]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Make LaTeX export threadsafe.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-04-21 12:11-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
26 msgid "Nomenclature"
27 msgstr "Nomenklatur"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
30 msgid "Sort &as:"
31 msgstr "Sorter s&om:"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
34 msgid "&Description:"
35 msgstr "S&kildring:"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
38 msgid "&Symbol:"
39 msgstr "&Symbol:"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
42 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
43 msgid "&Format:"
44 msgstr "&Format:"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
47 msgid "&New..."
48 msgstr "&Ny..."
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
51 msgid "Re&move"
52 msgstr "&Fjern"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
55 msgid "&Document format"
56 msgstr "&Dokumentformat"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
59 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
60 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Vis i eksport men&yen"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "Vektor&grafikkformat"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&ort namn:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "File&tternamn:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Snøggtast:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Skr&iveprogram:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "&Framsynar:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&piprogram:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Standard format"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
129 msgid "Index generation"
130 msgstr "Indeksmotor"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
134 msgid "&Processor:"
135 msgstr "&handsamar:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
138 msgid "Select a processor"
139 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
144 msgid "&Options:"
145 msgstr "&Val:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
148 msgid "Define program options of the selected processor."
149 msgstr "Val for indeksmotoren."
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
152 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
153 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
156 msgid "&Use multiple indexes"
157 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
160 msgid "&New:[[index]]"
161 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
164 msgid ""
165 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
166 msgstr ""
167 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
168 "\"Legg til\""
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
171 msgid "Add a new index to the list"
172 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Legg til"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
182 msgid "A&vailable Indexes:"
183 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
187 msgid "1"
188 msgstr "1"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
191 msgid "Remove the selected index"
192 msgstr "Fjern den valde indeksen"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
195 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
196 #: src/Buffer.cpp:4199
197 msgid "&Remove"
198 msgstr "&Fjern"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
201 msgid "Rename the selected index"
202 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
205 msgid "R&ename..."
206 msgstr "End&ra namn..."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
209 msgid "Define or change button color"
210 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
214 msgid "Alter Co&lor..."
215 msgstr "En&dra farge..."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
218 msgid "Add the selected branches to the list."
219 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
222 msgid "&Add Selected"
223 msgstr "&Legg til den valde"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
226 msgid "Add all unknown branches to the list."
227 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
230 msgid "Add A&ll"
231 msgstr "Legg til a&lle"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
237 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
239 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
240 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
241 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
242 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
244 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
252 msgid "&Cancel"
253 msgstr "&Avbryt"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
257 msgid "Undefined branches used in this document."
258 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
261 msgid "&Undefined Branches:"
262 msgstr "&Udefinerte greiner:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
265 msgid "User &interface language:"
266 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
269 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
270 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
273 msgid "Language &package:"
274 msgstr "Språ&k pakke:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
277 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
278 msgid "Select which language package LyX should use"
279 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
284 msgid "Automatic"
285 msgstr "Automatisk"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
289 msgid "Always Babel"
290 msgstr "Alltid Babel"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
301 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
305 msgid "Custom"
306 msgstr "Tilpassa"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
310 msgid "None[[language package]]"
311 msgstr "Ingen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
315 msgid ""
316 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
317 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
320 msgid "Command s&tart:"
321 msgstr "S&tart kommando:"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
324 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
325 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
328 msgid "Command e&nd:"
329 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
332 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
333 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
336 #, fuzzy
337 msgid "Default decimal &separator:"
338 msgstr "&Standard desimalteikn:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
341 msgid "Default length &unit:"
342 msgstr "Standard lengde&eining:"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
345 msgid ""
346 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
347 "the language package)"
348 msgstr ""
349 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
350 "lokalt (gjennom språkpakken)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
353 msgid "Set languages &globally"
354 msgstr "Vel språk &globalt"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
357 msgid ""
358 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
359 "command"
360 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
363 msgid "Auto &begin"
364 msgstr "Start aut&omatisk"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
367 msgid ""
368 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
369 "switch command"
370 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
373 msgid "Auto &end"
374 msgstr "Sl&utt automatisk"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
377 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
378 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
381 msgid "Mark &foreign languages"
382 msgstr "Marker &framandespråk"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
385 msgid "Right-to-left language support"
386 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
389 msgid ""
390 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
391 msgstr ""
392 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
395 msgid "Enable &RTL support"
396 msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
399 msgid "Cursor movement:"
400 msgstr "Peikar rørsle:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
403 msgid "&Logical"
404 msgstr "&Logisk"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
407 msgid "&Visual"
408 msgstr "&Visuelt"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
411 msgid "Unit of width value"
412 msgstr "Breiddeining"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
415 msgid "number of needed lines"
416 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
419 msgid "use number of lines"
420 msgstr "bruk kor mange linjer"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
423 msgid "&Line span:"
424 msgstr "&Linjeavstand:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&Breidd:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Breidd"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
437 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
441 msgid "&Restore"
442 msgstr "Gjenopp&rett"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
452 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
453 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
454 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
455 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
457 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
459 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
463 msgid "&OK"
464 msgstr "&OK"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
467 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
469 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
470 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
472 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
476 msgid "&Apply"
477 msgstr "&Bruk"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
482 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
483 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
484 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
485 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
490 msgid "&Close"
491 msgstr "&Lat att"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
494 msgid "&Placement:"
495 msgstr "&Plassering:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
498 msgid "Vertical alignment"
499 msgstr "Loddrett justering"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
502 msgid "Outer (default)"
503 msgstr "Ytre (standard)"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
506 msgid "Inner"
507 msgstr "Indre"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
512 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
513 msgid "Left"
514 msgstr "Venstre"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
519 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
520 msgid "Right"
521 msgstr "Høgre"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
524 msgid "use overhang"
525 msgstr "bruk overheng"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
528 msgid "Over&hang:"
529 msgstr "Over&heng:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
532 msgid "Overhang value"
533 msgstr "Overheng storleik"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
536 msgid "Unit of overhang value"
537 msgstr "Overhengeining"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
540 msgid "Check this to allow flexible placement"
541 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
544 msgid "Allow &floating"
545 msgstr "Tillat &flyting"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
548 msgid "Pages"
549 msgstr "Sider"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
552 msgid "Page number to print from"
553 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
556 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
557 msgstr "&Til:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
560 msgid "Page number to print to"
561 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
564 msgid "Print all pages"
565 msgstr "Skriv ut alle sider"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
568 msgid "Fro&m"
569 msgstr "F&rå"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
572 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
573 msgid "&All"
574 msgstr "&Alle"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
577 msgid "Print &odd-numbered pages"
578 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
581 msgid "Print &even-numbered pages"
582 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
585 msgid "Print in reverse order"
586 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
589 msgid "Re&verse order"
590 msgstr "Om&vendt"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
593 msgid "Copie&s"
594 msgstr "Ko&piar"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
597 msgid "Number of copies"
598 msgstr "Kor mange kopiar"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
601 msgid "Collate copies"
602 msgstr "Samla kopiar"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
605 msgid "&Collate"
606 msgstr "&Samla"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
609 msgid "&Print"
610 msgstr "S&kriv ut"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
614 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
618 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
620 msgid "Close"
621 msgstr "Lat att"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
624 msgid "Print Destination"
625 msgstr "Skrivar"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
628 msgid "Send output to the printer"
629 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
632 msgid "P&rinter:"
633 msgstr "Sk&rivar:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
636 msgid "Send output to the given printer"
637 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
640 msgid "Send output to a file"
641 msgstr "Skriv til ei fil"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
644 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
646 msgid "&File:"
647 msgstr "&Fil:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
653 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
654 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
655 msgid "&Browse..."
656 msgstr "&Bla gjennom..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
659 msgid "Paper Format"
660 msgstr "Papirformat"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
663 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
664 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
667 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
668 msgid "&Height:"
669 msgstr "&Høgd:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
672 msgid "&Orientation:"
673 msgstr "&Retning:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
676 msgid "&Portrait"
677 msgstr "S&tåande"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
680 msgid "&Landscape"
681 msgstr "&Liggjande"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
685 msgid "Page Layout"
686 msgstr "Sidestil"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
689 msgid "Page &style:"
690 msgstr "Side&stil:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
693 msgid "Style used for the page header and footer"
694 msgstr "Topp og botntekst stil"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
697 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
698 msgstr "Bruk to spaltar"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
701 msgid "&Two-sided document"
702 msgstr "&Tosidig"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
706 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
708 msgid "Number of rows"
709 msgstr "Tal på rader"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
713 msgid "&Rows:"
714 msgstr "&Rader:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
718 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
720 msgid "Number of columns"
721 msgstr "Tal på kolonnar"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
725 msgid "&Columns:"
726 msgstr "&Kolonner:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
729 msgid "TabWidget"
730 msgstr "Fane"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
733 msgid "Sear&ch"
734 msgstr "&Søk"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
737 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
738 msgid "&Find:"
739 msgstr "&Finn:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
742 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
743 msgid "Replace &with:"
744 msgstr "&Erstatt med:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
747 msgid "Perform a case-sensitive search"
748 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
751 msgid "Case &sensitive"
752 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
755 msgid "Find next occurrence [Enter]"
756 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
759 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
760 msgid "Find &Next"
761 msgstr "Finn &neste"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
764 msgid "Restrict search to whole words only"
765 msgstr "Leit berre etter heile ord"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
768 msgid "W&hole words"
769 msgstr "&Heile ord"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
772 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
773 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
776 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
778 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
779 msgid "&Replace"
780 msgstr "E&rstatt"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
783 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
784 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
787 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
788 msgid "Search &backwards"
789 msgstr "Leit &bakover"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
792 msgid "Replace all occurences at once"
793 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
797 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
798 msgid "Replace &All"
799 msgstr "Erstatt a&lle"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
802 msgid "S&ettings"
803 msgstr "V&al"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
806 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
807 msgstr "Avgrensingane i søket"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
810 msgid "Scope"
811 msgstr ""
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
814 #, fuzzy
815 msgid "C&urrent document"
816 msgstr "Dette &dokument"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
819 msgid ""
820 "Current document and all related documents belonging to the same master "
821 "document"
822 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
825 msgid "&Master document"
826 msgstr "&Hovuddokumentet"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
829 msgid "All open documents"
830 msgstr "Alle opne dokument"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
833 msgid "&Open documents"
834 msgstr "&Opne dokument"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
837 #, fuzzy
838 msgid "&All manuals"
839 msgstr "Alle ma&nualane"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
842 msgid ""
843 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
844 "and paragraph style"
845 msgstr ""
846 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
847 "har valt."
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
850 #, fuzzy
851 msgid "I&gnore format"
852 msgstr "Sjå bort frå &format"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
855 msgid ""
856 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
857 "first letter"
858 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
861 msgid "&Preserve first case on replace"
862 msgstr "&Vern første bokstav"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
865 msgid "&Expand macros"
866 msgstr "&Utvid makro"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
869 #, fuzzy
870 msgid "Search on&ly in maths"
871 msgstr "Leit berre i Mat&te"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
874 msgid "Restrict search to math environments only"
875 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
878 msgid "A&lter..."
879 msgstr "&Endra..."
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
882 msgid "&Use system colors"
883 msgstr "Br&uk systemfargane"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
889 msgid "&Language:"
890 msgstr "&Språk:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
893 msgid "Language of the thesaurus"
894 msgstr "Språk i synonymordlista"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
897 msgid "Index entry"
898 msgstr "Indeksnøkkel"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
901 msgid "&Keyword:"
902 msgstr "&Nøkkelord:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
905 msgid "Word to look up"
906 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
909 msgid "L&ookup"
910 msgstr "Slå &opp"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
914 msgid "The selected entry"
915 msgstr "Det valde setelen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
918 msgid "&Selection:"
919 msgstr "&Utval:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
922 msgid "Replace the entry with the selection"
923 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
926 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
927 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
930 msgid "Printer Command Options"
931 msgstr "Kommando val for skrivaren"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
934 msgid "Extension to be used when printing to file."
935 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
938 msgid "File ex&tension:"
939 msgstr "File&tternamn:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
942 msgid "Option used to print to a file."
943 msgstr "Val for å skrive til fil"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
946 msgid "Print to &file:"
947 msgstr "Skriv ut til &fil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
950 msgid "Option used to print to non-default printer."
951 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
954 msgid "Set &printer:"
955 msgstr "Til sk&rivar:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
958 msgid "Option used with spool command to set printer."
959 msgstr "Val for skrivar-kø."
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
962 msgid "Spool &printer:"
963 msgstr "Skriva&r-kø:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
966 msgid ""
967 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
968 msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
971 msgid "Spool co&mmand:"
972 msgstr "&Kø-kommando:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
975 msgid "Option used to reverse page order."
