vis berre i framføringar"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8280 msgid "Action Specification|S"
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8286 msgstr "Blokkelement"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8289 msgid "Enter the block title here"
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8293 msgid "ExampleBlock"
8294 msgstr "Ramme med døme"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8297 msgid "Example Block:"
8298 msgstr "Ramme med døme:"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8302 msgstr "Åtvaring ramme"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8305 msgid "Alert Block:"
8306 msgstr "Åtvaring ramme:"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8315 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8319 msgid "Title (Plain Frame)"
8320 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8324 msgid "Short Subtitle|S"
8325 msgstr "Kort tittel|K"
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8328 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8333 msgid "Short Author|S"
8334 msgstr "Snøggtastar|S"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8337 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8342 msgid "Short Institute|S"
8343 msgstr "Kort tittel|K"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8346 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8350 msgid "InstituteMark"
8351 msgstr "Institutt merke"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8355 msgid "Short Date|S"
8356 msgstr "Kort tittel|K"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8359 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8363 msgid "TitleGraphic"
8364 msgstr "Tittelgrafikk"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8378 msgid "Action Specifications|S"
8379 msgstr "Vel bolken|V"
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Andre LaTeX-val"
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8397 msgstr "Definisjon."
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8401 msgstr "Definisjonar"
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8405 msgstr "Definisjonar."
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8457 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8463 msgstr "Utheva skrift"
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8484 msgstr "SynlegTekst"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8493 msgstr "Al&ternative språk:"
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8497 msgid "Default Text"
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8502 msgid "Enter the default text here"
8503 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8508 msgstr "Nytt notis:"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8512 msgid "Note Options"
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8521 msgstr "Artikkelmodus"
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8528 msgid "PresentationMode"
8529 msgstr "Presentasjonmodus"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8532 msgid "Presentation"
8533 msgstr "Presentasjon"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8543 msgid "List of Tables"
8544 msgstr "Liste over tabellar"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8553 msgid "List of Figures"
8554 msgstr "Liste over figurar"
8556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8558 msgid "DocBook Article (SGML)"
8559 msgstr "DocBook (XML)"
8561 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8562 msgid "Articles (DocBook)"
8563 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8567 msgid "DocBook Book (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8573 msgid "Books (DocBook)"
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8585 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8587 msgid "Footer name:"
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8597 msgid "Nationality:"
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8606 msgid "Date of birth:"
8607 msgstr "&Datoformat:"
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8610 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8621 msgid "Mobile phone number"
8622 msgstr "Linjenummerering"
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8631 msgstr "Overskrift:"
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8636 #: lib/configure.py:690
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8647 msgid "BeforePicture"
8648 msgstr "Kontrollbilete"
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8651 msgid "Space before picture:"
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8670 msgid "Size the photo is resized to"
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8675 msgid "AfterPicture"
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8679 msgid "Space after picture:"
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8688 msgid "The title as it appears in the header"
8689 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8696 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8697 msgid "Vertical Space"
8698 msgstr "Loddrettavstand"
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8702 msgid "Additional vertical space"
8703 msgstr "Valfri loddrettavstand"
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8706 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8714 msgid "BulletedItem"
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8718 msgid "Bulleted Item:"
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8730 msgid "PersonalInfo"
8731 msgstr "Personleginfo"
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8734 msgid "Personal Info"
8735 msgstr "Personleg info"
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8738 msgid "MotherTongue"
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8742 msgid "Mother Tongue:"
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8747 msgstr "Språktittel"
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8750 msgid "Language Header:"
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8759 msgid "Name of the language"
8760 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8768 msgid "Level how good you think you can listen"
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8777 msgid "Level how good you think you can read"
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8783 msgstr "Introduksjon|I"
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8786 msgid "Level how good you think you can conversate"
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8792 msgstr "Introduksjon|I"
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8795 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8798 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8799 msgid "LastLanguage"
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8803 msgid "Last Language:"
8804 msgstr "Siste Språk:"
8806 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8808 msgstr "SpråkBotntekst"
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8811 msgid "Language Footer:"
8812 msgstr "Språk-botntekst:"
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8824 msgid "VerticalSpace"
8825 msgstr "Loddrettavstand"
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8829 msgid "Vertical space"
8830 msgstr "Loddrettavstand"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8838 msgid "BeginFrontmatter"
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8843 msgid "Begin frontmatter"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8848 msgid "EndFrontmatter"
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8853 msgid "End frontmatter"
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8857 msgid "Titlenotemark"
8858 msgstr "Tittelnotismerke"
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8861 msgid "Titlenote mark"
8862 msgstr "Tittel-notismerke"
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8865 msgid "Title footnote"
8866 msgstr "Tittelfotnote"
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "fotnoteetikett"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Tittelfotnote:"
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8883 msgid "Author Label"
8884 msgstr "Forfattar E-post"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8887 msgid "Label you will reference in the address"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8892 msgstr "Forfattarmerke "
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8896 msgstr "Forfattarmerke"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8899 msgid "Author footnote"
8900 msgstr "Forfattarfotnote"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8903 msgid "Author footnote:"
8904 msgstr "Forfattarfotnote:"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8908 msgid "Author Footnote Label"
8909 msgstr "Forfattarfotnote"
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8912 msgid "Label you refer to for an author"
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8916 msgid "CorAuthormark"
8917 msgstr "BByteforfattarmerke"
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8920 msgid "CorAuthor mark"
8921 msgstr "BByteforfattarmerke"
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8924 msgid "Corresponding author"
8925 msgstr "Brevbytande forfattar"
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8928 msgid "Corresponding author text:"
8929 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8933 msgid "Address Label"
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8943 msgstr "InternetradA"
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8949 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8951 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8952 msgstr "DocBook (XML)"
8954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8955 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8956 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8968 msgid "Name of the conference"
8969 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8973 msgstr "Konferanse:"
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "OpphavsrettÅr"
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Opphavsrett år:"
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "Opphavsrettdata"
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Opphavsrettdata:"
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8994 msgstr "Tittelnotismerke"
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8998 msgid "Title banner:"
8999 msgstr "Tittelfotnote:"
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9003 msgid "PreprintFooter"
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9008 msgid "Preprint footer:"
9009 msgstr "For-trykk nummer:"
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9014 msgid "Name of the author"
9015 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9018 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9035 msgstr "NesteAdresse"
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9038 msgid "Next Address:"
9039 msgstr "Neste adresse:"
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9043 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9051 msgstr "Avslutning:"
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9054 msgid "Post Scriptum:"
9055 msgstr "Post Scriptum:"
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9058 msgid "Sender Name:"
9059 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9062 msgid "SenderAddress"
9063 msgstr "SendarSinAdresse"
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9066 msgid "Sender Address:"
9067 msgstr "SendarSinAdresse:"
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9070 msgid "Sender Phone:"
9071 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9075 msgstr "Sendaren sin fax:"
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9078 msgid "Sender E-Mail:"
9079 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9083 msgstr "Sendaren sin URL:"
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9106 msgid "End of letter"
9107 msgstr "Slutten på brevet"
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9110 msgid "American Economic Association (AEA)"
9111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9114 msgid "Publication Month"
9115 msgstr "Publikasjonsmånad"
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9118 msgid "Publication Month:"
9119 msgstr "Publikasjonsmånad:"
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9122 msgid "Publication Year"
9123 msgstr "Publikasjonsår"
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9126 msgid "Publication Year:"
9127 msgstr "Publikasjonsår:"
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9130 msgid "Publication Volume"
9131 msgstr "Publikasjonsvolum"
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9134 msgid "Publication Volume:"
9135 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9138 msgid "Publication Issue"
9139 msgstr "Publikasjonsutgåve"
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9142 msgid "Publication Issue:"
9143 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9154 msgid "Figure Notes"
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9162 msgid "Text of a note in a figure"
9163 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9167 msgstr "Tabellnotis"
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9171 msgstr "Tabellnotis"
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9174 msgid "Text of a note in a table"
9175 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9191 msgid "Case \\thecase."
9192 msgstr "Saka \\thecase."
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9229 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9262 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9263 msgid "Solution \\thesolution."
9264 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9266 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9269 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9273 msgstr "Ledetekst: "
9275 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9277 msgid "Japanese Book (jbook)"
9278 msgstr "Japansk (CJK)"
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9281 msgid "Econometrica"
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9289 msgid "Running Title:"
9290 msgstr "Laupetittel:"
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9294 msgstr "Løpeforfattar"
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9297 msgid "Running Author:"
9298 msgstr "Laupeforfattar:"
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9302 msgid "E-Mail Option"
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9307 msgid "Optional argument for the e-mail"
9308 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9312 msgstr "Vev-adresse"
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9315 msgid "Web address:"
9316 msgstr "Vev-adresse:"
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9319 msgid "Authors Block"
9320 msgstr "Forfattarramme"
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9323 msgid "Authors Block:"
9324 msgstr "Forfattarramme:"
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9331 msgid "Thanks \\theThanks:"
9332 msgstr "Takk \\theThanks:"
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9335 msgid "Thanks Reference"
9336 msgstr "Takk referanse"
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9343 msgid "Internet Address Reference"
9344 msgstr "Internettadresse referanse"
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9347 msgid "Internet Addess Ref"
9348 msgstr "Internettadresse ref"
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9351 msgid "Corresponding Author"
9352 msgstr "Brevbytande forfattar"
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9355 msgid "Name (First Name)"
9356 msgstr "namn (Fornamn)"
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9363 msgid "Name (Surname)"
9364 msgstr "Namn (Etternamn)"
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9374 msgid "By Same Author (bib)"
9375 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9381 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9382 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9385 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9386 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9389 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9390 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9413 msgstr "Post-kommentar "
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9416 msgid "Return address"
9417 msgstr "Returadresse"
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9420 msgid "Postal comment"
9421 msgstr "Post-kommentar "
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9424 msgid "Postal Remark:"
9425 msgstr "Post-kommentar:"
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9433 msgstr "Handtering:"
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9460 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9462 msgstr "Avslutningar"
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9469 msgid "Bottom text:"
9470 msgstr "Tekst nedst:"
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9474 msgstr "Retningsnummer"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9478 msgstr "Retningsnummer:"
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9486 msgid "Here you can insert a signature scan"
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9501 msgid "RetourAdresse"
9502 msgstr "Returadresse"
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9510 msgstr "Post-kommentar"
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9518 msgstr "DinReferanse"
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9526 msgid "IhrSchreiben"
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9531 msgstr "MinReferanse"
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9534 msgid "Unterschrift"
9535 msgstr "Underskrift"
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9601 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9609 msgid "Mathematics Subject Classification"
9610 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9617 msgid "CR Subject Classification"
9618 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9621 msgid "Solution \\thesolution"
9622 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9625 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9632 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9635 msgstr "Senka skrift"
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9641 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9666 msgid "Parenthetical"
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9695 msgstr "TITTEL OVER:"
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9702 msgid "INTERCUT WITH:"
9703 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9713 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9714 msgid "Inderscience A4 Journals"
9717 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9718 msgid "Arabic Article"
9719 msgstr "Arabisk artikkel"
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Returadresse"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Returadresse:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9779 msgstr "DinAdresse:"
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9831 msgid "BankAccount:"
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9836 msgid "PostalComment"
9837 msgstr "Post-kommentar "
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9840 msgid "PostalComment:"
9841 msgstr "Post-kommentar :"
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9845 msgstr "Referansen:"
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9851 #: lib/layouts/paper.layout:3
9852 msgid "Paper (Standard Class)"
9855 #: lib/layouts/paper.layout:149
9857 msgstr "Undertittel"
9859 #: lib/layouts/paper.layout:161
9861 msgstr "Institutsjon"
9863 #: lib/layouts/spie.layout:3
9864 msgid "SPIE Proceedings"
9867 #: lib/layouts/spie.layout:56
9869 msgstr "Forfattarinfo"
9871 #: lib/layouts/spie.layout:68
9873 msgstr "Forfattarinfo:"
9875 #: lib/layouts/spie.layout:96
9876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9879 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9884 #: lib/layouts/agums.layout:3
9885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9886 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9893 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9897 msgid "Running LaTeX Title"
9898 msgstr "LaTeX laupetittel "
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9902 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9907 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9910 msgid "Author Running"
9911 msgstr "Laupeforfattar"
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9914 msgid "Author Running:"
9915 msgstr "Laupeforfattar:"
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9919 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9923 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9927 msgstr "Tilfelle #."
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9935 msgid "Conjecture #."
9936 msgstr "Konjektur #."
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9940 msgid "Corollary #."
9941 msgstr "Korollar #."
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9944 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9945 msgid "Definition #."
9946 msgstr "Definisjon #."
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9973 msgstr "Eigenskapar"
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9977 msgstr "Eigenskapar #."
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9980 msgid "Proposition #."
9981 msgstr "Framlegg #."
9983 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9985 msgstr "Spørsmål #."
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
10000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10001 msgid "Tufte Handout"
10004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10008 #: lib/layouts/apa.layout:3
10009 msgid "American Psychological Association (APA)"
10010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10012 #: lib/layouts/apa.layout:54
10013 msgid "RightHeader"
10014 msgstr "Høgre_topptekst"
10016 #: lib/layouts/apa.layout:63
10017 msgid "Right header:"
10018 msgstr "Høgre topptekst:"
10020 #: lib/layouts/apa.layout:225
10021 msgid "Acknowledgements:"
10024 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10025 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10026 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10028 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10029 msgid "Altaffilation"
10030 msgstr "Alt tilknyting"
10032 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10039 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10042 msgid "Alternative affiliation:"
10043 msgstr "Alternative tilknyting:"
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10056 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10057 msgid "altaffilmark"
10058 msgstr "alt tilknytingmerke"
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10061 msgid "altaffiliation mark"
10062 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10065 msgid "Subject headings:"
10066 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10069 msgid "[Acknowledgements]"
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10073 msgid "PlaceFigure"
10074 msgstr "Plasser_Figuren"
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10077 msgid "Place Figure here:"
10078 msgstr "Sett figuren her:"
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10082 msgstr "Plasser_Tabellen"
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10085 msgid "Place Table here:"
10086 msgstr "Sett tabellen her:"
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10093 msgid "MathLetters"
10094 msgstr "Matte_Bokstavar"
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10097 msgid "NoteToEditor"
10098 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10101 msgid "Note to Editor:"
10102 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10106 msgstr "Tabell_Refar"
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10109 msgid "References. ---"
10110 msgstr "Referansar. ---"
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10113 msgid "TableComments"
10114 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10118 msgstr "Merknad. ---"
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10122 msgstr "tabellnotis"
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10125 msgid "Table note:"
10126 msgstr "Tabellnotis:"
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10129 msgid "tablenotemark"
10130 msgstr "tabellnotismerke"
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10133 msgid "tablenote mark"
10134 msgstr "tabellnotismerke"
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10138 msgstr "Figurtekst"
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10145 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10146 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10154 msgstr "Fasilitet:"
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10158 msgstr "Objektnamn"
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10165 msgid "Recognized Name"
10166 msgstr "Gjenkjent namn"
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10169 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10170 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10181 msgid "Separate the dataset ID from text"
10182 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
10184 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10185 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10188 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10190 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10191 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10193 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10197 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10198 msgid "AddressForOffprints"
10199 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10201 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10202 msgid "Address for Offprints:"
10203 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10206 msgid "RunningTitle"
10207 msgstr "Laupetittel"
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10210 msgid "Running title:"
10211 msgstr "Laupetittel:"
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10214 msgid "RunningAuthor"
10215 msgstr "Laupeforfattar"
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10218 msgid "Running author:"
10219 msgstr "Laupeforfattar:"
10221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10222 msgid "KOMA-Script Report"
10225 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10226 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10227 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10229 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10230 msgid "Short title which will appear in the running header"
10231 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
10233 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10238 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10239 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10242 msgid "Alt Affiliation"
10243 msgstr "Alt Tilknyting"
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10246 msgid "Also Affiliation"
10247 msgstr "Også Tilknyta"
10249 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10250 msgid "Abbreviations"
10253 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10254 msgid "Abbreviations:"
10257 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10261 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10262 msgid "List of Schemes"
10263 msgstr "Liste over skjema"
10265 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10269 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10270 msgid "List of Charts"
10271 msgstr "Liste over diagram"
10273 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10274 msgid "Graph[[mathematical]]"
10277 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10279 msgstr "Liste over grafar"
10281 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10282 msgid "SupplementalInfo"
10283 msgstr "Tilleggsinfo"
10285 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10286 msgid "Supporting Information Available"
10287 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
10289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10291 msgstr "Teksten til innhaldslista"
10293 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10294 msgid "Graphical TOC Entry"
10295 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10309 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10314 msgid "Springer cl2emult"
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10323 msgstr "Kombinasjon"
10325 #: lib/layouts/article.layout:3
10326 msgid "Article (Standard Class)"
10327 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
10329 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10330 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10335 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10336 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10348 msgid "ACT \\arabic{act}"
10349 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10357 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10365 msgstr "VED_OPPGANG:"
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10372 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10375 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10377 msgid "Recipe Book"
10380 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10386 msgstr "Oppskrift:"
10388 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10389 msgid "Ingredients"
10390 msgstr "Ingrediensar"
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10394 msgid "Ingredients Header"
10395 msgstr "Ingrediensar"
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10398 msgid "Specify an optional ingredients header"
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10402 msgid "Ingredients:"
10403 msgstr "Ingrediensar:"
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10407 msgid "IEEE Transactions"
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10411 msgid "IEEE membership"
10412 msgstr "IEEE-medlemskap"
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10417 msgstr "Litenskrift"
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10421 msgstr "litenskrift"
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10424 msgid "A short version of the author name"
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10429 msgid "Author Name"
10430 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10434 msgid "Author name"
10435 msgstr "Forfattarmerke"
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10439 msgid "Author Affiliation"
10440 msgstr "Forfattar tilknyting"
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10443 msgid "Author affiliation"
10444 msgstr "Forfattar tilknyting"
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10448 msgid "Author Mark"
10449 msgstr "Forfattarmerke"
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10452 msgid "Special Paper Notice"
10453 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10456 msgid "After Title Text"
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10460 msgid "Page headings"
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10466 msgstr "Venstre topptekst"
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10469 msgid "Left side of the header line"
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10473 msgid "Publication ID"
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10477 msgid "Abstract---"
10478 msgstr "Samandrag---"
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10481 msgid "Index Terms---"
10482 msgstr "Indeksord---"
10484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10486 msgid "Paragraph Start"
10487 msgstr "Avsnittval"
10489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10492 msgstr "Første overskrift:"
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10495 msgid "First character of first word"
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10509 msgid "PeerReviewTitle"
10510 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10513 msgid "Short Title"
10514 msgstr "Kort tittel"
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10517 msgid "Short title for the appendix"
10520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10529 msgid "Optional photo for biography"
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10533 msgid "Biography without photo"
10534 msgstr "Biografi utan foto"
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10537 msgid "BiographyNoPhoto"
10538 msgstr "BiografiUtanBilete"
10540 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10541 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10542 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10544 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10546 msgstr "Forfattarar"
10548 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10549 msgid "Affiliation Mark"
10550 msgstr "Tilknytingsmerke"
10552 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10553 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10554 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
10556 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10557 msgid "Author affiliation:"
10558 msgstr "Forfattar tilknyting:"
10560 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10561 msgid "Acknowledgments."
10564 #: lib/layouts/foils.layout:3
10567 msgstr "lysarktopp"
10569 #: lib/layouts/foils.layout:44
10571 msgstr "lysarktopp"
10573 #: lib/layouts/foils.layout:63
10574 msgid "ShortFoilhead"
10575 msgstr "kortLysarkTopp"
10577 #: lib/layouts/foils.layout:69
10578 msgid "Rotatefoilhead"
10579 msgstr "VriddLysarkTopp"
10581 #: lib/layouts/foils.layout:75
10582 msgid "ShortRotatefoilhead"
10583 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10585 #: lib/layouts/foils.layout:84
10587 msgstr "TjukkkListe"
10589 #: lib/layouts/foils.layout:99
10593 #: lib/layouts/foils.layout:103
10595 msgstr "KryssListe"
10597 #: lib/layouts/foils.layout:118
10601 #: lib/layouts/foils.layout:162
10605 #: lib/layouts/foils.layout:170
10609 #: lib/layouts/foils.layout:179
10610 msgid "Restriction"
10611 msgstr "Avgrensing"
10613 #: lib/layouts/foils.layout:183
10614 msgid "Restriction:"
10615 msgstr "Avgrensing:"
10617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10619 msgid "Left Header:"
10620 msgstr "Venstre topptekst:"
10622 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10624 msgid "Right Header:"
10625 msgstr "Høgre topptekst:"
10627 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10628 msgid "Right Footer"
10629 msgstr "Høgre botntekst"
10631 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10632 msgid "Right Footer:"
10633 msgstr "Høgre botntekst:"
10635 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10639 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10640 msgid "Proposition."
10643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10645 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10647 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10648 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10651 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10653 msgid "Hebrew Article"
10656 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10658 msgstr "Påstand #."
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10666 msgstr "Merknader #."
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10673 msgid "LandscapeSlide"
10674 msgstr "LiggandeLysark"
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10677 msgid "Landscape Slide"
10678 msgstr "Liggande lysark"
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10681 msgid "PortraitSlide"
10682 msgstr "StåandeLysark"
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10685 msgid "Portrait Slide"
10686 msgstr "Ståande lysark"
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10689 msgid "SlideHeading"
10690 msgstr "Lysark_topptekst"
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10693 msgid "SlideSubHeading"
10694 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10697 msgid "ListOfSlides"
10698 msgstr "LysarkListe"
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10701 msgid "List of Slides"
10702 msgstr "Liste over lysark"
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10705 msgid "SlideContents"
10706 msgstr "LysarkInnhald"
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10709 msgid "Slide Contents"
10710 msgstr "LysarkInnhald"
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10713 msgid "ProgressContents"
10714 msgstr "ProgresjonInnhald"
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10717 msgid "Progress Contents"
10718 msgstr "ProgresjonInnhald"
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10721 msgid "Landscape Slide:"
10722 msgstr "Liggande lysark:"
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10725 msgid "Portrait Slide:"
10726 msgstr "Ståande lysark:"
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10734 msgstr "AvsluttLysark"
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10737 msgid "[List Of Slides]"
10738 msgstr "[Lysark liste]"
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10741 msgid "[Slide Contents]"
10742 msgstr "[Lysark Innhald]"
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10745 msgid "[Progress Contents]"
10746 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10748 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10749 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10757 msgid "KOMA-Script Article"
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10761 msgid "G-Brief (V. 2)"
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10821 msgid "AddressRowA"
10822 msgstr "AdresseradA"
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10825 msgid "AddressRowA:"
10826 msgstr "AdresseradA:"
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10829 msgid "AddressRowB"
10830 msgstr "AdresseradB"
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10833 msgid "AddressRowB:"
10834 msgstr "AdresseradB:"
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10837 msgid "AddressRowC"
10838 msgstr "AdresseradC"
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10841 msgid "AddressRowC:"
10842 msgstr "AdresseradC:"
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10845 msgid "AddressRowD"
10846 msgstr "AdressefotD"
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10849 msgid "AddressRowD:"
10850 msgstr "AdressefotD:"
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10853 msgid "AddressRowE"
10854 msgstr "AdresseradE"
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10857 msgid "AddressRowE:"
10858 msgstr "AdresseradE:"
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10861 msgid "AddressRowF"
10862 msgstr "AdresseradF"
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10865 msgid "AddressRowF:"
10866 msgstr "AdresseradF:"
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10869 msgid "TelephoneRowA"
10870 msgstr "TelefonradA"
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10873 msgid "TelephoneRowA:"
10874 msgstr "TelefonradA:"
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10877 msgid "TelephoneRowB"
10878 msgstr "TelefonradB"
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10881 msgid "TelephoneRowB:"
10882 msgstr "TelefonradB:"
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10885 msgid "TelephoneRowC"
10886 msgstr "TelefonradC"
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10889 msgid "TelephoneRowC:"
10890 msgstr "TelefonradC:"
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10893 msgid "TelephoneRowD"
10894 msgstr "TelefonradD"
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10897 msgid "TelephoneRowD:"
10898 msgstr "TelefonradD:"
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10901 msgid "TelephoneRowE"
10902 msgstr "TelefonradE"
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10905 msgid "TelephoneRowE:"
10906 msgstr "TelefonradE:"
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10909 msgid "TelephoneRowF"
10910 msgstr "TelefonradF"
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10913 msgid "TelephoneRowF:"
10914 msgstr "TelefonradF:"
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10917 msgid "InternetRowA"
10918 msgstr "InternetradA"
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10921 msgid "InternetRowA:"
10922 msgstr "InternetradA:"
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10925 msgid "InternetRowB"
10926 msgstr "InternetradB"
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10929 msgid "InternetRowB:"
10930 msgstr "InternetradB:"
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10933 msgid "InternetRowC"
10934 msgstr "InternetradC"
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10937 msgid "InternetRowC:"
10938 msgstr "InternetradC:"
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10941 msgid "InternetRowD"
10942 msgstr "InternetradD"
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10945 msgid "InternetRowD:"
10946 msgstr "InternetradD:"
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10949 msgid "InternetRowE"
10950 msgstr "InternetradE"
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10953 msgid "InternetRowE:"
10954 msgstr "InternetradE:"
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10957 msgid "InternetRowF"
10958 msgstr "InternetradF"
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10961 msgid "InternetRowF:"
10962 msgstr "InternetradF:"
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11026 msgid "Short Title (TOC)|S"
11027 msgstr "Kort tittel|K"
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11031 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11039 msgid "Short Title (Header)"
11040 msgstr "Kort tittel"
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11054 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11055 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11059 msgid "The section as it appears in the running headers"
11060 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11064 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11065 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11069 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11070 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11074 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11079 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11084 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11085 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11089 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11094 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11099 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11103 msgid "Chapterprecis"
11104 msgstr "Kapittel_samandrag"
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11108 msgstr "Kapittel_motto"
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11112 msgid "Epigraph Source|S"
11113 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11118 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11121 msgid "The source/author of this epigraph"
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11126 msgstr "Dikttittel"
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11130 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11131 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11135 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11140 msgstr "Dikttittel*"
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11144 msgstr "Figur_forklaring"
11146 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11147 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11148 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11151 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11156 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11157 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11160 msgid "acknowledgments"
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Plasser_Tabellen"
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11176 msgstr "Klargjer sida"
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11189 msgid "List of Videos"
11190 msgstr "Liste over lysark"
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11202 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11209 msgstr "Ved sidan av notis"
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11228 msgid "new thought"
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11233 msgstr "StoreBokstavar"
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11237 msgstr "storebokstavar"
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11241 msgstr "Små bokstavar"
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11249 msgstr "Full breidd"
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Margtabell"
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11256 msgid "MarginFigure"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11271 msgstr "&Litteraturstil:"
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11280 msgid "CV Color Scheme:"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11285 msgid "PDF Page Mode"
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11290 msgid "PDF Page Mode:"
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11304 msgid "Family Name:"
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11310 msgstr "Topp linje| T"
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11313 msgid "Optional address line"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11319 msgstr "Topp linje| T"
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11343 msgid "Name of the social network"
11344 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11353 msgid "Extra Info:"
11354 msgstr "&Ekstra flagg:"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11361 msgid "Height the photo is resized to"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11367 msgstr "&Tjukkleik:"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11370 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11374 msgid "EmptySection"
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11378 msgid "Empty Section"
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11382 msgid "CloseSection"
11383 msgstr "LatattAvsnitt"
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11388 msgstr "&Kolonner:"
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11392 msgid "Optional width"
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11401 msgid "Header content"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11432 msgid "ItemWithComment"
11433 msgstr "Notis:Kommentar"
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11437 msgid "Item with Comment:"
11438 msgstr "Notis:Kommentar"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11447 msgstr "Listepunkt"
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11451 msgstr "Listepunkt:"
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11455 msgstr "Dobbeltpunkt"
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11458 msgid "Double Item:"
11459 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11463 msgid "Left Summary"
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11468 msgid "Left summary"
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11474 msgstr "Ref+Tekst: "
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11479 msgstr "LaTeX tekst"
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11483 msgid "Right Summary"
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11488 msgid "Right summary"
11489 msgstr "Høgre topptekst"
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11493 msgid "DoubleListItem"
11494 msgstr "Dobbeltpunkt"
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11498 msgid "Double List Item:"
11499 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11504 msgstr "Listepunkt:"
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11509 msgstr "F&yrste linje:"
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11513 msgstr "Datamaskin"
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11517 msgid "MakeCVtitle"
11518 msgstr "Dikttittel"
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11522 msgid "Make CV Title"
11523 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11527 msgid "MakeLetterTitle"
11528 msgstr "Matte_Bokstavar"
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11532 msgid "Make Letter Title"
11533 msgstr "Matte_Bokstavar"
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11537 msgid "MakeLetterClosing"
11538 msgstr "Matte_Bokstavar"
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11542 msgid "Close Letter"
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11546 msgid "--Separator--"
11547 msgstr "--Separator--"
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11550 msgid "--- Separate Environment ---"
11551 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11560 msgid "Company Name"
11561 msgstr "Namn på informasjon:"
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11565 msgid "Company name"
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11571 msgstr "Avslutning"
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11575 msgid "Alternative Name"
11576 msgstr "Al&ternative språk:"
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11579 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11585 msgstr "Avslutning:"
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11595 msgstr "VidtLysark"
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11603 msgid "Slide Option"
11604 msgstr "Sweave val"
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11607 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11612 msgstr "AvsluttLysark"
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11620 msgstr "VidtLysark"
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11624 msgstr "TomtLysark"
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11627 msgid "Empty slide:"
11628 msgstr "Tomt lysark:"
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11631 msgid "\\arabic{section}"
11632 msgstr "\\arabic{section}"
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11636 msgid "Section Option"
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11650 msgid "Itemize Type"
11651 msgstr "PunktlisteType1"
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11659 msgid "Itemize Options"
11660 msgstr "Punktliste"
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11665 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11669 msgid "ItemizeType1"
11670 msgstr "PunktlisteType1"
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11674 msgid "Enumerate Type"
11675 msgstr "NummerertlisteType1"
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11678 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11684 msgid "Enumerate Options"
11685 msgstr "Sweave val"
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11688 msgid "EnumerateType1"
11689 msgstr "NummerertlisteType1"
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11697 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11702 msgid "Left Column"
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11706 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11711 msgid "List of Algorithms"
11712 msgstr "Liste over algoritmer"
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11717 msgstr "Vis berre i framføringar"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11726 msgid "Overlay Specification|S"
11727 msgstr "Vel bolken|V"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11730 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11736 msgstr "Vis berre i framføringar"
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11745 msgid "DocBook Section (SGML)"
11746 msgstr "DocBook (XML)"
11748 #: lib/layouts/jss.layout:3
11749 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11752 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11753 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11757 msgid "Japanese Report (jreport)"
11760 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11761 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11762 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11764 #: lib/layouts/letter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class)"
11768 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11770 msgid "Hebrew Letter"
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11774 msgid "Springer SV Mult"
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11786 msgid "Contributors"
11787 msgstr "Bidragsytarar"
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11790 msgid "List of Contributors"
11791 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11794 msgid "Contributor List"
11795 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11804 msgid "For editors"
11805 msgstr "For redaktørane"
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11808 msgid "PartBacktext"
11809 msgstr "Del-baktekst"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11812 msgid "Running Chapter"
11813 msgstr "Laupekapittel"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11817 msgstr "KapForfattar"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11820 msgid "ChapSubtitle"
11821 msgstr "KapUndertittel"
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11846 msgid "French Letter (lettre)"
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11850 msgid "NoTelephone"
11851 msgstr "UtanTelefon"
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11869 msgid "Post Scriptum"
11870 msgstr "Post Scriptum"
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11873 msgid "EndOfMessage"
11874 msgstr "SluttenAvMeldinga"
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11878 msgstr "SluttenPåFila"
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11900 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11905 msgid "EndOfMessage."