976 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
979 msgid "Re&verse pages:"
980 msgstr "Om&vendt:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
983 msgid "Lan&dscape:"
984 msgstr "Ligg&jande:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
987 msgid "&Number of copies:"
988 msgstr "&Kor mange kopiar:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
991 msgid "Option used to set number of copies."
992 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
995 msgid "Option used to print a range of pages."
996 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
999 msgid "Co&llated:"
1000 msgstr "Sam&la:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1003 msgid "Pa&ge range:"
1004 msgstr "&Utval av sider:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1007 msgid "Option used to collate multiple copies."
1008 msgstr "Val for samle saman kopiane."
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1011 msgid "&Odd pages:"
1012 msgstr "&Odde-sider:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1015 msgid "&Even pages:"
1016 msgstr "&Like-sider:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1019 msgid "Paper t&ype:"
1020 msgstr "Papir&type:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1023 msgid "Paper si&ze:"
1024 msgstr "&Papirstorleik:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1027 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1028 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1031 msgid "E&xtra options:"
1032 msgstr "E&kstra val:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1035 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1036 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1039 msgid ""
1040 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1041 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1042 "printers."
1043 msgstr ""
1044 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
1045 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1048 msgid "Adapt &output to printer"
1049 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1052 msgid "Name of the default printer"
1053 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1056 msgid "Default &printer:"
1057 msgstr "Standard Skr&ivar:"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1060 msgid "Printer co&mmand:"
1061 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1064 msgid "&E-mail:"
1065 msgstr "&E-post:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1068 msgid "Your name"
1069 msgstr "Ditt namn"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1073 msgid "&Name:"
1074 msgstr "&Namn:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1077 msgid "Your E-mail address"
1078 msgstr "Di E-post adresse"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1081 msgid "Sans Seri&f:"
1082 msgstr "&Sans Serif:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1085 msgid "T&ypewriter:"
1086 msgstr "T&ypewriter:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1089 msgid "R&oman:"
1090 msgstr "&Romansk:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1093 msgid "&Zoom %:"
1094 msgstr "&Forstørring %:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1097 msgid "Font Sizes"
1098 msgstr "Skriftstorleik"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1101 msgid "&Large:"
1102 msgstr "&Stor:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1105 msgid "&Larger:"
1106 msgstr "&Større:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1109 msgid "&Largest:"
1110 msgstr "&Største:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1113 msgid "&Huge:"
1114 msgstr "&Enorm:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1117 msgid "&Hugest:"
1118 msgstr "&Gigantisk:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1121 msgid "S&mallest:"
1122 msgstr "&Minst:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1125 msgid "S&maller:"
1126 msgstr "&Mindre:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1129 msgid "S&mall:"
1130 msgstr "&Liten:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1133 msgid "&Normal:"
1134 msgstr "&Normal:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1137 msgid "&Tiny:"
1138 msgstr "Svær&t liten:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1141 msgid ""
1142 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1143 "of fonts"
1144 msgstr ""
1145 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
1146 "skjermen."
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1149 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1150 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1153 msgid "Output &line length:"
1154 msgstr "Linje&lengd:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1157 msgid ""
1158 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1159 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1160 "paragraphs are separated by a blank line."
1161 msgstr ""
1162 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
1163 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
1164 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1167 msgid "&Date format:"
1168 msgstr "&Datoformat:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1171 msgid "Date format for strftime output"
1172 msgstr "Datoformatet til strftime"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1175 msgid "&Overwrite on export:"
1176 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1179 msgid "Ask permission"
1180 msgstr "Spør om lov"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1183 msgid "Main file only"
1184 msgstr "Berre hovudfil"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1187 msgid "All files"
1188 msgstr "Alle filer"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1191 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1192 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1195 msgid "Forward search"
1196 msgstr "Leit framover"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1199 msgid "DV&I command:"
1200 msgstr "DV&I kommando:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1203 msgid "&PDF command:"
1204 msgstr "&PDF kommando:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1207 msgid "Of&fset:"
1208 msgstr "Startp&unkt:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1211 msgid "Value of the vertical line offset."
1212 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1215 msgid "Value of the line width."
1216 msgstr "Kor tjukk linja er."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1219 msgid "&Thickness:"
1220 msgstr "&Tjukkleik:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1223 msgid "Value of the line thickness."
1224 msgstr "Kor tjukk linja er."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1227 msgid "Listing Parameters"
1228 msgstr "Val for kodeliste"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1232 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1233 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1237 msgid "&Bypass validation"
1238 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1241 msgid "C&aption:"
1242 msgstr "L&edetekst:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1245 msgid "La&bel:"
1246 msgstr "&Etikett:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1249 msgid "Mo&re parameters"
1250 msgstr "Fleire &val"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1253 msgid "Underline spaces in generated output"
1254 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1257 msgid "&Mark spaces in output"
1258 msgstr "&Marker mellomrom"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1261 msgid "Show LaTeX preview"
1262 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1265 msgid "&Show preview"
1266 msgstr "&Førehandsvising"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1269 msgid "File name to include"
1270 msgstr "Namnet på fila"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1273 msgid "&Include Type:"
1274 msgstr "&Filtype:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1277 msgid "Include"
1278 msgstr "Underdokument"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1281 msgid "Input"
1282 msgstr "Tekstfil"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1285 msgid "Verbatim"
1286 msgstr "Verbatim"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1289 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1290 msgid "Program Listing"
1291 msgstr "Kodelister"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1294 msgid "Select a file"
1295 msgstr "Vel ei-fil"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1298 msgid "Edit the file"
1299 msgstr "Endra fila"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1302 msgid "&Edit"
1303 msgstr "&Endre"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1306 msgid ""
1307 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1308 msgstr ""
1309 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1312 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1313 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1316 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1317 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1320 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1321 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1324 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1325 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1328 msgid "Bibliography generation"
1329 msgstr "Litteraturliste-generator"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1332 msgid "BibTeX command and options"
1333 msgstr "BibTeX val"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1337 msgid "Processor for &Japanese:"
1338 msgstr "Motor for &Japansk:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1341 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1342 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1345 msgid "Pr&ocessor:"
1346 msgstr "Ha&ndsamar:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1350 msgid "Op&tions:"
1351 msgstr "&Val:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1354 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1355 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1358 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1359 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1362 msgid "&Nomenclature command:"
1363 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1366 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1367 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1370 msgid "Chec&kTeX command:"
1371 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1374 msgid "CheckTeX start options and flags"
1375 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1378 msgid ""
1379 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1380 "files.\n"
1381 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1382 "configure time.\n"
1383 "Warning: Your changes here will not be saved."
1384 msgstr ""
1385 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
1386 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
1387 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
1388 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1391 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1392 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1395 msgid "Set class options to default on class change"
1396 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1399 msgid "R&eset class options when document class changes"
1400 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1403 msgid "LyX: Enter text"
1404 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1407 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1408 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1411 msgid "&Do not show this warning again!"
1412 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1415 msgid "Type"
1416 msgstr "Type"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1419 msgid "LyX internal only"
1420 msgstr "Berre for LyX internt"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1423 msgid "LyX &Note"
1424 msgstr "LyX &notis"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1427 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1428 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1431 msgid "&Comment"
1432 msgstr "&Kommentar"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1435 msgid "Print as grey text"
1436 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1439 msgid "&Greyed out"
1440 msgstr "Som &Grå-tekst"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1446 msgid "Spell Checker"
1447 msgstr "Stavekontroll"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1450 msgid ""
1451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1452 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1455 msgid "Unknown word:"
1456 msgstr "Ukjent ord:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1459 msgid "Current word"
1460 msgstr "Noverande ord"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1463 msgid "&Find Next"
1464 msgstr "&Finn neste"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1467 msgid "Re&placement:"
1468 msgstr "E&rstatning:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1471 msgid "Replace with selected word"
1472 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1475 msgid "Replace word with current choice"
1476 msgstr "Erstatt ord med det valde"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1479 msgid "S&uggestions:"
1480 msgstr "F&ramlegg:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1483 msgid "Ignore this word"
1484 msgstr "Ignorer dette ordet"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1487 msgid "&Ignore"
1488 msgstr "&Ignorer"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1491 msgid "Ignore this word throughout this session"
1492 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1495 msgid "I&gnore All"
1496 msgstr "I&gnorer alle"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1500 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1505 msgid "A&dd"
1506 msgstr "&Legg til"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1509 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1510 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1513 msgid "&Phantom"
1514 msgstr "&Fantom"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1517 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1518 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1521 msgid "&Horizontal Phantom"
1522 msgstr "V&assrettfantom"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1525 msgid "Vertical space of the phantom content"
1526 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1529 msgid "&Vertical Phantom"
1530 msgstr "&Loddrettfantom"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1533 msgid "A&vailable:"
1534 msgstr "T&ilgjengelege:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1537 msgid "De&lete"
1538 msgstr "&Slett"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1541 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1542 msgid "&Up"
1543 msgstr "&Opp"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1546 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1547 msgid "Do&wn"
1548 msgstr "&Ned"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1551 msgid "S&elected:"
1552 msgstr "V&el:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1556 msgid "&Modify"
1557 msgstr "E&ndra"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1562 msgid "Remo&ve"
1563 msgstr "&Fjern"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Ny"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1571 msgid "Br&owse..."
1572 msgstr "B&la gjennom..."
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1575 msgid "&Bind file:"
1576 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1579 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1580 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1583 msgid "Current cell:"
1584 msgstr "Noverande celle:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1587 msgid "Current row position"
1588 msgstr "Den noverande rada"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1591 msgid "Current column position"
1592 msgstr "Den noverande kolonna"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1595 msgid "&Table Settings"
1596 msgstr "&Tabellval"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1599 msgid "Row setting"
1600 msgstr "Radval"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1603 msgid "Merge cells of different rows"
1604 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1607 msgid "M&ultirow"
1608 msgstr "M&ultirad"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1611 msgid "&Vertical Offset:"
1612 msgstr "L&oddrettavstand:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1615 msgid "Optional vertical offset"
1616 msgstr "Valfri loddrettavstand"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1619 msgid "Cell setting"
1620 msgstr "Celleval"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1624 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1628 msgid "Rotate"
1629 msgstr "Roter"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1632 msgid "rotation angle"
1633 msgstr "roter med vinkel"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1636 msgid "degrees"
1637 msgstr "grader"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1640 msgid "Table-wide settings"
1641 msgstr "Tabellval"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1644 msgid "W&idth:"
1645 msgstr "Bre&idd:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1648 msgid "Verti&cal alignment:"
1649 msgstr "Lo&ddrett justering:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1652 msgid "Vertical alignment of the table"
1653 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1658 msgid "Top"
1659 msgstr "Topp"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1663 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1664 msgid "Middle"
1665 msgstr "Midten"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1685 msgid "Bottom"
1686 msgstr "Botn"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1689 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1690 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1693 msgid "&Rotate"
1694 msgstr "&Roter"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1697 msgid "Column settings"
1698 msgstr "Kolonne val"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1701 msgid "&Horizontal alignment:"
1702 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1705 msgid "Horizontal alignment in column"
1706 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1709 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1710 msgid "Justified"
1711 msgstr "Justert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1715 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1717 msgid "Center"
1718 msgstr "Sentrert"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1722 msgid "At Decimal Separator"
1723 msgstr "ved desimalteikn"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1726 msgid "&Decimal separator:"
1727 msgstr "&Desimalteikn:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1730 msgid "Fixed width of the column"
1731 msgstr "Fast breidd på kolonna"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1734 msgid "&Vertical alignment in row:"
1735 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1738 msgid ""
1739 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1740 "the row."
1741 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1744 msgid "Merge cells of different columns"
1745 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1748 msgid "&Multicolumn"
1749 msgstr "&Multikolonne"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1752 msgid "LaTe&X argument:"
1753 msgstr "LaTe&X argument:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1756 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1757 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1760 msgid "&Borders"
1761 msgstr "&Kantlinjer"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1764 msgid "Set Borders"
1765 msgstr "Endre kantlinjer"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1768 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1769 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1772 msgid "All Borders"
1773 msgstr "Alle kantlinjer"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1776 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1780 msgid "&Set"
1781 msgstr "&Sett inn"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1784 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1789 msgid "C&lear"
1790 msgstr "&Fjern"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1794 msgid "Style"
1795 msgstr "Stil"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1798 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1799 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1802 msgid "Fo&rmal"
1803 msgstr "Fo&rmell"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1806 msgid "Use default (grid-like) border style"
1807 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1810 msgid "De&fault"
1811 msgstr "Stan&dard"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1814 msgid "Additional Space"
1815 msgstr "Ekstra mellomrom"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1818 msgid "T&op of row:"
1819 msgstr "Øvste ra&da:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1828 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1830 msgid "None"
1831 msgstr "Ingen"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1838 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1855 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1857 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1858 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1859 msgid "Default"
1860 msgstr "Standard"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1863 msgid "Botto&m of row:"
1864 msgstr "&Nedste rada:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1867 msgid "Bet&ween rows:"
1868 msgstr "Me&llom radane:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1871 msgid "&Longtable"
1872 msgstr "&Langtabell"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1875 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1876 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1879 msgid "&Use long table"
1880 msgstr "&Bruk langtabell"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1883 msgid "Row settings"
1884 msgstr "Radval"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1887 msgid "Status"
1888 msgstr "Status"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1891 msgid "Border above"
1892 msgstr "Kantlinje over"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1895 msgid "Border below"
1896 msgstr "Kantlinje under"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1899 msgid "Contents"
1900 msgstr "Innhald"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1903 msgid "Header:"
1904 msgstr "Overskrift:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1907 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1908 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1915 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1916 msgid "on"
1917 msgstr "på"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1927 msgid "double"
1928 msgstr "dobbel"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1931 msgid "First header:"
1932 msgstr "Første overskrift:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1935 msgid "This row is the header of the first page"
1936 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1939 msgid "Don't output the first header"
1940 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1944 msgid "is empty"
1945 msgstr "Skal vere tom"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1948 msgid "Footer:"
1949 msgstr "Botntekst:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1952 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1953 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1956 msgid "Last footer:"
1957 msgstr "Siste botntekst:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1960 msgid "This row is the footer of the last page"
1961 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1964 msgid "Don't output the last footer"
1965 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1968 msgid "Caption:"
1969 msgstr "Ledetekst:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1972 msgid "Set a page break on the current row"
1973 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1976 msgid "Page &break on current row"
1977 msgstr "Skift si&de i denne rada"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1980 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1981 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1984 msgid "Longtable alignment"
1985 msgstr "Langtabell justering"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1988 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1989 msgstr "Set storleiken til tabellen"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
1993 msgid "Alignment"
1994 msgstr "Justering"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
1997 msgid "&Vertical:"
1998 msgstr "&Loddrett:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2001 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2002 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2005 msgid "&Horizontal:"
2006 msgstr "&Vassrett:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2009 msgid "Decoration"
2010 msgstr "Dekorasjon"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2013 msgid "&Type:"
2014 msgstr "&Type:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2017 msgid "decoration type / matrix border"
2018 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2021 msgid "Document-specific layout information"
2022 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2025 msgid "&Validate"
2026 msgstr "&Verifiser"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2030 msgid "Errors reported in terminal."
2031 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2034 msgid "Convert"
2035 msgstr "Konverter"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2038 msgid "Citation Style"
2039 msgstr "Litteraturstil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2042 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2043 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2046 msgid "&Default (numerical)"
2047 msgstr "&Standard(nummerert)"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2050 msgid ""
2051 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2052 "parameters in document class options."
2053 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2056 msgid "&Natbib"
2057 msgstr "&Natbib"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2060 msgid "Natbib &style:"
2061 msgstr "Natbib&stil:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2064 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2065 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2068 msgid "&Jurabib"
2069 msgstr "&Jurabib"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2072 msgid "Bibliography Style"
2073 msgstr "Litteraturstil"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2076 msgid "Default st&yle:"
2077 msgstr "Standardst&il:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2080 msgid "Define the default BibTeX style"
2081 msgstr "Vel standard BibTeX stil"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2084 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2085 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2088 msgid "S&ectioned bibliography"
2089 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2092 msgid ""
2093 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2094 msgstr ""
2095 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2098 msgid ""
2099 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2100 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2103 msgid "Filter:"
2104 msgstr "Filter:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2107 msgid "Enter string to filter contents"
2108 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2111 msgid ""
2112 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2113 "tables, and others)"
2114 msgstr ""
2115 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
2116 "liste over figurar og andre)"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2119 msgid "Update navigation tree"
2120 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2125 msgid "..."
2126 msgstr "..."
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2129 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2130 msgstr "Auk djupna på elementet"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2133 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2134 msgstr "Mink djupna på elementet"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2137 msgid "Move selected item down by one"
2138 msgstr "Flytt elementet nedover"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2141 msgid "Move selected item up by one"
2142 msgstr "Flytt elementet oppover"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2145 msgid "Sort"
2146 msgstr "Sorter"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2149 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2150 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2153 msgid "Keep"
2154 msgstr "Hald fast"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2157 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2158 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2162 msgid "Form"
2163 msgstr "Skjema"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2166 msgid "Float Type:"
2167 msgstr "Flytartype:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2170 msgid "Use &default placement"
2171 msgstr "Bruk &standard plassering"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2174 msgid "Advanced Placement Options"
2175 msgstr "Avanserte val for plassering"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2178 msgid "&Top of page"
2179 msgstr "&Øvst på sida"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2182 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2183 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2186 msgid "Here de&finitely"
2187 msgstr "Heilt &sikkert her"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2190 msgid "&Here if possible"
2191 msgstr "&Her, om det går"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2194 msgid "&Page of floats"
2195 msgstr "&På eiga side for flytarar"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2198 msgid "&Bottom of page"
2199 msgstr "&Nedst på sida"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2202 msgid "&Span columns"
2203 msgstr "&Over fleire spaltar"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2206 msgid "&Rotate sideways"
2207 msgstr "&Roter 90°"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2210 msgid "Check this if the box should break across pages"
2211 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2214 msgid "Allow &page breaks"
2215 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2218 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2219 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2222 msgid "Stretch"
2223 msgstr "Strekk"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2226 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2227 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2230 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2231 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2234 msgid "&Box:"
2235 msgstr "&Ramme:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2238 msgid "Co&ntent:"
2239 msgstr "&Innhald:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2242 msgid "Vertical"
2243 msgstr "Loddrett"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2246 msgid "Horizontal"
2247 msgstr "Vassrett"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2250 msgid "Inner Bo&x:"
2251 msgstr "&Indre ramme:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2254 msgid "&Decoration:"
2255 msgstr "&Dekorasjon:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2258 msgid "Height value"
2259 msgstr "Høgde"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2262 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2263 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2267 msgid "Parbox"
2268 msgstr "Avsnittramme"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2271 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2272 msgid "Minipage"
2273 msgstr "Miniside"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2276 msgid "Supported box types"
2277 msgstr "Støtta rammer"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2280 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2281 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2284 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2285 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2288 msgid "&Spellchecker engine:"
2289 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2292 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2293 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2296 msgid "Accept compound &words"
2297 msgstr "Godta sa&mansetteord"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2300 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2301 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2304 msgid "S&pellcheck continuously"
2305 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2308 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2309 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2312 msgid "&Escape characters:"
2313 msgstr "Ve&rna teikn:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2316 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2317 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2320 msgid "Al&ternative language:"
2321 msgstr "Al&ternative språk:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2324 msgid "Keyboard"
2325 msgstr "Tastatur"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2328 msgid "Use &keyboard map"
2329 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2332 msgid "&Primary:"
2333 msgstr "&Primær:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2336 msgid "S&econdary:"
2337 msgstr "S&ekundær:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2340 msgid ""
2341 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2342 "time LyX is launched."
2343 msgstr ""
2344 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
2345 "for å få det til å fungere."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2348 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2349 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2352 msgid "Mouse"
2353 msgstr "Mus"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2356 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2357 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2360 msgid ""
2361 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2362 "speed it up, low values slow it down."
2363 msgstr ""
2364 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
2365 "saktare."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2368 msgid "Scroll wheel zoom"
2369 msgstr "Forstørring med rullefelt"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2372 msgid "Enable"
2373 msgstr "Bruk"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2376 msgid "Ctrl"
2377 msgstr "Ctrl"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2380 msgid "Shift"
2381 msgstr "Shift"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2384 msgid "Alt"
2385 msgstr "Alt"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2388 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2389 msgstr ""
2390 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2395 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2396 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2397 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2398 msgid "Cancel"
2399 msgstr "Avbryt"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2402 msgid "&Export formats:"
2403 msgstr "Eks&portformat:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2406 msgid "&Send exported file to command:"
2407 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2410 msgid "Font colors"
2411 msgstr "Farge på skrifta"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2414 msgid "Main text:"
2415 msgstr "Hovudtekst:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2419 msgid "Click to change the color"
2420 msgstr "Vel for å andre fargen"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2423 msgid "Default..."
2424 msgstr "Standard..."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2428 msgid "Revert the color to the default"
2429 msgstr "Tilbake til standard fargar"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2433 msgid "R&eset"
2434 msgstr "N&ullstill"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2437 msgid "Greyed-out notes:"
2438 msgstr "Gråtekst:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2443 msgid "&Change..."
2444 msgstr "&Endre..."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2447 msgid "Background colors"
2448 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2451 msgid "Page:"
2452 msgstr "Side:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2455 msgid "Shaded boxes:"
2456 msgstr "Skuggelagd ramme:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2459 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2460 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2463 msgid "..............."
2464 msgstr "..............."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2467 msgid "________"
2468 msgstr "________"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2471 msgid "<-----------"
2472 msgstr "<-----------"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2475 msgid "----------->"
2476 msgstr "----------->"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2479 msgid "\\-----v-----/"
2480 msgstr "\\-----v-----/"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2483 msgid "/-----^-----\\"
2484 msgstr "/-----^-----\\"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2487 msgid "&Spacing:"
2488 msgstr "Mellom&rom:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2491 msgid "Supported spacing types"
2492 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2495 msgid "&Value:"
2496 msgstr "&Verdi:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2499 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2500 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2503 msgid "&Fill Pattern:"
2504 msgstr "&Fyllstil:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2507 msgid "&Protect:"
2508 msgstr "Ve&rn:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2511 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2512 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2515 msgid "General Look && Feel"
2516 msgstr "Utsjånad && kjensle"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2519 msgid "&User interface file:"
2520 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2523 msgid "Bro&wse..."
2524 msgstr "B&la gjennom..."
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2527 msgid "&Icon set:"
2528 msgstr "&Ikon tema:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2531 msgid ""
2532 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2533 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2534 msgstr ""
2535 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
2536 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2539 msgid "Use icons from system's &theme"
2540 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2543 msgid "Context help"
2544 msgstr "Tematisk hjelp"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2547 msgid ""
2548 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2549 "the main work area of an edited document"
2550 msgstr ""
2551 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
2552 "medan du arbeidar."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2555 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2556 msgstr "Automatisk hj&elp"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2559 msgid "Menus"
2560 msgstr "Menyar"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2563 msgid "&Maximum last files:"
2564 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2567 msgid "Version"
2568 msgstr "Versjon"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2571 msgid "Version goes here"
2572 msgstr "Versjonen her"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2575 msgid "Credits"
2576 msgstr "Bidrag"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2579 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2580 msgid "Copyright"
2581 msgstr "Opphavsrett"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2584 msgid "Build Info"
2585 msgstr "Byggjeinfo"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2588 msgid "&PATH prefix:"
2589 msgstr "&Stig-prefiks:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2592 msgid ""
2593 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2594 "variable.\n"
2595 "Use the OS native format."
2596 msgstr ""
2597 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
2598 "operativsystemet."
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2601 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2602 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2605 msgid ""
2606 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2607 "environment variable.\n"
2608 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2609 msgstr ""
2610 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
2611 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
2612 "operativsystemet."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2622 msgid "Browse..."
2623 msgstr "Bla gjennom..."
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2626 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2627 msgstr "S&ynonymordbok:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2630 msgid "&Temporary directory:"
2631 msgstr "&Mellombelslager stig:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2634 msgid "Ly&XServer pipe:"
2635 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2638 msgid "&Backup directory:"
2639 msgstr "&Stig til reservekopi:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2642 msgid "&Example files:"
2643 msgstr "Døm&e filer:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2646 msgid "&Document templates:"
2647 msgstr "Stig til &malar:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2650 msgid "&Working directory:"
2651 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2654 msgid "H&unspell dictionaries:"
2655 msgstr "H&unspellordbøker:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2659 msgid "Output"
2660 msgstr "Eksportvegar"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2663 msgid "Settings"
2664 msgstr "Val"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2667 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2668 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2671 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2672 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2675 msgid "&Clear automatically"
2676 msgstr "&Rydd automatisk"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2679 msgid "Debug messages"
2680 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2683 msgid "Display no debug messages"
2684 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2687 msgid "&None"
2688 msgstr "I&ngen"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2691 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2692 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2695 msgid "S&elected"
2696 msgstr "&Vald"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2699 msgid "Display all debug messages"
2700 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2703 msgid "Display statusbar messages?"
2704 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2707 msgid "&Statusbar messages"
2708 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2711 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2712 msgid "Insert the delimiters"
2713 msgstr "Set inn skiljeteikn"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2716 msgid ""
2717 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2718 "full range."