11906 msgstr "SluttenAvMeldinga."
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11910 msgstr "SluttenPåFila."
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11916 #: lib/layouts/treport.layout:3
11917 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11920 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11921 msgid "Springer SV Mono"
11924 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11928 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11929 msgid "Proof(smartQED)"
11930 msgstr "Prov(smartQED)"
11932 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11933 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11938 msgstr "Legg til del"
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11942 msgstr "Legg_til_kap"
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11946 msgstr "Legg_til_bolk "
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11950 msgstr "Legg_til_kap* "
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11954 msgstr "Legg_til_bolk*"
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11958 msgstr "Mini_bolk "
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11966 msgstr "Title_topptekst"
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11969 msgid "Uppertitleback"
11970 msgstr "Uppertitleback"
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11973 msgid "Lowertitleback"
11974 msgstr "Lowertitleback"
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11978 msgstr "Extratitle"
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12002 msgid "Dictum Author"
12003 msgstr "Fyrsteforfattar"
12005 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12006 msgid "The author of this dictum"
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12036 msgstr "ForfattarADR"
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12039 msgid "Author Address:"
12040 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12043 msgid "SlugComment"
12044 msgstr "SlugKommentar"
12046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12047 msgid "Slug Comment:"
12048 msgstr "SlugKommentar:"
12050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12056 msgstr "Plano-tabell"
12058 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12064 msgid "Corollary \\thetheorem."
12065 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12068 msgid "Lemma \\thetheorem."
12069 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12072 msgid "Proposition \\thetheorem."
12073 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12076 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12077 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12080 msgid "Fact \\thetheorem."
12081 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12084 msgid "Definition \\thetheorem."
12085 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12088 msgid "Example \\thetheorem."
12089 msgstr "Døme \\thetheorem"
12091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12092 msgid "Problem \\thetheorem."
12093 msgstr "Problem \\thetheorem."
12095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12096 msgid "Exercise \\thetheorem."
12097 msgstr "Øving \\thetheorem."
12099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12100 msgid "Remark \\thetheorem."
12101 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12104 msgid "Claim \\thetheorem."
12105 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12113 msgid "Fact \\thefact."
12114 msgstr "Fakta \\thefact."
12116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12118 msgid "Definition \\thedefinition."
12119 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12123 msgid "Example \\theexample."
12124 msgstr "Døme \\theexample"
12126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12128 msgid "Problem \\theproblem."
12129 msgstr " Problem \\theproblem."
12131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12133 msgid "Exercise \\theexercise."
12134 msgstr "Øving \\ theexercise."
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12137 msgid "-- Header --"
12138 msgstr "-- Topptekst --"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12141 msgid "Special-section"
12142 msgstr "Spesialbolk"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12145 msgid "Special-section:"
12146 msgstr "Spesialbolk:"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12149 msgid "AGU-journal"
12150 msgstr "AGU-Tidskrift"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12153 msgid "AGU-journal:"
12154 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12158 msgid "Citation-number"
12159 msgstr "Litteraturnummer"
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12162 msgid "Citation-number:"
12163 msgstr "Litteraturnummer:"
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12170 msgid "AGU-volume:"
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12175 msgstr "AGU-utgåve"
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12179 msgstr "AGU-utgåve:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12183 msgstr "Opphavsrett:"
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12186 msgid "Index-terms"
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12190 msgid "Index-terms..."
12191 msgstr "Indeksord..."
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12195 msgstr "Indeksordet"
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12198 msgid "Index-term:"
12199 msgstr "Indeksordet:"
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12203 msgstr "Kryssreferanse"
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12206 msgid "Cross-term:"
12207 msgstr "Kryssreferanse:"
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12210 msgid "Supplementary"
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12214 msgid "Supplementary..."
12215 msgstr "Tillegg..."
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12219 msgstr "Tilleggnotis"
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12222 msgid "Sup-mat-note:"
12223 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12227 msgstr "Vis til ein annan"
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12230 msgid "Cite-other:"
12231 msgstr "Vis til ein annan:"
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12235 msgstr "Ident-linje"
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12238 msgid "Ident-line:"
12239 msgstr "Ident-linje:"
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12247 msgstr "Topptekst:"
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12250 msgid "Published-online:"
12251 msgstr "Nettpublikasjon:"
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12255 msgstr "Litteratur"
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12259 msgstr "Litteratur:"
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12262 msgid "Posting-order"
12263 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12266 msgid "Posting-order:"
12267 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12275 msgstr "AGU-sider:"
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12348 msgstr "Postnummmer"
12350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12352 msgid "Alternative proof string"
12353 msgstr "Alternative tilknyting"
12355 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12356 msgid "\\arabic{chapter}"
12357 msgstr "\\arabic{chapter}"
12359 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12360 msgid "\\Alph{chapter}"
12361 msgstr "\\Alph{chapter}"
12363 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12364 msgid "\\arabic{footnote}"
12365 msgstr "\\arabic{footnote}"
12367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12368 msgid "Case \\arabic{casei}."
12369 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12372 msgid "Case \\roman{caseii}."
12373 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12377 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12381 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12384 msgid "Subparagraph*"
12385 msgstr "Underavsnitt*"
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12388 msgid "Conjecture."
12389 msgstr "Konjektur."
12391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12433 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12436 msgid "\\Roman{section}."
12437 msgstr "\\Roman{section}."
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12440 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12441 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12444 msgid "\\Alph{subsection}."
12445 msgstr "\\Alph{subsection}."
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12448 msgid "\\arabic{subsection}."
12449 msgstr "\\arabic{subsection}."
12451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12452 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12453 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12456 msgid "\\alph{subsubsection}."
12457 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12460 msgid "\\alph{paragraph}."
12461 msgstr "\\alph{paragraph}."
12463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12465 msgid "General terms:"
12468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12469 msgid "Subsubparagraph"
12470 msgstr "Underunderavsnitt"
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12473 msgid "\\Roman{part}"
12474 msgstr "\\Roman{part}"
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12477 msgid "Part \\Roman{part}"
12478 msgstr "Del \\Roman{part}"
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12482 msgstr "Kapittel ##"
12484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12490 msgid "Paragraph ##"
12491 msgstr "Avsnitt ##"
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12494 msgid "\\arabic{enumi}."
12495 msgstr "\\arabic{enumi}."
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12498 msgid "\\roman{enumiii}."
12499 msgstr "\\roman{enumiii}."
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12502 msgid "\\Alph{enumiv}."
12503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12506 msgid "Equation ##"
12507 msgstr "Likning ##"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12510 msgid "Footnote ##"
12511 msgstr "Fotnote ##"
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12530 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12534 msgstr "Tastaturknapp"
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12541 msgid "GuiMenuItem"
12542 msgstr "GuiMenyEining"
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12569 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12574 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12575 msgstr "Liste over kodelister"
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12578 msgid "Listings[[inset]]"
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12590 msgid "LongTableNoNumber"
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12596 msgstr "Notisetikett"
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12600 msgstr "Førehandsvising"
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12603 msgid "Authorgroup"
12604 msgstr "Forfattargruppe"
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12607 msgid "RevisionHistory"
12608 msgstr "Revisjonshistorie"
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12611 msgid "Revision History"
12612 msgstr "Revisjonshistorie"
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12619 msgid "RevisionRemark"
12620 msgstr "RevisjonsMerknad"
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12643 msgid "Front Matter"
12644 msgstr "Front-ting"
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12647 msgid "--- Front Matter ---"
12648 msgstr "--- Front-ting ---"
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12651 msgid "Main Matter"
12652 msgstr "Hovudtekst"
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12655 msgid "--- Main Matter ---"
12656 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12659 msgid "Back Matter"
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12663 msgid "--- Back Matter ---"
12664 msgstr "--- Ting Bak ---"
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12667 msgid "Part \\thepart"
12668 msgstr "Del \\thepart"
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12673 msgstr "Kort tittel"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12677 msgid "Title of this part"
12678 msgstr "Tittel-notismerke"
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12681 msgid "Run-in headings"
12682 msgstr "Innrykka overskrifter"
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12685 msgid "Sub-run-in headings"
12686 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12689 msgid "Author data:"
12690 msgstr "Forfattar data:"
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12694 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12697 msgid "TOC author:"
12698 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12701 msgid "Running Title"
12702 msgstr "Laupetittel"
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12705 msgid "Running Author"
12706 msgstr "Laupeforfattar"
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12709 msgid "Running chapter:"
12710 msgstr "Laupeforfattar:"
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12713 msgid "Running Section"
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12717 msgid "Running section:"
12718 msgstr "Laupebolk:"
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12722 msgstr "Samandrag*"
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12725 msgid "Abstract* (not printed)"
12726 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12730 msgid "Alternative name"
12731 msgstr "Al&ternative språk:"
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12735 msgid "Longest Description Label"
12736 msgstr "Skildring: "
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12740 msgid "Longest description label"
12741 msgstr "&Lengste etikett"
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12777 msgid "Issue-number"
12778 msgstr "Utgjevingnummer"
12780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12782 msgstr "Utgjevingsdag"
12784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12785 msgid "Issue-months"
12786 msgstr "Utgjevingsmånad"
12788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12789 msgid "Short title which appears in the running headers"
12792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12793 msgid "Current Address"
12794 msgstr "Noverande adresse"
12796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12797 msgid "Current address:"
12798 msgstr "Noverande adresse:"
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12801 msgid "E-mail address:"
12802 msgstr "E-postadresse:"
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12805 msgid "Key words and phrases:"
12806 msgstr "Stikkord og fraser:"
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12810 msgstr "Dedisering"
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12814 msgstr "Oversetter"
12816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12817 msgid "Translator:"
12818 msgstr "Oversetter:"
12820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12821 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12822 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12824 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12847 msgid "Alternative optional name or title"
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12851 msgid "Prop \\theprop."
12852 msgstr "Framlegg \\theprop."
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12860 msgstr "\\theprob."
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12867 msgid "# [number of Prob]"
12868 msgstr "#[talet på Prob]"
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12872 msgid "Label of Problem"
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12876 msgid "Label of the corresponding problem"
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12880 msgid "Property \\theproperty."
12881 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12885 msgid "Note \\thenote."
12886 msgstr "Notis \\thenote."
12888 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12891 msgstr "Dette &avsnittet"
12893 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12897 "standard Paragraph Shapes'."
12900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12903 msgstr "URL-Etikett"
12905 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12907 msgid "ShapedParagraphs"
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12915 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12927 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12932 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12937 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12949 msgstr "Kastar skugge"
12951 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12955 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12959 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12961 msgid "Triangle up"
12962 msgstr "bigtriangleup"
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12966 msgid "Triangle down"
12967 msgstr "triangledown"
12969 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12971 msgid "Triangle left"
12972 msgstr "trekantvenstre"
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12976 msgid "Triangle right"
12977 msgstr "trekanthøgre"
12979 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12983 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12984 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12987 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12989 msgid "Shape specification"
12990 msgstr "Spesialbolk"
12992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12993 msgid "Specification of the shape"
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13003 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13010 "in both numbered and non-numbered forms."
13012 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13013 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13014 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13024 msgid "Criterion \\thetheorem."
13025 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13035 msgstr "Kriterium."
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13039 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13044 msgstr "Algoritme."
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13047 msgid "Axiom \\thetheorem."
13048 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13061 msgid "Condition \\thetheorem."
13062 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13075 msgid "Note \\thetheorem."
13076 msgstr "Notis \\thetheorem."
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13089 msgid "Notation \\thetheorem."
13090 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13103 msgid "Summary \\thetheorem."
13104 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13109 msgstr "Samandrag*"
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13114 msgstr "Samandrag."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13118 msgstr "Takk \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13122 msgid "Acknowledgement*"
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13127 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13131 msgid "Conclusion*"
13132 msgstr "Konklusjon*"
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13136 msgid "Conclusion."
13137 msgstr "Konklusjon."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13153 msgid "Assumption \\thetheorem."
13154 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13158 msgid "Assumption*"
13159 msgstr "Asumpsjon*"
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13163 msgid "Assumption."
13164 msgstr "Asumpsjon."
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13167 msgid "Question \\thetheorem."
13168 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13179 msgid "Risk and Safety Statements"
13182 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13184 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13185 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13186 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13189 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13192 msgstr "Ingen nummer"
13194 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13198 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13199 msgid "Safety phrase"
13202 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13204 msgid "Phrase Text"
13205 msgstr "Takketekst"
13207 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13208 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13211 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13217 msgid "Multilingual Captions"
13218 msgstr "Andre va&l"
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13222 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13223 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13228 msgid "Caption setup"
13229 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13231 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13233 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13238 msgid "Caption setup:"
13239 msgstr "Ledetekst:"
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13244 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13246 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13249 msgstr "Titulering"
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13253 msgid "Main Language Short Title"
13254 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13258 msgid "Short title for the main(document) language"
13259 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13263 msgid "Main Language Text"
13264 msgstr "Standar&d for språket"
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13268 msgid "Text in the main(document) language"
13269 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13272 msgid "Second Language Short Title"
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13277 msgid "Short title for the second language"
13278 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13280 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13284 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13286 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13287 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13288 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13290 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13291 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13292 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13299 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13305 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13306 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13307 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13308 "apacite pakkane)."
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13311 msgid "Logical Markup"
13312 msgstr "Logisk merking"
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13319 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13324 msgstr "Teiknstilar"
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr "Rnw (knitr)"
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13360 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13361 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13362 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13365 #: lib/layouts/sweave.module:6
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "Sweave val"
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13375 msgstr "Sweave val"
13377 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "S/R uttrykk"
13381 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13383 msgstr "S/R uttrykk"
13385 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13386 msgid "LilyPond Book"
13387 msgstr "LilyPond bok"
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13391 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13392 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13394 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13395 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13398 #: lib/external_templates:251
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13404 msgid "LilyPond Options"
13405 msgstr "LilyPond bok"
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13409 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13414 msgid "Number Figures by Section"
13415 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13422 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13423 "føre, slik som Figur 2.1"
13425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13426 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13427 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13431 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13433 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13435 #: lib/layouts/noweb.module:2
13439 #: lib/layouts/noweb.module:5
13440 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13441 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13444 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13445 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13455 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13456 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13457 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13459 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13461 msgid "Algorithm2e"
13464 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13466 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13467 "brewed algorithm floats."
13470 #: lib/layouts/initials.module:2
13472 msgstr "Forbokstavar"
13474 #: lib/layouts/initials.module:6
13476 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13477 "manual for a detailed description."
13479 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13480 "tealjert skildring."
13482 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13483 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13484 #: lib/layouts/initials.module:39
13486 msgstr "Forbokstav"
13488 #: lib/layouts/initials.module:35
13489 msgid "Option(s) for the initial"
13492 #: lib/layouts/initials.module:40
13494 msgid "Initial letter(s)"
13495 msgstr "Forbokstavar"
13497 #: lib/layouts/initials.module:44
13499 msgid "Rest of Initial"
13500 msgstr "Forbokstav"
13502 #: lib/layouts/initials.module:45
13503 msgid "Rest of initial word or text"
13506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13516 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13517 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13518 "(Nummerert etter ...) modulane."
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13521 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13522 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13529 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13530 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13531 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13532 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13534 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13535 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13536 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13537 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13538 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13539 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13542 msgid "Criterion \\thecriterion."
13543 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13547 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13550 msgid "Axiom \\theaxiom."
13551 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13554 msgid "Condition \\thecondition."
13555 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13558 msgid "Notation \\thenotation."
13559 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13562 msgid "Summary \\thesummary."
13563 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13566 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13567 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13570 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13571 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13574 msgid "Assumption \\theassumption."
13575 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13577 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13578 msgid "Named Theorems"
13579 msgstr "Namngjevne Teorem"
13581 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13583 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13584 "'Short Title' inset."
13586 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13587 "innskotet kort-tittel."
13589 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13590 msgid "Named Theorem"
13591 msgstr "Namngjevne teorem"
13593 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13594 msgid "Named Theorem."
13595 msgstr "Namngjevne Teorem."
13597 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13601 #: lib/layouts/hanging.module:6
13603 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13604 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13607 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13608 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13610 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13615 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13616 #: lib/layouts/natbib.module:9
13618 msgid "Citation engine"
13619 msgstr "Litteratur"
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13622 #: lib/layouts/natbib.module:44
13624 msgstr "ikkje nytta"
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13627 #: lib/layouts/natbib.module:45
13628 msgid "Add to bibliography only."
13629 msgstr "Legg berre til litteratur."
13631 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13633 msgid "bibliography entry"
13634 msgstr "Litteratur"
13636 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13638 msgid "Bibliography entry."
13639 msgstr "Litteratur"
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13647 msgid "short title"
13648 msgstr "Kort tittel:"
13650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13651 msgid "Number Tables by Section"
13652 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13659 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13666 #: lib/layouts/sweave.module:6
13668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13671 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13672 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13674 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13675 msgid "Sweave Input File"
13676 msgstr "Sweave innfil"
13678 #: lib/layouts/basic.module:2
13680 msgid "Default (basic)"
13681 msgstr "Standard avstand"
13683 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13685 msgid "Multiple Columns"
13686 msgstr "&Multikolonne"
13688 #: lib/layouts/multicol.module:7
13690 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13691 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13692 "detailed description of multiple columns."
13695 #: lib/layouts/multicol.module:19
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Tal på kolonnar"
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13702 msgid "Insert the number of columns here"
13703 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13705 #: lib/layouts/multicol.module:26
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Ekstra mellomrom"
13710 #: lib/layouts/multicol.module:29
13712 msgid "Space Before Page Break"
13713 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13715 #: lib/layouts/multicol.module:30
13717 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13722 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13723 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13729 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13732 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13733 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13734 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13736 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13737 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13738 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13739 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13740 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13741 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13745 msgid "Custom Header/Footerlines"
13746 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13750 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13751 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13752 "Page Layout to 'fancy'!"
13754 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13755 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13758 msgid "Header/Footer"
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13763 msgid "Even Header"
13764 msgstr "Midtstilt topptekst"
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13767 msgid "Alternative text for the even header"
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13771 msgid "Center Header"
13772 msgstr "Midtstilt topptekst"
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13775 msgid "Center Header:"
13776 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13779 msgid "Left Footer"
13780 msgstr "Venstre botntekst"
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13783 msgid "Left Footer:"
13784 msgstr "Venstre botntekst:"
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13787 msgid "Center Footer"
13788 msgstr "Midtstilt botnekst"
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13791 msgid "Center Footer:"
13792 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13795 msgid "Theorems (AMS)"
13796 msgstr "Teorem (AMS)"
13798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13805 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13806 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13807 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13811 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13812 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13816 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13817 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13818 "chapter environment."
13820 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13821 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13823 #: lib/layouts/natbib.module:2
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13829 msgid "Number Equations by Section"
13830 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13837 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13838 "føre, slik som (2.1)."
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13841 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13842 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13845 msgid "Foot to End"
13846 msgstr "Botn til slutt"
13848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13851 "code where you want the endnotes to appear."
13853 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13854 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13857 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13858 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13866 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13867 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13868 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13870 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13871 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13872 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13873 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13874 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13875 "eller \"innan Bolk\"."
13877 #: lib/layouts/braille.module:2
13879 msgstr "Blindeskrift"
13881 #: lib/layouts/braille.module:6
13883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13886 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13889 #: lib/layouts/braille.module:22
13890 msgid "Braille (default)"
13891 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13895 msgstr "Blindeskrift:"
13897 #: lib/layouts/braille.module:45
13898 msgid "Braille (textsize)"
13899 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13901 #: lib/layouts/braille.module:68
13902 msgid "Braille (dots on)"
13903 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13905 #: lib/layouts/braille.module:83
13906 msgid "Braille_dots_on"
13907 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13909 #: lib/layouts/braille.module:92
13910 msgid "Braille (dots off)"
13911 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13913 #: lib/layouts/braille.module:107
13914 msgid "Braille_dots_off"
13915 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13917 #: lib/layouts/braille.module:116
13918 msgid "Braille (mirror on)"
13919 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13921 #: lib/layouts/braille.module:131
13922 msgid "Braille_mirror_on"
13923 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13925 #: lib/layouts/braille.module:140
13926 msgid "Braille (mirror off)"
13927 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13929 #: lib/layouts/braille.module:155
13930 msgid "Braille_mirror_off"
13931 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13933 #: lib/layouts/braille.module:163
13935 msgstr "Blindeskriftramme"
13937 #: lib/layouts/braille.module:167
13938 msgid "Braille box"
13939 msgstr "Blindeskriftramme"
13941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13943 msgstr "Fiks LaTeX"
13945 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13947 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13948 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13949 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13950 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13951 "may provide more bugfixes in future versions."
13953 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13954 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13955 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13956 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13958 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13960 msgstr "Sluttnotar"
13962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13965 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13967 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13968 "i ERT for at dei skal visast."
13970 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13973 msgstr "Sluttnotar"
13975 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13977 msgstr "sluttnotar"
13979 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13980 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13981 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13983 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13985 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13986 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13988 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13989 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13991 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13993 msgid "Description Options"
13994 msgstr "Skildring: "
13996 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13997 msgid "Enumerate-Resume"
13998 msgstr "Fortset nummerert"
14000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14001 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14002 msgstr "Teorem (unummerert)"
14004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14006 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14007 "using the extended AMS machinery."
14008 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14011 msgid "Minimalistic"
14012 msgstr "Minimalistisk"
14014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14015 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14016 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistikk"
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14028 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14029 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14033 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14040 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14041 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14052 msgid "Subexample:"
14053 msgstr "Underdøme:"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14061 msgstr "Tri-glosse"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14092 msgid "List of Tableaux"
14093 msgstr "Liste over tablå"
14095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14097 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14107 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14108 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14109 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14110 "Teorem 2, Lemma 3."
14112 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14113 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14117 #: lib/languages:92
14121 #: lib/languages:100
14125 #: lib/languages:109
14126 msgid "English (USA)"
14127 msgstr "Engelsk (USA)"
14129 #: lib/languages:120
14131 msgid "Greek (ancient)"
14132 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14134 #: lib/languages:131
14135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14136 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14138 #: lib/languages:141
14139 msgid "Arabic (Arabi)"
14140 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14142 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14146 #: lib/languages:161
14148 msgid "English (Australia)"
14149 msgstr "Engelsk (USA)"
14151 #: lib/languages:172
14152 msgid "German (Austria, old spelling)"
14153 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14155 #: lib/languages:181
14156 msgid "German (Austria)"
14157 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14159 #: lib/languages:189
14161 msgstr "Indonesisk"
14163 #: lib/languages:198
14167 #: lib/languages:207
14171 #: lib/languages:220
14173 msgstr "Kviterussisk"
14175 #: lib/languages:229
14176 msgid "Portuguese (Brazil)"
14177 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14179 #: lib/languages:238
14183 #: lib/languages:247
14184 msgid "English (UK)"
14185 msgstr "Engelsk (UK)"
14187 #: lib/languages:257
14191 #: lib/languages:267
14192 msgid "English (Canada)"
14193 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14195 #: lib/languages:278
14196 msgid "French (Canada)"
14197 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14199 #: lib/languages:288
14203 #: lib/languages:299
14204 msgid "Chinese (simplified)"
14205 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14207 #: lib/languages:308
14208 msgid "Chinese (traditional)"
14209 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14211 #: lib/languages:317
14215 #: lib/languages:324
14219 #: lib/languages:333
14223 #: lib/languages:342
14227 #: lib/languages:352
14228 msgid "Divehi (Maldivian)"
14231 #: lib/languages:359
14233 msgstr "Nederlandsk"
14235 #: lib/languages:369
14239 #: lib/languages:380
14243 #: lib/languages:389
14247 #: lib/languages:403
14251 #: lib/languages:416
14255 #: lib/languages:426
14259 #: lib/languages:441
14263 #: lib/languages:454
14264 msgid "German (old spelling)"
14265 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14267 #: lib/languages:465
14271 #: lib/languages:477
14272 msgid "German (Switzerland)"
14273 msgstr "Tysk (Sveits)"
14275 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "Greek (polytonic)"
14282 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14284 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14288 #: lib/languages:520
14292 #: lib/languages:538
14296 #: lib/languages:549
14297 msgid "Interlingua"
14298 msgstr "Interlingua"
14300 #: lib/languages:557
14304 #: lib/languages:566
14308 #: lib/languages:580
14312 #: lib/languages:591
14313 msgid "Japanese (CJK)"
14314 msgstr "Japansk (CJK)"
14316 #: lib/languages:600
14318 msgstr "Kasakhstansk"
14320 #: lib/languages:610
14324 #: lib/languages:619
14327 msgstr "DinAdresse"
14329 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14333 #: lib/languages:637
14337 #: lib/languages:647
14341 #: lib/languages:659
14345 #: lib/languages:669
14346 msgid "Lower Sorbian"
14347 msgstr "Låg Sorbisk"
14349 #: lib/languages:678
14353 #: lib/languages:688
14358 #: lib/languages:698
14362 #: lib/languages:706
14364 msgid "English (New Zealand)"
14365 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14367 #: lib/languages:716
14368 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14369 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14371 #: lib/languages:725
14372 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14373 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14375 #: lib/languages:735
14379 #: lib/languages:753
14383 #: lib/languages:762
14385 msgstr "Portugisisk"
14387 #: lib/languages:771
14391 #: lib/languages:780
14395 #: lib/languages:789
14397 msgstr "Nordsamisk"
14399 #: lib/languages:798
14402 msgstr "Sans Serif"
14404 #: lib/languages:805
14408 #: lib/languages:814
14412 #: lib/languages:824
14413 msgid "Serbian (Latin)"
14414 msgstr "Serbisk (Latin)"
14416 #: lib/languages:834
14420 #: lib/languages:843
14424 #: lib/languages:852
14428 #: lib/languages:865
14429 msgid "Spanish (Mexico)"
14430 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14432 #: lib/languages:877
14436 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14440 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14444 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14446 msgstr "Thailandsk"
14448 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14452 #: lib/languages:931
14456 #: lib/languages:945
14460 #: lib/languages:955
14464 #: lib/languages:964
14465 msgid "Upper Sorbian"
14466 msgstr "Øvre Sorbisk"
14468 #: lib/languages:985
14470 msgstr "Vietnamesisk"
14472 #: lib/languages:996
14476 #: lib/latexfonts:82
14477 msgid "AE (Almost European)"
14478 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14480 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14482 msgstr "Bera Serif"
14484 #: lib/latexfonts:104
14488 #: lib/latexfonts:110
14489 msgid "Concrete Roman"
14490 msgstr "Concrete Romansk"
14492 #: lib/latexfonts:116
14493 msgid "Zapf Chancery"
14494 msgstr "Zapf Chancery"
14496 #: lib/latexfonts:122
14498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14499 msgstr "Bitstream Charter"
14501 #: lib/latexfonts:128
14502 msgid "Computer Modern Roman"
14503 msgstr "Computer Modern Romansk"
14505 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14506 msgid "URW Garamond"
14509 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14513 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14514 msgid "Latin Modern Roman"
14515 msgstr "Latin Modern Romansk"
14517 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14520 msgstr "Bitstream Charter"
14522 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14526 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14527 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14530 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14534 #: lib/latexfonts:272
14535 msgid "New Century Schoolbook"
14536 msgstr "New Century Schoolbook"
14538 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14539 #: lib/latexfonts:310
14543 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14544 msgid "Times Roman"
14545 msgstr "Times-Romansk"
14547 #: lib/latexfonts:344
14548 msgid "TeX Gyre Bonum"
14551 #: lib/latexfonts:350
14552 msgid "TeX Gyre Chorus"
14555 #: lib/latexfonts:356
14556 msgid "TeX Gyre Pagella"
14559 #: lib/latexfonts:362
14560 msgid "TeX Gyre Schola"
14563 #: lib/latexfonts:368
14564 msgid "TeX Gyre Termes"
14567 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14568 msgid "Utopia (Fourier)"
14571 #: lib/latexfonts:411
14572 msgid "Avant Garde"
14573 msgstr "Avant Garde"
14575 #: lib/latexfonts:417
14579 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14583 #: lib/latexfonts:443
14587 #: lib/latexfonts:450
14588 msgid "Computer Modern Sans"
14589 msgstr "Computer Modern Sans"
14591 #: lib/latexfonts:456
14595 #: lib/latexfonts:464
14599 #: lib/latexfonts:471
14600 msgid "Iwona (Light)"
14603 #: lib/latexfonts:478
14604 msgid "Iwona (Condensed)"
14607 #: lib/latexfonts:485
14608 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14611 #: lib/latexfonts:492
14616 #: lib/latexfonts:499
14618 msgid "Kurier (Light)"
14619 msgstr "CM Typewriter Light"
14621 #: lib/latexfonts:506
14622 msgid "Kurier (Condensed)"
14625 #: lib/latexfonts:513
14626 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14629 #: lib/latexfonts:520
14630 msgid "Latin Modern Sans"
14631 msgstr "Latin Modern Sans"
14633 #: lib/latexfonts:527
14634 msgid "TeX Gyre Adventor"
14637 #: lib/latexfonts:533
14638 msgid "TeX Gyre Heros"
14641 #: lib/latexfonts:539
14642 msgid "URW Classico (Optima)"
14645 #: lib/latexfonts:551
14649 #: lib/latexfonts:559
14650 msgid "CM Typewriter Light"
14651 msgstr "CM Typewriter Light"
14653 #: lib/latexfonts:566
14654 msgid "Computer Modern Typewriter"
14655 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14657 #: lib/latexfonts:572
14661 #: lib/latexfonts:579
14663 msgid "Libertine Mono"
14666 #: lib/latexfonts:586
14667 msgid "Latin Modern Typewriter"
14668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14670 #: lib/latexfonts:593
14674 #: lib/latexfonts:600
14676 msgid "TeX Gyre Cursor"
14677 msgstr "LaTeX-feil"
14679 #: lib/latexfonts:606
14681 msgid "TX Typewriter"
14682 msgstr "Typewriter"
14684 #: lib/latexfonts:618
14688 #: lib/latexfonts:624
14689 msgid "URW Garamond (New TX)"
14692 #: lib/latexfonts:632
14694 msgid "Iwona (Math)"
14697 #: lib/latexfonts:645
14698 msgid "Kurier (Math)"
14701 #: lib/latexfonts:658
14702 msgid "Libertine (New TX)"
14705 #: lib/latexfonts:666
14706 msgid "Minion Pro (New TX)"
14709 #: lib/latexfonts:675
14711 msgid "Times Roman (New TX)"
14712 msgstr "Times-Romansk"
14714 #: lib/encodings:31
14715 msgid "Unicode (utf8)"
14716 msgstr "Unicode (utf8)"
14718 #: lib/encodings:36
14719 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14720 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14722 #: lib/encodings:40
14723 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14724 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14726 #: lib/encodings:43
14727 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14728 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14730 #: lib/encodings:46
14731 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14732 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14734 #: lib/encodings:49
14735 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14736 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14738 #: lib/encodings:52
14739 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14740 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14742 #: lib/encodings:55
14743 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14744 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14746 #: lib/encodings:59
14747 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14748 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14750 #: lib/encodings:62
14751 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14752 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14754 #: lib/encodings:65
14755 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14756 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14758 #: lib/encodings:68
14759 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14760 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14762 #: lib/encodings:72
14763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14764 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14766 #: lib/encodings:75
14767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14768 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14770 #: lib/encodings:78
14771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14772 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14774 #: lib/encodings:81
14775 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14776 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14778 #: lib/encodings:84
14779 msgid "DOS (CP 437)"
14780 msgstr "DOS (CP 437)"
14782 #: lib/encodings:88
14783 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14784 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14786 #: lib/encodings:91
14787 msgid "Western European (CP 850)"
14788 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14790 #: lib/encodings:94
14791 msgid "Central European (CP 852)"
14792 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14794 #: lib/encodings:97
14795 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14796 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14798 #: lib/encodings:100
14799 msgid "Western European (CP 858)"
14800 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14802 #: lib/encodings:103
14803 msgid "Hebrew (CP 862)"
14804 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14806 #: lib/encodings:106
14807 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14808 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14810 #: lib/encodings:109
14811 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14812 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14814 #: lib/encodings:112
14815 msgid "Central European (CP 1250)"
14816 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14818 #: lib/encodings:115
14819 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14820 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14822 #: lib/encodings:119
14823 msgid "Western European (CP 1252)"
14824 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14826 #: lib/encodings:122
14827 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14828 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14830 #: lib/encodings:126
14831 msgid "Arabic (CP 1256)"
14832 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14834 #: lib/encodings:129
14835 msgid "Baltic (CP 1257)"
14836 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14838 #: lib/encodings:132
14839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14840 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14842 #: lib/encodings:135
14843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14844 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14846 #: lib/encodings:138
14847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14848 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14850 #: lib/encodings:141
14851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14852 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14854 #: lib/encodings:152
14856 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14857 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14859 #: lib/encodings:162
14861 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14862 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14864 #: lib/encodings:169
14865 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14866 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14868 #: lib/encodings:173
14869 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14870 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14872 #: lib/encodings:177
14873 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14874 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14876 #: lib/encodings:181
14877 msgid "Korean (EUC-KR)"
14878 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14880 #: lib/encodings:185
14881 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14882 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14884 #: lib/encodings:189
14885 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14886 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14888 #: lib/encodings:193
14889 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14890 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14892 #: lib/encodings:200
14894 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14895 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14897 #: lib/encodings:202
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14900 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14902 #: lib/encodings:204
14904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14905 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14907 #: lib/encodings:206
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14910 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14912 #: lib/encodings:213
14913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14914 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14916 #: lib/encodings:218
14917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14920 #: lib/encodings:222
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14946 msgstr "Dokument|D"
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14961 msgid "New from Template...|m"
14962 msgstr "Ny frå Mal...|y"
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14969 msgid "Open Recent|t"
14970 msgstr "Nyleg opna|p"
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14978 msgstr "Lat att alle"
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14985 msgid "Save As...|A"
14986 msgstr "Lagra som ...|m"
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14990 msgstr "Lagra alle|g"
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14993 msgid "Revert to Saved|R"
14994 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14997 msgid "Version Control|V"
14998 msgstr "Versjonkontroll|j"
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15002 msgstr "Importere|I"
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15006 msgstr "Eksportere|E"
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15010 msgstr "Skriv ut|S"
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15017 msgid "New Window|W"
15018 msgstr "Nytt vindauge|v"
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15021 msgid "Close Window|d"
15022 msgstr "Lat att vindauge|d"
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15029 msgid "Register...|R"
15030 msgstr "Register...|R"
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15033 msgid "Check In Changes...|I"
15034 msgstr "Registrer endringar...|e"
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15037 msgid "Check Out for Edit|O"
15038 msgstr "Hent ut til editering|t"
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15048 msgstr "End&ra namn"
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15052 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15055 msgid "Revert to Repository Version|v"
15056 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15059 msgid "Undo Last Check In|U"
15060 msgstr "Angra siste registrering|A"
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15064 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15067 msgid "Show History...|H"
15068 msgstr "Vis Historie...|H"
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15071 msgid "Use Locking Property|L"
15072 msgstr "Bruk låsing|l"
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15076 msgid "Export As...|s"
15077 msgstr "Eksporterer..."
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15080 msgid "More Formats & Options...|O"
15081 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15092 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15097 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15102 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15108 msgid "Paste Recent|e"
15109 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15112 msgid "Paste Special"
15113 msgstr "Tilpassa lim inn"
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15116 msgid "Select Whole Inset"
15117 msgstr "Vel heile innskotet"
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15124 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15125 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15128 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15129 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15132 msgid "Move Paragraph Up|o"
15133 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15136 msgid "Move Paragraph Down|v"
15137 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15140 msgid "Text Style|S"
15141 msgstr "Tekststil|k"
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15144 msgid "Paragraph Settings...|P"
15145 msgstr "Avsnittval...|n"
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15156 msgid "Rows & Columns|C"
15157 msgstr "Radar og kolonner|a"
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15160 msgid "Increase List Depth|I"
15161 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15164 msgid "Decrease List Depth|D"
15165 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15168 msgid "Dissolve Inset"
15169 msgstr "Løys opp innskot"
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15172 msgid "TeX Code Settings...|C"
15173 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15176 msgid "Float Settings...|a"
15177 msgstr "Flytarval...|F"
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15181 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15184 msgid "Note Settings...|N"
15185 msgstr "Notisval...|N"
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15188 msgid "Phantom Settings...|h"
15189 msgstr "Fantomval...|F"
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15192 msgid "Branch Settings...|B"
15193 msgstr "Greinval|G"
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15196 msgid "Box Settings...|x"
15197 msgstr "Rammeval...|R"
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15200 msgid "Index Entry Settings...|y"
15201 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15204 msgid "Index Settings...|x"
15205 msgstr "Indeksval...|I"
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15208 msgid "Info Settings...|n"
15209 msgstr "Infoval...|f"
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15212 msgid "Listings Settings...|g"
15213 msgstr "Val for kodelister...|k"
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15216 msgid "Table Settings...|a"
15217 msgstr "Tabellval...|v"
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15220 msgid "Paste from HTML|H"
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15224 msgid "Paste from LaTeX|L"
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15228 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15229 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15232 msgid "Paste as PDF"
15233 msgstr "Lim inn som PDF"
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15236 msgid "Paste as PNG"
15237 msgstr "Lim inn som PNG"
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15240 msgid "Paste as JPEG"
15241 msgstr "Lim inn som JPEG"
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15245 msgid "Paste as EMF"
15246 msgstr "Lim inn som PDF"
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15249 msgid "Plain Text|T"
15250 msgstr "Rein tekst|t"
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15254 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15257 msgid "Selection|S"
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15261 msgid "Selection, Join Lines|i"
15262 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15265 msgid "Dissolve Text Style"
15266 msgstr "Løys opp tekststil"
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15269 msgid "Customized...|C"
15270 msgstr "Tilpassa...|i"
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15273 msgid "Capitalize|a"
15274 msgstr "Kapitelskrift|a"
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15277 msgid "Uppercase|U"
15278 msgstr "Versalskrift|V"
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15281 msgid "Lowercase|L"
15282 msgstr "Litenskrift|L"
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15285 msgid "Multicolumn|M"
15286 msgstr "Multikolonne|u"
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15290 msgstr "Multirad|i"
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15294 msgstr "Topplinje|o"
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15297 msgid "Bottom Line|B"
15298 msgstr "Botnlinje|B"
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15301 msgid "Left Line|L"
15302 msgstr "Venstrelinje|V"
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15305 msgid "Right Line|R"
15306 msgstr "Høgrelinje|H"
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15326 msgstr "Sentrert|S"
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15346 msgstr "Legg til rad|L"
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15349 msgid "Delete Row|D"
15350 msgstr "Fjern rad|F"
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15354 msgstr "Kopier rad|o"
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15358 msgid "Move Row Up"
15359 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15363 msgid "Move Row Down"
15364 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15367 msgid "Add Column|u"
15368 msgstr "Legg til kolonne|k"
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15371 msgid "Delete Column|e"
15372 msgstr "Fjern kolonne|j"
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15375 msgid "Copy Column|p"
15376 msgstr "Kopier kolonne|p"
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15379 msgid "Move Column Right|v"
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15383 msgid "Move Column Left"
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15387 msgid "Number Whole Formula|N"
15388 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15391 msgid "Number This Line|u"
15392 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15395 msgid "Change Limits Type|L"
15396 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15399 msgid "Macro Definition"
15400 msgstr "Makrodefinisjon"
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15403 msgid "Change Formula Type|F"
15404 msgstr "Endra formel type|y"
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15407 msgid "Text Style|T"
15408 msgstr "Tekststil|T"
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15412 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15415 msgid "Split Cell|C"
15416 msgstr "Del cella|c"
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15419 msgid "Add Line Above|A"
15420 msgstr "Ny linje over|o"
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15423 msgid "Add Line Below|B"
15424 msgstr "Ny linje under|j"
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15427 msgid "Delete Line Above|D"
15428 msgstr "Fjern linja over|o"
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15431 msgid "Delete Line Below|e"
15432 msgstr "Fjern linja under|F"
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15435 msgid "Add Line to Left"
15436 msgstr "Ny linje til venstre"
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15439 msgid "Add Line to Right"
15440 msgstr "Ny linje til høgre"
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15443 msgid "Delete Line to Left"
15444 msgstr "Fjern linja til venstre"
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15447 msgid "Delete Line to Right"
15448 msgstr "Fjern linja til høgre"
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15451 msgid "Append Argument"
15452 msgstr "Legg til argument"
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15455 msgid "Remove Last Argument"
15456 msgstr "Fjern førre argument"
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15461 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15465 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15466 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15469 msgid "Insert Optional Argument"
15470 msgstr "Set inn valfritt argument"
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15473 msgid "Remove Optional Argument"
15474 msgstr "Fjern valfritt argument"
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15477 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15478 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15481 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15482 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15485 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15486 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15490 msgstr "standard|t"
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15498 msgstr "I teksten|I"
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15501 msgid "Math Normal Font|N"
15502 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15506 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15509 msgid "Math Formal Script Family|o"
15510 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15513 msgid "Math Fraktur Family|F"
15514 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15517 msgid "Math Roman Family|R"
15518 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15522 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15525 msgid "Math Bold Series|B"
15526 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15529 msgid "Text Normal Font|T"
15530 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15533 msgid "Text Roman Family"
15534 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15537 msgid "Text Sans Serif Family"
15538 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15541 msgid "Text Typewriter Family"
15542 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15545 msgid "Text Bold Series"
15546 msgstr "Feit tekstfamilie"
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15549 msgid "Text Medium Series"
15550 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15553 msgid "Text Italic Shape"
15554 msgstr "Kursiv-tekst"
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15557 msgid "Text Small Caps Shape"
15558 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15561 msgid "Text Slanted Shape"
15562 msgstr "Skråstilt-tekst"
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15565 msgid "Text Upright Shape"
15566 msgstr "Opprett-tekst"
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15577 msgid "Mathematica|a"
15578 msgstr "Mathematica|a"
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15581 msgid "Maple, Simplify|S"
15582 msgstr "Maple, simplify|s"
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15585 msgid "Maple, Factor|F"
15586 msgstr "Maple, factor|f"
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15589 msgid "Maple, Evalm|E"
15590 msgstr "Maple, evalm|e"
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15593 msgid "Maple, Evalf|v"
15594 msgstr "Maple, evalf|v"
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15597 msgid "Inline Formula|I"
15598 msgstr "Formel i teksten|m"
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15601 msgid "Displayed Formula|D"
15602 msgstr "Eigen formel|E"
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15605 msgid "Eqnarray Environment|E"
15606 msgstr "Sett med likningar|l"
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15609 msgid "AMS align Environment|a"
15610 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15613 msgid "AMS alignat Environment|t"
15614 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15617 msgid "AMS flalign Environment|f"
15618 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15621 msgid "AMS gather Environment|g"
15622 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15625 msgid "AMS multline Environment|m"
15626 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15629 msgid "Open All Insets|O"
15630 msgstr "Opna alle innskot|i"
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15633 msgid "Close All Insets|C"
15634 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15637 msgid "Unfold Math Macro|n"
15638 msgstr "opna mattemakro|n"
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15641 msgid "Fold Math Macro|d"
15642 msgstr "lat att mattemakro|k"
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15646 msgid "Outline Pane|u"
15647 msgstr "Disposisjon|i"
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15651 msgid "Source Pane|S"
15652 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15656 msgid "Messages Pane|g"
15657 msgstr "Meldingar|g"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15661 msgstr "Verktylinjer|y"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15664 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15665 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15668 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15669 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15672 msgid "Close Current View|w"
15673 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15676 msgid "Fullscreen|l"
15677 msgstr "Fullskjerm|u"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15684 msgid "Special Character|p"
15685 msgstr "Spesialteikn|S"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15688 msgid "Formatting|o"
15689 msgstr "Formatering|o"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15692 msgid "List / TOC|i"
15693 msgstr "Ulike Lister|l"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15708 msgid "Custom Insets"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15716 msgid "Box[[Menu]]"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15720 msgid "Insert Regular Expression"
15721 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15724 msgid "Citation...|C"
15725 msgstr "Litteratur...|i"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15728 msgid "Cross-Reference...|R"
15729 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15733 msgstr "Etikett...|i"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15737 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15741 msgstr "Tabell...|T"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15744 msgid "Graphics...|G"
15745 msgstr "Bilete...|B"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15752 msgid "Hyperlink...|k"
15753 msgstr "Lag lenke...|k"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15760 msgid "Marginal Note|M"
15761 msgstr "Margnotis|a"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15769 msgstr "Kodelister"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15773 msgstr "Førehandsvising|F"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15776 msgid "Symbols...|b"
15777 msgstr "Symbol...|b"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15781 msgstr "Ellipsis|i"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15784 msgid "End of Sentence|E"
15785 msgstr "Slutt på setning|p"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15788 msgid "Ordinary Quote|Q"
15789 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15792 msgid "Single Quote|S"
15793 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15796 msgid "Protected Hyphen|y"
15797 msgstr "Vern bindestrek|k"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15800 msgid "Breakable Slash|a"
15801 msgstr "Brytande skråstrek|a"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15805 msgid "Visible Space|V"
15806 msgstr "Loddrettavstand"
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15809 msgid "Menu Separator|M"
15810 msgstr "Meny delar|M"
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15813 msgid "Phonetic Symbols|P"
15814 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15817 msgid "Superscript|S"
15818 msgstr "Heva skrift|k"
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15821 msgid "Subscript|u"
15822 msgstr "Senka skrift|n"
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15825 msgid "Protected Space|P"
15826 msgstr "Verna mellomrom|k"
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15829 msgid "Interword Space|w"
15830 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15833 msgid "Thin Space|T"
15834 msgstr "Lite mellomrom|t"
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15837 msgid "Horizontal Space...|o"
15838 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15841 msgid "Horizontal Line...|L"
15842 msgstr "Vassrett linje...|l"
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15845 msgid "Vertical Space...|V"
15846 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15853 msgid "Hyphenation Point|H"
15854 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15857 msgid "Ligature Break|k"
15858 msgstr "Halvt mellomrom|r"
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15861 msgid "Ragged Line Break|R"
15862 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15865 msgid "Justified Line Break|J"
15866 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15873 msgid "Page Break|a"
15874 msgstr "Sideskift|e"
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15877 msgid "Clear Page|C"
15878 msgstr "Klargjer sida|g"
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15881 msgid "Clear Double Page|D"
15882 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15885 msgid "Display Formula|D"
15886 msgstr "Vis formel|s"
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15889 msgid "Numbered Formula|N"
15890 msgstr "Nummerert formel|f"
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15893 msgid "Array Environment|y"
15894 msgstr "Likningsmiljø|k"
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15897 msgid "Cases Environment|C"
15898 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15901 msgid "Aligned Environment|l"
15902 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15905 msgid "AlignedAt Environment|v"
15906 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15909 msgid "Gathered Environment|h"
15910 msgstr "Samla miljø|ø"
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15913 msgid "Split Environment|S"
15914 msgstr "Delt miljø|m"
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15917 msgid "Delimiters...|r"
15918 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15921 msgid "Matrix...|x"
15922 msgstr "Matriser...|r"
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15929 msgid "Figure Wrap Float|F"
15930 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15933 msgid "Table Wrap Float|T"
15934 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15937 msgid "Table of Contents|C"
15938 msgstr "Innhaldsliste|I"
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15941 msgid "List of Listings|L"
15942 msgstr "Liste over kodelister"
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15945 msgid "Nomenclature|N"
15946 msgstr "Nomenklatur|N"
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15950 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15953 msgid "LyX Document...|X"
15954 msgstr "LyX dokument...|X"
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15957 msgid "Plain Text...|T"
15958 msgstr "Rein tekst...|t"
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15962 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15965 msgid "External Material...|M"
15966 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15969 msgid "Child Document...|d"
15970 msgstr "Barnedokument...|d"
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15973 msgid "Frameless|l"
15974 msgstr "Utan ramme|U"
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15977 msgid "Simple Frame|F"
15978 msgstr "Enkel ramme|E"
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15981 msgid "Oval, Thin|a"
15982 msgstr "Tynn, oval|a"
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15985 msgid "Oval, Thick|v"
15986 msgstr "Tjukk oval|v"
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15989 msgid "Drop Shadow|w"
15990 msgstr "Kastar skugge|g"
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15993 msgid "Shaded Background|B"
15994 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15997 msgid "Double Frame|u"
15998 msgstr "dobbel ramme|o"
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16002 msgstr "LyX notis|n"
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16006 msgstr "Kommentar|K"
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16009 msgid "Greyed Out|G"
16010 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16013 msgid "Insert New Branch...|I"
16014 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16021 msgid "Horizontal Phantom|H"
16022 msgstr "Vassrettfantom|V"
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16025 msgid "Vertical Phantom|V"
16026 msgstr "Loddrettfantom|L"
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16029 msgid "Change Tracking|C"
16030 msgstr "Spor endring|e"
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16033 msgid "Build Program|B"
16034 msgstr "Lag program|B"
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16037 msgid "LaTeX Log|L"
16038 msgstr "LaTeX-logg|L"
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16041 msgid "Start Appendix Here|A"
16042 msgstr "Start vedlegga her|S"
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16045 msgid "View Master Document|M"
16046 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16049 msgid "Update Master Document|a"
16050 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16053 msgid "Compressed|m"
16054 msgstr "Komprimert|o"
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16069 msgid "Settings...|S"
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16073 msgid "Track Changes|T"
16074 msgstr "Registrer endringar|r"
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16077 msgid "Merge Changes...|M"
16078 msgstr "Flett endringar...|l"
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16081 msgid "Accept Change|A"
16082 msgstr "Godta endring|G"
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16085 msgid "Reject Change|R"
16086 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16089 msgid "Accept All Changes|c"
16090 msgstr "Godta alle endringar|a"
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16093 msgid "Reject All Changes|e"
16094 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16097 msgid "Show Changes in Output|S"
16098 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16101 msgid "Bookmarks|B"
16102 msgstr "Bokmerke|B"
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16105 msgid "Next Note|N"
16106 msgstr "Neste notis|n"
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16109 msgid "Next Change|C"
16110 msgstr "Neste endring|e"
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16113 msgid "Next Cross-Reference|R"
16114 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16117 msgid "Go to Label|L"
16118 msgstr "Gå til etikett|G"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16122 msgid "Forward Search|F"
16123 msgstr "Leit framover|f"
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16126 msgid "Save Bookmark 1|S"
16127 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16130 msgid "Save Bookmark 2"
16131 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16134 msgid "Save Bookmark 3"
16135 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16138 msgid "Save Bookmark 4"
16139 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16142 msgid "Save Bookmark 5"
16143 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16146 msgid "Clear Bookmarks|C"
16147 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16150 msgid "Navigate Back|B"
16151 msgstr "Naviger tilbake|N"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16154 msgid "Spellchecker...|S"
16155 msgstr "Stavekontroll...|S"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16158 msgid "Thesaurus...|T"
16159 msgstr "Synonymordbok...|y"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16162 msgid "Statistics...|a"
16163 msgstr "Statistikk...|a"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16166 msgid "Check TeX|h"
16167 msgstr "Sjekk TeX|X"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16170 msgid "TeX Information|I"
16171 msgstr "TeX informasjon|T"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16174 msgid "Compare...|C"
16175 msgstr "Samanlike...|k"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16178 msgid "Reconfigure|R"
16179 msgstr "Set opp på nytt|n"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16182 msgid "Preferences...|P"
16183 msgstr "LyX-val...|L"
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16186 msgid "Introduction|I"
16187 msgstr "Introduksjon|I"
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16194 msgid "User's Guide|U"
16195 msgstr "Brukarhandbok|B"
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16198 msgid "Additional Features|F"
16199 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16202 msgid "Embedded Objects|O"
16203 msgstr "Innlemma objekt|o"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16206 msgid "Customization|C"
16207 msgstr "Tilpassing|p"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16210 msgid "Shortcuts|S"
16211 msgstr "Snøggtastar|S"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16214 msgid "LyX Functions|y"
16215 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16218 msgid "LaTeX Configuration|L"
16219 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16222 msgid "Specific Manuals|p"
16223 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16226 msgid "About LyX|X"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16231 msgid "Beamer Presentations|B"
16232 msgstr "Presentasjon"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16237 msgstr "Blindeskrift"
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16241 msgid "Feynman-diagram|F"
16242 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16247 msgstr "Knitr manual|K"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16256 msgid "Linguistics|L"
16257 msgstr "Lingvistikk"
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16260 msgid "Multilingual Captions|C"
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16264 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16274 msgstr "XY-pic manual|X"
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16277 msgid "AMS Environment|A"
16278 msgstr "AMSmiljø|A"
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16281 msgid "Equation Label|L"
16282 msgstr "Etikett på likninga|g"
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16285 msgid "Copy as Reference|R"
16286 msgstr "Kopier som referanse|r"
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16293 msgid "Add Line Above|o"
16294 msgstr "Ny linje over|o"
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16297 msgid "Delete Line Above|v"
16298 msgstr "Fjern linja over|v"
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16301 msgid "Delete Line Below|w"
16302 msgstr "Fjern linja under|F"
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16305 msgid "Show Math Toolbar"
16306 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16309 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16310 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16313 msgid "Show Table Toolbar"
16314 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16317 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16318 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16321 msgid "Next Cross-Reference|N"
16322 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16325 msgid "Go to Label|G"
16326 msgstr "Gå til etikett|G"
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16329 msgid "<Reference>|R"
16330 msgstr "<Referanse>|r"
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16333 msgid "(<Reference>)|e"
16334 msgstr "(<Referanse>)|e"
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16341 msgid "On Page <Page>|O"
16342 msgstr "på side <side>|p"
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16346 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16349 msgid "Formatted Reference|t"
16350 msgstr "Formatert referanse|t"
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16353 msgid "Textual Reference|x"
16354 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16358 msgstr "Gå tilbake|G"
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16361 msgid "Copy as Reference|C"
16362 msgstr "Kopier som referanse|r"
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16365 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16366 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16369 msgid "Open Inset|O"
16370 msgstr "Opna innskot|O"
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16373 msgid "Close Inset|C"
16374 msgstr "Lat att innskot|L"
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16378 msgid "Dissolve Inset|D"
16379 msgstr "Løys opp innskot|k"
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16382 msgid "Show Label|L"
16383 msgstr "Vis etikett|V"
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16386 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16387 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16391 msgstr "Kommentar|K"
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16394 msgid "Open All Notes|A"
16395 msgstr "Opna alle notisar|i"
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16398 msgid "Close All Notes|l"
16399 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16402 msgid "Protected Space|o"
16403 msgstr "Verna mellomrom|e"
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16407 msgid "Visible Space|a"
16408 msgstr "Loddrettavstand"
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16411 msgid "Negative Thin Space|N"
16412 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16416 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16420 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16423 msgid "Quad Space|Q"
16424 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16427 msgid "Double Quad Space|u"
16428 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16431 msgid "Horizontal Fill|F"
16432 msgstr "Vassrettfyll|y"
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16436 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16440 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16444 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16448 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16452 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16456 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16460 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16463 msgid "Custom Length|C"
16464 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16467 msgid "Medium Space|M"
16468 msgstr "Middels mellomrom|M"
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16471 msgid "Thick Space|h"
16472 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16475 msgid "Negative Medium Space|u"
16476 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16479 msgid "Negative Thick Space|i"
16480 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16484 msgstr "Standard avstand|S"
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16487 msgid "SmallSkip|S"
16488 msgstr "Liten avstand|i"
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16492 msgstr "Medium avstand|M"
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16496 msgstr "Stor avstand|S"
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16500 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16504 msgstr "Tilpassa|T"
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16507 msgid "Settings...|e"
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16512 msgstr "Underdokument|U"
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16516 msgstr "Tekstfil|T"
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16520 msgstr "Verbatim|V"
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16524 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16528 msgstr "Kodeliste|l"
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16531 msgid "Edit Included File...|E"
16532 msgstr "Endra underdokument...|u"
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16536 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16539 msgid "Promote Section|r"
16540 msgstr "Hev bolken|r"
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16543 msgid "Demote Section|m"
16544 msgstr "senk bolken|n"
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16547 msgid "Move Section Down|D"
16548 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16551 msgid "Move Section Up|U"
16552 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16555 msgid "Accept Change|c"
16556 msgstr "Godta endring|G"
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16559 msgid "Reject Change|j"
16560 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16563 msgid "Apply Last Text Style|A"
16564 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16567 msgid "Text Style|x"
16568 msgstr "Tekststil|s"
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16571 msgid "Fullscreen Mode"
16572 msgstr "Bruk heile skjemen"
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16576 msgid "Close Current View"
16577 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16581 msgstr "Kva som helst|a"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16584 msgid "Anything Non-Empty|o"
16585 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16589 msgstr "Kva som helst ord|h"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16592 msgid "Any Number|N"
16593 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16596 msgid "User Defined|U"
16597 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16601 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16605 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16609 msgstr "Last på nytt|L"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16613 msgid "Edit Externally...|x"
16614 msgstr "Endre eksternt...|k"
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16617 msgid "Multicolumn|u"
16618 msgstr "Multikolonne|u"
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16622 msgstr "Multirad|l"
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16626 msgstr "Topplinje|o"
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16629 msgid "Bottom Line|i"
16630 msgstr "Botnlinje|B"
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16645 msgid "Append Row|A"
16646 msgstr "Legg til rad|L"
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16649 msgid "Append Column|p"
16650 msgstr "Legg til kolonne|k"
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16653 msgid "Copy Column|y"
16654 msgstr "Kopier kolonne|p"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16665 msgid "File Revision|R"
16666 msgstr "Fil revisjon|r"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16669 msgid "Tree Revision|T"
16670 msgstr "Tre revisjon|T"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16673 msgid "Revision Author|A"
16674 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16677 msgid "Revision Date|D"
16678 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16681 msgid "Revision Time|i"
16682 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16685 msgid "LyX Version|X"
16686 msgstr "LyX versjon|X"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16689 msgid "Document Info|D"
16690 msgstr "Dokument info|D"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16693 msgid "Copy Text|o"
16694 msgstr "Kopier tekst|o"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16697 msgid "Activate Branch|A"
16698 msgstr "Aktiver Grein|A"
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16701 msgid "Deactivate Branch|e"
16702 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16706 msgid "Activate Branch in Master|M"
16707 msgstr "Aktiver Grein|A"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16711 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16712 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16716 msgid "Add Unknown Branch|w"
16717 msgstr "Ukjend grein"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16721 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16724 msgid "All Indexes|A"
16725 msgstr "Alle indeksar|A"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16729 msgstr "Underindeks|d"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16732 msgid "Promote Section|P"
16733 msgstr "Hev bolken|H"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16736 msgid "Demote Section|D"
16737 msgstr "Senk bolken|n"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16740 msgid "Move Section Down|w"
16741 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16744 msgid "Select Section|S"
16745 msgstr "Vel bolken|V"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16748 msgid "Wrap by Preview|y"
16749 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16752 msgid "New document"
16753 msgstr "Nytt dokument"
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16756 msgid "Open document"
16757 msgstr "Opna eit dokument"
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16760 msgid "Save document"
16761 msgstr "Lagre dokumentet"
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16764 msgid "Print document"
16765 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16768 msgid "Check spelling"
16769 msgstr "Sjekk rettskriving"
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16773 msgid "Spellcheck continuously"
16774 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16785 msgid "Find and replace"
16786 msgstr "Søk og erstatt"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16789 msgid "Find and replace (advanced)"
16790 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16793 msgid "Navigate back"
16794 msgstr "Naviger tilbake"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16797 msgid "Toggle emphasis"
16798 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16801 msgid "Toggle noun"
16802 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16806 msgstr "Bruk den førre"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16809 msgid "Insert math"
16810 msgstr "Set inn matte"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16813 msgid "Insert graphics"
16814 msgstr "Set inn grafikk"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16817 msgid "Insert table"
16818 msgstr "Set inn tabell"
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16821 msgid "Toggle outline"
16822 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16825 msgid "Toggle math toolbar"
16826 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16829 msgid "Toggle table toolbar"
16830 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16833 msgid "View/Update"
16834 msgstr "Vis/Oppdater"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16845 msgid "View master document"
16846 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16849 msgid "Update master document"
16850 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16853 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16854 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16857 msgid "View other formats"
16858 msgstr "Vis andre format"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16861 msgid "Update other formats"
16862 msgstr "Oppdater andre format"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16869 msgid "Numbered list"
16870 msgstr "Nummerertliste"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16873 msgid "Itemized list"
16874 msgstr "Punktliste"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16877 msgid "Increase depth"
16878 msgstr "Auk djupna"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16881 msgid "Decrease depth"
16882 msgstr "Minsk djupna"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16885 msgid "Insert figure float"
16886 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16889 msgid "Insert table float"
16890 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16893 msgid "Insert label"
16894 msgstr "Set inn ein etikett"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16897 msgid "Insert cross-reference"
16898 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16901 msgid "Insert citation"
16902 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16905 msgid "Insert index entry"
16906 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16909 msgid "Insert nomenclature entry"
16910 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16913 msgid "Insert footnote"
16914 msgstr "Set inn fotnote"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16917 msgid "Insert margin note"
16918 msgstr "Set inn marg-notis"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16922 msgid "Insert LyX note"
16923 msgstr "Set inn notis"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16927 msgstr "Set inn ramme"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16930 msgid "Insert hyperlink"
16931 msgstr "Set inn lenkje"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16934 msgid "Insert TeX code"
16935 msgstr "Set inn TeX"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16938 msgid "Insert math macro"
16939 msgstr "Set inn mattemakro"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16942 msgid "Include file"
16943 msgstr "Set inn underdokument"
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16950 msgid "Paragraph settings"
16951 msgstr "avsnittval"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16955 msgstr "Legg til rad"
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16959 msgstr "Legg til kolonne"
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16966 msgid "Delete column"
16967 msgstr "Fjern kolonne"
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16970 msgid "Move row up"
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16974 msgid "Move column left"
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16979 msgid "Move row down"
16980 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16984 msgid "Move column right"
16985 msgstr "Nedst til høgre"
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16988 msgid "Set top line"
16989 msgstr "Lag topplinje"
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16992 msgid "Set bottom line"
16993 msgstr "Lag botnlinje"
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16996 msgid "Set left line"
16997 msgstr "Lag venstrelinje"
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17000 msgid "Set right line"
17001 msgstr "Lag høgrelinje"
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17004 msgid "Set border lines"
17005 msgstr "Set inn kantlinjer"
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17008 msgid "Set all lines"
17009 msgstr "Lag kantlinjer"
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17012 msgid "Unset all lines"
17013 msgstr "Fjern kantlinjer"
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17017 msgstr "Venstrejuster"
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17020 msgid "Align center"
17021 msgstr "Set i sentrum"
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17024 msgid "Align right"
17025 msgstr "Høgrejuster"
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17028 msgid "Align on decimal"
17029 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17033 msgstr "Toppjuster"
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17036 msgid "Align middle"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17040 msgid "Align bottom"
17041 msgstr "Botnjuster"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17045 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17046 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17050 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17051 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17054 msgid "Set multi-column"
17055 msgstr "Spesiell multikolonne"
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17058 msgid "Set multi-row"
17059 msgstr "Spesiell multirad"
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17066 msgid "Set display mode"
17067 msgstr "Byt matte modus"
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17071 msgstr "Senka skrift"
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17074 msgid "Superscript"
17075 msgstr "Heva skrift"
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17078 msgid "Insert square root"
17079 msgstr "Set inn rotteikn"
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17082 msgid "Insert root"
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17086 msgid "Insert standard fraction"
17087 msgstr "Set inn brøk"
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17091 msgstr "Set inn sum"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17094 msgid "Insert integral"
17095 msgstr "Set inn integral"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17098 msgid "Insert product"
17099 msgstr "Set produkt"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17103 msgstr "Set inn ( )"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17107 msgstr "Set inn [ ]"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17111 msgstr "Set inn { }"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17114 msgid "Insert delimiters"
17115 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17118 msgid "Insert matrix"
17119 msgstr "Sett inn matrise"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17122 msgid "Insert cases environment"
17123 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17126 msgid "Toggle math panels"
17127 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17130 msgid "Math Macros"
17131 msgstr "Mattemakroar"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17134 msgid "Remove last argument"
17135 msgstr "Fjern førre argument"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17138 msgid "Append argument"
17139 msgstr "Legg til argument"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17143 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17147 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17150 msgid "Remove optional argument"
17151 msgstr "Fjern valfritt argument"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17154 msgid "Insert optional argument"
17155 msgstr "Set inn valfritt argument"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17159 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17162 msgid "Append argument eating from the right"
17163 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17166 msgid "Append optional argument eating from the right"
17167 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17171 msgid "Phonetic Symbols"
17172 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17175 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17179 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17188 msgid "IPA Other Symbols"
17189 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17192 msgid "IPA Suprasegmentals"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17196 msgid "IPA Diacritics"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17204 msgid "Command Buffer"
17205 msgstr "Kommandobuffer"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17208 msgid "Review[[Toolbar]]"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17212 msgid "Track changes"
17213 msgstr "Registrer endringar"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17216 msgid "Show changes in output"
17217 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17220 msgid "Next change"
17221 msgstr "Neste endring"
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17224 msgid "Accept change inside selection"
17225 msgstr "Godta endring i utvalet"
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17228 msgid "Reject change inside selection"
17229 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17232 msgid "Merge changes"
17233 msgstr "Slå saman endringar"
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17236 msgid "Accept all changes"
17237 msgstr "Godta alle endringar"
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17240 msgid "Reject all changes"
17241 msgstr "Forkast alle endringar"
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17244 msgid "Insert note"
17245 msgstr "Set inn notis"
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17249 msgstr "Neste notis"
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17252 msgid "View Other Formats"
17253 msgstr "Vis andre format"
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17256 msgid "Update Other Formats"
17257 msgstr "Oppdater andre format"
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17260 msgid "Version Control"
17261 msgstr "Versjonkontroll"
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17268 msgid "Check-out for edit"
17269 msgstr "Hent ut for å endring"
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17272 msgid "Check-in changes"
17273 msgstr "Registrer endringar"
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17276 msgid "View revision log"
17277 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17280 msgid "Revert changes"
17281 msgstr "Gå tilbake"
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17284 msgid "Compare with older revision"
17285 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17288 msgid "Compare with last revision"
17289 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17292 msgid "Insert Version Info"
17293 msgstr "Set inn info om versjonen"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17296 msgid "Use SVN file locking property"
17297 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17300 msgid "Update local directory from repository"
17301 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17304 msgid "Math Panels"
17305 msgstr "Matte dialogar"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17308 msgid "Math spacings"
17309 msgstr "Matte-mellomrom"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17322 msgstr "Skrifttypar"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17326 msgstr "Funksjonar"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17329 msgid "Frame decorations"
17330 msgstr "Rammedekorasjon"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17333 msgid "Big operators"
17334 msgstr "Store operatorar"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17337 msgid "Miscellaneous"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17347 msgid "Arrows (extended)"
17348 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17352 msgstr "Operatorar"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17356 msgid "Operators (extended)"
17357 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17361 msgstr "Relasjonar"
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17365 msgid "Relations (extended)"
17366 msgstr "Latin utviding-A"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17370 msgid "Negative relations (extended)"
17371 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17378 msgid "Delimiters (fixed size)"
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17383 msgid "Miscellaneous (extended)"
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17523 msgid "Thin space\t\\,"
17524 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17527 msgid "Medium space\t\\:"
17528 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17531 msgid "Thick space\t\\;"
17532 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17536 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17540 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17543 msgid "Negative space\t\\!"