2719 msgstr ""
2720 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2723 msgid "Ca&tegory:"
2724 msgstr "Ka&tegori:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2727 msgid "Select this to display all available characters at once"
2728 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2731 msgid "&Display all"
2732 msgstr "&Vis alle"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2735 msgid "&New:[[branch]]"
2736 msgstr "&Ny:[[grein]]"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2739 msgid ""
2740 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2741 "active."
2742 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2745 msgid "Filename &Suffix"
2746 msgstr "Filetterna&mn"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2749 msgid "Show undefined branches used in this document."
2750 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2753 msgid "&Undefined Branches"
2754 msgstr "&Udefinerte greiner"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2757 msgid "A&vailable Branches:"
2758 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2761 msgid "Toggle the selected branch"
2762 msgstr "Skru av/på den valde greina"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2765 msgid "(&De)activate"
2766 msgstr "(&De)aktiver"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2769 msgid "Add a new branch to the list"
2770 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2773 msgid "Define or change background color"
2774 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2777 msgid "Remove the selected branch"
2778 msgstr "Fjern den valde greina"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2781 msgid "Change the name of the selected branch"
2782 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2785 msgid "Re&name..."
2786 msgstr "End&ra namn..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2789 msgid "F&ile"
2790 msgstr "F&il"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2795 msgid "Filename"
2796 msgstr "Filnamn"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2799 msgid "&Draft"
2800 msgstr "Kla&dd"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2803 msgid "&Template"
2804 msgstr "&Mal"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2807 msgid "Available templates"
2808 msgstr "Tilgjengelege malar"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2812 msgid "LaTe&X and LyX options"
2813 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2816 msgid "LaTeX Options"
2817 msgstr "LaTeX-val"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2820 msgid "O&ption:"
2821 msgstr "Va&l:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2824 msgid "Forma&t:"
2825 msgstr "Forma&t:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2828 msgid ""
2829 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2830 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2831 msgstr ""
2832 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2833 "verkty)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2836 msgid "&Show in LyX"
2837 msgstr "&Vis i LyX"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2843 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2844 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2848 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2849 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2852 msgid "Si&ze and Rotation"
2853 msgstr "Storleik og rotas&jon"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2859 msgid "Angle to rotate image by"
2860 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2866 msgid "The origin of the rotation"
2867 msgstr "Origo for roteringa"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2870 msgid "Ori&gin:"
2871 msgstr "Ori&go:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2874 msgid "A&ngle:"
2875 msgstr "Vi&nkel:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2878 msgid "Scale"
2879 msgstr "Storleik"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2883 msgid "Height of image in output"
2884 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2888 msgid "Width of image in output"
2889 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2892 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2893 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2897 msgid "&Maintain aspect ratio"
2898 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2901 msgid "Crop"
2902 msgstr "Kutt"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2906 msgid "Clip to bounding box values"
2907 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2911 msgid "Clip to &bounding box"
2912 msgstr "Klipp til &ramma"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2916 msgid "&Left bottom:"
2917 msgstr "&Til venstre nede:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2920 msgid "x"
2921 msgstr "x"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2925 msgid "Right &top:"
2926 msgstr "Til høgre &oppe:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2930 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2931 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2935 msgid "&Get from File"
2936 msgstr "&Hent frå fil"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2939 msgid "y"
2940 msgstr "y"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2943 msgid "Scan for new databases and styles"
2944 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2947 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2948 msgid "&Rescan"
2949 msgstr "&Frisk opp"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2952 msgid "The BibTeX style"
2953 msgstr "BibTeX stil"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2956 msgid "St&yle"
2957 msgstr "&Stil"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2960 msgid "Choose a style file"
2961 msgstr "Vel ein stil"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2964 msgid "This bibliography section contains..."
2965 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2968 msgid "&Content:"
2969 msgstr "&Innhald:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2972 msgid "all cited references"
2973 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2976 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2977 msgid "all uncited references"
2978 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2981 msgid "all references"
2982 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
2985 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2986 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
2989 msgid "Add bibliography to &TOC"
2990 msgstr "Legg &til innhaldslista"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
2993 msgid "Move the selected database downwards in the list"
2994 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
2997 msgid "Move the selected database upwards in the list"
2998 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3001 msgid "BibTeX database to use"
3002 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3005 msgid "Databa&ses"
3006 msgstr "Databa&sar"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3009 msgid "Add a BibTeX database file"
3010 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3013 msgid "&Add..."
3014 msgstr "&Legg til..."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3017 msgid "Remove the selected database"
3018 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3021 msgid "&Delete"
3022 msgstr "&Slett"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3025 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3026 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3029 msgid "&Default Margins"
3030 msgstr "&Standard margar"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3033 msgid "&Top:"
3034 msgstr "&Topp:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3037 msgid "&Bottom:"
3038 msgstr "&Botn:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3041 msgid "&Inner:"
3042 msgstr "&Indre:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3045 msgid "O&uter:"
3046 msgstr "&Ytre:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3049 msgid "Head &sep:"
3050 msgstr "Topptekst av&stand:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3053 msgid "Head &height:"
3054 msgstr "Topptekst&høgd:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3057 msgid "&Foot skip:"
3058 msgstr "&Botntekst avstand:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3061 msgid "&Column Sep:"
3062 msgstr "&Kolonne avstand:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3065 msgid "In Math"
3066 msgstr "I Matte"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3069 msgid ""
3070 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3071 "delay."
3072 msgstr ""
3073 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3076 msgid "Automatic in&line completion"
3077 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3080 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3081 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3084 msgid "Automatic p&opup"
3085 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3088 msgid "Autoco&rrection"
3089 msgstr "Aut&omatisk retting"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3092 msgid "In Text"
3093 msgstr "I tekst"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3096 msgid ""
3097 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3098 "delay."
3099 msgstr ""
3100 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3103 msgid "Automatic &inline completion"
3104 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3107 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3108 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3111 msgid "Automatic &popup"
3112 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3115 msgid ""
3116 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3117 "mode."
3118 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3121 msgid "Cursor i&ndicator"
3122 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3125 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3126 msgid "General"
3127 msgstr "Generelt"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3130 msgid ""
3131 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3132 "if it is available."
3133 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3136 msgid "s inline completion dela&y"
3137 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3140 msgid ""
3141 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3142 "if it is available."
3143 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3146 msgid "s popup d&elay"
3147 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3150 msgid ""
3151 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3152 "completed."
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3156 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3160 msgid ""
3161 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3162 "It will be shown right away."
3163 msgstr ""
3164 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3165 "same."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3168 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3169 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3172 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3173 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3176 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3177 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3180 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3181 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3184 msgid "DefSkip"
3185 msgstr "Standard avstand"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3188 msgid "SmallSkip"
3189 msgstr "Liten avstand"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3192 msgid "MedSkip"
3193 msgstr "Medium avstand"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3196 msgid "BigSkip"
3197 msgstr "Stor avstand"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3200 msgid "VFill"
3201 msgstr "Fyll vertikalt"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3204 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3205 msgid "I&mmediate Apply"
3206 msgstr "Bruk &med det same"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3209 msgid "Label Width"
3210 msgstr "Etikettbreidd"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "&Lengste etikett"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&Linjeavstand"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3227 msgid "Single"
3228 msgstr "Enkel"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3231 msgid "1.5"
3232 msgstr "1.5"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3236 msgid "Double"
3237 msgstr "Dobbel"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3240 msgid "&Indent Paragraph"
3241 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3244 msgid "&Justified"
3245 msgstr "&Justert"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3248 msgid "&Left"
3249 msgstr "&Venstre"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3252 msgid "C&enter"
3253 msgstr "S&entrert"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3256 msgid "Ri&ght"
3257 msgstr "Hø&gre"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3260 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3261 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3264 msgid "Paragraph's &Default"
3265 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3268 msgid "Session handling"
3269 msgstr "Handtering av økter"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3272 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3273 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3276 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3277 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3280 msgid "Restore cursor &positions"
3281 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3284 msgid "&Load opened files from last session"
3285 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3288 msgid "&Clear all session information"
3289 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3292 msgid "Backup && saving"
3293 msgstr "Reservekopi && lagring"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3296 msgid "Backup &original documents when saving"
3297 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3300 msgid "&Backup documents, every"
3301 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3304 msgid "&minutes"
3305 msgstr "&minutt"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3308 msgid "&Save documents compressed by default"
3309 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3312 msgid "Windows && work area"
3313 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3316 msgid "Open documents in &tabs"
3317 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3320 msgid ""
3321 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3322 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3323 msgstr ""
3324 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3325 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3328 msgid "Use s&ingle instance"
3329 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3332 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3333 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3336 msgid "Displa&y single close-tab button"
3337 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3340 msgid "Closing last &view:"
3341 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3344 msgid "Closes document"
3345 msgstr "Let att dokumentet"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3348 msgid "Hides document"
3349 msgstr "Skjuler dokumentet"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3352 msgid "Ask the user"
3353 msgstr "Spør brukaren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3356 msgid "Inset Parameter Configuration"
3357 msgstr "Val for innskot"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3360 msgid "Update dialog when moving context"
3361 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3364 msgid "S&ynchronize Dialog"
3365 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3368 msgid "Apply settings immediately"
3369 msgstr "Bruk endringane med det same"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3372 msgid "Restore initial values in dialog"
3373 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3376 msgid "Push new inset into the document"
3377 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3380 msgid "New Inset"
3381 msgstr "Nytt innskot"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3384 msgid "Compare Revisions"
3385 msgstr "Samanlikne versjonane"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3388 msgid "&Revisions back"
3389 msgstr "&Revisjon tilbake"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3392 msgid "&Between revisions"
3393 msgstr "Me&llom versjonane"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3396 msgid "Old:"
3397 msgstr "Gammal:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3400 msgid "New:"
3401 msgstr "Ny:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3405 msgid "TeX Code: "
3406 msgstr "TeX: "
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3409 msgid "Match delimiter types"
3410 msgstr "Like skiljeteikn"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3413 msgid "&Keep matched"
3414 msgstr "&Hald uendra"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3417 msgid "&Size:"
3418 msgstr "&Storleik:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3421 msgid "&Insert"
3422 msgstr "&Set inn"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3425 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3426 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3429 msgid "&Quote Style:"
3430 msgstr "&Sitatstil:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3433 msgid "Encoding"
3434 msgstr "Teiknsett"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3437 msgid "Language &Default"
3438 msgstr "Standar&d for språket"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3441 msgid "&Other:"
3442 msgstr "&Anna:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3445 msgid "Language pac&kage:"
3446 msgstr "Språ&k pakke:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3449 msgid "F&ormat:"
3450 msgstr "F&ormat:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3453 msgid "Select the output format"
3454 msgstr "Vel standard førehandsvising"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3457 msgid "Show the source as the master document gets it"
3458 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3461 msgid "&Master's perspective"
3462 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3465 msgid "Automatic update"
3466 msgstr "Vis endringar automatisk"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3470 msgid "&Update"
3471 msgstr "&Oppdater"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3474 msgid "Current Paragraph"
3475 msgstr "Dette avsnittet"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3478 msgid "Complete Source"
3479 msgstr "Heile kjeldekoden"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3482 msgid "Preamble Only"
3483 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3486 msgid "Body Only"
3487 msgstr "Berre tekstkroppen"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3490 msgid "Close this dialog"
3491 msgstr "Lukk dette vindauget"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3494 msgid "Rebuild the file lists"
3495 msgstr "Lag nye fil-lister"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3498 msgid ""
3499 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3500 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3503 msgid "&View"
3504 msgstr "&Vis"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3507 msgid "Selected classes or styles"
3508 msgstr "Valde klassar eller stilar"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3511 msgid "LaTeX classes"
3512 msgstr "LaTeX-klassar"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3515 msgid "LaTeX styles"
3516 msgstr "LaTeX-stiler"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3519 msgid "BibTeX styles"
3520 msgstr "BibTeX-stiler"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3523 msgid "BibTeX databases"
3524 msgstr "BibTeXdatabasar"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3527 msgid "Toggles view of the file list"
3528 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3531 msgid "Show &path"
3532 msgstr "Vis &stig"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3535 msgid "&Graphics"
3536 msgstr "&Grafikk"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3539 msgid "Select an image file"
3540 msgstr "Vel ei biletefil"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3543 msgid "Output Size"
3544 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3548 msgstr ""
3549 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3552 msgid "Set &height:"
3553 msgstr "Set &høgd:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3556 msgid "&Scale Graphics (%):"
3557 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3561 msgstr ""
3562 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3565 msgid "Set &width:"
3566 msgstr "Set &breidd:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3570 msgstr ""
3571 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3574 msgid "Rotate Graphics"
3575 msgstr "Roter grafikk"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3578 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3579 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3582 msgid "Ro&tate after scaling"
3583 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3586 msgid "Or&igin:"
3587 msgstr "&Origo:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3590 msgid "A&ngle (Degrees):"
3591 msgstr "&Vinkel (Grader):"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3595 msgid "File name of image"
3596 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3599 msgid "&Clipping"
3600 msgstr "&Klipping"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3604 msgid "y:"
3605 msgstr "y:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3609 msgid "x:"
3610 msgstr "x:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3613 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3614 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3617 msgid "Don't un&zip on export"
3618 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3622 msgid "Additional LaTeX options"
3623 msgstr "Andre LaTeX-val"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3626 msgid "LaTeX &options:"
3627 msgstr "LaTeX-&val:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3630 msgid ""
3631 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3632 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3633 msgstr ""
3634 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
3635 "verkty)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3638 msgid "Sho&w in LyX"
3639 msgstr "V&is i LyX"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3642 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3643 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3646 msgid "Graphics Group"
3647 msgstr "Biletegruppe"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3650 msgid "A&ssigned to group:"
3651 msgstr "L&egg til i gruppa:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3654 msgid "Click to define a new graphics group."
3655 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3658 msgid "O&pen new group..."
3659 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3662 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3663 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3666 msgid "Draft mode"
3667 msgstr "Kladd"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3670 msgid "&Draft mode"
3671 msgstr "&Kladd"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3675 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3676 msgid "Listing"
3677 msgstr "Kodeliste"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3680 msgid "&Main Settings"
3681 msgstr "&Hovudval"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3684 msgid "Placement"
3685 msgstr "Plassering"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3688 msgid "Check for inline listings"
3689 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3692 msgid "&Inline listing"
3693 msgstr "&Kodelister i teksten"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3696 msgid "Check for floating listings"
3697 msgstr "Vel for flytande kodelister"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3700 msgid "&Float"
3701 msgstr "&Flytar"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3704 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3705 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3708 msgid "Line numbering"
3709 msgstr "Linjenummerering"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3712 msgid "&Side:"
3713 msgstr "&Side:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3716 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3717 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3720 msgid "S&tep:"
3721 msgstr "Ste&g:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3724 msgid "Difference between two numbered lines"
3725 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3728 msgid "Font si&ze:"
3729 msgstr "Skrifts&torleik:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3732 msgid "Choose the font size for line numbers"
3733 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3736 msgid "F&ont size:"
3737 msgstr "Skriftst&orleik:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3740 msgid "The content's base font size"
3741 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3744 msgid "Font Famil&y:"
3745 msgstr "Skriftfamil&ie:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3748 msgid "The content's base font style"
3749 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3753 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3756 msgid "&Break long lines"
3757 msgstr "&Brekk lange linjer"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3761 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3764 msgid "S&pace as symbol"
3765 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3769 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3772 msgid "Space i&n string as symbol"
3773 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3776 msgid "Tab&ulator size:"
3777 msgstr "Tab&ulator lengde:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3780 msgid "Use extended character table"
3781 msgstr "bruk utvida teikntabell"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3784 msgid "&Extended character table"
3785 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3790 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3791 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3793 msgid "Language"
3794 msgstr "Språk"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3797 msgid "Lan&guage:"
3798 msgstr "S&pråk:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3801 msgid "Select the programming language"
3802 msgstr "Vel programeringspråket"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3805 msgid "&Dialect:"
3806 msgstr "&Dialekt:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3809 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3810 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3813 msgid "Range"
3814 msgstr "Utval"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3817 msgid "Fi&rst line:"
3818 msgstr "F&yrste linje:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3821 msgid "The first line to be printed"
3822 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3825 msgid "&Last line:"
3826 msgstr "Siste &linje:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3829 msgid "The last line to be printed"
3830 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3833 msgid "Ad&vanced"
3834 msgstr "&Avansert"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3837 msgid "More Parameters"
3838 msgstr "Fleire val"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3842 msgid "Feedback window"
3843 msgstr "Tilbakemeldingar"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3846 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3847 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3851 msgid "&Label:"
3852 msgstr "&Etikett:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3855 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3856 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3859 msgid "Enter BibTeX database name"
3860 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3863 msgid "&Available branches:"
3864 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3867 msgid "Select your branch"
3868 msgstr "Vel greina di"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3871 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3872 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3875 msgid "Use Class Defaults"
3876 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3879 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3880 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3883 msgid "Save as Document Defaults"
3884 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3887 msgid "Output Format"
3888 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3891 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3892 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3895 msgid "De&fault Output Format:"
3896 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3899 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3900 msgstr ""
3901 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3904 msgid "S&ynchronize with Output"
3905 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3908 msgid "C&ustom Macro:"
3909 msgstr "&Tilpass makro:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3912 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3913 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3916 msgid "XHTML Output Options"
3917 msgstr "XHTML resultat val"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3920 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3921 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3924 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3925 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3928 msgid "&Math output:"
3929 msgstr "&Matte resultat:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3932 msgid "Format to use for math output."
3933 msgstr "Format for matte"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3936 msgid "MathML"
3937 msgstr "MathML"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3940 msgid "HTML"
3941 msgstr "HTML"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3944 msgid "Images"
3945 msgstr "Bilete"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3948 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3950 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3952 msgid "LaTeX"
3953 msgstr "LaTeX"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3956 msgid "Math &image scaling:"
3957 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3960 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3961 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3964 msgid "Write CSS to File"
3965 msgstr "Skriv CSS til fil"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3968 msgid "For more information, refer to the complete log."
3969 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3972 msgid "&Errors:"
3973 msgstr "&Feil:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3976 msgid "Description:"
3977 msgstr "Skildring:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3980 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3981 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3984 msgid "View Complete &Log..."
3985 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
3988 msgid "FontUi"
3989 msgstr "SkrifttypeUI"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
3992 msgid ""
3993 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
3994 "LuaTeX)"
3995 msgstr ""
3996 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
3997 "eller LuaTeX )"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4000 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4001 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4004 msgid "&Default family:"
4005 msgstr "Stan&dard familie:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4008 msgid "Select the default family for the document"
4009 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4012 msgid "&Base Size:"
4013 msgstr "&Start storleik:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4016 msgid "LaTe&X font encoding:"
4017 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4020 msgid "&Roman:"
4021 msgstr "&Romansk:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4024 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4025 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4028 msgid "&Sans Serif:"
4029 msgstr "&Sans Serif:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4032 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4033 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4036 msgid "S&cale (%):"
4037 msgstr "Stor&leik (%):"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4040 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4041 msgstr ""
4042 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
4043 "vanlege skrifttypen"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4046 msgid "&Typewriter:"
4047 msgstr "&Typewriter:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4050 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4051 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4054 msgid "Sc&ale (%):"
4055 msgstr "St&orleik (%):"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4058 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4059 msgstr ""
4060 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
4061 "vanlege skrifttypen"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4064 msgid "&Math:"
4065 msgstr "&Matte:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4068 msgid "Select the math typeface"
4069 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4072 msgid "C&JK:"
4073 msgstr "C&JK:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4076 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4077 msgstr ""
4078 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
4079 "skrift"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4082 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4083 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4086 msgid "Use true S&mall Caps"
4087 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4090 msgid "Use old style instead of lining figures"
4091 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4094 msgid "Use &Old Style Figures"
4095 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4098 msgid "Display &Graphics"
4099 msgstr "Vis &grafikk"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4102 msgid "Instant &Preview:"
4103 msgstr "Vis med det &same:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4107 msgid "Off"
4108 msgstr "Av"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4111 msgid "No math"
4112 msgstr "Ikkje matte"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4115 msgid "On"
4116 msgstr "På"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4119 msgid "Preview Si&ze:"
4120 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4123 msgid "Factor for the preview size"
4124 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4127 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4128 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4131 msgid "&Mark end of paragraphs"
4132 msgstr "&Merk avsnitt"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4135 msgid "&Use hyperref support"
4136 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4139 msgid "&General"
4140 msgstr "&Generelt"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4143 msgid "Header Information"
4144 msgstr "Hovud informasjon"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4147 msgid "&Title:"
4148 msgstr "&Tittel:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4151 msgid "&Author:"
4152 msgstr "Forf&attar:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4155 msgid "&Subject:"
4156 msgstr "E&mne:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4159 msgid "&Keywords:"
4160 msgstr "&Nøkkelord:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4163 msgid ""
4164 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4165 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4168 msgid "Automatically fi&ll header"
4169 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4172 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4173 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4176 msgid "Load in &fullscreen mode"
4177 msgstr "Last i &fullskjerm"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4180 msgid "H&yperlinks"
4181 msgstr "H&yperlenkje"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4184 msgid "Allows link text to break across lines."
4185 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4188 msgid "B&reak links over lines"
4189 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4192 msgid "No &frames around links"
4193 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4196 msgid "C&olor links"
4197 msgstr "Farga lenk&jer"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4200 msgid "Bibliographical backreferences"
4201 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4204 msgid "B&ackreferences:"
4205 msgstr "Tilb&akereferansar:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4208 msgid "&Bookmarks"
4209 msgstr "&Bokmerke"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4212 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4213 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4216 msgid "&Numbered bookmarks"
4217 msgstr "&Nummerert bokmerke"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4220 msgid "&Open bookmark tree"
4221 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4224 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4225 msgid "&Level:"
4226 msgstr "&Nivå:"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4229 msgid "Number of levels"
4230 msgstr "Kor mange nivå"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4233 msgid "Additional o&ptions"
4234 msgstr "Andre va&l"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4237 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4238 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4242 msgid "&Save"
4243 msgstr "&Lagra"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4246 msgid "All packages:"
4247 msgstr "Alle pakkane:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4250 msgid "Load a&utomatically"
4251 msgstr "Last automatisk"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4254 msgid "Load alwa&ys"
4255 msgstr "Last allt&id"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4258 msgid "Do &not load"
4259 msgstr "Ikkje last"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4262 msgid "Document &class"
4263 msgstr "&Dokumentklasse"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4266 msgid "Click to select a local document class definition file"
4267 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4270 msgid "&Local Layout..."
4271 msgstr "&Lokal klasse..."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4274 msgid "Class options"
4275 msgstr "Val for klassa"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4278 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4279 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4282 msgid "&Predefined:"
4283 msgstr "&Predefinert:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4286 msgid ""
4287 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4288 "select/deselect."
4289 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4292 msgid "Cus&tom:"
4293 msgstr "&Tilpassa:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4296 msgid "&Graphics driver:"
4297 msgstr "&Grafikk drivar:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4300 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4301 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4304 msgid "Select de&fault master document"
4305 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4308 msgid "&Master:"
4309 msgstr "&Hovud:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4312 msgid "Enter the name of the default master document"
4313 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4316 msgid "&Suppress default date on front page"
4317 msgstr "&Fjern dato på første side"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4320 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4321 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4324 msgid "Separate paragraphs with"
4325 msgstr "Del avsnitta med"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4328 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4329 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4332 msgid "&Indentation:"
4333 msgstr "&Innrykk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4336 msgid "Size of the indentation"
4337 msgstr "Kor stort innrykk"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4340 msgid "&Vertical space:"
4341 msgstr "L&oddrettavstand:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4344 msgid "Size of the vertical space"
4345 msgstr "Loddrett avstand"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4348 msgid "Spacing"
4349 msgstr "Avstand"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4352 msgid "&Line spacing:"
4353 msgstr "&Linjeavstand:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4356 msgid "Spacing type"
4357 msgstr "Avstandstype"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4360 msgid "Number of lines"
4361 msgstr "Talet på linjer"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4364 msgid "Format text into two columns"
4365 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4368 msgid "Two-&column document"
4369 msgstr "To &spalter"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4372 msgid ""
4373 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4374 "justified in the output)"
4375 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4378 msgid "Use &justification in LyX work area"
4379 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4382 msgid "The bibliography key"
4383 msgstr "Litteraturnøkkel"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4386 msgid "The label as it appears in the document"
4387 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4390 msgid "&Key:"
4391 msgstr "&Nøkkel:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4394 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4395 msgid "Font family"
4396 msgstr "Skriftfamilie"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4399 msgid "&Family:"
4400 msgstr "&Familie:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4403 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4404 msgid "Font shape"
4405 msgstr "Skrifttype"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4408 msgid "S&hape:"
4409 msgstr "&Form:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4412 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4413 msgid "Font series"
4414 msgstr "Skriftserie"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4417 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4418 msgid "Font color"
4419 msgstr "Farge på skrifta"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4422 msgid "&Series:"
4423 msgstr "&Seriar:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4426 msgid "&Color:"
4427 msgstr "&Farge:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4430 msgid "Never Toggled"
4431 msgstr "Byt aldri"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4435 msgid "Font size"
4436 msgstr "Skriftstorleik"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4439 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4440 msgid "Si&ze:"
4441 msgstr "&Storleik:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4445 msgid "Other font settings"
4446 msgstr "Andreskriftval"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4449 msgid "Always Toggled"
4450 msgstr "Byt alltid"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4453 msgid "&Misc:"
4454 msgstr "&Ymse:"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4457 msgid "toggle font on all of the above"
4458 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4461 msgid "&Toggle all"
4462 msgstr "&Byt alle"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4465 msgid "Apply each change automatically"
4466 msgstr "Bruk ending automatisk"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4469 msgid "Apply changes &immediately"
4470 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4473 msgid "La&bels in:"
4474 msgstr "E&tikettar i:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4477 msgid "&References"
4478 msgstr "&Referansar"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4481 msgid "Fil&ter:"
4482 msgstr "Fil&ter:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4485 msgid "Enter string to filter the label list"
4486 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4489 msgid "Filter case-sensitively"
4490 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4493 msgid "Case-sensiti&ve"
4494 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4497 msgid ""
4498 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4499 "sensitive option is checked)"
4500 msgstr ""
4501 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4502 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4505 msgid "&Sort"
4506 msgstr "&Sorter"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4509 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4510 msgstr ""
4511 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4512 "seg"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4515 msgid "Cas&e-sensitive"
4516 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4519 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4520 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4523 msgid "Grou&p"
4524 msgstr "Gru&pper"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4527 msgid "&Go to Label"
4528 msgstr "&Gå til etikett"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4531 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4532 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4535 msgid "<reference>"
4536 msgstr "<referanse>"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4539 msgid "(<reference>)"
4540 msgstr "(<referanse>)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4543 msgid "<page>"
4544 msgstr "<side>"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4547 msgid "on page <page>"
4548 msgstr "på side <side>"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4551 msgid "<reference> on page <page>"
4552 msgstr "<referanse> på side <side>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4555 msgid "Formatted reference"
4556 msgstr "Formatert referanse"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4559 msgid "Textual reference"
4560 msgstr "Tekstuell referanse"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4563 msgid "Update the label list"
4564 msgstr "Oppdater referanselista"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4567 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4568 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4571 msgid "Match w&hole words only"
4572 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4575 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4576 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4579 msgid "Log &Type:"
4580 msgstr "Logg &Type:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4583 msgid "Update the display"
4584 msgstr "Gir deg oppdateringar"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4587 msgid "Copy to Clip&board"
4588 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4591 msgid "&Go!"