17544 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17547 msgid "Phantom\t\\phantom"
17548 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17552 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17556 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17559 msgid "Smash \\smash"
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17563 msgid "Left overlap \\mathllap"
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17567 msgid "Center overlap \\mathclap"
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17579 msgid "Square root\t\\sqrt"
17580 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17583 msgid "Other root\t\\root"
17584 msgstr "Anna rot\t\\root"
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17588 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17592 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17596 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17600 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17603 msgid "Standard\t\\frac"
17604 msgstr "Standard\t\\frac"
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17608 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17612 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17616 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17620 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17624 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17628 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17632 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17636 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17640 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17644 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17647 msgid "Binomial\t\\binom"
17648 msgstr "Binomial\t\\binom"
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17652 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17656 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17659 msgid "Roman\t\\mathrm"
17660 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17663 msgid "Bold\t\\mathbf"
17664 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17668 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17672 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17675 msgid "Italic\t\\mathit"
17676 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17680 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17684 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17692 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17696 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17700 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17723 msgid "Frame Decorations"
17724 msgstr "Rammedekorasjon"
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17740 msgstr "stengttrykk"
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17765 msgstr "kort høgrepilover"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17790 msgstr "mattelinje"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17798 msgstr "overparentes"
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17801 msgid "overleftarrow"
17802 msgstr "venstrepilover"
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17805 msgid "overrightarrow"
17806 msgstr "høgrepilover"
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17809 msgid "overleftrightarrow"
17810 msgstr "høgre-venstrepilover"
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17814 msgstr "strekunder"
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17818 msgstr "underparentes"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17821 msgid "underleftarrow"
17822 msgstr "venstrepilunder"
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17825 msgid "underrightarrow"
17826 msgstr "høgrepilunder"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17829 msgid "underleftrightarrow"
17830 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17853 msgid "Insert left/right side scripts"
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17858 msgid "Insert right side scripts"
17859 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17863 msgid "Insert left side scripts"
17864 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17868 msgid "Insert side scripts"
17869 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17884 msgid "stackrelthree"
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17889 msgstr "venstrepil"
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17897 msgstr "nedoverpil"
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17901 msgstr "oppoverpil"
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17904 msgid "updownarrow"
17905 msgstr "oppover-nedoverpil"
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17908 msgid "leftrightarrow"
17909 msgstr "høgre-venstrepil"
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17913 msgstr "Venstrepil"
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17921 msgstr "Nedoverpil"
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17925 msgstr "Oppoverpil"
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17928 msgid "Updownarrow"
17929 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17932 msgid "Leftrightarrow"
17933 msgstr "Høgre-venstrepil"
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17936 msgid "Longleftrightarrow"
17937 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17940 msgid "Longleftarrow"
17941 msgstr "Lang venstrepil"
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17944 msgid "Longrightarrow"
17945 msgstr "Lang høgrepil"
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17948 msgid "longleftrightarrow"
17949 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17952 msgid "longleftarrow"
17953 msgstr "Lang venstrepil"
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17956 msgid "longrightarrow"
17957 msgstr "Lang høgrepil"
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17960 msgid "leftharpoondown"
17961 msgstr "Venstreharpun nedover"
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17964 msgid "rightharpoondown"
17965 msgstr "Høgreharpun nedover"
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17973 msgstr "longmapsto"
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17984 msgid "leftharpoonup"
17985 msgstr "Venstreharpun oppover"
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17988 msgid "rightharpoonup"
17989 msgstr "Høgreharpun oppover"
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17992 msgid "hookleftarrow"
17993 msgstr "hookleftarrow"
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17996 msgid "hookrightarrow"
17997 msgstr "hookrightarrow"
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18008 msgid "rightleftharpoons"
18009 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18036 msgid "bigtriangleup"
18037 msgstr "bigtriangleup"
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18052 msgid "bigtriangledown"
18053 msgstr "bigtriangledown"
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18068 msgid "triangleright"
18069 msgstr "trekanthøgre"
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18084 msgid "triangleleft"
18085 msgstr "trekantvenstre"
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18143 msgstr "smallsmile"
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18243 msgstr "sqsubseteq"
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18247 msgstr "sqsupseteq"
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18258 msgid "in[[math relation]]"
18259 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18331 msgstr "varepsilon"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18499 msgstr "varUpsilon"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18622 msgid "diamondsuit"
18623 msgstr "diamondsuit"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18638 msgid "textrm \\AA"
18639 msgstr "textrm \\AA"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18643 msgstr "textrm \\O"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18646 msgid "mathcircumflex"
18647 msgstr "mathcircumflex"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18660 msgstr "mattemakroar"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18664 msgid "mathparagraph"
18665 msgstr "\\alph{paragraph}."
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18669 msgid "mathsection"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18717 msgid "Big Operators"
18718 msgstr "Store operatorar"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18782 msgid "ointctrclockwiseop"
18783 msgstr "ointctrclockwiseop"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18786 msgid "ointctrclockwise"
18787 msgstr "ointctrclockwise"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18790 msgid "ointclockwiseop"
18791 msgstr "ointclockwiseop"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18794 msgid "ointclockwise"
18795 msgstr "ointclockwise"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18826 msgid "landupintop"
18827 msgstr "landupintop"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18830 msgid "landdownint"
18831 msgstr "landdownint"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18834 msgid "landdownintop"
18835 msgstr "landdownintop"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18859 msgid "varointclockwise"
18860 msgstr "ointclockwise"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18864 msgid "varointclockwiseop"
18865 msgstr "ointclockwiseop"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18869 msgid "varointctrclockwise"
18870 msgstr "ointctrclockwise"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18874 msgid "varointctrclockwiseop"
18875 msgstr "ointctrclockwiseop"
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18966 msgid "vartriangle"
18967 msgstr "vartriangle"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18970 msgid "triangledown"
18971 msgstr "triangledown"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18991 msgid "wasylozenge"
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19004 msgid "measuredangle"
19005 msgstr "measuredangle"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19010 msgstr "vartriangle"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19038 msgstr "varnothing"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19041 msgid "blacktriangle"
19042 msgstr "blacktriangle"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19045 msgid "blacktriangledown"
19046 msgstr "blacktriangledown"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19049 msgid "blacksquare"
19050 msgstr "blacksquare"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19053 msgid "blacklozenge"
19054 msgstr "blacklozenge"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19061 msgid "sphericalangle"
19062 msgstr "sphericalangle"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19066 msgstr "complement"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19083 msgstr "Høgrejuster"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19087 msgid "varcopyright"
19088 msgstr "Opphavsrett"
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19100 msgid "invdiameter"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19118 msgstr "Presentasjon"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19131 msgid "blacksmiley"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19155 msgid "Rightcircle"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19167 msgid "RIGHTCIRCLE"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19177 msgid "RIGHTcircle"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19262 msgstr "Høgre botntekst"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19265 msgid "quarternote"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19271 msgstr "tabellnotis"
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19315 msgstr "Venstreharpun oppover"
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19320 msgstr "Høgreharpun oppover"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19375 msgstr "Synonym ordbok"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19404 msgid "sagittarius"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19408 msgid "capricornus"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19434 msgid "APLdownarrowbox"
19435 msgstr "nedoverpil"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19448 msgid "APLleftarrowbox"
19449 msgstr "Lleftarrow"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19457 msgid "APLrightarrowbox"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19471 msgid "APLuparrowbox"
19472 msgstr "oppoverpil"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19475 msgid "dashleftarrow"
19476 msgstr "dashleftarrow"
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19479 msgid "dashrightarrow"
19480 msgstr "dashrightarrow"
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19483 msgid "leftleftarrows"
19484 msgstr "leftleftarrows"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19487 msgid "leftrightarrows"
19488 msgstr "leftrightarrows"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19491 msgid "rightrightarrows"
19492 msgstr "rightrightarrows"
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19495 msgid "rightleftarrows"
19496 msgstr "rightleftarrows"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19500 msgstr "Lleftarrow"
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19503 msgid "Rrightarrow"
19504 msgstr "Rrightarrow"
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19507 msgid "twoheadleftarrow"
19508 msgstr "twoheadleftarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19511 msgid "twoheadrightarrow"
19512 msgstr "twoheadrightarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19515 msgid "leftarrowtail"
19516 msgstr "leftarrowtail"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19519 msgid "rightarrowtail"
19520 msgstr "rightarrowtail"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19523 msgid "looparrowleft"
19524 msgstr "looparrowleft"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19527 msgid "looparrowright"
19528 msgstr "looparrowright"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19531 msgid "curvearrowleft"
19532 msgstr "curvearrowleft"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19535 msgid "curvearrowright"
19536 msgstr "curvearrowright"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19539 msgid "circlearrowleft"
19540 msgstr "circlearrowleft"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19543 msgid "circlearrowright"
19544 msgstr "circlearrowright"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19556 msgstr "upuparrows"
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19559 msgid "downdownarrows"
19560 msgstr "nedover-nedoverpil"
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19563 msgid "upharpoonleft"
19564 msgstr "upharpoonleft"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19567 msgid "upharpoonright"
19568 msgstr "upharpoonright"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19571 msgid "downharpoonleft"
19572 msgstr "downharpoonleft"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19575 msgid "downharpoonright"
19576 msgstr "downharpoonright"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19579 msgid "leftrightharpoons"
19580 msgstr "leftrightharpoons"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19583 msgid "rightsquigarrow"
19584 msgstr "rightsquigarrow"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19587 msgid "leftrightsquigarrow"
19588 msgstr "leftrightsquigarrow"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19592 msgstr "nleftarrow"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19595 msgid "nrightarrow"
19596 msgstr "nrightarrow"
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19599 msgid "nleftrightarrow"
19600 msgstr "nleftrightarrow"
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19604 msgstr "nLeftarrow"
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19607 msgid "nRightarrow"
19608 msgstr "nRightarrow"
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19611 msgid "nLeftrightarrow"
19612 msgstr "nLeftrightarrow"
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19620 msgid "shortleftarrow"
19621 msgstr "venstrepilover"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19625 msgid "shortrightarrow"
19626 msgstr "høgrepilover"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19630 msgid "shortuparrow"
19631 msgstr "oppoverpil"
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19635 msgid "shortdownarrow"
19636 msgstr "nedoverpil"
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19640 msgid "leftrightarroweq"
19641 msgstr "høgre-venstrepil"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19645 msgid "curlyveedownarrow"
19646 msgstr "oppover-nedoverpil"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19650 msgid "curlyveeuparrow"
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19675 msgid "curlywedgeuparrow"
19676 msgstr "curlywedge"
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19680 msgid "curlywedgedownarrow"
19681 msgstr "curlywedge"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19685 msgid "leftrightarrowtriangle"
19686 msgstr "høgre-venstrepil"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19690 msgid "leftarrowtriangle"
19691 msgstr "leftarrowtail"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19695 msgid "rightarrowtriangle"
19696 msgstr "rightarrowtail"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19715 msgstr "longmapsto"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19719 msgid "longmapsfrom"
19720 msgstr "longmapsto"
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19723 msgid "Longmapsfrom"
19724 msgstr "Longmapsfrom"
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19729 msgstr "venstrepil"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19733 msgid "xrightarrow"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19753 msgid "eqslantless"
19754 msgstr "eqslantless"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19758 msgstr "eqslantgtr"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19784 msgstr "lessapprox"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19832 msgstr "lesseqqgtr"
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19836 msgstr "gtreqqless"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19851 msgid "thickapprox"
19852 msgstr "thickapprox"
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19887 msgid "preccurlyeq"
19888 msgstr "preccurlyeq"
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19891 msgid "succcurlyeq"
19892 msgstr "succcurlyeq"
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19895 msgid "curlyeqprec"
19896 msgstr "curlyeqprec"
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19899 msgid "curlyeqsucc"
19900 msgstr "curlyeqsucc"
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19912 msgstr "precapprox"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19916 msgstr "succapprox"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19919 msgid "vartriangleleft"
19920 msgstr "vartriangleleft"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19923 msgid "vartriangleright"
19924 msgstr "vartriangleright"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19927 msgid "trianglelefteq"
19928 msgstr "trianglelefteq"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19931 msgid "trianglerighteq"
19932 msgstr "trianglerighteq"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19947 msgid "risingdotseq"
19948 msgstr "risingdotseq"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19951 msgid "fallingdotseq"
19952 msgstr "fallingdotseq"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19971 msgid "shortparallel"
19972 msgstr "shortparallel"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19976 msgstr "smallsmile"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19980 msgstr "smallfrown"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19983 msgid "blacktriangleleft"
19984 msgstr "blacktriangleleft"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19987 msgid "blacktriangleright"
19988 msgstr "blacktriangleright"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20000 msgid "wasytherefore"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20004 msgid "backepsilon"
20005 msgstr "backepsilon"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20021 msgid "trianglelefteqslant"
20022 msgstr "trianglelefteq"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20026 msgid "trianglerighteqslant"
20027 msgstr "trianglerighteq"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20051 msgid "subsetpluseq"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20056 msgid "supsetpluseq"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20086 msgstr "&Smelt saman"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20108 msgstr "Lag venstrelinje"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20113 msgstr "Lag høgrelinje"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20150 msgstr "Ingen fargar"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20159 msgstr "Farge på skrifta"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20163 msgid "colonapprox"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20168 msgid "Colonapprox"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20231 msgid "Negative Relations (extended)"
20232 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20341 msgid "precnapprox"
20342 msgstr "precnapprox"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20345 msgid "succnapprox"
20346 msgstr "succnapprox"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20358 msgstr "subsetneqq"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20362 msgstr "supsetneqq"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20379 msgstr "nsupseteqq"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20399 msgid "varsubsetneq"
20400 msgstr "varsubsetneq"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20403 msgid "varsupsetneq"
20404 msgstr "varsupsetneq"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20407 msgid "varsubsetneqq"
20408 msgstr "varsubsetneqq"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20411 msgid "varsupsetneqq"
20412 msgstr "varsupsetneqq"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20415 msgid "ntriangleleft"
20416 msgstr "ntriangleleft"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20419 msgid "ntriangleright"
20420 msgstr "ntriangleright"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20423 msgid "ntrianglelefteq"
20424 msgstr "ntrianglelefteq"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20427 msgid "ntrianglerighteq"
20428 msgstr "ntrianglerighteq"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20451 msgid "nshortparallel"
20452 msgstr "nshortparallel"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20456 msgid "ntrianglelefteqslant"
20457 msgstr "ntrianglelefteq"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20461 msgid "ntrianglerighteqslant"
20462 msgstr "ntrianglerighteq"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20469 msgid "smallsetminus"
20470 msgstr "smallsetminus"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20489 msgid "doublebarwedge"
20490 msgstr "doublebarwedge"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20537 msgid "divideontimes"
20538 msgstr "divideontimes"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20549 msgid "leftthreetimes"
20550 msgstr "leftthreetimes"
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20553 msgid "rightthreetimes"
20554 msgstr "rightthreetimes"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20558 msgstr "curlywedge"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20565 msgid "circleddash"
20566 msgstr "circleddash"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20570 msgstr "circledast"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20573 msgid "circledcirc"
20574 msgstr "circledcirc"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20593 msgid "bigcurlyvee"
20594 msgstr "bigcurlyvee"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20597 msgid "bigcurlywedge"
20598 msgstr "bigcurlywedge"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20609 msgid "bigparallel"
20610 msgstr "bigparallel"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20613 msgid "biginterleave"
20614 msgstr "biginterleave"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20657 msgid "ogreaterthan"
20658 msgstr "ogreaterthan"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20669 msgid "varcurlyvee"
20670 msgstr "varcurlyvee"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20673 msgid "varcurlywedge"
20674 msgstr "varcurlywedge"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20702 msgstr "varobslash"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20706 msgstr "varocircle"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20725 msgid "varolessthan"
20726 msgstr "varolessthan"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20729 msgid "varogreaterthan"
20730 msgstr "varogreaterthan"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20734 msgstr "varbigcirc"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20738 msgstr "brokenvert"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20789 msgid "llparenthesis"
20790 msgstr "llparenthesis"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20793 msgid "rrparenthesis"
20794 msgstr "rrparenthesis"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20797 msgid "binampersand"
20798 msgstr "binampersand"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20801 msgid "bindnasrepma"
20802 msgstr "bindnasrepma"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20806 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20809 msgid "Voiced bilabial plosive"
20810 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20814 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20817 msgid "Voiced alveolar plosive"
20818 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20822 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20825 msgid "Voiced retroflex plosive"
20826 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20829 msgid "Voiceless palatal plosive"
20830 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20833 msgid "Voiced palatal plosive"
20834 msgstr "Stemt palatal plosive"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20837 msgid "Voiceless velar plosive"
20838 msgstr "Ustemt velar plosive"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20841 msgid "Voiced velar plosive"
20842 msgstr "Stemt velar plosive"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20845 msgid "Voiceless uvular plosive"
20846 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20849 msgid "Voiced uvular plosive"
20850 msgstr "Stemt uvular plosive"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20853 msgid "Glottal plosive"
20854 msgstr "Glottal plosive"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20857 msgid "Voiced bilabial nasal"
20858 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20861 msgid "Voiced labiodental nasal"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20865 msgid "Voiced alveolar nasal"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20869 msgid "Voiced retroflex nasal"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20873 msgid "Voiced palatal nasal"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20877 msgid "Voiced velar nasal"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20881 msgid "Voiced uvular nasal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20885 msgid "Voiced bilabial trill"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20889 msgid "Voiced alveolar trill"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20893 msgid "Voiced uvular trill"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20897 msgid "Voiced alveolar tap"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20901 msgid "Voiced retroflex flap"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20909 msgid "Voiced bilabial fricative"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20917 msgid "Voiced labiodental fricative"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20921 msgid "Voiceless dental fricative"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20925 msgid "Voiced dental fricative"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20933 msgid "Voiced alveolar fricative"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20949 msgid "Voiced retroflex fricative"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20953 msgid "Voiceless palatal fricative"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20957 msgid "Voiced palatal fricative"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20961 msgid "Voiceless velar fricative"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20965 msgid "Voiced velar fricative"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20969 msgid "Voiceless uvular fricative"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20973 msgid "Voiced uvular fricative"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20985 msgid "Voiceless glottal fricative"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20989 msgid "Voiced glottal fricative"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21001 msgid "Voiced labiodental approximant"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21005 msgid "Voiced alveolar approximant"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21009 msgid "Voiced retroflex approximant"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21013 msgid "Voiced palatal approximant"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21017 msgid "Voiced velar approximant"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21037 msgid "Bilabial click"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21041 msgid "Dental click"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21045 msgid "(Post)alveolar click"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21049 msgid "Palatoalveolar click"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21053 msgid "Alveolar lateral click"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21057 msgid "Voiced bilabial implosive"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21065 msgid "Voiced palatal implosive"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21069 msgid "Voiced velar implosive"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21073 msgid "Voiced uvular implosive"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21077 msgid "Ejective mark"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21081 msgid "Close front unrounded vowel"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21085 msgid "Close front rounded vowel"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21089 msgid "Close central unrounded vowel"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21093 msgid "Close central rounded vowel"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21097 msgid "Close back unrounded vowel"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21102 msgid "Close back rounded vowel"
21103 msgstr "notis bakgrunn"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21174 msgid "Near-open vowel"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21178 msgid "Open front unrounded vowel"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21182 msgid "Open front rounded vowel"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21186 msgid "Open back unrounded vowel"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21190 msgid "Open back rounded vowel"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21214 msgid "Epiglottal plosive"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21235 msgid "Top tie bar"
21236 msgstr "Øvst midtpå"
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21240 msgid "Bottom tie bar"
21241 msgstr "Nedst midtpå"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21253 msgid "Extra short"
21254 msgstr "Endre Snøggtast"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21257 msgid "Primary stress"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21262 msgid "Secondary stress"
21263 msgstr "SendarSinAdresse:"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21266 msgid "Minor (foot) group"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21270 msgid "Major (intonation) group"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21275 msgid "Syllable break"
21276 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21279 msgid "Linking (absence of a break)"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21287 msgid "Voiceless (above)"
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21296 msgid "Breathy voiced"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21300 msgid "Creaky voiced"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21304 msgid "Linguolabial"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21327 msgid "More rounded"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21331 msgid "Less rounded"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21345 msgid "Centralized"
21346 msgstr "Kapitelskrift|a"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21349 msgid "Mid-centralized"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21357 msgid "Non-syllabic"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21367 msgstr "Kapitelskrift|a"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21379 msgid "Pharyngialized"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21383 msgid "Velarized or pharyngialized"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21394 msgstr "Litenskrift"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21397 msgid "Advanced tongue root"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21401 msgid "Retracted tongue root"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21409 msgid "Nasal release"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21413 msgid "Lateral release"
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21418 msgid "No audible release"
21419 msgstr "dobbel ramme"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21422 msgid "Extra high (accent)"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21426 msgid "Extra high (tone letter)"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21430 msgid "High (accent)"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21434 msgid "High (tone letter)"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21438 msgid "Mid (accent)"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21443 msgid "Mid (tone letter)"
21444 msgstr "Slutten på brevet"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21447 msgid "Low (accent)"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21452 msgid "Low (tone letter)"
21453 msgstr "Slutten på brevet"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21456 msgid "Extra low (accent)"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21460 msgid "Extra low (tone letter)"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21474 msgid "Rising (accent)"
21475 msgstr "Manglande val"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21479 msgid "Rising (tone letter)"
21480 msgstr "Slutten på brevet"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21483 msgid "Falling (accent)"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21487 msgid "Falling (tone letter)"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21491 msgid "High rising (accent)"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21495 msgid "High rising (tone letter)"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21499 msgid "Low rising (accent)"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21503 msgid "Low rising (tone letter)"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21507 msgid "Rising-falling (accent)"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21515 msgid "Global rise"
21516 msgstr "Global auke"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21519 msgid "Global fall"
21520 msgstr "Global senking"
21522 #: lib/external_templates:36
21523 msgid "GnumericSpreadsheet"
21524 msgstr "GnumericRekneark"
21526 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21527 msgid "Spreadsheet"
21530 #: lib/external_templates:39
21532 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21533 "It imports as a long table, so any length\n"
21534 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21535 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21536 "both for gnumeric and excel files.\n"
21538 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21539 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21540 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21541 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21543 #: lib/external_templates:76
21544 msgid "RasterImage"
21545 msgstr "Rasterbilete"
21547 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21548 msgid "Raster image"
21549 msgstr "Rasterbilete"
21551 #: lib/external_templates:84
21552 msgid "A bitmap file.\n"
21553 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21555 #: lib/external_templates:148
21559 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21560 msgid "Xfig figure"
21561 msgstr "XFig figur"
21563 #: lib/external_templates:151
21564 msgid "An Xfig figure.\n"
21565 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21567 #: lib/external_templates:201
21568 msgid "ChessDiagram"
21569 msgstr "Sjakkbrett"
21571 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21572 msgid "Chess diagram"
21573 msgstr "Sjakkbrett"
21575 #: lib/external_templates:204
21577 "A chess position diagram.\n"
21578 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21579 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21580 "the position that you want to display.\n"
21581 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21582 "and remember to type in a relative path\n"
21583 "to the LyX document location.\n"
21584 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21585 "to enable general editing of the board.\n"
21586 "You might also check out the\n"
21587 "'Options->Test legality' option, and\n"
21588 "remember to middle and right click to\n"
21589 "insert new material in the board.\n"
21590 "In order for this to work, you have to\n"
21591 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21592 "that TeX will find it, and you will need\n"
21593 "to install the skak package from CTAN.\n"
21595 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21596 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21597 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21598 "posisjonen som du vil vise.\n"
21599 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21600 "og hugs å gi relativ sti \n"
21601 "til LyX-dokumentet.\n"
21602 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21603 "for å kunne endre brettet.\n"
21604 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21605 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21606 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21607 "For at dette skal fungere, må du\n"
21608 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21609 "kan finne dei, og du må installere \n"
21610 "skak pakken frå CTAN\n"
21612 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21613 msgid "Lilypond typeset music"
21614 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21616 #: lib/external_templates:254
21618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21623 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21624 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21625 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21626 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21628 #: lib/external_templates:300
21632 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21636 #: lib/external_templates:303
21638 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21639 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21640 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21642 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21643 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21644 "* pages=- (to include all pages)\n"
21645 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21646 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21647 "inserted in their original size.\n"
21648 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21649 "for further options and details.\n"
21651 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21652 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21653 "Som må leggjast inn i val.\n"
21655 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21657 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21658 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21659 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21660 "brukte i orginalstorleik. \n"
21661 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21662 "for fleire val og detaljar.\n"
21664 #: lib/external_templates:346
21667 "Read 'info date' for more information.\n"
21670 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21672 #: lib/external_templates:375
21676 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21677 msgid "Dia diagram"
21678 msgstr "Dia diagram"
21680 #: lib/external_templates:378
21681 msgid "Dia diagram.\n"
21682 msgstr "Dia diagram.\n"
21684 #: lib/configure.py:567
21688 #: lib/configure.py:567
21692 #: lib/configure.py:570
21696 #: lib/configure.py:573
21700 #: lib/configure.py:576
21704 #: lib/configure.py:576
21705 msgid "sxd|OpenOffice"
21706 msgstr "sxd|OpenOffice"
21708 #: lib/configure.py:579
21712 #: lib/configure.py:582
21716 #: lib/configure.py:585
21720 #: lib/configure.py:587
21724 #: lib/configure.py:588
21728 #: lib/configure.py:589
21732 #: lib/configure.py:589
21736 #: lib/configure.py:590
21740 #: lib/configure.py:591
21744 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21748 #: lib/configure.py:593
21752 #: lib/configure.py:594
21756 #: lib/configure.py:595
21760 #: lib/configure.py:596
21764 #: lib/configure.py:604
21765 msgid "Plain text (chess output)"
21766 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21768 #: lib/configure.py:605
21769 msgid "Plain text (image)"
21770 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21772 #: lib/configure.py:606
21773 msgid "Plain text (Xfig output)"
21774 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21776 #: lib/configure.py:607
21777 msgid "date (output)"
21780 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21785 #: lib/configure.py:608
21789 #: lib/configure.py:609
21790 msgid "DocBook (XML)"
21791 msgstr "DocBook (XML)"
21793 #: lib/configure.py:610
21794 msgid "Graphviz Dot"
21795 msgstr "Graphviz Dot"
21797 #: lib/configure.py:611
21798 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21799 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21801 #: lib/configure.py:612
21802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21805 #: lib/configure.py:613
21809 #: lib/configure.py:613
21813 #: lib/configure.py:615
21817 #: lib/configure.py:617
21818 msgid "LilyPond music"
21819 msgstr "LilyPond musikk"
21821 #: lib/configure.py:618
21822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21823 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21825 #: lib/configure.py:619
21826 msgid "LaTeX (plain)"
21827 msgstr "LaTeX (enkel)"
21829 #: lib/configure.py:619
21830 msgid "LaTeX (plain)|L"
21831 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21833 #: lib/configure.py:620
21834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21837 #: lib/configure.py:621
21838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21841 #: lib/configure.py:622
21842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21845 #: lib/configure.py:623
21847 msgid "LaTeX (clipboard)"
21848 msgstr "LaTeX (enkel)"
21850 #: lib/configure.py:624
21852 msgstr "Rein tekst"
21854 #: lib/configure.py:624
21855 msgid "Plain text|a"
21856 msgstr "Rein tekst|e"
21858 #: lib/configure.py:625
21859 msgid "Plain text (pstotext)"
21860 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21862 #: lib/configure.py:626
21863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21864 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21866 #: lib/configure.py:627
21867 msgid "Plain text (catdvi)"
21868 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21870 #: lib/configure.py:628
21871 msgid "Plain Text, Join Lines"
21872 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21874 #: lib/configure.py:629
21875 msgid "Info (Beamer)"
21876 msgstr "Info (Beamer)"
21878 #: lib/configure.py:632
21879 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21880 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21882 #: lib/configure.py:633
21883 msgid "Excel spreadsheet"
21884 msgstr "Excel-rekneark"
21886 #: lib/configure.py:634
21887 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21888 msgstr "Openoffice-rekneark"
21890 #: lib/configure.py:637
21894 #: lib/configure.py:637
21898 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21902 #: lib/configure.py:650
21906 #: lib/configure.py:651
21907 msgid "EPS (uncropped)"
21908 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21910 #: lib/configure.py:652
21911 msgid "EPS (cropped)"
21912 msgstr "EPS (Skoren)"
21914 #: lib/configure.py:653
21916 msgstr "Postscript"
21918 #: lib/configure.py:653
21919 msgid "Postscript|t"
21920 msgstr "Postscript|t"
21922 #: lib/configure.py:658
21923 msgid "PDF (ps2pdf)"
21924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21926 #: lib/configure.py:658
21927 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21928 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21930 #: lib/configure.py:659
21931 msgid "PDF (pdflatex)"
21932 msgstr "PDF (pdflatex)"
21934 #: lib/configure.py:659
21935 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21936 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21938 #: lib/configure.py:660
21939 msgid "PDF (dvipdfm)"
21940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21942 #: lib/configure.py:660
21943 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21944 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21946 #: lib/configure.py:661
21947 msgid "PDF (XeTeX)"
21948 msgstr "PDF (XeTeX)"
21950 #: lib/configure.py:661
21951 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21952 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21954 #: lib/configure.py:662
21955 msgid "PDF (LuaTeX)"
21956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21958 #: lib/configure.py:662
21959 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21960 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21962 #: lib/configure.py:663
21963 msgid "PDF (graphics)"
21964 msgstr "PDF (Grafikk)"
21966 #: lib/configure.py:664
21967 msgid "PDF (cropped)"
21968 msgstr "PDF (skoren)"
21970 #: lib/configure.py:667
21974 #: lib/configure.py:667
21978 #: lib/configure.py:668
21979 msgid "DVI (LuaTeX)"
21980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21982 #: lib/configure.py:668
21983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21986 #: lib/configure.py:671
21990 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21994 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21998 #: lib/configure.py:677
22002 #: lib/configure.py:680
22003 msgid "OpenDocument"
22004 msgstr "OpenDocument"
22006 #: lib/configure.py:681
22007 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22008 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22010 #: lib/configure.py:684
22011 msgid "Rich Text Format"
22012 msgstr "Rikt tekst format"
22014 #: lib/configure.py:685
22018 #: lib/configure.py:685
22022 #: lib/configure.py:688
22023 msgid "date command"
22024 msgstr "Dato kommando"
22026 #: lib/configure.py:689
22027 msgid "Table (CSV)"
22028 msgstr "Tabell (CSV)"
22030 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22035 #: lib/configure.py:692
22039 #: lib/configure.py:693
22043 #: lib/configure.py:694
22047 #: lib/configure.py:695
22051 #: lib/configure.py:696
22055 #: lib/configure.py:697
22060 #: lib/configure.py:698
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22064 #: lib/configure.py:699
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22068 #: lib/configure.py:700
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22072 #: lib/configure.py:701
22073 msgid "LyX Preview"
22074 msgstr "LyX førehandsvising"
22076 #: lib/configure.py:702
22080 #: lib/configure.py:703
22084 #: lib/configure.py:704
22088 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22089 msgid "Windows Metafile"
22090 msgstr "Windows Metafile"
22092 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22093 msgid "Enhanced Metafile"
22094 msgstr "Enhanced Metafile"
22096 #: lib/configure.py:811
22098 msgstr "LyXBlogger"
22100 #: lib/configure.py:1015
22101 msgid "LyX Archive (zip)"
22102 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22104 #: lib/configure.py:1018
22105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22106 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22110 msgid "%1$s and %2$s"
22111 msgstr "%1$s og %2$s"
22113 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22115 msgid "%1$s et al."
22116 msgstr "%1$s et al."
22118 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22128 msgid "Bibliography entry not found!"
22129 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22131 #: src/Buffer.cpp:138
22134 "Could not print the document %1$s.\n"
22135 "Check that your printer is set up correctly."
22137 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22138 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22140 #: src/Buffer.cpp:141
22141 msgid "Print document failed"
22142 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22144 #: src/Buffer.cpp:366
22145 msgid "Disk Error: "
22146 msgstr "Diskfeil: "
22148 #: src/Buffer.cpp:367
22151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22152 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22154 #: src/Buffer.cpp:484
22155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22157 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22159 #: src/Buffer.cpp:486
22160 msgid "Attempting to close changed document!"
22161 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22163 #: src/Buffer.cpp:495
22164 msgid "Could not remove temporary directory"
22165 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22167 #: src/Buffer.cpp:496
22169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22170 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22172 #: src/Buffer.cpp:887
22173 msgid "Unknown document class"
22174 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22176 #: src/Buffer.cpp:888
22178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22179 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22181 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22184 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22186 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22187 msgid "Document header error"
22188 msgstr "Filhovud-feil"
22190 #: src/Buffer.cpp:902
22191 msgid "\\begin_header is missing"
22192 msgstr "\\begin_header manglar"
22194 #: src/Buffer.cpp:925
22195 msgid "\\begin_document is missing"
22196 msgstr "\\begin_document manglar"
22198 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22199 #: src/BufferView.cpp:1450
22200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22201 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22203 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22206 "xcolor/ulem are installed.\n"
22207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22210 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22211 "ulem er installert.\n"
22212 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22215 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22222 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22223 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22224 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22227 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22232 #: src/Buffer.cpp:1082
22233 msgid "File Not Found"
22234 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22236 #: src/Buffer.cpp:1083
22238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22239 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22241 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22242 msgid "Document format failure"
22243 msgstr "Dokumentformat feil"
22245 #: src/Buffer.cpp:1107
22247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22248 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22250 #: src/Buffer.cpp:1170
22252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22253 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22255 #: src/Buffer.cpp:1195
22256 msgid "Conversion failed"
22257 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22259 #: src/Buffer.cpp:1196
22262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22263 "it could not be created."
22265 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22266 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22268 #: src/Buffer.cpp:1206
22269 msgid "Conversion script not found"
22270 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22272 #: src/Buffer.cpp:1207
22275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22276 "could not be found."
22278 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22279 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22281 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22282 msgid "Conversion script failed"
22283 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22285 #: src/Buffer.cpp:1231
22288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22291 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22294 #: src/Buffer.cpp:1238
22297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22300 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22303 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22304 msgid "File is read-only"
22305 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22307 #: src/Buffer.cpp:1260
22309 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22310 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22312 #: src/Buffer.cpp:1269
22315 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22316 "overwrite this file?"
22318 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22321 #: src/Buffer.cpp:1271
22322 msgid "Overwrite modified file?"
22323 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22325 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22329 msgstr "Skriv &over"
22331 #: src/Buffer.cpp:1301
22332 msgid "Backup failure"
22333 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22335 #: src/Buffer.cpp:1302
22338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22339 "Please check whether the directory exists and is writable."
22341 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22342 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22344 #: src/Buffer.cpp:1328
22346 msgid "Saving document %1$s..."
22347 msgstr "Lagrar %1$s..."
22349 #: src/Buffer.cpp:1343
22350 msgid " could not write file!"
22351 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22353 #: src/Buffer.cpp:1351
22357 #: src/Buffer.cpp:1366
22359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22360 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22362 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22364 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22365 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22367 #: src/Buffer.cpp:1379
22368 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22369 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22371 #: src/Buffer.cpp:1393
22372 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22373 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22375 #: src/Buffer.cpp:1407
22376 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22377 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22379 #: src/Buffer.cpp:1496
22380 msgid "Iconv software exception Detected"
22381 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22383 #: src/Buffer.cpp:1496
22386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22388 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22390 #: src/Buffer.cpp:1526
22392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22393 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22395 #: src/Buffer.cpp:1529
22397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22398 "chosen encoding.\n"
22399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22401 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22402 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22404 #: src/Buffer.cpp:1536
22405 msgid "iconv conversion failed"
22406 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22408 #: src/Buffer.cpp:1541
22409 msgid "conversion failed"
22410 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22412 #: src/Buffer.cpp:1644
22413 msgid "Uncodable character in file path"
22414 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22416 #: src/Buffer.cpp:1646
22419 "The path of your document\n"
22421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22427 "(such as utf8) or change the file path name."
22429 "Stigen til dokumentet\n"
22431 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22432 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22433 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22434 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22435 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22437 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22438 " eller vel ein anna stig."
22440 #: src/Buffer.cpp:1999
22441 msgid "Running chktex..."
22442 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22444 #: src/Buffer.cpp:2013
22445 msgid "chktex failure"
22446 msgstr "ChkTeX feil"
22448 #: src/Buffer.cpp:2014
22449 msgid "Could not run chktex successfully."
22450 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22452 #: src/Buffer.cpp:2306
22454 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22455 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22457 #: src/Buffer.cpp:2386
22459 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22460 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22462 #: src/Buffer.cpp:2395
22464 msgid "Error generating literate programming code."
22465 msgstr "Noweb litterær programmering"
22467 #: src/Buffer.cpp:2474
22469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22470 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22472 #: src/Buffer.cpp:2509
22474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22475 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22477 #: src/Buffer.cpp:2575
22479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22480 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22482 #: src/Buffer.cpp:2582
22484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22485 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22487 #: src/Buffer.cpp:2589
22488 msgid "Error exporting to DVI."
22489 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22491 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22494 "The file %1$s already exists.\n"
22496 "Do you want to overwrite that file?"
22498 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22500 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22502 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22503 msgid "Overwrite file?"
22504 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22506 #: src/Buffer.cpp:2674
22507 msgid "Error running external commands."
22508 msgstr "Generell informasjon"
22510 #: src/Buffer.cpp:3496
22512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22513 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22515 #: src/Buffer.cpp:3500
22517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22518 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22520 #: src/Buffer.cpp:3554
22521 msgid "Preview source code"
22522 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22524 #: src/Buffer.cpp:3556
22525 msgid "Preview preamble"
22526 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22528 #: src/Buffer.cpp:3558
22529 msgid "Preview body"
22530 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22532 #: src/Buffer.cpp:3573
22533 msgid "Plain text does not have a preamble."
22534 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22536 #: src/Buffer.cpp:3676
22538 msgid "Auto-saving %1$s"
22539 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22541 #: src/Buffer.cpp:3730
22542 msgid "Autosave failed!"
22543 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22545 #: src/Buffer.cpp:3791
22546 msgid "Autosaving current document..."
22547 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22549 #: src/Buffer.cpp:3912
22550 msgid "Couldn't export file"
22551 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22553 #: src/Buffer.cpp:3913
22555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22556 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22558 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22559 msgid "File name error"
22560 msgstr "Feil på filnamn"
22562 #: src/Buffer.cpp:3975
22563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22564 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22566 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22567 msgid "Document export cancelled."
22568 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22570 #: src/Buffer.cpp:4094
22572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22573 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22575 #: src/Buffer.cpp:4101
22577 msgid "Document exported as %1$s"
22578 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22580 #: src/Buffer.cpp:4156
22583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22585 "Recover emergency save?"
22587 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22589 "Gå tilbake til nødkopien?"
22591 #: src/Buffer.cpp:4159
22592 msgid "Load emergency save?"
22593 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22595 #: src/Buffer.cpp:4160
22597 msgstr "&Gå tilbake"
22599 #: src/Buffer.cpp:4160
22600 msgid "&Load Original"
22601 msgstr "&Last Original"
22603 #: src/Buffer.cpp:4171
22606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22609 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22610 "dokumentet med eit anna namn."
22612 #: src/Buffer.cpp:4178
22613 msgid "Document was successfully recovered."
22614 msgstr "Dokumentet vart redda."
22616 #: src/Buffer.cpp:4180
22617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22618 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22620 #: src/Buffer.cpp:4181
22623 "Remove emergency file now?\n"
22626 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22629 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22630 msgid "Delete emergency file?"
22631 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22633 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22635 msgstr "&Hald fast"
22637 #: src/Buffer.cpp:4190
22638 msgid "Emergency file deleted"
22639 msgstr "Nødkopien sletta"
22641 #: src/Buffer.cpp:4191
22642 msgid "Do not forget to save your file now!"
22643 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22645 #: src/Buffer.cpp:4198
22646 msgid "Remove emergency file now?"
22647 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22649 #: src/Buffer.cpp:4221
22652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22654 "Load the backup instead?"
22656 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22658 "Skal vi opna det istaden?"
22660 #: src/Buffer.cpp:4223
22661 msgid "Load backup?"
22662 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22664 #: src/Buffer.cpp:4224
22665 msgid "&Load backup"
22666 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22668 #: src/Buffer.cpp:4224
22669 msgid "Load &original"
22670 msgstr "Last &original"
22672 #: src/Buffer.cpp:4234
22675 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22676 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22678 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22679 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22681 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22682 msgid "Senseless!!! "
22683 msgstr "Meiningslaust! "
22685 #: src/Buffer.cpp:4794
22687 msgid "Document %1$s reloaded."
22688 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22690 #: src/Buffer.cpp:4797
22692 msgid "Could not reload document %1$s."
22693 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22695 #: src/Buffer.cpp:4864
22696 msgid "Included File Invalid"
22697 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22699 #: src/Buffer.cpp:4865
22702 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22704 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22706 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22708 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22710 #: src/BufferParams.cpp:460
22712 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22713 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22715 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22716 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22718 #: src/BufferParams.cpp:462
22720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22721 "are inserted into formulas"
22723 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
22724 "blir brukt i formlar"
22726 #: src/BufferParams.cpp:464
22728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22730 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22732 #: src/BufferParams.cpp:466
22734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22735 "inserted into formulas"
22737 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22739 #: src/BufferParams.cpp:468
22741 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22744 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22746 #: src/BufferParams.cpp:470
22748 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22749 "inserted into formulas"
22751 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
22754 #: src/BufferParams.cpp:472
22756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22757 "inserted into formulas"
22759 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22761 #: src/BufferParams.cpp:474
22763 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22764 "subscript is inserted into formulas"
22766 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
22769 #: src/BufferParams.cpp:476
22771 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22772 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22774 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
22775 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22777 #: src/BufferParams.cpp:478
22779 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22780 "decoration 'utilde'"
22782 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22783 "dekorasjonen 'utilde'"
22785 #: src/BufferParams.cpp:624
22788 "The selected document class\n"
22790 "requires external files that are not available.\n"
22791 "The document class can still be used, but the\n"
22792 "document cannot be compiled until the following\n"
22793 "prerequisites are installed:\n"
22795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22796 "User's Guide for more information."
22798 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22800 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22801 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22802 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22803 "desse er installert:\n"
22805 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22806 "for meir informasjon."
22808 #: src/BufferParams.cpp:633
22809 msgid "Document class not available"
22810 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22812 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22814 msgid "Uncodable characters"
22815 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22817 #: src/BufferParams.cpp:1814
22820 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22821 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22824 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22825 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22828 #: src/BufferParams.cpp:2074
22831 "The layout file:\n"
22833 "could not be found. A default textclass with default\n"
22834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22839 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22840 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22843 #: src/BufferParams.cpp:2080
22844 msgid "Document class not found"
22845 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22847 #: src/BufferParams.cpp:2087
22850 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22852 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22856 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22858 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22859 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22862 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22863 msgid "Could not load class"
22864 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22866 #: src/BufferParams.cpp:2143
22867 msgid "Error reading internal layout information"
22868 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22870 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22874 #: src/BufferView.cpp:190
22875 msgid "No more insets"
22876 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22878 #: src/BufferView.cpp:737
22879 msgid "Save bookmark"
22880 msgstr "Lagra bokmerke"
22882 #: src/BufferView.cpp:962
22883 msgid "Converting document to new document class..."
22884 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22886 #: src/BufferView.cpp:1006
22887 msgid "Document is read-only"
22888 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22890 #: src/BufferView.cpp:1015
22891 msgid "This portion of the document is deleted."
22892 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22894 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22896 msgid "Absolute filename expected."
22897 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22899 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22902 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22904 #: src/BufferView.cpp:1342
22905 msgid "No further undo information"
22906 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22908 #: src/BufferView.cpp:1352
22909 msgid "No further redo information"
22910 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22912 #: src/BufferView.cpp:1601
22914 msgstr "Merke slått av"
22916 #: src/BufferView.cpp:1607
22920 #: src/BufferView.cpp:1614
22921 msgid "Mark removed"
22922 msgstr "Fjerna merke"
22924 #: src/BufferView.cpp:1617
22926 msgstr "Merke sett"
22928 #: src/BufferView.cpp:1673
22929 msgid "Statistics for the selection:"
22930 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22932 #: src/BufferView.cpp:1675
22933 msgid "Statistics for the document:"
22934 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22936 #: src/BufferView.cpp:1678
22941 #: src/BufferView.cpp:1680
22945 #: src/BufferView.cpp:1683
22947 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22948 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22950 #: src/BufferView.cpp:1686
22951 msgid "One character (including blanks)"
22952 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22954 #: src/BufferView.cpp:1689
22956 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22957 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22959 #: src/BufferView.cpp:1692
22960 msgid "One character (excluding blanks)"
22961 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22963 #: src/BufferView.cpp:1694
22965 msgstr "Statistikk"
22967 #: src/BufferView.cpp:1850
22970 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22971 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22973 #: src/BufferView.cpp:1852
22975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22976 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22978 #: src/BufferView.cpp:1860
22979 msgid "Branch name"
22982 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22983 msgid "Branch already exists"
22984 msgstr "Grein finst frå før"
22986 #: src/BufferView.cpp:2310
22987 msgid "Inverse Search Failed"
22988 msgstr "Leit tilbake feila"
22990 #: src/BufferView.cpp:2311
22992 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22993 "You need to update the viewed document."
22995 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22996 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22998 #: src/BufferView.cpp:2691
23000 msgid "Inserting document %1$s..."
23001 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23003 #: src/BufferView.cpp:2702
23005 msgid "Document %1$s inserted."
23006 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23008 #: src/BufferView.cpp:2704
23010 msgid "Could not insert document %1$s"
23011 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23013 #: src/BufferView.cpp:2970
23016 "Could not read the specified document\n"
23018 "due to the error: %2$s"
23020 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23022 "på grunn av feilen: %2$s"
23024 #: src/BufferView.cpp:2972
23025 msgid "Could not read file"
23026 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23028 #: src/BufferView.cpp:2979
23032 " is not readable."
23033 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23035 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23036 msgid "Could not open file"
23037 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23039 #: src/BufferView.cpp:2987
23040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23041 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23043 #: src/BufferView.cpp:2988
23045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23047 "If this does not give the correct result\n"
23048 "then please change the encoding of the file\n"
23049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23051 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23052 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23053 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23054 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23056 #: src/Changes.cpp:371
23057 msgid "Uncodable character in author name"
23058 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23060 #: src/Changes.cpp:372
23063 "The author name '%1$s',\n"
23064 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23065 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23066 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23069 "or change the spelling of the author name."
23071 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23072 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23073 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23074 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23076 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23077 "eller endra namnet på forfattaren."
23079 #: src/Chktex.cpp:62
23081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23082 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23084 #: src/Chktex.cpp:64
23085 msgid "ChkTeX warning id # "
23086 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23088 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23093 #: src/Color.cpp:204
23097 #: src/Color.cpp:205
23101 #: src/Color.cpp:206
23105 #: src/Color.cpp:207
23109 #: src/Color.cpp:208
23113 #: src/Color.cpp:209
23117 #: src/Color.cpp:210
23121 #: src/Color.cpp:211
23125 #: src/Color.cpp:212
23127 msgstr "skrivemerke"
23129 #: src/Color.cpp:213
23133 #: src/Color.cpp:214
23137 #: src/Color.cpp:215
23141 #: src/Color.cpp:216
23142 msgid "selected text"
23143 msgstr "Valt tekst"
23145 #: src/Color.cpp:218
23147 msgstr "LaTeX tekst"
23149 #: src/Color.cpp:219
23150 msgid "inline completion"
23151 msgstr "sluttføring i teksten"
23153 #: src/Color.cpp:221
23154 msgid "non-unique inline completion"
23155 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23157 #: src/Color.cpp:223
23158 msgid "previewed snippet"
23159 msgstr "Førehandvist bit"
23161 #: src/Color.cpp:224
23163 msgstr "Notisetikett"
23165 #: src/Color.cpp:225
23166 msgid "note background"
23167 msgstr "notis bakgrunn"
23169 #: src/Color.cpp:226
23170 msgid "comment label"
23171 msgstr "Kommentaretikett"
23173 #: src/Color.cpp:227
23174 msgid "comment background"
23175 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23177 #: src/Color.cpp:228
23178 msgid "greyedout inset label"
23179 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23181 #: src/Color.cpp:229
23182 msgid "greyedout inset text"
23183 msgstr "gråfarga-innskot"
23185 #: src/Color.cpp:230
23186 msgid "greyedout inset background"
23187 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23189 #: src/Color.cpp:231
23190 msgid "phantom inset text"
23191 msgstr "Fantom innskotekst"
23193 #: src/Color.cpp:232
23195 msgstr "Skuggelagd ramme"
23197 #: src/Color.cpp:233
23198 msgid "listings background"
23199 msgstr "kodelistebakgrunn"
23201 #: src/Color.cpp:234
23202 msgid "branch label"
23203 msgstr "Greinetikett"
23205 #: src/Color.cpp:235
23206 msgid "footnote label"
23207 msgstr "fotnoteetikett"
23209 #: src/Color.cpp:236
23210 msgid "index label"
23211 msgstr "Indeksetikett"
23213 #: src/Color.cpp:237
23214 msgid "margin note label"
23215 msgstr "Marg-notis-etikett"
23217 #: src/Color.cpp:238
23219 msgstr "URL-Etikett"
23221 #: src/Color.cpp:239
23225 #: src/Color.cpp:240
23227 msgstr "djupnmerke"
23229 #: src/Color.cpp:241
23233 #: src/Color.cpp:242
23234 msgid "command inset"
23235 msgstr "kommando innskot"
23237 #: src/Color.cpp:243
23238 msgid "command inset background"
23239 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23241 #: src/Color.cpp:244
23242 msgid "command inset frame"
23243 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23245 #: src/Color.cpp:245
23246 msgid "special character"
23247 msgstr "spesialteikn"
23249 #: src/Color.cpp:246
23253 #: src/Color.cpp:247
23254 msgid "math background"
23255 msgstr "mattebakgrunn"
23257 #: src/Color.cpp:248
23258 msgid "graphics background"
23259 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23261 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23262 msgid "math macro background"
23263 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23265 #: src/Color.cpp:250
23267 msgstr "matteramme"
23269 #: src/Color.cpp:251
23270 msgid "math corners"
23271 msgstr "mattehjørne"
23273 #: src/Color.cpp:252
23275 msgstr "mattelinje"
23277 #: src/Color.cpp:254
23278 msgid "math macro hovered background"
23279 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23281 #: src/Color.cpp:255
23282 msgid "math macro label"
23283 msgstr "mattemakroetikett"
23285 #: src/Color.cpp:256
23286 msgid "math macro frame"
23287 msgstr "mattemakro-ramme"
23289 #: src/Color.cpp:257
23290 msgid "math macro blended out"
23291 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23293 #: src/Color.cpp:258
23294 msgid "math macro old parameter"
23295 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23297 #: src/Color.cpp:259
23298 msgid "math macro new parameter"
23299 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23301 #: src/Color.cpp:260
23302 msgid "collapsable inset text"
23303 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23305 #: src/Color.cpp:261
23306 msgid "collapsable inset frame"
23307 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23309 #: src/Color.cpp:262
23310 msgid "inset background"
23311 msgstr "Innskot bakgrunn"
23313 #: src/Color.cpp:263
23314 msgid "inset frame"
23315 msgstr "innskot ramme"
23317 #: src/Color.cpp:264
23318 msgid "LaTeX error"
23319 msgstr "LaTeX-feil"
23321 #: src/Color.cpp:265
23322 msgid "end-of-line marker"
23323 msgstr "linjesluttmerke"
23325 #: src/Color.cpp:266
23326 msgid "appendix marker"
23327 msgstr "Vedegg merke"
23329 #: src/Color.cpp:267
23331 msgstr "Linje for endring"
23333 #: src/Color.cpp:268
23334 msgid "deleted text"
23335 msgstr "Sletta tekst"
23337 #: src/Color.cpp:269
23339 msgstr "Tekst lagt til"
23341 #: src/Color.cpp:270
23342 msgid "changed text 1st author"
23343 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23345 #: src/Color.cpp:271
23346 msgid "changed text 2nd author"
23347 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23349 #: src/Color.cpp:272
23350 msgid "changed text 3rd author"
23351 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23353 #: src/Color.cpp:273
23354 msgid "changed text 4th author"
23355 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23357 #: src/Color.cpp:274
23358 msgid "changed text 5th author"
23359 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23361 #: src/Color.cpp:275
23362 msgid "deleted text modifier"
23363 msgstr "Sletta tekst endring"
23365 #: src/Color.cpp:276
23366 msgid "added space markers"
23367 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23369 #: src/Color.cpp:277
23371 msgstr "tabell-linje"
23373 #: src/Color.cpp:278
23374 msgid "table on/off line"
23375 msgstr "Tabell linja av/på"
23377 #: src/Color.cpp:280
23378 msgid "bottom area"
23379 msgstr "botnområde"
23381 #: src/Color.cpp:281
23385 #: src/Color.cpp:282
23386 msgid "page break / line break"
23387 msgstr "sideskift / linjeskift"
23389 #: src/Color.cpp:283
23390 msgid "frame of button"
23391 msgstr "ramma til knappen"
23393 #: src/Color.cpp:284
23394 msgid "button background"
23395 msgstr "bakgrunn på knappen"
23397 #: src/Color.cpp:285
23398 msgid "button background under focus"
23399 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23401 #: src/Color.cpp:286
23402 msgid "paragraph marker"
23403 msgstr "Avsnittmarkør"
23405 #: src/Color.cpp:287
23406 msgid "preview frame"
23407 msgstr "ramme til førehandsvising"
23409 #: src/Color.cpp:288
23413 #: src/Color.cpp:289
23414 msgid "regexp frame"
23415 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23417 #: src/Color.cpp:290
23421 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23422 #: src/Converter.cpp:583
23423 msgid "Cannot convert file"
23424 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23426 #: src/Converter.cpp:327
23429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23430 "Define a converter in the preferences."
23432 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23433 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23435 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23436 msgid "Executing command: "
23437 msgstr "Køyrer kommando: "
23439 #: src/Converter.cpp:512
23440 msgid "Build errors"
23441 msgstr "Byggjefeil"
23443 #: src/Converter.cpp:513
23444 msgid "There were errors during the build process."