4592 msgstr "&Leit"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4595 msgid "Jump to the next warning message."
4596 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4599 msgid "Next &Warning"
4600 msgstr "Neste åt&varing"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4603 msgid "Jump to the next error message."
4604 msgstr "Hopp til neste feil."
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4607 msgid "Next &Error"
4608 msgstr "Neste f&eil"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4611 msgid "A&vailable Citations:"
4612 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4615 msgid "S&elected Citations:"
4616 msgstr "&Valt litteratur:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4619 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4620 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4623 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4624 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4627 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4628 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4631 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4632 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4635 msgid "App&ly"
4636 msgstr "&Bruk"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4639 msgid "Formatting"
4640 msgstr "Formatering"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4643 msgid "Citation st&yle:"
4644 msgstr "&Litteraturstil:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4647 msgid "Natbib citation style to use"
4648 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4651 msgid "Text &before:"
4652 msgstr "Tekst &før:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4655 msgid "Text to place before citation"
4656 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4659 msgid "Text a&fter:"
4660 msgstr "&Tekst etter:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4663 msgid "Text to place after citation"
4664 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4667 msgid "List all authors"
4668 msgstr "Alle forfattarane"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4671 msgid "Full aut&hor list"
4672 msgstr "&Heile forfattarlista"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4675 msgid "Force upper case in citation"
4676 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4679 msgid "Force u&pper case"
4680 msgstr "Br&uk storebokstavar"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4683 msgid "Search Citation"
4684 msgstr "Leit i litteraturen"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4687 msgid "Searc&h:"
4688 msgstr "Sø&k:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4691 msgid ""
4692 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4693 msgstr ""
4694 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
4695 "leite"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4698 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4699 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4702 msgid "&Search"
4703 msgstr "&Søk"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4706 msgid "Search field:"
4707 msgstr "Søkefelt:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4711 msgid "All fields"
4712 msgstr "Alle felt"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4715 msgid "Regular e&xpression"
4716 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4719 msgid "Case se&nsitive"
4720 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4723 msgid "Entry types:"
4724 msgstr "Type publikasjon:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4728 msgid "All entry types"
4729 msgstr "Alle typar"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4732 msgid "Search as you &type"
4733 msgstr "Lei&t medan du skriv"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4736 msgid "Input here the listings parameters"
4737 msgstr "Val for kodelister"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4740 msgid "Change:"
4741 msgstr "Endring:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4744 msgid "Go to previous change"
4745 msgstr "Gå til førre endring"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4748 msgid "&Previous change"
4749 msgstr "&Førre endring"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4752 msgid "Go to next change"
4753 msgstr "Gå til neste endring"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4756 msgid "&Next change"
4757 msgstr "&Neste endring"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4760 msgid "Accept this change"
4761 msgstr "Godta endringa"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4764 msgid "&Accept"
4765 msgstr "&Godta"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4768 msgid "Reject this change"
4769 msgstr "Forkast endringa"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4772 msgid "&Reject"
4773 msgstr "&Forkast"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4776 msgid "Information Type:"
4777 msgstr "Informasjontype:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4780 msgid "Information Name:"
4781 msgstr "Namn på informasjon:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4784 msgid "Master Document Output"
4785 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4788 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4789 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4792 msgid "Include only &selected children"
4793 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4796 msgid ""
4797 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4798 "compilation)"
4799 msgstr ""
4800 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
4801 "(tek lengre tid)"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4804 msgid "&Maintain counters and references"
4805 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4808 msgid "Include all subdocuments in the output"
4809 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4812 msgid "&Include all children"
4813 msgstr "&Bruk alle barna"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4819 msgid "URL"
4820 msgstr "URL"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4823 msgid "&Target:"
4824 msgstr "&Mål:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4828 msgid "Name associated with the URL"
4829 msgstr "Namn for URL-en"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4832 msgid "Specify the link target"
4833 msgstr "Vel lenkja til målet"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4836 msgid "Link type"
4837 msgstr "Lenkjetype"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4840 msgid "Link to the web or to every other target"
4841 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4844 msgid "&Web"
4845 msgstr "&Web"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4848 msgid "Link to an email address"
4849 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4852 msgid "&Email"
4853 msgstr "&Epost"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4856 msgid "Link to a file"
4857 msgstr "Lenkje til ei fil"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4860 msgid "&File"
4861 msgstr "&Fil"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4864 msgid "C&onverter:"
4865 msgstr "Eksp&ortprogram:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4868 msgid "E&xtra flag:"
4869 msgstr "&Ekstra flagg:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4872 msgid "&From format:"
4873 msgstr "&Frå format:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4876 msgid "&To format:"
4877 msgstr "&Til format:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4880 msgid "Converter Defi&nitions"
4881 msgstr "Defi&ner eksport program"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4884 msgid "Converter File Cache"
4885 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4888 msgid "&Enabled"
4889 msgstr "&Bruk"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4892 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4893 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4896 msgid "&New Document:"
4897 msgstr "&Nytt dokument:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4900 msgid "&Old Document:"
4901 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4904 msgid "Copy Document Settings from:"
4905 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4908 msgid "N&ew Document"
4909 msgstr "Nytt dokum&ent"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4912 msgid "Ol&d Document"
4913 msgstr "Gammalt &dokumentet"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4916 msgid ""
4917 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4918 "resulting document"
4919 msgstr ""
4920 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
4921 "ferdige dokumentet"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4924 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4925 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4928 msgid "Nomenclature settings"
4929 msgstr "Nomenklatur val"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4932 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4933 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4934 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4937 msgid "&List Indentation:"
4938 msgstr "&liste innrykk:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4941 msgid "Custom &Width:"
4942 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4945 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4946 msgstr ""
4947 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4948 "\"Spesialtilpassa\""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4951 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4952 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4955 msgid "&Subindex"
4956 msgstr "&Underindeks"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4959 msgid "A&vailable indexes:"
4960 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4963 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4964 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
4967 msgid "&Font:"
4968 msgstr "Skri&fttypar:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
4971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4972 msgid "Tiny"
4973 msgstr "Svært liten"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
4976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4977 msgid "Smallest"
4978 msgstr "Minst"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
4981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4982 msgid "Smaller"
4983 msgstr "Mindre"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
4986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4987 msgid "Small"
4988 msgstr "Lite"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
4991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
4992 msgid "Normal"
4993 msgstr "Normal"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
4996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
4997 msgid "Large"
4998 msgstr "Stor"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5002 msgid "Larger"
5003 msgstr "Større"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5007 msgid "Largest"
5008 msgstr "Størst"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5012 msgid "Huge"
5013 msgstr "Enorm"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5016 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5017 msgid "Huger"
5018 msgstr "Gigantisk"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5021 msgid "&Custom Bullet:"
5022 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5025 msgid "Edit shortcut"
5026 msgstr "Endre Snøggtast"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5029 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5030 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5033 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5034 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5037 msgid "&Delete Key"
5038 msgstr "&Slett knapp"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5041 msgid "Clear current shortcut"
5042 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5045 msgid "&Shortcut:"
5046 msgstr "&Snøggtast:"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5049 msgid "&Function:"
5050 msgstr "&Funksjon:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5053 msgid ""
5054 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5055 "the 'Clear' button"
5056 msgstr ""
5057 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5058 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5061 msgid "Editing"
5062 msgstr "Redigering"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5065 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5066 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5069 msgid ""
5070 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5071 "width used when set to 0."
5072 msgstr ""
5073 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
5074 "den til 0."