23445 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23447 #: src/Converter.cpp:518
23450 "An error occurred while running:\n"
23453 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23456 #: src/Converter.cpp:541
23458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23459 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23461 #: src/Converter.cpp:585
23463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23464 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23466 #: src/Converter.cpp:586
23468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23469 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23471 #: src/Converter.cpp:642
23472 msgid "Running LaTeX..."
23473 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23475 #: src/Converter.cpp:661
23478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23481 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23484 #: src/Converter.cpp:664
23485 msgid "LaTeX failed"
23486 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23488 #: src/Converter.cpp:666
23489 msgid "Output is empty"
23490 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23492 #: src/Converter.cpp:667
23493 msgid "An empty output file was generated."
23494 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23496 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23502 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23503 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23505 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23506 msgid "Unknown branch"
23507 msgstr "Ukjend grein"
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23511 msgstr "&Ikkje legg til"
23513 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23515 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23516 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23519 msgid "Layout Not Found"
23520 msgstr "Stil ikkje funnen"
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23524 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23526 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23529 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23532 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23535 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23536 "til %2$s til %3$s."
23538 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23539 msgid "Undefined flex inset"
23540 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23542 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23543 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23544 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23545 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23546 msgid "LyX Warning: "
23547 msgstr "LyX åtvaring: "
23549 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23550 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23551 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23552 msgid "uncodable character"
23553 msgstr "Umogeleg teikn"
23555 #: src/Exporter.cpp:50
23557 msgstr "&Ta vare på fila"
23559 #: src/Exporter.cpp:51
23560 msgid "Overwrite &all"
23561 msgstr "Skriv over &alt"
23563 #: src/Exporter.cpp:51
23564 msgid "&Cancel export"
23565 msgstr "&Avbryt eksport"
23567 #: src/Exporter.cpp:97
23568 msgid "Couldn't copy file"
23569 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23571 #: src/Exporter.cpp:98
23573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23574 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23586 msgstr "Sans Serif"
23588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23592 msgstr "Typewriter"
23598 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23635 #: src/Font.cpp:162
23637 msgid "Emphasis %1$s, "
23638 msgstr "Utheva %1$s, "
23640 #: src/Font.cpp:165
23642 msgid "Underline %1$s, "
23643 msgstr "Strek under %1$s, "
23645 #: src/Font.cpp:168
23647 msgid "Strikeout %1$s, "
23648 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23650 #: src/Font.cpp:171
23652 msgid "Double underline %1$s, "
23653 msgstr "To strek under %1$s, "
23655 #: src/Font.cpp:174
23657 msgid "Wavy underline %1$s, "
23658 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23660 #: src/Font.cpp:177
23662 msgid "Noun %1$s, "
23663 msgstr "Kapitel %1$s, "
23665 #: src/Font.cpp:191
23667 msgid "Language: %1$s, "
23668 msgstr "Språk: %1$s, "
23670 #: src/Font.cpp:194
23672 msgid "Number %1$s"
23673 msgstr "Nummerering %1$s"
23675 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23676 msgid "Cannot view file"
23677 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23679 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23681 msgid "File does not exist: %1$s"
23682 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23684 #: src/Format.cpp:633
23686 msgid "No information for viewing %1$s"
23687 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23689 #: src/Format.cpp:643
23691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23692 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23694 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23695 msgid "Cannot edit file"
23696 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23698 #: src/Format.cpp:699
23699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23700 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23702 #: src/Format.cpp:712
23704 msgid "No information for editing %1$s"
23705 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23707 #: src/Format.cpp:723
23709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23710 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23712 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23713 msgid "Could not find bind file"
23714 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23716 #: src/KeyMap.cpp:227
23719 "Unable to find the bind file\n"
23721 "Please check your installation."
23723 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23725 "Sjekk LyX installasjonen din."
23727 #: src/KeyMap.cpp:234
23728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23729 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23731 #: src/KeyMap.cpp:235
23733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23734 "Please check your installation."
23736 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23737 "Sjekk LyX installasjonen din."
23739 #: src/KeyMap.cpp:242
23742 "Unable to find the bind file\n"
23744 "Falling back to default."
23746 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23748 "Brukar standardfila i staden."
23750 #: src/KeySequence.cpp:181
23754 #: src/LaTeX.cpp:57
23756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23757 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23759 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23760 msgid "Running Index Processor."
23761 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23763 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23764 msgid "Running BibTeX."
23765 msgstr "BibTeX køyrer."
23767 #: src/LaTeX.cpp:472
23768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23769 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23771 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23772 msgid "BibTeX error: "
23773 msgstr "BibTeX-feil: "
23775 #: src/LaTeX.cpp:1308
23776 msgid "Biber error: "
23777 msgstr "Biberfeil: "
23779 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23780 msgid "Font not available"
23781 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23783 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23786 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23787 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23789 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23790 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23793 msgid "Could not read configuration file"
23794 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23799 "Error while reading the configuration file\n"
23801 "Please check your installation."
23803 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23805 "Sjekk LyX installasjonen din."
23808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23809 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23816 msgid "The following files could not be loaded:"
23817 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23821 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23822 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23825 msgid "Cannot remove temporary directory"
23826 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23834 msgid "Unable to remove temporary directory"
23835 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23840 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23843 msgid "Missing filename for this operation."
23844 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23849 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23852 msgid "No textclass is found"
23853 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23861 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23862 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23863 "installasjonen, eller fortsetje."
23866 msgid "&Reconfigure"
23867 msgstr "&Set opp på nytt"
23870 msgid "&Without LaTeX"
23871 msgstr "&utan LaTeX"
23873 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23879 "SIGHUP signal caught!\n"
23882 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23887 "SIGFPE signal caught!\n"
23890 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23895 "SIGSEGV signal caught!\n"
23896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23901 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23902 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23904 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23905 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23910 msgid "LyX crashed!"
23911 msgstr "LyX krasja!"
23913 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23918 msgid "Could not create temporary directory"
23919 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23924 "Could not create a temporary directory in\n"
23926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23928 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23930 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23931 "og er skrivbar og prøv igjen."
23934 msgid "Missing user LyX directory"
23935 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23941 "It is needed to keep your own configuration."
23943 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
23944 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23947 msgid "&Create directory"
23948 msgstr "&Lag katalog"
23952 msgstr "&Skru av LyX"
23955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23956 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23961 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23965 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23967 #: src/LyX.cpp:1032
23968 msgid "List of supported debug flags:"
23969 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23971 #: src/LyX.cpp:1036
23973 msgid "Setting debug level to %1$s"
23974 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23976 #: src/LyX.cpp:1047
23978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23979 "Command line switches (case sensitive):\n"
23980 "\t-help summarize LyX usage\n"
23981 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23982 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23983 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23985 " select the features to debug.\n"
23986 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23987 "\t-x [--execute] command\n"
23988 " where command is a lyx command.\n"
23989 "\t-e [--export] fmt\n"
23990 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23991 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23993 " to see which parameter (which differs from the format "
23995 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23996 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23998 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23999 " and filename is the destination filename.\n"
24000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24001 " where fmt is the import format of choice\n"
24002 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24004 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24005 " specifying whether all files, main file only, or no "
24007 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24009 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24011 "\t-n [--no-remote]\n"
24012 " open documents in a new instance\n"
24013 "\t-r [--remote]\n"
24014 " open documents in an already running instance\n"
24015 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24016 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24017 "\t-version summarize version and build info\n"
24018 "Check the LyX man page for more details."
24020 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24021 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24022 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24023 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24024 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24025 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24027 " Vel del for avlusing.\n"
24028 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24029 "\t-x [--execute] kommando\n"
24030 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24031 "\t-e [--export] fmt\n"
24032 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24033 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24034 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24036 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24037 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24038 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24039 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24040 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24041 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24042 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24043 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24044 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24045 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24046 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
24047 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24048 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24049 "\t-n [--no-remote]\n"
24050 " opnar dokument som nye instansar\n"
24051 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
24052 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24053 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24054 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24055 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24057 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24059 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24060 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24062 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24063 msgid "No system directory"
24064 msgstr "Ingen systemkatalog"
24066 #: src/LyX.cpp:1105
24067 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24068 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24070 #: src/LyX.cpp:1116
24071 msgid "No user directory"
24072 msgstr "Ingen brukar katalog"
24074 #: src/LyX.cpp:1117
24075 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24076 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24078 #: src/LyX.cpp:1128
24079 msgid "Incomplete command"
24080 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24082 #: src/LyX.cpp:1129
24083 msgid "Missing command string after --execute switch"
24084 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24086 #: src/LyX.cpp:1140
24087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24088 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24090 #: src/LyX.cpp:1145
24091 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24092 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24094 #: src/LyX.cpp:1158
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24096 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24098 #: src/LyX.cpp:1171
24099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24100 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24102 #: src/LyX.cpp:1176
24103 msgid "Missing filename for --import"
24104 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24106 #: src/LyXRC.cpp:3108
24108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24111 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24113 #: src/LyXRC.cpp:3112
24115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24117 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24119 #: src/LyXRC.cpp:3120
24121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24122 "automatically by what you type."
24123 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24125 #: src/LyXRC.cpp:3124
24127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24130 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24133 #: src/LyXRC.cpp:3128
24135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24137 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24138 "automatisk lagring."
24140 #: src/LyXRC.cpp:3135
24142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24143 "the backup file in the same directory as the original file."
24145 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24146 "lagt i den same katalogen som original fila."
24148 #: src/LyXRC.cpp:3139
24150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24153 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24154 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24156 #: src/LyXRC.cpp:3143
24157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24158 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24160 #: src/LyXRC.cpp:3147
24162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24163 "its global and local bind/ directories."
24165 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24166 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3151
24169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24170 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3155
24174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24177 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24178 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3165
24182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24185 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24186 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3173
24190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24192 "the top of the screen"
24194 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24195 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24196 "opp i vindauge vel du denne."
24198 #: src/LyXRC.cpp:3177
24199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24200 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24202 #: src/LyXRC.cpp:3181
24203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24204 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24206 #: src/LyXRC.cpp:3185
24208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24211 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24214 #: src/LyXRC.cpp:3190
24217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24220 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24221 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24223 #: src/LyXRC.cpp:3194
24225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24226 "look in its global and local commands/ directories."
24228 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24229 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24231 #: src/LyXRC.cpp:3198
24233 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24235 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24238 #: src/LyXRC.cpp:3202
24239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24240 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24242 #: src/LyXRC.cpp:3206
24244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24245 "shown after the change has been made.)"
24247 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24248 "oppretta etter endringa)."
24250 #: src/LyXRC.cpp:3210
24251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24252 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24254 #: src/LyXRC.cpp:3214
24256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24257 "LyX was started from."
24259 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24260 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24262 #: src/LyXRC.cpp:3218
24263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24264 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24266 #: src/LyXRC.cpp:3222
24268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24269 "value selects the directory LyX was started from."
24271 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24272 "LyX vart starta i."
24274 #: src/LyXRC.cpp:3226
24276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24277 "recommended for non-English languages."
24278 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24280 #: src/LyXRC.cpp:3230
24281 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24282 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3237
24286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24287 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24290 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24291 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24294 #: src/LyXRC.cpp:3241
24295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24296 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3245
24300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24303 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24304 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3254
24308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24311 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24312 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3258
24316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24318 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24320 #: src/LyXRC.cpp:3262
24322 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24323 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24325 #: src/LyXRC.cpp:3266
24327 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24328 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24329 "name of the second language."
24331 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24332 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24333 "med namnet på det alternative språket."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3270
24336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24337 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3274
24340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24341 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24343 #: src/LyXRC.cpp:3278
24345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24347 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24349 #: src/LyXRC.cpp:3282
24351 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24354 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24355 "\"\\usepackage{omega}\"."
24357 #: src/LyXRC.cpp:3286
24359 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24360 "document is the default language."
24361 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24363 #: src/LyXRC.cpp:3290
24364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24365 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24367 #: src/LyXRC.cpp:3294
24368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24369 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24371 #: src/LyXRC.cpp:3298
24372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24373 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24375 #: src/LyXRC.cpp:3302
24377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24380 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3306
24383 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24384 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24386 #: src/LyXRC.cpp:3311
24387 msgid "The completion popup delay."
24388 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24390 #: src/LyXRC.cpp:3315
24391 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24392 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24394 #: src/LyXRC.cpp:3319
24395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24396 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24398 #: src/LyXRC.cpp:3323
24400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24401 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24403 #: src/LyXRC.cpp:3327
24405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24407 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24409 #: src/LyXRC.cpp:3331
24410 msgid "The inline completion delay."
24411 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24413 #: src/LyXRC.cpp:3335
24414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24415 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24417 #: src/LyXRC.cpp:3339
24418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24419 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24421 #: src/LyXRC.cpp:3343
24422 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24423 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3347
24426 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24427 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24429 #: src/LyXRC.cpp:3351
24431 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24433 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24435 #: src/LyXRC.cpp:3362
24436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24437 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24439 #: src/LyXRC.cpp:3366
24440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24442 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24444 #: src/LyXRC.cpp:3370
24445 msgid "Scale the preview size to suit."
24446 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24448 #: src/LyXRC.cpp:3374
24449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24450 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24452 #: src/LyXRC.cpp:3378
24453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24454 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24456 #: src/LyXRC.cpp:3382
24458 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24459 "environment variable PRINTER."
24461 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24462 "\" frå operativsystemet."
24464 #: src/LyXRC.cpp:3386
24465 msgid "The option to print only even pages."
24466 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24468 #: src/LyXRC.cpp:3390
24470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24471 "the filename of the DVI file to be printed."
24473 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24476 #: src/LyXRC.cpp:3394
24477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24478 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3398
24481 msgid "The option to print out in landscape."
24482 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24484 #: src/LyXRC.cpp:3402
24485 msgid "The option to print only odd pages."
24486 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24488 #: src/LyXRC.cpp:3406
24489 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24490 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24492 #: src/LyXRC.cpp:3410
24493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24494 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24496 #: src/LyXRC.cpp:3414
24497 msgid "The option to specify paper type."
24498 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24500 #: src/LyXRC.cpp:3418
24501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24502 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24504 #: src/LyXRC.cpp:3422
24506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24510 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24511 "programfor å skriva dokumentet ut."
24513 #: src/LyXRC.cpp:3426
24515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24516 "prepended along with the printer name after the spool command."
24518 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24520 #: src/LyXRC.cpp:3430
24521 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24522 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24524 #: src/LyXRC.cpp:3434
24525 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24526 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24528 #: src/LyXRC.cpp:3438
24530 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24532 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24534 #: src/LyXRC.cpp:3442
24535 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24536 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24538 #: src/LyXRC.cpp:3450
24540 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24541 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24543 #: src/LyXRC.cpp:3454
24545 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24546 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24548 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
24549 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24551 #: src/LyXRC.cpp:3458
24553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24554 "wrong, override the setting here."
24556 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24557 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24559 #: src/LyXRC.cpp:3464
24560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24561 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24563 #: src/LyXRC.cpp:3473
24565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24569 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24570 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24571 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24573 #: src/LyXRC.cpp:3477
24574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24576 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24579 #: src/LyXRC.cpp:3482
24582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24583 "roughly the same size as on paper."
24585 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24587 #: src/LyXRC.cpp:3486
24588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24589 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24591 #: src/LyXRC.cpp:3490
24593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24594 "\".out\". Only for advanced users."
24596 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24597 "Mest for røynde brukarar."
24599 #: src/LyXRC.cpp:3497
24600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24601 msgstr "Vis startopp bilete."
24603 #: src/LyXRC.cpp:3501
24605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24606 "when you quit LyX."
24608 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24609 "stigen som LyX vart starta i."
24611 #: src/LyXRC.cpp:3505
24612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24613 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24615 #: src/LyXRC.cpp:3509
24617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24618 "value selects the directory LyX was started from."
24620 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24623 #: src/LyXRC.cpp:3526
24625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24626 "will look in its global and local ui/ directories."
24628 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24629 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24631 #: src/LyXRC.cpp:3536
24633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24635 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24637 #: src/LyXRC.cpp:3540
24638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24639 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24641 #: src/LyXRC.cpp:3544
24643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24645 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24647 #: src/LyXRC.cpp:3548
24648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24650 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24652 #: src/LyXVC.cpp:104
24654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24655 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24657 #: src/LyXVC.cpp:106
24658 msgid "Retrieve from version control?"
24659 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24661 #: src/LyXVC.cpp:107
24665 #: src/LyXVC.cpp:141
24666 msgid "Document not saved"
24667 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24669 #: src/LyXVC.cpp:142
24670 msgid "You must save the document before it can be registered."
24671 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24673 #: src/LyXVC.cpp:178
24674 msgid "LyX VC: Initial description"
24675 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24677 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24678 msgid "(no initial description)"
24679 msgstr "(ingen skildring)"
24681 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24682 msgid "LyX VC: Log message"
24683 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24685 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24686 #: src/LyXVC.cpp:235
24687 msgid "(no log message)"
24688 msgstr "(Inga loggmelding)"
24690 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24691 msgid "LyX VC: Log Message"
24692 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24694 #: src/LyXVC.cpp:291
24697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24700 "Do you want to revert to the older version?"
24702 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24703 "alle endringane gå tapt\n"
24705 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24707 #: src/LyXVC.cpp:296
24708 msgid "Revert to stored version of document?"
24709 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24711 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24713 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24715 #: src/Paragraph.cpp:2049
24716 msgid "Senseless with this layout!"
24717 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24719 #: src/Paragraph.cpp:2110
24720 msgid "Alignment not permitted"
24721 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24723 #: src/Paragraph.cpp:2111
24725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24726 "Setting to default."
24728 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24731 #: src/Text.cpp:430
24732 msgid "Unknown Inset"
24733 msgstr "Ukjend innskot"
24735 #: src/Text.cpp:517
24736 msgid "Change tracking error"
24737 msgstr "Feil i spor endring"
24739 #: src/Text.cpp:518
24741 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24742 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24744 #: src/Text.cpp:529
24745 msgid "Unknown token"
24746 msgstr "Ukjent symbol"
24748 #: src/Text.cpp:993
24750 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24753 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24754 "å lese innføring i LyX."
24756 #: src/Text.cpp:1002
24757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24759 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24762 #: src/Text.cpp:1013
24763 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24766 #: src/Text.cpp:1850
24767 msgid "[Change Tracking] "
24768 msgstr "[Spor endringar] "
24770 #: src/Text.cpp:1856
24774 #: src/Text.cpp:1860
24778 #: src/Text.cpp:1870
24781 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24783 #: src/Text.cpp:1875
24785 msgid ", Depth: %1$d"
24786 msgstr " Djupn: %1$d"
24788 #: src/Text.cpp:1881
24789 msgid ", Spacing: "
24790 msgstr ", mellomrom: "
24792 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24796 #: src/Text.cpp:1893
24800 #: src/Text.cpp:1902
24802 msgstr ", Innskot: "
24804 #: src/Text.cpp:1903
24805 msgid ", Paragraph: "
24806 msgstr ", Avsnitt: "
24808 #: src/Text.cpp:1904
24812 #: src/Text.cpp:1905
24813 msgid ", Position: "
24816 #: src/Text.cpp:1911
24818 msgstr ", Teikn: 0x"
24820 #: src/Text.cpp:1913
24821 msgid ", Boundary: "
24822 msgstr ", Grense: "
24824 #: src/Text2.cpp:404
24825 msgid "No font change defined."
24826 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24828 #: src/Text2.cpp:444
24829 msgid "Nothing to index!"
24830 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24832 #: src/Text2.cpp:446
24833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24834 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24836 #: src/Text3.cpp:197
24837 msgid "Math editor mode"
24838 msgstr "Mattemodus"
24840 #: src/Text3.cpp:199
24841 msgid "No valid math formula"
24842 msgstr "Ingen valid matteformel"
24844 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24845 msgid "Already in regular expression mode"
24846 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24848 #: src/Text3.cpp:220
24849 msgid "Regexp editor mode"
24850 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24852 #: src/Text3.cpp:1342
24856 #: src/Text3.cpp:1343
24860 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24861 msgid "Missing argument"
24862 msgstr "Manglande val"
24864 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24865 msgid "Character set"
24868 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24869 msgid "Paragraph layout set"
24870 msgstr "set avsnitt stil"
24872 #: src/TextClass.cpp:158
24873 msgid "Plain Layout"
24876 #: src/TextClass.cpp:828
24877 msgid "Missing File"
24878 msgstr "Fila manglar"
24880 #: src/TextClass.cpp:829
24881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24883 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24885 #: src/TextClass.cpp:832
24886 msgid "Corrupt File"
24887 msgstr "Feil i fila"
24889 #: src/TextClass.cpp:833
24890 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24891 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24893 #: src/TextClass.cpp:1504
24896 "The module %1$s has been requested by\n"
24897 "this document but has not been found in the list of\n"
24898 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24899 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24901 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24902 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24903 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24904 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24906 #: src/TextClass.cpp:1509
24907 msgid "Module not available"
24908 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24910 #: src/TextClass.cpp:1515
24913 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24914 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24915 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24916 "Missing prerequisites:\n"
24918 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24920 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24921 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24922 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24923 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24926 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24928 #: src/TextClass.cpp:1522
24929 msgid "Package not available"
24930 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24932 #: src/TextClass.cpp:1527
24934 msgid "Error reading module %1$s\n"
24935 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24937 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24938 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24939 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24940 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24942 msgid "Revision control error."
24943 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24945 #: src/VCBackend.cpp:60
24948 "Some problem occured while running the command:\n"
24950 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24952 #: src/VCBackend.cpp:623
24956 #: src/VCBackend.cpp:625
24957 msgid "Locally Modified"
24958 msgstr "endra lokalt"
24960 #: src/VCBackend.cpp:627
24961 msgid "Locally Added"
24962 msgstr "Lagt til lokalt"
24964 #: src/VCBackend.cpp:629
24965 msgid "Needs Merge"
24966 msgstr "Treng å smelte saman"
24968 #: src/VCBackend.cpp:631
24969 msgid "Needs Checkout"
24970 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24972 #: src/VCBackend.cpp:633
24973 msgid "No CVS file"
24974 msgstr "Inga CVS-fil"
24976 #: src/VCBackend.cpp:635
24977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24978 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24980 #: src/VCBackend.cpp:863
24982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24983 "You have to update from repository first or revert your changes."
24985 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24986 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24988 #: src/VCBackend.cpp:868
24991 "Bad status when checking in changes.\n"
24996 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25001 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25004 "Error when updating from repository.\n"
25005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25010 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25011 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25013 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25015 #: src/VCBackend.cpp:950
25018 "There were detected changes in the working directory:\n"
25021 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25022 "revert back to the repository version."
25024 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25027 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25028 "versjonen i kjeldebrønnen."
25030 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25031 #: src/VCBackend.cpp:1517
25032 msgid "Changes detected"
25033 msgstr "Endringar oppdaga"
25035 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25039 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25040 msgid "View &Log ..."
25041 msgstr "Sjå &loggen..."
25043 #: src/VCBackend.cpp:977
25046 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25050 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25052 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25053 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25055 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25057 #: src/VCBackend.cpp:1038
25060 "The document %1$s is not in repository.\n"
25061 "You have to check in the first revision before you can revert."
25063 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25064 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25066 #: src/VCBackend.cpp:1046
25069 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25070 "The status '%2$s' is unexpected."
25072 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25073 "Statusen '%2$s' er uventa."
25075 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25076 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25077 msgid "Error: Could not generate logfile."
25078 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25080 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25082 "Error when committing to repository.\n"
25083 "You have to manually resolve the problem.\n"
25084 "LyX will reopen the document after you press OK."
25086 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25087 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25088 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25090 #: src/VCBackend.cpp:1444
25092 "Error while acquiring write lock.\n"
25093 "Another user is most probably editing\n"
25094 "the current document now!\n"
25095 "Also check the access to the repository."
25097 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25098 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25099 "endrar dokumentet no.\n"
25100 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25102 #: src/VCBackend.cpp:1450
25104 "Error while releasing write lock.\n"
25105 "Check the access to the repository."
25107 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25108 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25110 #: src/VCBackend.cpp:1508
25113 "There were detected changes in the working directory:\n"
25116 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25121 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25124 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25125 "Skal vi halde fram?"
25127 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25129 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25133 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25139 #: src/VCBackend.cpp:1580
25140 msgid "SVN File Locking"
25141 msgstr "SVN låser fila"
25143 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25144 msgid "Locking property unset."
25145 msgstr "Ikkje lengre låst."
25147 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25148 msgid "Locking property set."
25151 #: src/VCBackend.cpp:1582
25152 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25153 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25155 #: src/VSpace.cpp:162
25156 msgid "Default skip"
25157 msgstr "Standard avstand"
25159 #: src/VSpace.cpp:165
25161 msgstr "Liten avstand"
25163 #: src/VSpace.cpp:168
25164 msgid "Medium skip"
25165 msgstr "Medium avstand"
25167 #: src/VSpace.cpp:171
25169 msgstr "Stor avstand"
25171 #: src/VSpace.cpp:174
25172 msgid "Vertical fill"
25173 msgstr "Fyll loddrett"
25175 #: src/VSpace.cpp:181
25179 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25182 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25183 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25185 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25186 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25187 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25190 msgid "Reload saved document?"
25191 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25193 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25195 msgid "Yes, &Reload"
25196 msgstr "&Last på nytt"
25198 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25200 msgid "No, &Keep Changes"
25201 msgstr "&Hald på endringane"
25203 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25206 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25209 msgid "File not readable!"
25210 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25212 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25217 "Do you want to create a new document?"
25219 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25221 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25223 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25224 msgid "Create new document?"
25225 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25231 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25234 "The specified document template\n"
25236 "could not be read."
25240 "kunne ikkje bli lest."
25242 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25243 msgid "Could not read template"
25244 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25247 msgid "Standard[[Bullets]]"
25250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25271 msgid "Unavailable:"
25272 msgstr "Utilgjengeleg:"
25274 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25276 msgid "Unavailable: %1$s"
25277 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25282 msgid "Uncategorized"
25283 msgstr "Utan kategoriar"
25285 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25286 msgid "Directories"
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25294 msgid "Master document"
25295 msgstr "Hovuddokumentet"
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25299 msgstr "Opna filer"
25301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25308 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25309 "Continue searching from the beginning?"
25311 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25312 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25317 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25318 "Continue searching from the end?"
25320 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25321 "skal vi fortsette frå slutten?"
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25324 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25325 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25328 msgid "Advanced search cancelled by user"
25329 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25333 msgid "Wrap search?"
25334 msgstr "Leita rundt?"
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25337 msgid "Nothing to search"
25338 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25341 msgid "No open document(s) in which to search"
25342 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25345 msgid "Advanced Find and Replace"
25346 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25350 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25354 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25358 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25364 "1995--%1$s LyX Team"
25366 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25367 "1995--%1$s LyX Teamet"
25369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25374 "any later version."
25376 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25377 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25378 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25379 "versjonar om du ynskjer det."
25381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25391 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25392 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25399 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25402 msgid "not released yet"
25403 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25408 "LyX Version %1$s\n"
25411 "LyX Versjon %1$s\n"
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25415 msgid "Library directory: "
25416 msgstr "Bibliotekstig: "
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25419 msgid "User directory: "
25420 msgstr "Brukarstig: "
25422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25424 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25425 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25429 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25430 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25449 msgid "Preferences"
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25453 msgid "Reconfigure"
25454 msgstr "Set opp på nytt"
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25458 msgstr "Skru av %1"
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25461 msgid "Nothing to do"
25462 msgstr "Har ingenting å gjere"
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25465 msgid "Unknown action"
25466 msgstr "Ukjend handling"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25469 msgid "Command not handled"
25470 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25473 msgid "Command disabled"
25474 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25477 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25478 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25481 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25482 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25485 msgid "Running configure..."
25486 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25489 msgid "Reloading configuration..."
25490 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25493 msgid "System reconfiguration failed"
25494 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25498 "The system reconfiguration has failed.\n"
25499 "Default textclass is used but LyX may\n"
25500 "not be able to work properly.\n"
25501 "Please reconfigure again if needed."
25503 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25504 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25505 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25506 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25509 msgid "System reconfigured"
25510 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25514 "The system has been reconfigured.\n"
25515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25516 "updated document class specifications."
25518 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25519 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25520 "kunne nytte endringane."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25524 msgstr "Avsluttar."
25526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25528 msgid "Opening help file %1$s..."
25529 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25533 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25539 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25544 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25549 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25552 msgid "Unable to save document defaults"
25553 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25556 msgid "Unknown function."
25557 msgstr "Ukjent funksjon."
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25560 msgid "The current document was closed."
25561 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25565 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25566 "documents and exit.\n"
25570 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25577 msgid "Software exception Detected"
25578 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25582 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25583 "unsaved documents and exit."
25585 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25590 msgid "Could not find UI definition file"
25591 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25596 "Error while reading the included file\n"
25598 "Please check your installation."
25600 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25602 "Sjekk installasjonen din."
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25605 msgid "Could not find default UI file"
25606 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25610 "LyX could not find the default UI file!\n"
25611 "Please check your installation."
25613 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25615 "Sjekk installasjonen din."
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25620 "Error while reading the configuration file\n"
25622 "Falling back to default.\n"
25623 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25624 "check which User Interface file you are using."
25626 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25628 "Går tilbake til standarden.\n"
25629 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25630 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25633 msgid "BibTeX Bibliography"
25634 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25644 msgid "Documents|#o#O"
25645 msgstr "Dokument|#o#O"
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25649 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25652 msgid "Select a BibTeX database to add"
25653 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25657 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25660 msgid "Select a BibTeX style"
25661 msgstr "Vel BibTeX stil"
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25665 msgstr "Inga ramme"
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25668 msgid "Simple rectangular frame"
25669 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25672 msgid "Oval frame, thin"
25673 msgstr "Tynn, oval ramme"
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25676 msgid "Oval frame, thick"
25677 msgstr "Tjukk oval ramme"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25680 msgid "Drop shadow"
25681 msgstr "Kastar skugge"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25684 msgid "Shaded background"
25685 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25688 msgid "Double rectangular frame"
25689 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25696 msgid "Total Height"
25697 msgstr "Heile høgda"
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25700 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25717 msgid "Filename Suffix"
25718 msgstr "Filetternamn"
25720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25739 msgid "Enter new branch name"
25740 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25748 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25749 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25753 msgstr "&Smelt saman"
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25756 msgid "Renaming failed"
25757 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25760 msgid "The branch could not be renamed."
25761 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25764 msgid "Merge Changes"
25765 msgstr "Slå saman endringar"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25778 msgid "Change made at %1$s\n"
25779 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25787 msgstr "Inga endring"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25791 msgstr "Lita skrifttype"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25804 msgstr "Understrek"
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25807 msgid "Double underbar"
25808 msgstr "Dobbelunderstrek"
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25811 msgid "Wavy underbar"
25812 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25816 msgstr "Strek igjennom"
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25820 msgstr "Ingen fargar"
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "LinkBack PDF"
25864 msgstr "LinkBack PDF"
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25881 msgstr "%1$s filer."