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5077 msgid "Cursor width (&pixels):"
5078 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5081 msgid "Scroll &below end of document"
5082 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5085 msgid "Skip trailing non-word characters"
5086 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5089 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5090 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5093 msgid "Sort &environments alphabetically"
5094 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5097 msgid "&Group environments by their category"
5098 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5101 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5102 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5105 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5106 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5109 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5110 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5113 msgid "Fullscreen"
5114 msgstr "Fullskjerm"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5117 msgid "&Hide toolbars"
5118 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5121 msgid "Hide scr&ollbar"
5122 msgstr "Skr&u av rullefelt"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5125 msgid "Hide &tabbar"
5126 msgstr "Skru av &faner"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5129 msgid "Hide &menubar"
5130 msgstr "Skru av &menyfelt"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5133 #, fuzzy
5134 msgid "Hide sta&tusbar"
5135 msgstr "Skru av &faner"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5138 msgid "&Limit text width"
5139 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5142 msgid "Screen used (&pixels):"
5143 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5146 msgid "Display"
5147 msgstr "Vis"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5150 msgid "Show ERT button only"
5151 msgstr "Vis berre ERT knapp"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5154 msgid "&Collapsed"
5155 msgstr "&Samanlagd"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5158 msgid "Show ERT contents"
5159 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5162 msgid "O&pen"
5163 msgstr "&Opna"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5166 msgid "&List in Table of Contents"
5167 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5170 msgid "&Numbering"
5171 msgstr "&Nummerering"
5172
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5174 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5180 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5183 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5185 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5187 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5190 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5192 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5194 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5197 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5198 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5200 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5202 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5203 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5206 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5207 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5208 msgid "Articles"
5209 msgstr "Artiklar"
5210
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Standard in Title"
5215 msgstr "Standard"
5216
5217 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5218 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5222 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5223 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5228 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5230 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5231 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5232 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5243 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5244 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5245 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5246 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5247 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5255 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5257 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5258 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5259 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5260 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5261 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5262 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5263 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5264 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5267 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5268 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5270 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5271 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5274 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5281 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5282 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5283 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5285 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5287 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5290 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5291 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5296 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5297 msgid "FrontMatter"
5298 msgstr "Front-ting"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Author Footnote"
5303 msgstr "Forfattarfotnote"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Author foot"
5308 msgstr "Forfattarfotnote"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5313 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5317 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5318 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5319 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5320 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5321 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5324 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5325 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5326 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5329 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5330 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5332 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5335 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5336 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5338 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5339 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5340 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5341 msgid "Abstract"
5342 msgstr "Samandrag"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5349 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5350 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5353 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5355 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5356 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5357 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5358 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5363 msgid "Keywords"
5364 msgstr "Stikkord"
5365
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5367 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5368 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5372 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5373 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5377 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5381 msgid "ABSTRACT:"
5382 msgstr "SAMANDRAG:"
5383
5384 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5385 msgid "KEY WORDS:"
5386 msgstr "NØKKELORD:"
5387
5388 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5389 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5390 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5393 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5395 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5397 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5399 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5400 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5401 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5402 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5403 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5404 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5406 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5408 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5410 msgid "Author"
5411 msgstr "Forfattar"
5412
5413 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5415 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5416 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5418 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5419 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5421 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5425 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5428 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5431 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5433 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5434 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5435 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5439 msgid "Title"
5440 msgstr "Tittel"
5441
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5443 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5444 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5445 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5446 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5447 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5450 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5454 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5455 msgid "Address"
5456 msgstr "Adresse"
5457
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5459 msgid "Commission"
5460 msgstr "Kommisjon"
5461
5462 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5463 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5464 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5466 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5467 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5469 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5470 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5471 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5474 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5475 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5476 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5478 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5480 msgid "Section"
5481 msgstr "Bolk"
5482
5483 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5484 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5485 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5486 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5487 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5488 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5489 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5490 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5491 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5493 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5497 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5498 msgid "Subsection"
5499 msgstr "Underbolk"
5500
5501 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5503 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5505 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5509 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5510 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5511 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5512 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5513 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5514 msgid "Subsubsection"
5515 msgstr "Underunderbolk"
5516
5517 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5518 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5519 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5520 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5522 msgid "Section*"
5523 msgstr "Bolk*"
5524
5525 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5526 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5529 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5530 msgid "Subsection*"
5531 msgstr "Underbolk*"
5532
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5536 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5537 msgid "Subsubsection*"
5538 msgstr "Underunderbolk*"
5539
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5541 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5542 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5543 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5545 msgid "Acknowledgements"
5546 msgstr "Takk"
5547
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5550 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5553 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5555 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5556 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5558 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5560 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5561 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5564 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5565 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5566 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5568 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5569 msgid "BackMatter"
5570 msgstr "Bakstoff"
5571
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5573 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5574 msgstr "TAKK"
5575
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5577 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5581 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5582 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5584 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5585 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5586 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5587 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5588 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5589 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5592 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5595 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5598 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5602 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5605 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5606 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5607 msgid "Standard"
5608 msgstr "Standard"
5609
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5611 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5612 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5615 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5616 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5617 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5618 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5622 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5623 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5627 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5628 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5631 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5632 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5634 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5635 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5636 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5640 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5641 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5644 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5645 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5647 #: lib/layouts/initials.module:27
5648 msgid "MainText"
5649 msgstr "Hovudtekst"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5653 msgid "MarkBoth"
5654 msgstr "Markerbegge"
5655
5656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Author Names"
5659 msgstr "Forfattarfotnotis:"
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5662 msgid "Author names that will appear in the header line"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5668 msgid "Catchline"
5669 msgstr "Slagord"
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5672 msgid "History"
5673 msgstr "Historie"
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5676 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5679 msgid "Received"
5680 msgstr "Motteke"
5681
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5685 msgid "Revised"
5686 msgstr "Retta"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5689 msgid "Classification Codes"
5690 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5693 msgid "TableCaption"
5694 msgstr "TabellTekst"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5697 msgid "Table caption"
5698 msgstr "Tabell tekst"
5699
5700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5701 msgid "Refcite"
5702 msgstr "Refcite"
5703
5704 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5705 msgid "Cite reference"
5706 msgstr "Litteratur referanse"
5707
5708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5709 msgid "ItemList"
5710 msgstr "Punktliste"
5711
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5714 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5715 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5719 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5720 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5722 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5723 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5724 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5725 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5726 msgid "List"
5727 msgstr "Liste"
5728
5729 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5730 msgid "RomanList"
5731 msgstr "Romanskliste"
5732
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Numbering Scheme"
5736 msgstr "&Nummerering"
5737
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5739 msgid ""
5740 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5741 "items"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5748 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5749 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5751 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5753 msgid "Proof"
5754 msgstr "Prov"
5755
5756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5757 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5760 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5761 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5766 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Reasoning"
5769 msgstr "Meining"
5770
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5773 msgid "Proof:"
5774 msgstr "Prov:"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5790 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5795 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5796 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5797 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5798 msgid "Theorem"
5799 msgstr "Teorem"
5800
5801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5805 msgid "Theorem \\thetheorem."
5806 msgstr "Teorem \\thetheorem"
5807
5808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5814 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5819 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5826 msgid "Remark"
5827 msgstr "Merknad"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5833 msgid "Remark \\theremark."
5834 msgstr "Merknad \\theremark"
5835
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5840 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5856 msgid "Corollary"
5857 msgstr "Korollar"
5858
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5862 msgid "Corollary \\thecorollary."
5863 msgstr "Korollar \\thecorollary"
5864
5865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5866 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5868 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5871 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5876 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5883 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5884 msgid "Lemma"
5885 msgstr "Lemma"
5886
5887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5890 msgid "Lemma \\thelemma."
5891 msgstr "Lemma \\thelemma"
5892
5893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5894 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5896 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5910 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5912 msgid "Proposition"
5913 msgstr "Framlegg"
5914
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5918 msgid "Proposition \\theproposition."
5919 msgstr "Framlegg \\theproposition"
5920
5921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5930 msgid "Question"
5931 msgstr "Spørsmål"
5932
5933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5935 msgid "Question \\thequestion."
5936 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
5937
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5940 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5941 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5943 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5945 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5956 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5958 msgid "Claim"
5959 msgstr "Påstand"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5963 msgid "Claim \\theclaim."
5964 msgstr "Påstand \\theclaim"
5965
5966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5967 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
5982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5983 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5984 msgid "Conjecture"
5985 msgstr "Konjektur"
5986
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
5989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5990 msgid "Conjecture \\theconjecture."
5991 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
5994 msgid "Prop"
5995 msgstr "Framlegg"
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
5999 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6001 msgid "Appendix"
6002 msgstr "Vedlegg"
6003
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6005 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6006 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6007
6008 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6009 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6010 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6012 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6013 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6014 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6015 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6017 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6018 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6019 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6021 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6022 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6024 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6025 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6026 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6028 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6030 msgid "Bibliography"
6031 msgstr "Litteratur"
6032
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6034 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6037 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6039 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6041 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6042 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6045 msgid "References"
6046 msgstr "Referansar"
6047
6048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6049 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6056 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Letters"
6059 msgstr "Brev"
6060
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6062 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6064 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6065 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6066 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6068 msgid "Description"
6069 msgstr "Skildring"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6072 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6073 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6074 msgid "Labeling"
6075 msgstr "Etikettering"
6076
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6082 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6084 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6086 msgid "Letter"
6087 msgstr "Brev"
6088
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6090 msgid "L"
6091 msgstr "B"
6092
6093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6097 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6098 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6099 msgid "Opening"
6100 msgstr "Opning"
6101
6102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6103 msgid "O"
6104 msgstr "O"
6105
6106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6108 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6110 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6112 msgid "Closing"
6113 msgstr "Avslutning"
6114
6115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6117 msgid "PS"
6118 msgstr "PS"
6119
6120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6122 msgid "CC"
6123 msgstr "Kopi til"
6124
6125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6129 msgid "cc:"
6130 msgstr "Kopi til:"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6133 msgid "Encl"
6134 msgstr "Vedlegg"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6139 msgid "encl:"
6140 msgstr "Vedlg:"
6141
6142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6147 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6148 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6149 msgid "Name"
6150 msgstr "Namn"
6151
6152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6153 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6155 msgid "Name:"
6156 msgstr "Namn:"
6157
6158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6160 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6161 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6162 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6163 msgid "Signature"
6164 msgstr "Signatur"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6170 msgid "Signature:"
6171 msgstr "Signatur:"
6172
6173 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6179 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6180 msgid "Address:"
6181 msgstr "Adresse:"
6182
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6185 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6186 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6187 msgid "Telephone"
6188 msgstr "Telefon"
6189
6190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6192 msgid "Telephone:"
6193 msgstr "Telefon:"
6194
6195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6197 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6198 msgid "Place"
6199 msgstr "Stad"
6200
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6202 msgid "Place:"
6203 msgstr "Stad:"
6204
6205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6207 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6208 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6209 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6213 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6217 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6221 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6222 #: lib/external_templates:348
6223 msgid "Date"
6224 msgstr "Dato"
6225
6226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6227 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6229 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6232 msgid "Date:"
6233 msgstr "Dato:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6237 msgid "Backaddress"
6238 msgstr "Bakside-adresse"
6239
6240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6242 msgid "Backaddress:"
6243 msgstr "Bakside-adresse:"
6244
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6246 msgid "Specialmail"
6247 msgstr "Spesial post"
6248
6249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6250 msgid "Specialmail:"
6251 msgstr "Spesial post:"
6252
6253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6255 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6256 msgid "Location"
6257 msgstr "Lokalisering"
6258
6259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6261 msgid "Location:"
6262 msgstr "Lokalisering:"
6263
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6265 msgid "Title:"
6266 msgstr "Tittel:"
6267
6268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6270 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6271 msgid "Subject"
6272 msgstr "Emne"
6273
6274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6276 msgid "Subject:"
6277 msgstr "Emne:"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6280 msgid "Yourref"
6281 msgstr "Dinref"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6285 msgid "Your ref.:"
6286 msgstr "Din ref.:"
6287
6288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6289 msgid "Yourmail"
6290 msgstr "DinAdresse"
6291
6292 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6293 msgid "Your letter of:"
6294 msgstr "Ditt brev den:"
6295
6296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6297 msgid "Myref"
6298 msgstr "MinRef"
6299
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6302 msgid "Our ref.:"
6303 msgstr "Din ref.:"
6304
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6306 msgid "Customer"
6307 msgstr "Kunde"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6310 msgid "Customer no.:"
6311 msgstr "Kunde num.:"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6314 msgid "Invoice"
6315 msgstr "Faktura"
6316
6317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6318 msgid "Invoice no.:"
6319 msgstr "Faktura num.:"
6320
6321 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6322 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6328 msgstr "Japansk (CJK)"
6329
6330 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6331 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6332 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6333 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6334 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6335 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6337 msgid "Books"
6338 msgstr "Bøker"
6339
6340 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6341 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6345 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6346 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6347 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6348 msgid "Reports"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: lib/layouts/book.layout:3
6352 msgid "Book (Standard Class)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6356 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6361 msgid "Theorem*"
6362 msgstr "Teorem*"
6363
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6366 msgid "Corollary*"
6367 msgstr "Korollar*"
6368
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6371 msgid "Lemma*"
6372 msgstr "Lemma*"
6373
6374 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6375 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6376 msgid "Proposition*"
6377 msgstr "Framlegg*"
6378
6379 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6381 msgid "Conjecture*"
6382 msgstr "Konjektur*"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6391 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6397 msgid "Algorithm"
6398 msgstr "Algoritme"
6399
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6402 msgid "Algorithm*"
6403 msgstr "Algoritme*"
6404
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6407 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6408 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6418 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6424 msgid "Definition"
6425 msgstr "Definisjon"
6426
6427 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6429 msgid "Definition*"
6430 msgstr "Definisjon*"
6431
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6433 msgid "AMS"
6434 msgstr "AMS"
6435
6436 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Alternative Proof String"
6440 msgstr "Alternative tilknyting"
6441
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6443 #, fuzzy
6444 msgid "An alternative proof string"
6445 msgstr "Alternative tilknyting"
6446
6447 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6448 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6449 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6450 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6451 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6452 msgid "Proof."
6453 msgstr "Prov."
6454
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6457 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6461 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6464 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6466 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6468 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6469 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6470 msgid "Short Title|S"
6471 msgstr "Kort tittel|K"
6472
6473 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6474 #, fuzzy
6475 msgid "The title as it appears in the running headers"
6476 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6477
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6479 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6480 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6481 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6482 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6483 msgid "Abstract."
6484 msgstr "Samandrag."