25883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25884 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25885 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25895 msgid "Overwrite external file?"
25896 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25900 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25901 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25904 msgid "List of previous commands"
25905 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25908 msgid "Next command"
25909 msgstr "Neste kommando"
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25912 msgid "Compare LyX files"
25913 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25916 msgid "Select document"
25917 msgstr "Vel dokument"
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25923 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25932 msgid "Error while comparing documents."
25933 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25944 msgid "Aborting process..."
25945 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25948 msgid "differences"
25949 msgstr "forskjellar"
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25952 msgid "Compare different revisions"
25953 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25956 msgid "big[[delimiter size]]"
25957 msgstr "store[[delimiter size]]"
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25960 msgid "Big[[delimiter size]]"
25961 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25965 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25969 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25972 msgid "Math Delimiter"
25973 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25985 msgid "Module not found!"
25986 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25989 msgid "Press button to check validity..."
25990 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25993 msgid "Conversion Failed!"
25994 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25997 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25998 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26001 msgid "Layout is valid!"
26002 msgstr "Stilen er gyldig!"
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26005 msgid "Layout is invalid!"
26006 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26009 msgid "Convert to current format"
26010 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26013 msgid "Document Settings"
26014 msgstr "Dokumentval"
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26018 msgid "Child Document"
26019 msgstr "Barnedokumentet"
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26022 msgid "Include to Output"
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26038 msgid "None (no fontenc)"
26039 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26043 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26044 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26046 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26048 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26075 msgid "US executive"
26076 msgstr "US Executive"
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26191 msgid "Language Default (no inputenc)"
26192 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26220 msgstr "Nummerering"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26223 msgid "Appears in TOC"
26224 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26227 msgid "Author-year"
26228 msgstr "Forfattar-år"
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26239 msgid "Load automatically"
26240 msgstr "Last automatisk"
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26243 msgid "Load always"
26244 msgstr "Last alltid"
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26247 msgid "Do not load"
26248 msgstr "Ikkje last"
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26251 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26252 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26256 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26257 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26260 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26261 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26265 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26266 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26271 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26272 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26277 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26278 "all required packages (%2$s) installed."
26280 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
26281 "pakkar (%2$s) er installerte."
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26285 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26286 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26289 msgid "Document Class"
26290 msgstr "Dokumentklasse"
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26293 msgid "Child Documents"
26294 msgstr "Barnedokument"
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26301 msgid "Local Layout"
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26305 msgid "Text Layout"
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26309 msgid "Page Margins"
26310 msgstr "Sidemargar"
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26317 msgid "Numbering & TOC"
26318 msgstr "Tal og bolkar"
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26325 msgid "PDF Properties"
26326 msgstr "PDF Eigenskapar"
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26329 msgid "Math Options"
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26333 msgid "Float Placement"
26334 msgstr "Flytar plassering"
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26345 msgid "LaTeX Preamble"
26346 msgstr "LaTeX fortekst"
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26350 msgid "&Default..."
26351 msgstr "Stan&dard..."
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26358 msgid " (not installed)"
26359 msgstr " (ikkje installert)"
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26362 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26363 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26366 msgid " (not available)"
26367 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26370 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26371 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26375 msgid "Class Default"
26376 msgstr "Dokumentklassestandard"
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26379 msgid "Layouts|#o#O"
26380 msgstr "Stiler|#o#O"
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26384 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26388 msgid "Local layout file"
26389 msgstr "lokal stilfil"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26393 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26394 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26395 "document may not work with this layout if you do not\n"
26396 "keep the layout file in the document directory."
26398 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26399 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26400 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26401 "saman med dokumentet."
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26404 msgid "&Set Layout"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26408 msgid "Unable to read local layout file."
26409 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26412 msgid "This is a local layout file."
26413 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26416 msgid "Select master document"
26417 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26420 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26421 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26425 msgid "Unapplied changes"
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26434 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26435 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26444 msgid "Unable to set document class."
26445 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26450 msgstr "%1$s, %2$s"
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26455 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26459 msgid "%1$s (unavailable)"
26460 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26463 msgid "Module provided by document class."
26464 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26468 msgid "Category: %1$s."
26469 msgstr "Kategori: %1$s."
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26473 msgid "Package(s) required: %1$s."
26474 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26482 msgid "Modules required: %1$s."
26483 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26487 msgid "Modules excluded: %1$s."
26488 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26491 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26492 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26495 msgid "[No options predefined]"
26496 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26499 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26500 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26503 msgid "&Use Hyperref Support"
26504 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26507 msgid "Can't set layout!"
26508 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26513 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26517 msgstr "Ikkje funnen"
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26520 msgid "Assigned master does not include this file"
26521 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26526 "You must include this file in the document\n"
26527 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26530 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26531 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26535 msgid "Could not load master"
26536 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26541 "The master document '%1$s'\n"
26542 "could not be loaded."
26544 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26545 "kunne ikkje bli lasta."
26547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26557 msgstr "Feillister"
26559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26561 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26562 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26566 msgstr "Øvst til venstre"
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26569 msgid "Bottom left"
26570 msgstr "Nedst til venstre"
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26573 msgid "Baseline left"
26574 msgstr "Venstre grunnlinje"
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26578 msgstr "Øvst midtpå"
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26581 msgid "Bottom center"
26582 msgstr "Nedst midtpå"
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26585 msgid "Baseline center"
26586 msgstr "Midt på grunnlina"
26588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26590 msgstr "Øvst til høgre"
26592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26593 msgid "Bottom right"
26594 msgstr "Nedst til høgre"
26596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26597 msgid "Baseline right"
26598 msgstr "Høgre grunnlinje"
26600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26601 msgid "External Material"
26602 msgstr "Eksternt materiale"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26609 msgid "Select external file"
26610 msgstr "Vel ekstern fil"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26613 msgid "automatically"
26614 msgstr "automatisk"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26621 msgid "Dissolve previous group?"
26622 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26627 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26628 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26629 "because this graphic was its only member.\n"
26630 "How do you want to proceed?"
26632 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26633 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26634 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26635 "Korleis vil du fortsette?"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26639 msgid "Stick with group '%1$s'"
26640 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26644 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26645 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26650 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26651 "the group will be dissolved,\n"
26652 "because this graphic was its only member.\n"
26653 "How do you want to proceed?"
26655 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26656 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26657 "Korleis vil du fortsette?"
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26662 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26665 msgid "Enter unique group name:"
26666 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26669 msgid "Group already defined!"
26670 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26675 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26690 msgid "in[[unit of measure]]"
26693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26694 msgid "Select graphics file"
26695 msgstr "Vel grafikkfil"
26697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26698 msgid "Clipart|#C#c"
26699 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26703 msgid "Interword Space"
26704 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26709 msgstr "Lite mellomrom"
26711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26712 msgid "Medium Space"
26713 msgstr "Middels mellomrom"
26715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26716 msgid "Thick Space"
26717 msgstr "Tjukt mellomrom"
26719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26721 msgid "Negative Thin Space"
26722 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26726 msgid "Negative Medium Space"
26727 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26731 msgid "Negative Thick Space"
26732 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26735 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26736 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26739 msgid "Quad (1 em)"
26740 msgstr "Gefirt (1 em)"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26743 msgid "Double Quad (2 em)"
26744 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26748 msgid "Horizontal Fill"
26749 msgstr "Vassrettfyll"
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26752 msgid "Visible Space"
26753 msgstr "Synleg mellomrom"
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26757 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26758 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26759 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26761 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26762 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26763 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26771 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26774 msgid "Select document to include"
26775 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26778 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26779 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26781 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26782 msgid "Index Entry Settings"
26783 msgstr "Indeksnøkkel val"
26785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26786 msgid "Label Color"
26787 msgstr "Etikettfarge."
26789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26790 msgid "Cannot remove standard index"
26791 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26794 msgid "The default index cannot be removed."
26795 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26798 msgid "Enter new index name"
26799 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26804 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26816 msgstr "snøggtastar"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26828 msgstr "tekstklasser"
26830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26863 msgid "No language"
26864 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26867 msgid "Program Listing Settings"
26868 msgstr "Val for Kodelister"
26870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26872 msgstr "Ingen dialekt"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26876 msgstr "LaTeX-logg"
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26883 msgid "Literate Programming Build Log"
26884 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26887 msgid "lyx2lyx Error Log"
26888 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26891 msgid "Version Control Log"
26892 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26895 msgid "Log file not found."
26896 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26899 msgid "No literate programming build log file found."
26900 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26903 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26904 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26907 msgid "No version control log file found."
26908 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26951 msgid "Math Matrix"
26952 msgstr "Mattematrise"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26955 msgid "Note Settings"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26959 msgid "Paragraph Settings"
26960 msgstr "Avsnittval"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26964 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26965 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26967 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26968 "the items is used."
26970 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26971 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26973 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26974 "til å sette bredda på etikettane."
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26977 msgid "Phantom Settings"
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26981 msgid "System files|#S#s"
26982 msgstr "System filer|#S#s"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26985 msgid "User files|#U#u"
26986 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26989 msgid "Look & Feel"
26990 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26993 msgid "Language Settings"
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26997 msgid "File Handling"
26998 msgstr "Handsaming av filer"
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27001 msgid "Keyboard/Mouse"
27002 msgstr "Tastatur/mus"
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27005 msgid "Input Completion"
27006 msgstr "Tekstslutføring"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27011 msgstr "Ko&mmando:"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27014 msgid "Screen Fonts"
27015 msgstr "Skjermskrift"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27022 msgid "Select directory for example files"
27023 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27026 msgid "Select a document templates directory"
27027 msgstr "Vel ein stig til malar"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27030 msgid "Select a temporary directory"
27031 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27034 msgid "Select a backups directory"
27035 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27038 msgid "Select a document directory"
27039 msgstr "Vel stig til dokument"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27043 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27047 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27051 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27055 msgid "Spellchecker"
27056 msgstr "Stavekontroll"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27076 msgstr "Eksportprogram"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27079 msgid "File Formats"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27083 msgid "Format in use"
27084 msgstr "Format som er i bruk"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27089 "converter. Please remove the converter first."
27091 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27092 "programmet fyrst."
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27097 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27098 "programmet fyrst."
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27101 msgid "LyX needs to be restarted!"
27102 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27108 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27115 msgid "User Interface"
27116 msgstr "Brukargrensesnitt"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27127 msgid "Document Handling"
27128 msgstr "Dokument handtering"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27136 msgstr "Snøggtastar"
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27147 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27148 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27151 msgid "Mathematical Symbols"
27152 msgstr "Matematiske symbol"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27155 msgid "Document and Window"
27156 msgstr "Dokument og vindauge"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27159 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27160 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27163 msgid "System and Miscellaneous"
27164 msgstr "System og ymse"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27168 msgstr "Gjenoppre&tt"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27172 msgid "Failed to create shortcut"
27173 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27176 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27177 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27180 msgid "Invalid or empty key sequence"
27181 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27186 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27187 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27189 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27191 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27195 msgid "Redefine shortcut?"
27196 msgstr "Endre Snøggtast"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27201 msgstr "&Predefinert:"
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27205 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27212 msgid "Choose bind file"
27213 msgstr "Vel bindingsfil"
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27217 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27220 msgid "Choose UI file"
27221 msgstr "Vel UI fil"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27225 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27228 msgid "Choose keyboard map"
27229 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27233 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27236 msgid "Print Document"
27237 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27240 msgid "Print to file"
27241 msgstr "Skriv ut til fil"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27244 msgid "PostScript files (*.ps)"
27245 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27248 msgid "Longest label width"
27249 msgstr "Lengste etikett breidda"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27252 msgid "Index Settings"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27256 msgid "<All indexes>"
27257 msgstr "<Alle indeksar>"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27260 msgid "Progress/Debug Messages"
27261 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27264 msgid "Debug Level"
27265 msgstr "avlusingnivå"
27267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27272 msgid "Cross-reference"
27273 msgstr "Kryssreferanse"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27277 msgstr "&Gå tilbake"
27279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27281 msgstr "Hopp tilbake"
27283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27284 msgid "Jump to label"
27285 msgstr "Gå til referanse"
27287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27288 msgid "<No prefix>"
27289 msgstr "<ingen forstaving>"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27292 msgid "Find and Replace"
27293 msgstr "Søk og erstatt"
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27297 "End of file reached while searching forward.\n"
27298 "Continue searching from the beginning?"
27300 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27301 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27305 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27306 "Continue searching from the end?"
27308 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27309 "skal vi fortsette frå slutten?"
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27312 msgid "String not found."
27313 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27316 msgid "Export or Send Document"
27317 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27324 msgid "Error -> Cannot load file!"
27325 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27328 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27329 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27333 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27335 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27338 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27339 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27342 msgid "Basic Latin"
27343 msgstr "Enkel latin"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27346 msgid "Latin-1 Supplement"
27347 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27350 msgid "Latin Extended-A"
27351 msgstr "Latin utviding-A"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27354 msgid "Latin Extended-B"
27355 msgstr "Latin utviding-B"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27358 msgid "IPA Extensions"
27359 msgstr "IPA utvidingar"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27362 msgid "Spacing Modifier Letters"
27363 msgstr "Avstandendrande teikn"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27366 msgid "Combining Diacritical Marks"
27367 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27379 msgstr "Devanagari"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27410 msgid "Hangul Jamo"
27411 msgstr "Hangul Jamo"
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27414 msgid "Phonetic Extensions"
27415 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27418 msgid "Latin Extended Additional"
27419 msgstr "Latin utviding tillegg"
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27422 msgid "Greek Extended"
27423 msgstr "Gresk utvida"
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27426 msgid "General Punctuation"
27427 msgstr "Generell teiknsetjing"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27430 msgid "Superscripts and Subscripts"
27431 msgstr "Heva og senka skrift"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27434 msgid "Currency Symbols"
27435 msgstr "Valutasymbol"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27439 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27442 msgid "Letterlike Symbols"
27443 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27446 msgid "Number Forms"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27450 msgid "Mathematical Operators"
27451 msgstr "Matematiske operatorar"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27454 msgid "Miscellaneous Technical"
27455 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27458 msgid "Control Pictures"
27459 msgstr "Kontrollbilete"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27462 msgid "Optical Character Recognition"
27463 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27467 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27470 msgid "Box Drawing"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27474 msgid "Block Elements"
27475 msgstr "Blokkelement"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27478 msgid "Geometric Shapes"
27479 msgstr "Geometriske symbol"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27482 msgid "Miscellaneous Symbols"
27483 msgstr "Ymse symbol"
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27491 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27495 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27511 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27519 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27522 msgid "CJK Compatibility"
27523 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27526 msgid "CJK Unified Ideographs"
27527 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27530 msgid "Hangul Syllables"
27531 msgstr "Hangul-stavingar"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27534 msgid "High Surrogates"
27535 msgstr "Høge surrogat"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27538 msgid "Private Use High Surrogates"
27539 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27542 msgid "Low Surrogates"
27543 msgstr "Låge surrogat"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27546 msgid "Private Use Area"
27547 msgstr "Område til privat bruk"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27551 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27555 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27559 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27562 msgid "Combining Half Marks"
27563 msgstr "Samansette halvmerker"
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27566 msgid "CJK Compatibility Forms"
27567 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27570 msgid "Small Form Variants"
27571 msgstr "Små formvariantar"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27575 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27579 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27582 msgid "Linear B Syllabary"
27583 msgstr "Lineær B syllabar"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27586 msgid "Linear B Ideograms"
27587 msgstr "Lineær B ordteikn"
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27590 msgid "Aegean Numbers"
27591 msgstr "Aegeiske nummer"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27594 msgid "Ancient Greek Numbers"
27595 msgstr "Gamle greske tal"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27599 msgstr "Gamal italiensk"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27610 msgid "Old Persian"
27611 msgstr "Gammelpersisk"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27626 msgid "Cypriot Syllabary"
27627 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27631 msgstr "Kharoshthi"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27635 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27638 msgid "Musical Symbols"
27639 msgstr "Musikksymbol"
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27643 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27647 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27651 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27655 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27659 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27666 msgid "Variation Selectors Supplement"
27667 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27671 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27675 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27678 msgid "Character: "
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27682 msgid "Code Point: "
27683 msgstr "Kodepunkt: "
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27690 msgid "Insert Table"
27691 msgstr "Set inn tabell"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27694 msgid "TeX Information"
27695 msgstr "TeX informasjon"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27698 msgid "No thesaurus available for this language!"
27699 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27703 msgstr "Disposisjon"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27716 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27723 msgid "unknown version"
27724 msgstr "ukjent versjon"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27727 msgid "Small-sized icons"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27731 msgid "Normal-sized icons"
27732 msgstr "Normale ikon"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27735 msgid "Big-sized icons"
27736 msgstr "Store ikon"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27740 msgid "Successful export to format: %1$s"
27741 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27745 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27746 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27750 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27751 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27755 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27756 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27760 msgstr "Skru av LyX"
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27763 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27764 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27767 msgid "Welcome to LyX!"
27768 msgstr "Velkomen til LyX!"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27771 msgid "Automatic save done."
27772 msgstr "Automatisk lagring utført."
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27775 msgid "Automatic save failed!"
27776 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27779 msgid "Command not allowed without any document open"
27780 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27784 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27785 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27788 msgid "Select template file"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27792 msgid "Templates|#T#t"
27793 msgstr "Malar|#M#m"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27796 msgid "Document not loaded."
27797 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27800 msgid "Select document to open"
27801 msgstr "Vel dokument"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27805 msgid "Examples|#E#e"
27806 msgstr "Eksempla|#E#e"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27811 msgid "Invalid filename"
27812 msgstr "Ugyldig filnamn"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27817 "The directory in the given path\n"
27821 "Katalogen i stigen\n"
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27827 msgid "Opening document %1$s..."
27828 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27832 msgid "Document %1$s opened."
27833 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27836 msgid "Version control detected."
27837 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27841 msgid "Could not open document %1$s"
27842 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27845 msgid "Couldn't import file"
27846 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27850 msgid "No information for importing the format %1$s."
27851 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27855 msgid "Select %1$s file to import"
27856 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27861 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27869 "The document %1$s already exists.\n"
27871 "Do you want to overwrite that document?"
27873 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27875 "Vil du skriva over dokumentet?"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27879 msgid "Overwrite document?"
27880 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27884 msgid "Importing %1$s..."
27885 msgstr "Importerer %1$s..."
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27889 msgstr "importert."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27892 msgid "file not imported!"
27893 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27900 msgid "Select LyX document to insert"
27901 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27904 msgid "Choose a filename to save document as"
27905 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27912 "is already open in your current session.\n"
27913 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27914 "Do you want to choose a new filename?"
27918 "er open frå før.\n"
27919 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27920 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27923 msgid "Chosen File Already Open"
27924 msgstr "Fila er open frå før"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27930 msgstr "End&ra namn"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27935 "The document %1$s is already registered.\n"
27937 "Do you want to choose a new name?"
27939 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27941 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27944 msgid "Rename document?"
27945 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27948 msgid "Copy document?"
27949 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27956 msgid "Choose a filename to export the document as"
27957 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27960 msgid "Guess from extension (*.*)"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27966 "The document %1$s could not be saved.\n"
27968 "Do you want to rename the document and try again?"
27970 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27972 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27975 msgid "Rename and save?"
27976 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27980 msgstr "&Prøv på nytt"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27985 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27986 "Would you like to close or hide the document?\n"
27988 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27989 "the menu: View->Hidden->...\n"
27991 "To remove this question, set your preference in:\n"
27992 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27994 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27995 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27997 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27998 " Vis->Skjult->...\n"
28000 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
28001 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28004 msgid "Close or hide document?"
28005 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28012 msgid "Close document"
28013 msgstr "Lat att dokumentet"
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28017 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28024 "Do you want to save the document?"
28026 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28028 "Vil du lagra dokumentet?"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28031 msgid "Save new document?"
28032 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28041 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28043 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28046 msgid "Save changed document?"
28047 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28058 "Do you want to save the document?"
28060 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28062 "Vil du lagra dokumentet?"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28073 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28074 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28077 msgid "Reload externally changed document?"
28078 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28082 msgstr "&Last på nytt"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28085 msgid "Document could not be checked in."
28086 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28089 msgid "Error when setting the locking property."
28090 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28093 msgid "Directory is not accessible."
28094 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28098 msgid "Opening child document %1$s..."
28099 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28103 msgid "No buffer for file: %1$s."
28104 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28107 msgid "Export Error"
28108 msgstr "Feil ved eksporten."
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28111 msgid "Error cloning the Buffer."
28112 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28115 msgid "Exporting ..."
28116 msgstr "Eksporterer..."
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28119 msgid "Previewing ..."
28120 msgstr "Førehandvisar ..."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28123 msgid "Document not loaded"
28124 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28127 msgid "Select file to insert"
28128 msgstr "Vel fil å setje inn"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28131 msgid "All Files (*)"
28132 msgstr "Alle filer (*)"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28138 "version of the document %1$s?"
28140 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28141 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28144 msgid "Revert to saved document?"
28145 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28148 msgid "Saving all documents..."
28149 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28152 msgid "All documents saved."
28153 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28157 msgid "%1$s unknown command!"
28158 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28161 msgid "Please, preview the document first."
28162 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28165 msgid "Couldn't proceed."
28166 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28170 msgid "LaTeX Source"
28171 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28174 msgid "DocBook Source"
28175 msgstr "DocBook kjelde"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28178 msgid "Literate Source"
28179 msgstr "Litterært kjelde"
28181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28182 msgid " (version control, locking)"
28183 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28186 msgid " (version control)"
28187 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28194 msgid " (read only)"
28195 msgstr " (berre lesing)"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28199 msgstr "Lat att fil"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28203 msgstr "Skjul fana"
28205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28207 msgstr "Skru av fana"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28210 msgid "Wrap Float Settings"
28211 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28214 msgid "Click to detach"
28215 msgstr "Vel for å frigjere"
28217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28219 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28220 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28223 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28224 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28228 msgid "%1$s (unknown)"
28229 msgstr "%1$s (ukjent)"
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28237 msgstr "Inga gruppe"
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28240 msgid "More Spelling Suggestions"
28241 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28244 msgid "Add to personal dictionary|n"
28245 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28248 msgid "Ignore all|I"
28249 msgstr "Ignorer alle|l"
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28252 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28253 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28260 msgid "More Languages ...|M"
28261 msgstr "Fleire språk...|F"
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28268 msgid "<No Documents Open>"
28269 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28272 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28273 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28276 msgid "View (Other Formats)|F"
28277 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28280 msgid "Update (Other Formats)|p"
28281 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28285 msgid "View [%1$s]|V"
28286 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28290 msgid "Update [%1$s]|U"
28291 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28294 msgid "No Custom Insets Defined!"
28295 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28298 msgid "<No Document Open>"
28299 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28302 msgid "Master Document"
28303 msgstr "Hovuddokumentet"
28305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28306 msgid "Open Navigator..."
28307 msgstr "Opna navigatør..."
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28310 msgid "Other Lists"
28311 msgstr "Andre lister."
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28314 msgid "<Empty Table of Contents>"
28315 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28318 msgid "Other Toolbars"
28319 msgstr "Andre verktylinjer"
28321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28322 msgid "No Branches Set for Document!"
28323 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28326 msgid "Index List|I"
28327 msgstr "Indeks liste|l"
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28330 msgid "Index Entry|d"
28331 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28335 msgid "Index: %1$s"
28336 msgstr "Index:%1$s"
28338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28340 msgid "Index Entry (%1$s)"
28341 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28344 msgid "No Citation in Scope!"
28345 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28349 msgid "No citations selected!"
28350 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28354 msgid "Caption (%1$s)"
28355 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28359 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28360 msgstr "Samla miljø"
28362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28364 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28365 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28368 msgid "No Action Defined!"
28369 msgstr "Ingen handling definert!"
28371 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28375 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28377 msgstr "Fjern teksten"
28379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28381 msgid "Export %1$s"
28382 msgstr "Eksporter %1$s"
28384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28386 msgid "Import %1$s"
28387 msgstr "Importer %1$s"
28389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28391 msgid "Update %1$s"
28392 msgstr "Oppdater %1$s"
28394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28407 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28410 msgid "Could not update TeX information"
28411 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28415 msgid "The script `%1$s' failed."
28416 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28420 msgstr "Alle filer "
28422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28423 msgid "Table of Contents"
28424 msgstr "Innhaldsliste"
28426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28439 msgid "Index Entries"
28440 msgstr "Indeksnøklar"
28442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28443 msgid "Marginal notes"
28444 msgstr "Margnotisar"
28446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28447 msgid "Nomenclature Entries"
28448 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28456 msgstr "Litteraturar"
28458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28459 msgid "Labels and References"
28460 msgstr "Etikettar og Referansar"
28462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28469 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28472 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28476 msgid "Problematic filename for DVI"
28477 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28482 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28483 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28485 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28486 "og opnar det som DVI: "
28488 #: src/insets/Inset.cpp:88
28489 msgid "Bibliography Entry"
28490 msgstr "Litteratur"
28492 #: src/insets/Inset.cpp:91
28496 #: src/insets/Inset.cpp:94
28500 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28504 #: src/insets/Inset.cpp:114
28505 msgid "Horizontal Space"
28506 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28508 #: src/insets/Inset.cpp:118
28512 #: src/insets/Inset.cpp:163
28513 msgid "Horizontal Math Space"
28514 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28517 msgid "Unknown Argument"
28518 msgstr "Ukjend argument"
28520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28523 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28526 msgid "Keys must be unique!"
28527 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28532 "The key %1$s already exists,\n"
28533 "it will be changed to %2$s."
28535 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28536 "og vil bli endra til %2$s."
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28542 "If you proceed, all of them will be opened."
28544 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28545 "Om du held fram vil alle bli opna."
28547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28548 msgid "Open Databases?"
28549 msgstr "Opna databasar?"
28551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28553 msgstr "&Hald fram"
28555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28557 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28561 msgstr "Databasar:"
28563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28564 msgid "Style File:"
28567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28572 msgid "included in TOC"
28573 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28576 msgid "Export Warning!"
28577 msgstr "Eksport åtvaring!"
28579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28582 "BibTeX will be unable to find them."
28584 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28585 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28590 "BibTeX will be unable to find it."
28592 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28593 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28596 msgid "simple frame"
28597 msgstr "Enkel ramme"
28599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28601 msgstr "Utan ramme"
28603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28604 msgid "simple frame, page breaks"
28605 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28609 msgstr "Tynn, oval"
28611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28612 msgid "oval, thick"
28613 msgstr "Tjukk oval"
28615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28616 msgid "drop shadow"
28617 msgstr "Kastar skugge"
28619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28620 msgid "shaded background"
28621 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28623 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28624 msgid "double frame"
28625 msgstr "dobbel ramme"
28627 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28629 msgid "%1$s (%2$s)"
28630 msgstr "%1$s (%2$s)"
28632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28644 msgstr "ikkje aktiv"
28646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28648 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28649 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28654 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28661 msgid "Branch (child only): "
28662 msgstr "Grein (berre barn): "
28664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28665 msgid "Branch (master only): "
28666 msgstr "Grein (berre hovud): "
28668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28669 msgid "Branch (undefined): "
28670 msgstr "Grein (udefinert): "
28672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28677 msgid "Branch state changes in master document"
28678 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28684 "sure to save the master."
28685 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28690 msgstr "Under-%1$s"
28692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28693 msgid "No bibliography defined!"
28694 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28697 msgid "LaTeX Command: "
28698 msgstr "LaTeX kommando: "
28700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28701 msgid "InsetCommand Error: "
28702 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28705 msgid "Incompatible command name."
28706 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28709 msgid "InsetCommandParams Error: "
28710 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28713 msgid "InsetCommandParams: "
28714 msgstr "Val til innskotkommando: "
28716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28717 msgid "Unknown parameter name: "
28718 msgstr "Ukjent valnamn: "
28720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28722 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28731 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28732 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28737 msgid "External template %1$s is not installed"
28738 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28747 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28755 msgstr "underflytar: "
28757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28758 msgid " (sideways)"
28761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28768 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28777 "Could not copy the file\n"
28779 "into the temporary directory."
28781 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28783 "til den mellombelse katalogen."
28785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28787 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28788 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28792 msgid "Graphics file: %1$s"
28793 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28798 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28802 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28803 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28821 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28824 msgid "Verbatim Input"
28825 msgstr "Set inn Verbatim"
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28828 msgid "Verbatim Input*"
28829 msgstr "Set inn Verbatim*"
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28832 msgid "Include (excluded)"
28833 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28841 msgid "Recursive input"
28844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28847 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28848 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28853 "Could not load included file\n"
28855 "Please, check whether it actually exists."
28857 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28858 "Er du sikker at den finst?"
28860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28861 msgid "Missing included file"
28862 msgstr "Manglande underdokument"
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28867 "Included file `%1$s'\n"
28868 "has textclass `%2$s'\n"
28869 "while parent file has textclass `%3$s'."
28871 "Underdokumentet %1$s'\n"
28872 "har tekstklassa %2$s'\n"
28873 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28876 msgid "Different textclasses"
28877 msgstr "Ulike tekstklassar"
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28882 "Included file `%1$s'\n"
28883 "uses module `%2$s'\n"
28884 "which is not used in parent file."
28886 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28887 "brukar modulen %2$s'\n"
28888 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28891 msgid "Module not found"
28892 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28897 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28898 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28900 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28901 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28904 msgid "Export failure"
28905 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28908 msgid "Unsupported Inclusion"
28909 msgstr "Ukjent inkludering"
28911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28914 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28915 "Offending file:\n"
28918 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
28919 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28923 msgid "Index sorting failed"
28924 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28929 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28930 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28931 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28932 "explained in the User Guide."
28934 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28935 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28936 "rett manuelt i brukarmanualen."
28938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28939 msgid "Index Entry"
28940 msgstr "Indeksnøkkel"
28942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28943 msgid "unknown type!"
28944 msgstr "Ukjent type!"
28946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28947 msgid "Unknown index type!"
28948 msgstr "Ukjent indekstype"
28950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28951 msgid "All indexes"
28952 msgstr "Alle indeksar"
28954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28956 msgstr "underindeks"
28958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28961 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28965 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28981 msgid "No version control"
28982 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28985 msgid "Label names must be unique!"
28986 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28991 "The label %1$s already exists,\n"
28992 "it will be changed to %2$s."
28994 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28995 "og vil bli endra til %2$s."
28997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28998 msgid "DUPLICATE: "
28999 msgstr "DUPLIKAT: "
29001 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29002 msgid "Horizontal line"
29003 msgstr "Vassrettlinje"
29005 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29006 msgid "no more lstline delimiters available"
29007 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29009 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29010 msgid "Running out of delimiters"
29011 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29013 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29019 "must investigate!"
29021 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29022 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29023 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29024 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29026 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29028 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29030 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29033 "The following characters in one of the program listings are\n"
29034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29037 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29038 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29042 msgid "A value is expected."
29043 msgstr "Eg venta ein verdi."
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29051 msgid "Unbalanced braces!"
29052 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29055 msgid "Please specify true or false."
29056 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29059 msgid "Only true or false is allowed."
29060 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29063 msgid "Please specify an integer value."
29064 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29067 msgid "An integer is expected."
29068 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29072 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29076 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29080 msgid "Please specify one of %1$s."
29081 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29085 msgid "Try one of %1$s."
29086 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29090 msgid "I guess you mean %1$s."
29091 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29096 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29101 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29106 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29119 "right, bottom left and top left corner."
29121 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29122 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29125 msgid "Enter something like \\color{white}"
29126 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29130 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29133 msgid "auto, last or a number"
29134 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29140 "defining a listing inset)"
29142 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29143 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29144 "definerer listeinnskot)"
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29152 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29153 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29158 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29163 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29168 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29172 msgid "Parameter %1$s: "
29173 msgstr "Val %1$s: "
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29178 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29183 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29195 msgstr "Klargjer sida"
29197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29198 msgid "Clear Double Page"
29199 msgstr "Klargjer dobbelside"
29201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29206 msgid "Nomenclature Symbol: "
29207 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29210 msgid "Description: "
29211 msgstr "Skildring: "
29213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29215 msgstr "Sortering: "
29217 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29253 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29257 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29261 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29262 msgid "Page Number"
29265 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29269 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29270 msgid "Textual Page Number"
29271 msgstr "Sidetal i teksten"
29273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29275 msgstr "Tekstside: "
29277 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29278 msgid "Standard+Textual Page"
29279 msgstr "Standard+tekstside"
29281 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29283 msgstr "Ref+Tekst: "
29285 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29289 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29293 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29294 msgid "Reference to Name"
29295 msgstr "Referanse til namnet"
29297 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29301 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29303 msgstr "senka skrift"
29305 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29306 msgid "superscript"
29307 msgstr "heva skrift"
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29310 msgid "Protected Space"
29311 msgstr "Verna mellomrom"
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29315 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29318 msgid "Double Quad Space"
29319 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29323 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29327 msgstr "halvgefirthopp"
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29330 msgid "Protected Horizontal Fill"
29331 msgstr "Verna vassrettfyll"
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29335 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29338 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29339 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29343 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29347 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29351 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29355 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29360 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29364 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29365 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29368 msgid "List of Listings"
29369 msgstr "Liste over kodelister"
29371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29372 msgid "Unknown TOC type"
29373 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29376 msgid "Selections not supported."
29377 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29380 msgid "Multi-column in current or destination column."
29381 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29384 msgid "Multi-row in current or destination row."
29385 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29388 msgid "Selection size should match clipboard content."
29389 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29393 msgstr "Tekstbrekking: "
29395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29397 msgstr "Brekk tekst"
29399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29401 msgstr "Ikkje vist."
29403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29405 msgstr "Lastar ..."
29407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29408 msgid "Converting to loadable format..."
29409 msgstr "Feil ved konvertering..."
29411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29412 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29413 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29416 msgid "Scaling etc..."
29417 msgstr "Storleik etc..."
29419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29420 msgid "Ready to display"
29421 msgstr "Klar til vising"
29423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29424 msgid "No file found!"
29425 msgstr "Fann ikkje fila!"
29427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29428 msgid "Error converting to loadable format"
29429 msgstr "Feil ved konvertering"
29431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29432 msgid "Error loading file into memory"
29433 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29436 msgid "Error generating the pixmap"
29437 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29441 msgstr "Fann ingen bilete"
29443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29444 msgid "Preview loading"
29445 msgstr "Lasting av førehandvising"
29447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29448 msgid "Preview ready"
29449 msgstr "Førehandsvising klar"
29451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29452 msgid "Preview failed"
29453 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29455 #: src/lengthcommon.cpp:44
29456 msgid "cc[[unit of measure]]"
29459 #: src/lengthcommon.cpp:44
29463 #: src/lengthcommon.cpp:44
29467 #: src/lengthcommon.cpp:45
29471 #: src/lengthcommon.cpp:45
29472 msgid "mu[[unit of measure]]"
29475 #: src/lengthcommon.cpp:45
29479 #: src/lengthcommon.cpp:46
29483 #: src/lengthcommon.cpp:46
29487 #: src/lengthcommon.cpp:46
29488 msgid "Text Width %"
29489 msgstr "Tekstbreidd %"
29491 #: src/lengthcommon.cpp:47
29492 msgid "Column Width %"
29493 msgstr "Kolonnebreidd %"
29495 #: src/lengthcommon.cpp:47
29496 msgid "Page Width %"
29497 msgstr "Sidebreidd %"
29499 #: src/lengthcommon.cpp:47
29500 msgid "Line Width %"
29501 msgstr "Linjebreidd %"
29503 #: src/lengthcommon.cpp:48
29504 msgid "Text Height %"
29505 msgstr "Teksthøgd %"
29507 #: src/lengthcommon.cpp:48
29508 msgid "Page Height %"
29509 msgstr "Sidehøgd %"
29511 #: src/lyxfind.cpp:128
29512 msgid "Search error"
29515 #: src/lyxfind.cpp:128
29516 msgid "Search string is empty"
29517 msgstr "Søkje strengen er tom"
29519 #: src/lyxfind.cpp:372
29520 msgid "String found."
29521 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29523 #: src/lyxfind.cpp:374
29524 msgid "String has been replaced."
29525 msgstr "Teksten er bytta ut."
29527 #: src/lyxfind.cpp:377
29529 msgid "%1$d strings have been replaced."
29530 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29532 #: src/lyxfind.cpp:1481
29533 msgid "Invalid regular expression!"
29534 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29536 #: src/lyxfind.cpp:1486
29537 msgid "Match not found!"
29538 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29540 #: src/lyxfind.cpp:1490
29541 msgid "Match found!"
29542 msgstr "Fann treff!"
29544 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29545 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29547 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29548 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29552 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29553 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29555 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29557 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29559 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29563 msgid "Cursor not in table"
29564 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29567 msgid "Only one row"
29568 msgstr "Berre ei rad"
29570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29571 msgid "Only one column"
29572 msgstr "Berre ei kolonne"
29574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29575 msgid "No hline to delete"
29576 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29579 msgid "No vline to delete"
29580 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29585 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29588 msgid "Bad math environment"
29589 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29594 "Change the math formula type and try again."
29596 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29597 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29601 msgstr "Ingen nummer"
29603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29606 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29611 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29615 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29616 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29621 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29624 msgid "create new math text environment ($...$)"
29625 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29628 msgid "entered math text mode (textrm)"
29629 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29632 msgid "Regular expression editor mode"
29633 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29637 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29640 msgid "Standard[[mathref]]"
29643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29648 msgid "FormatRef: "
29649 msgstr "FormatRef: "
29651 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29653 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29654 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29662 msgstr "mattemakroar"
29664 #: src/output.cpp:37
29667 "Could not open the specified document\n"
29670 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29673 #: src/output_plaintext.cpp:144
29675 msgstr "Samandrag: "
29677 #: src/output_plaintext.cpp:156
29678 msgid "References: "
29679 msgstr "Referansar: "
29681 #: src/support/Package.cpp:509
29682 msgid "LyX binary not found"
29683 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29685 #: src/support/Package.cpp:510
29688 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29689 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29691 #: src/support/Package.cpp:629
29694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29699 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29701 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29702 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29704 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29705 msgid "File not found"
29706 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29708 #: src/support/Package.cpp:699
29711 "Invalid %1$s switch.\n"
29712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29714 "Ulovleg %1$s val.\n"
29715 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29717 #: src/support/Package.cpp:726
29720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29723 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29724 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29726 #: src/support/Package.cpp:750
29729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29730 "%2$s is not a directory."
29732 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29733 "%2$s er ikkje ein katalog."
29735 #: src/support/Package.cpp:752
29736 msgid "Directory not found"
29737 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29739 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29744 "has not yet completed.\n"
29746 "Do you want to stop it?"
29750 "er ikkje ferdig enno.\n"
29752 "Vil du stoppe det?"
29754 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29755 msgid "Stop command?"
29756 msgstr "Stopp kommandoen?"
29758 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29760 msgstr "&Stopp den"
29762 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29763 msgid "Let it &run"
29764 msgstr "La den Køy&re"
29766 #: src/support/debug.cpp:42
29767 msgid "No debugging messages"
29768 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29770 #: src/support/debug.cpp:43
29771 msgid "General information"
29772 msgstr "Generell informasjon"
29774 #: src/support/debug.cpp:44
29775 msgid "Program initialisation"
29776 msgstr "Startar opp programmet"
29778 #: src/support/debug.cpp:45
29779 msgid "Keyboard events handling"
29780 msgstr "Tastaturhandtering"
29782 #: src/support/debug.cpp:46
29783 msgid "GUI handling"
29784 msgstr "GUI handtering"
29786 #: src/support/debug.cpp:47
29787 msgid "Lyxlex grammar parser"
29788 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29790 #: src/support/debug.cpp:48
29791 msgid "Configuration files reading"
29792 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29794 #: src/support/debug.cpp:49
29795 msgid "Custom keyboard definition"
29796 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29798 #: src/support/debug.cpp:50
29799 msgid "LaTeX generation/execution"
29800 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29802 #: src/support/debug.cpp:51
29803 msgid "Math editor"
29804 msgstr "Redigere matte"
29806 #: src/support/debug.cpp:52
29807 msgid "Font handling"
29808 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29810 #: src/support/debug.cpp:53
29811 msgid "Textclass files reading"
29812 msgstr "Les tekstklasser"
29814 #: src/support/debug.cpp:54
29815 msgid "Version control"
29816 msgstr "Versjonkontroll"
29818 #: src/support/debug.cpp:55
29819 msgid "External control interface"
29820 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29822 #: src/support/debug.cpp:56
29823 msgid "Undo/Redo mechanism"
29824 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29826 #: src/support/debug.cpp:57
29827 msgid "User commands"
29828 msgstr "Brukarkommandoar"
29830 #: src/support/debug.cpp:58
29831 msgid "The LyX Lexer"
29832 msgstr "Lex for LyX"
29834 #: src/support/debug.cpp:59
29835 msgid "Dependency information"
29836 msgstr "Informasjon om bindingar"
29838 #: src/support/debug.cpp:60
29840 msgstr "LyX innskot"
29842 #: src/support/debug.cpp:61
29843 msgid "Files used by LyX"
29844 msgstr "Filer brukt av LyX"
29846 #: src/support/debug.cpp:62
29847 msgid "Workarea events"
29848 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29850 #: src/support/debug.cpp:63
29851 msgid "Insettext/tabular messages"
29852 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29854 #: src/support/debug.cpp:64
29855 msgid "Graphics conversion and loading"
29856 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29858 #: src/support/debug.cpp:65
29859 msgid "Change tracking"
29860 msgstr "Spor endring"
29862 #: src/support/debug.cpp:66
29863 msgid "External template/inset messages"
29864 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29866 #: src/support/debug.cpp:67
29867 msgid "RowPainter profiling"
29868 msgstr "Profilering av RadMålar"
29870 #: src/support/debug.cpp:68
29871 msgid "Scrolling debugging"
29872 msgstr "Rullefelt avlusing"
29874 #: src/support/debug.cpp:69
29875 msgid "Math macros"
29876 msgstr "mattemakroar"
29878 #: src/support/debug.cpp:70
29882 #: src/support/debug.cpp:71
29883 msgid "Locale/Internationalisation"
29884 msgstr "Lokale/i10n"
29886 #: src/support/debug.cpp:72
29887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29888 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29890 #: src/support/debug.cpp:73
29891 msgid "Find and replace mechanism"
29892 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29894 #: src/support/debug.cpp:74
29895 msgid "Developers' general debug messages"
29896 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29898 #: src/support/debug.cpp:75
29899 msgid "All debugging messages"
29900 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29902 #: src/support/debug.cpp:154
29904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29905 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29907 #: src/support/lassert.cpp:52
29910 "Assertion %1$s violated in\n"
29911 "file: %2$s, line: %3$s"
29913 "Påstand %1$s broten i\n"
29914 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29916 #: src/support/lassert.cpp:62
29918 "It should be safe to continue, but you\n"
29919 "may wish to save your work and restart LyX."
29921 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29922 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29924 #: src/support/lassert.cpp:65
29928 #: src/support/lassert.cpp:72
29930 "There has been an error with this document.\n"
29931 "LyX will attempt to close it safely."
29933 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29934 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29936 #: src/support/lassert.cpp:75
29937 msgid "Buffer Error!"
29938 msgstr "Buffer feil!"
29940 #: src/support/lassert.cpp:82
29942 "LyX has encountered an application error\n"
29943 "and will now shut down."
29945 "LyX opplever ein program feil\n"
29946 "og må derfor avslutte."
29948 #: src/support/lassert.cpp:85
29949 msgid "Fatal Exception!"
29950 msgstr "Fatalt unntak!"
29952 #: src/support/os_win32.cpp:482
29953 msgid "System file not found"
29954 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29956 #: src/support/os_win32.cpp:483
29958 "Unable to load shfolder.dll\n"
29961 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29962 "Ver venleg å innstaler denne."
29964 #: src/support/os_win32.cpp:488
29965 msgid "System function not found"
29966 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29968 #: src/support/os_win32.cpp:489
29970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29971 "Don't know how to proceed. Sorry."
29973 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29974 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29975 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29977 #: src/support/userinfo.cpp:45
29978 msgid "Unknown user"
29979 msgstr "Ukjend brukar"
29984 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29985 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
29991 #~ msgstr "&Avgrensing"
29994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29995 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
29998 #~ msgid "Split Environment|l"
29999 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30002 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30003 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30005 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30006 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
30008 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30009 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
30012 #~ msgid "Visible Space|i"
30013 #~ msgstr "Loddrettavstand"
30015 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30016 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30018 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30019 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30021 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30022 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30024 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30025 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30027 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30028 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30030 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30031 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30034 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30035 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30038 #~ msgid "Alternative theorem string"
30039 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30041 #~ msgid "Default Format"
30042 #~ msgstr "Standardformat"
30045 #~ msgid "Key Words."
30046 #~ msgstr "Nøkkelord."
30049 #~ msgstr "Utklipp"
30052 #~ msgid "End Multiple Columns"
30053 #~ msgstr "&Multikolonne"
30055 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30056 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30058 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30061 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30062 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30064 #~ msgid "Use AMS &math package"
30065 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30067 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30068 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30070 #~ msgid "Use &esint package"
30071 #~ msgstr "Bruk &esint"
30073 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30074 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30076 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30077 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30079 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30080 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30082 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30083 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30085 #~ msgid "Use mh&chem package"
30086 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30089 #~ msgstr "&Første:"
30091 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30092 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30095 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30096 #~ "actually to print."
30097 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30099 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30100 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30102 #~ msgid "Table w&idth:"
30103 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30105 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30106 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30108 #~ msgid "institute mark"
30109 #~ msgstr "instituttmerke"
30111 #~ msgid "Fig. ---"
30112 #~ msgstr "Fig. ---"
30114 #~ msgid "Computing Review Categories"
30115 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30117 #~ msgid "CenteredCaption"
30118 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30120 #~ msgid "Senseless!"
30121 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30124 #~ msgstr "LatinON"
30126 #~ msgid "Latin on"
30127 #~ msgstr "Latin on"
30129 #~ msgid "LatinOff"
30130 #~ msgstr "LatinOff"
30132 #~ msgid "Latin off"
30133 #~ msgstr "Latin off"
30135 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30136 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30138 #~ msgid "EndFrame"
30139 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30141 #~ msgid "________________________________"
30142 #~ msgstr "________________________________"
30144 #~ msgid "Institute mark"
30145 #~ msgstr "Instituttmerke"
30147 #~ msgid "Maintext"
30148 #~ msgstr "Hovudtekst"
30151 #~ msgstr "Avstand"
30154 #~ msgstr "Avstand:"
30156 #~ msgid "Computer:"
30157 #~ msgstr "Datamaskin:"
30159 #~ msgid "Close Section"
30160 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30162 #~ msgid "Table Caption"
30163 #~ msgstr "Tabell tekst"
30165 #~ msgid "Captionabove"
30166 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30168 #~ msgid "Captionbelow"
30169 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30175 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30178 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30181 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30183 #~ msgid "Settings...|g"
30184 #~ msgstr "Val...|l"
30186 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30187 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30189 #~ msgid "Braille Manual|B"
30190 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30192 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30193 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30195 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30196 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30198 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30199 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30201 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30202 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30204 #~ msgid "Rotate cell"
30205 #~ msgstr "Rotèr cella"
30207 #~ msgid "Rotate table"
30208 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30210 #~ msgid "AMS arrows"
30211 #~ msgstr "AMS Piler"
30213 #~ msgid "AMS relations"
30214 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30216 #~ msgid "AMS operators"
30217 #~ msgstr "AMS operatorar"
30219 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30220 #~ msgstr "AMS ymse"
30222 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30223 #~ msgstr "AMS ymse"
30225 #~ msgid "AMS Arrows"
30226 #~ msgstr "AMS Piler"
30228 #~ msgid "AMS Relations"
30229 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30231 #~ msgid "AMS Operators"
30232 #~ msgstr "AMS operatorar"
30234 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30237 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30238 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30240 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30241 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30243 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30246 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30252 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30253 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30255 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30256 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30258 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30259 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30261 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30262 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30264 #~ msgid "Specify the default paper size."
30265 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30267 #~ msgid "Memory problem"
30268 #~ msgstr "Minneproblem"
30270 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30271 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30276 #~ msgid " (unknown)"
30277 #~ msgstr " (ukjent)"
30279 #~ msgid "List of Graphics"
30280 #~ msgstr "Liste over bilete"
30282 #~ msgid "List of Equations"
30283 #~ msgstr "Liste over likningar"
30285 #~ msgid "List of Footnotes"
30286 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30288 #~ msgid "List of Index Entries"
30289 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30291 #~ msgid "List of Marginal notes"
30292 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30294 #~ msgid "List of Notes"
30295 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30297 #~ msgid "List of Citations"
30298 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30300 #~ msgid "List of Branches"
30301 #~ msgstr "Liste over greiner"
30303 #~ msgid "List of Changes"
30304 #~ msgstr "Liste over endringar"
30306 #~ msgid "Automatic help"
30307 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30312 #~ msgid "Documents"
30313 #~ msgstr "Dokument"
30316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30317 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30319 #~ msgid "elsewhere"
30320 #~ msgstr "andreplassar"
30322 #~ msgid "&Output Format:"
30323 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30332 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30333 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30337 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30340 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30341 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30344 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30345 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30348 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30349 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30352 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30353 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30356 #~ msgid "Example \\theexample"
30357 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30361 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30364 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30365 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30368 #~ msgid "Remark \\theremark"
30369 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30372 #~ msgid "Case \\thecase"
30373 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30376 #~ msgid "Question \\thequestion"
30377 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30380 #~ msgid "Note \\thenote"
30381 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30386 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30387 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30389 #~ msgid "Preface:"
30390 #~ msgstr "Forord:"
30392 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30393 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30395 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30396 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30399 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30401 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30402 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30404 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30405 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30408 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30409 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30411 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30412 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30420 #~ msgid "Step \\thestep."
30421 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30423 #~ msgid "Appendices Section"
30424 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30426 #~ msgid "--- Appendices ---"
30427 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30430 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30431 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30432 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30434 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30435 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30437 #~ msgid "List of %1$s"
30438 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30440 #~ msgid "Layout|L"
30441 #~ msgstr "Oppsett|O"
30443 #~ msgid "Documents|D"
30444 #~ msgstr "Dokument|D"
30446 #~ msgid "New from Template...|T"
30447 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30449 #~ msgid "Revert|R"
30450 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30452 #~ msgid "Custom...|C"
30453 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30456 #~ msgstr "Gjer om|G"
30459 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30462 #~ msgstr "Lim inn|L"
30464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30465 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30468 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30470 #~ msgid "Tabular|T"
30471 #~ msgstr "Tabell|T"
30473 #~ msgid "Thesaurus..."
30474 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30476 #~ msgid "Statistics...|i"
30477 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30479 #~ msgid "Change Tracking|g"
30480 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30483 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30486 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30488 #~ msgid "Line Bottom|B"
30489 #~ msgstr "Botn linje|B"
30491 #~ msgid "Line Left|L"
30492 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30494 #~ msgid "Line Right|R"
30495 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30497 #~ msgid "Alignment|i"
30498 #~ msgstr "Justering|J"
30500 #~ msgid "Delete Row|w"
30501 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30503 #~ msgid "Copy Row"
30504 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30506 #~ msgid "Swap Rows"
30507 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30509 #~ msgid "Delete Column|D"
30510 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30512 #~ msgid "Copy Column"
30513 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30515 #~ msgid "Swap Columns"
30516 #~ msgstr "Byt kolonner"
30518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30519 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30522 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30524 #~ msgid "Alignment|A"
30525 #~ msgstr "Justering|J"
30527 #~ msgid "Add Row|R"
30528 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30530 #~ msgid "Add Column|C"
30531 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30539 #~ msgid "Mathematica"
30540 #~ msgstr "Mathematica"
30542 #~ msgid "Maple, simplify"
30543 #~ msgstr "Maple, simplify"
30545 #~ msgid "Maple, factor"
30546 #~ msgstr "Maple, factor"
30548 #~ msgid "Maple, evalm"
30549 #~ msgstr "Maple,evalm"
30551 #~ msgid "Maple, evalf"
30552 #~ msgstr "Maple, evalf"
30554 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30555 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30557 #~ msgid "Align Environment|A"
30558 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30560 #~ msgid "AlignAt Environment"
30561 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30563 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30564 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30566 #~ msgid "Multline Environment"
30567 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30569 #~ msgid "Special Character|S"
30570 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30572 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30573 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30575 #~ msgid "Index Entry|I"
30576 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30578 #~ msgid "URL...|U"
30579 #~ msgstr "URL...|U"
30581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30582 #~ msgstr "Ulike lister"
30584 #~ msgid "TeX Code|T"
30587 #~ msgid "Minipage|p"
30588 #~ msgstr "Miniside|d"
30590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30591 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30593 #~ msgid "Floats|a"
30594 #~ msgstr "Flytarar|y"
30596 #~ msgid "Include File...|d"
30597 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30599 #~ msgid "Insert File|e"
30600 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30602 #~ msgid "External Material...|x"
30603 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30606 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30608 #~ msgid "Protected Space|r"
30609 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30611 #~ msgid "Vertical Space..."
30612 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30614 #~ msgid "Line Break|L"
30615 #~ msgstr "Ny linje|L"
30617 #~ msgid "Protected Dash|D"
30618 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30620 #~ msgid "Single Quote|Q"
30621 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30624 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30626 #~ msgid "Horizontal Line"
30627 #~ msgstr "Vassrett linje"
30629 #~ msgid "Font Change|o"
30630 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30632 #~ msgid "Math Normal Font"
30633 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30636 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30639 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30641 #~ msgid "Math Roman Family"
30642 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30645 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30647 #~ msgid "Math Bold Series"
30648 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30650 #~ msgid "Text Normal Font"
30651 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30653 #~ msgid "Floatflt Figure"
30654 #~ msgstr "Flytar figur"
30656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30657 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30660 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30662 #~ msgid "Character...|C"
30663 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30665 #~ msgid "Paragraph...|P"
30666 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30668 #~ msgid "Document...|D"
30669 #~ msgstr "Dokument...|D"
30671 #~ msgid "Tabular...|T"
30672 #~ msgstr "Tabell...|T"
30674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30675 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30677 #~ msgid "Noun Style|N"
30678 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30680 #~ msgid "Bold Style|B"
30681 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30684 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30687 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30690 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30692 #~ msgid "Update|U"
30693 #~ msgstr "Oppdater|O"
30695 #~ msgid "TeX Information|X"
30696 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30699 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30702 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30705 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30708 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30711 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30713 #~ msgid "Extended Features|E"
30714 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30717 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30719 #~ msgid "Preferences..."
30720 #~ msgstr "LyX-Val..."
30722 #~ msgid "Quit LyX"
30723 #~ msgstr "Skru av LyX"
30725 #~ msgid "%1$d words checked."
30726 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30728 #~ msgid "One word checked."
30729 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30731 #~ msgid "Spelling check completed"
30732 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30737 #~ msgid "&Command:"
30738 #~ msgstr "&Kommando:"
30740 #~ msgid "Search text is empty!"
30741 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30748 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30749 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30750 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30754 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30755 #~ "spesialtilpassa"."
30757 #~ msgid "Affilation:"
30758 #~ msgstr "Tilknyting:"
30760 #~ msgid "DockWidget"
30761 #~ msgstr "Fest vindauget"
30766 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30767 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30769 #~ msgid "greyedout"
30770 #~ msgstr "Grå-tekst"
30772 #~ msgid "Open Target...|O"
30773 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30775 #~ msgid "&Use Defaults"
30776 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30778 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30779 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30782 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30783 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30784 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30785 #~ "%[[, %pages%]]}."
30787 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30788 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30789 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30790 #~ "%[[, %pages%]]}."
30792 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30793 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30795 #~ msgid "Use &XeTeX"
30796 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30798 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30799 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30801 #~ msgid "&Use babel"
30802 #~ msgstr "Br&uk babel"
30804 #~ msgid "Flex:Institute"
30805 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30807 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30808 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30814 #~ msgstr "diagram"
30819 #~ msgid "Flex:Alert"
30820 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30822 #~ msgid "Flex:Structure"
30823 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30826 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30829 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30831 #~ msgid "Flex:Firstname"
30832 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30834 #~ msgid "Flex:Fname"
30835 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30837 #~ msgid "Flex:Surname"
30838 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30840 #~ msgid "Flex:Filename"
30841 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30843 #~ msgid "Flex:Literal"
30844 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30846 #~ msgid "Flex:Emph"
30847 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30849 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30850 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30853 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30855 #~ msgid "Flex:Volume"
30856 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30858 #~ msgid "Flex:Day"
30859 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30861 #~ msgid "Flex:Month"
30862 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30864 #~ msgid "Flex:Year"
30865 #~ msgstr "Fleks:År"
30867 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30868 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30870 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30871 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30873 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30874 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30876 #~ msgid "Flex:ISSN"
30877 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30879 #~ msgid "Flex:CODEN"
30880 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30883 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30886 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30889 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30891 #~ msgid "Flex:Code"
30892 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30894 #~ msgid "Flex:Dscr"
30895 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30897 #~ msgid "Flex:Keyword"
30898 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30900 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30901 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30903 #~ msgid "Flex:Orgname"
30904 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30906 #~ msgid "Flex:Street"
30907 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30909 #~ msgid "Flex:City"
30910 #~ msgstr "Fleks:by"
30912 #~ msgid "Flex:State"
30913 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30915 #~ msgid "Flex:Postcode"
30916 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30918 #~ msgid "Flex:Country"
30919 #~ msgstr "Fleks:Land"
30921 #~ msgid "Flex:Directory"
30922 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30924 #~ msgid "Flex:Email"
30925 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30927 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30928 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30930 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30931 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30933 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30934 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30936 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30937 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30939 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30940 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30943 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30951 #~ msgid "Note:Note"
30952 #~ msgstr "Notis:Notis"
30954 #~ msgid "Note:Greyedout"
30955 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30957 #~ msgid "Box:Shaded"
30958 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30963 #~ msgid "Info:menu"
30964 #~ msgstr "Info:meny"
30966 #~ msgid "Info:shortcut"
30967 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30969 #~ msgid "Info:shortcuts"
30970 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30972 #~ msgid "Flex:Endnote"
30973 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30975 #~ msgid "Flex:Initial"
30976 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30978 #~ msgid "Flex:Glosse"
30979 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30981 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30982 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30984 #~ msgid "Flex:Expression"
30985 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30987 #~ msgid "Flex:Concepts"
30988 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30990 #~ msgid "Flex:Meaning"
30991 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30993 #~ msgid "Flex:Noun"
30994 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30996 #~ msgid "Flex:Strong"
30997 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31003 #~ msgstr "Nynorsk"
31005 #~ msgid "file[[scope]]"
31006 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31008 #~ msgid "master document[[scope]]"
31009 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31011 #~ msgid "open files[[scope]]"
31012 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31014 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31015 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31017 #~ msgid "Keywordsr"
31018 #~ msgstr "Stikkord"
31021 #~ msgstr "FargeUI"
31023 #~ msgid "A&vailable indices:"
31024 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31026 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31027 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31029 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31030 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31032 #~ msgid "Screen &DPI:"
31033 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31035 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31036 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31038 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31039 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31042 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31044 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31045 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31047 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31048 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31051 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31054 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31056 #~ msgid "Element:Firstname"
31057 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31059 #~ msgid "Element:Fname"
31060 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31062 #~ msgid "Element:Filename"
31063 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31065 #~ msgid "Element:Citation-number"
31066 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31068 #~ msgid "Element:Issue-number"
31069 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31071 #~ msgid "Element:Issue-day"
31072 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31074 #~ msgid "Element:Issue-months"
31075 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31077 #~ msgid "Element:SS-Title"
31078 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31081 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31083 #~ msgid "Element:Postcode"
31084 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31086 #~ msgid "Element:Directory"
31087 #~ msgstr "Element:Katalog"
31089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31090 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31092 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31093 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31095 #~ msgid "Element:GuiButton"
31096 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31098 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31099 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31101 #~ msgid "CharStyle"
31102 #~ msgstr "Teiknstil"
31107 #~ msgid "Custom:Endnote"
31108 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31110 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31111 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31113 #~ msgid "Custom:Glosse"
31114 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31116 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31117 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31119 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31120 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31122 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31123 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31125 #~ msgid "CharStyle:Code"
31126 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31128 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31129 #~ msgstr "Horis. fantom"
31131 #~ msgid "Vert. Phantom"
31132 #~ msgstr "Vert. fantom"
31134 #~ msgid "Middle|d"
31135 #~ msgstr "Midten|M"
31138 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31139 #~ "lyx2lyx script."
31141 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31142 #~ "ikkje å konvertere det."
31145 #~ "The specified document\n"
31147 #~ "could not be read."
31151 #~ "kunne ikkje bli lest."
31153 #~ msgid "Could not read document"
31154 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31156 #~ msgid "caption frame"
31157 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31159 #~ msgid "top/bottom line"
31160 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31162 #~ msgid "Hyperlink"
31163 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31166 #~ msgstr "Etikett"
31168 #~ msgid "All indices"
31169 #~ msgstr "Alle indeksar"
31171 #~ msgid "FrmtRef: "
31172 #~ msgstr "FormatRef: "