6485
6486 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6487 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6488 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6489 msgid "Right Address"
6490 msgstr "Frå høgre"
6491
6492 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6493 msgid "Key words:"
6494 msgstr "Nøkkelord:"
6495
6496 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6497 msgid "Subjectclass"
6498 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6501 msgid "AMS subject classifications:"
6502 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
6503
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6505 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6509 msgid "Short title that will appear in header line"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6513 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6514 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6515 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6519 msgid "Affiliation"
6520 msgstr "Tilknyting"
6521
6522 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6523 msgid "Alternative Affiliation"
6524 msgstr "Alternative tilknyting"
6525
6526 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6527 #, fuzzy
6528 msgid "Affiliation Prefix"
6529 msgstr "Tilknytingsmerke"
6530
6531 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6532 msgid "A prefix like 'Also at '"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6536 msgid "Homepage"
6537 msgstr "Heimeside"
6538
6539 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6541 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6545 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6546 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6547 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6549 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6551 msgid "Email"
6552 msgstr "Epost"
6553
6554 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6555 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6558 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6559 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6560 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6562 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6563 msgid "Keywords:"
6564 msgstr "Nøkkelord:"
6565
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6567 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6569 msgid "PACS"
6570 msgstr "PACS"
6571
6572 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6573 msgid "PACS numbers:"
6574 msgstr "PACS nummer:"
6575
6576 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6577 msgid "Preprint number"
6578 msgstr "For-trykk nummer"
6579
6580 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6581 msgid "Preprint number:"
6582 msgstr "For-trykk nummer:"
6583
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6586 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6588 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6590 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6592 msgid "Acknowledgments"
6593 msgstr "Takk"
6594
6595 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6596 msgid "Online citation"
6597 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
6598
6599 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6600 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6601 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
6602
6603 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6604 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6607 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6608 msgid "Itemize"
6609 msgstr "Punktliste"
6610
6611 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6612 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6613 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6614 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6616 msgid "Enumerate"
6617 msgstr "Nummerert"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6620 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6622 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6623 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6625 msgid "Subtitle"
6626 msgstr "Undertittel"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6629 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6630 msgid "Offprint"
6631 msgstr "Ekstratrykk"
6632
6633 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6635 msgid "Thesaurus"
6636 msgstr "Synonym ordbok"
6637
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6639 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6641 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6642 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6653 msgid "Acknowledgement"
6654 msgstr "Takk til"
6655
6656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6657 msgid "ACM SIGGRAPH"
6658 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6659
6660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6661 msgid "TOG online ID"
6662 msgstr "TOG online ID"
6663
6664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6665 msgid "Online ID:"
6666 msgstr "Online ID:"
6667
6668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6669 msgid "TOG volume"
6670 msgstr "TOG volum"
6671
6672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6673 msgid "Volume number:"
6674 msgstr "Volum nummer:"
6675
6676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6677 msgid "TOG number"
6678 msgstr "TOG nummer"
6679
6680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6681 msgid "Article number:"
6682 msgstr "Artikkelnummer:"
6683
6684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6685 msgid "TOG article DOI"
6686 msgstr "TOG artikkel DOI"
6687
6688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6689 msgid "Article DOI:"
6690 msgstr "Artikkel DOI:"
6691
6692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6693 msgid "TOG project URL"
6694 msgstr "TOG prosjekt URL"
6695
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6697 msgid "Project URL:"
6698 msgstr "Prosjekt URL:"
6699
6700 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6701 msgid "TOG video URL"
6702 msgstr "TOG video URL"
6703
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6705 msgid "Video URL:"
6706 msgstr "Video URL:"
6707
6708 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6709 msgid "TOG data URL"
6710 msgstr "TOG data URL"
6711
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6713 msgid "Data URL:"
6714 msgstr "Data URL:"
6715
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6717 msgid "TOG code URL"
6718 msgstr "TOG kode URL"
6719
6720 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6721 msgid "Code URL:"
6722 msgstr "Kode URL:"
6723
6724 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6725 msgid "PDF author"
6726 msgstr "PDF forfattar"
6727
6728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6729 msgid "PDF author:"
6730 msgstr "PDF-forfattar:"
6731
6732 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6733 msgid "Teaser"
6734 msgstr "Lokkar"
6735
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6737 msgid "Teaser image:"
6738 msgstr "Lokkar bilete:"
6739
6740 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6741 msgid "CR categories"
6742 msgstr "CR kategoriar"
6743
6744 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6745 msgid "CR Categories:"
6746 msgstr "CR kategoriar:"
6747
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6749 msgid "CRcat"
6750 msgstr "CRcat"
6751
6752 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6753 msgid "CR category"
6754 msgstr "CR kategori"
6755
6756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6757 msgid "CR-number"
6758 msgstr "CR-number"
6759
6760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6761 msgid "Number of the category"
6762 msgstr "Talet til kategorien"
6763
6764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6765 msgid "Subcategory"
6766 msgstr "Underkategori"
6767
6768 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6769 msgid "Third-level"
6770 msgstr "Tredje nivå"
6771
6772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6773 msgid "Third-level of the category"
6774 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
6775
6776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6777 msgid "ShortCite"
6778 msgstr "KortRef"
6779
6780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6781 msgid "Short cite"
6782 msgstr "Kort referanse"
6783
6784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6785 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6787 msgid "Thanks"
6788 msgstr "Takk"
6789
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6791 msgid "E-mail"
6792 msgstr "E-post"
6793
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6795 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6799 msgid "Review"
6800 msgstr "Sjå over endringar"
6801
6802 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6803 msgid "Topical"
6804 msgstr "Sakleg"
6805
6806 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6807 msgid "Comment"
6808 msgstr "Kommentar"
6809
6810 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6811 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6827 msgid "Note"
6828 msgstr "Notis"
6829
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6831 msgid "Paper"
6832 msgstr "Papir"
6833
6834 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6835 msgid "Prelim"
6836 msgstr "Prelim"
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6839 msgid "Rapid"
6840 msgstr "Rapid"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6843 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6844 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
6845
6846 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6847 msgid "MSC"
6848 msgstr "MSC"
6849
6850 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6851 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6852 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
6853
6854 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6855 msgid "submitto"
6856 msgstr "submitto"
6857
6858 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6859 msgid "submit to paper:"
6860 msgstr "Sendt til journal:"
6861
6862 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6863 msgid "Bibliography (plain)"
6864 msgstr "Litteratur (enkel)"
6865
6866 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6867 msgid "Bibliography heading"
6868 msgstr "Litteraturoverskrift"
6869
6870 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6871 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6872 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
6873
6874 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6875 msgid "SpecialSection"
6876 msgstr "Spesialbolk"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6879 msgid "SpecialSection*"
6880 msgstr "Spesialbolk"
6881
6882 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6883 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6887 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6888 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6889 msgid "Unnumbered"
6890 msgstr "Utan nummer"
6891
6892 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6893 msgid "KOMA-Script Book"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6897 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6899 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6900 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6901 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6902 msgid "Chapter"
6903 msgstr "Kapittel"
6904
6905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6906 msgid "\\thechapter"
6907 msgstr "\\thechapter"
6908
6909 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6910 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6911 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6914 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6918 #, fuzzy
6919 msgid "Author Option"
6920 msgstr "Matte val"
6921
6922 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Optional argument for the author"
6925 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
6926
6927 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6928 msgid "Author Address"
6929 msgstr "Forfattar adresse"
6930
6931 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Address Option"
6934 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
6935
6936 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Optional argument for the address"
6939 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6943 msgid "Author Email"
6944 msgstr "Forfattar E-post"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6947 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6948 msgid "Email:"
6949 msgstr "Epost:"
6950
6951 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6953 msgid "Author URL"
6954 msgstr "Forfattar URL"
6955
6956 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6957 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6958 msgid "URL:"
6959 msgstr "URL:"
6960
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Thanks Option"
6964 msgstr "Overgang"
6965
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6967 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6971 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6972 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6973
6974 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6975 msgid "PROOF."
6976 msgstr "PROV."
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6979 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6983 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:347
6987 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6988 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7001 msgid "Criterion"
7002 msgstr "Kriterium"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7005 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7009 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7010 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7013 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7017 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7021 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7030 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7031 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7038 msgid "Example"
7039 msgstr "Døme"
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7042 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7061 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7062 msgid "Problem"
7063 msgstr "Problem"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7066 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7067 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7068
7069 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7070 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7071 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7072
7073 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7074 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7075 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7076
7077 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7078 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7079 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7082 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7084 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7095 msgid "Summary"
7096 msgstr "Samandrag"
7097
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7099 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7100 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7104 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7109 msgid "Case"
7110 msgstr "Tilfelle"
7111
7112 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7113 msgid "Case \\arabic{case}"
7114 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7115
7116 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7117 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/egs.layout:3
7121 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7125 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7126 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7131 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7132 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7133 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7134 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7135 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7136 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7137 msgid "Sectioning"
7138 msgstr "Bolking"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7141 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7142 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7143 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7144 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7147 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7149 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7150 msgid "Paragraph"
7151 msgstr "Avsnitt"
7152
7153 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7154 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7155 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7156 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7157 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7158 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7159 msgid "Subparagraph"
7160 msgstr "Underavsnitt"
7161
7162 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7163 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7164 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7165 msgid "Quotation"
7166 msgstr "Avskrift"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7169 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7171 msgid "Quote"
7172 msgstr "Sitere"
7173
7174 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7175 msgid "00.00.0000"
7176 msgstr "00.00.0000"
7177
7178 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7179 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7181 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7185 msgid "Custom Item|s"
7186 msgstr "Tilpassa element|s"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7189 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7190 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7191 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7192 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7193 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7195 msgid "A customized item string"
7196 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7200 msgid "Verse"
7201 msgstr "Vers"
7202
7203 #: lib/layouts/egs.layout:285
7204 msgid "LaTeX Title"
7205 msgstr "LaTeX tittel"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7208 msgid "Author:"
7209 msgstr "Forfattar:"
7210
7211 #: lib/layouts/egs.layout:329
7212 msgid "Affil"
7213 msgstr "Tilknyt"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7218 msgid "Affiliation:"
7219 msgstr "Tilknyting:"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7222 msgid "Journal"
7223 msgstr "Tidskrift"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:364
7226 msgid "Journal:"
7227 msgstr "Tidskrift:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:373
7230 msgid "msnumber"
7231 msgstr "msnummer"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:387
7234 msgid "MS_number:"
7235 msgstr "MS_nummer:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:397
7238 msgid "FirstAuthor"
7239 msgstr "Fyrsteforfattar"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:410
7242 msgid "1st_author_surname:"
7243 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7247 msgid "Received:"
7248 msgstr "Motteke:"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7252 msgid "Accepted"
7253 msgstr "Akseptert"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7257 msgid "Accepted:"
7258 msgstr "Akseptert:"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:463
7261 msgid "Offsets"
7262 msgstr "Startpunkt"
7263
7264 #: lib/layouts/egs.layout:476
7265 msgid "reprint_reqs_to:"
7266 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7267
7268 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7269 msgid "Acknowledgements."
7270 msgstr "Takk."
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7275 msgid "Acknowledgement."
7276 msgstr "Takk."
7277
7278 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7279 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7280 msgid "LyX-Code"
7281 msgstr "LyX-Kode"
7282
7283 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7284 msgid "REVTeX (V. 4)"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7288 msgid "Preprint"
7289 msgstr "For-trykk"
7290
7291 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Affiliation (alternate)"
7294 msgstr "Tilknytingsmerke"
7295
7296 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Alternate Affiliation Option"
7299 msgstr "Alternative tilknyting"
7300
7301 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7302 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Affiliation (alternate):"
7308 msgstr "Tilknytingsmerke"
7309
7310 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Affiliation (none)"
7313 msgstr "Tilknyting"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7316 #, fuzzy
7317 msgid "No affiliation"
7318 msgstr "Forfattar tilknyting"
7319
7320 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7321 msgid "AltAffiliation"
7322 msgstr "AltTilknyting"
7323
7324 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Collaboration"
7327 msgstr "Variasjon"
7328
7329 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Collaboration:"
7332 msgstr "Variasjon:"
7333
7334 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7336 msgid "Thanks:"
7337 msgstr "Takk:"
7338
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Electronic Address Option|s"
7342 msgstr "Elektronisk adresse:"
7343
7344 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7345 msgid "Optional argument to the email command"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7349 msgid "Electronic Address:"
7350 msgstr "Elektronisk adresse:"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Author URL Option"
7355 msgstr "Forfattar URL"
7356
7357 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7358 msgid "Optional argument to the homepage command"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7362 msgid "PACS number:"
7363 msgstr "PACS nummer:"
7364
7365 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7366 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7367 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
7368
7369 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7370 msgid "Chapter Exercises"
7371 msgstr "Kapittel øving"
7372
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7374 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7378 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7379 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7380
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7382 #: lib/layouts/apa.layout:96
7383 msgid "ShortTitle"
7384 msgstr "Kort_Tittel"
7385
7386 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7387 msgid "Short title:"
7388 msgstr "Kort tittel:"
7389
7390 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7391 msgid "TwoAuthors"
7392 msgstr "To_Forfattarar"
7393
7394 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7395 msgid "ThreeAuthors"
7396 msgstr "Tre_Forfattarar"
7397
7398 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7399 msgid "FourAuthors"
7400 msgstr "Fire_Forfattarar"
7401
7402 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7403 msgid "FiveAuthors"
7404 msgstr "FemForfattarar"
7405
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7407 msgid "SixAuthors"
7408 msgstr "SeksForfattarar"
7409
7410 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7411 msgid "LeftHeader"
7412 msgstr "VenstreTopptekst"
7413
7414 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7415 msgid "Left header:"
7416 msgstr "VenstreTopptekst:"
7417
7418 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7419 msgid "TwoAffiliations"
7420 msgstr "To_Tilknytingar"
7421
7422 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7423 msgid "ThreeAffiliations"
7424 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7425
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7427 msgid "FourAffiliations"
7428 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7429
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7431 msgid "FiveAffiliations"
7432 msgstr "FemTilknytingar"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7435 msgid "SixAffiliations"
7436 msgstr "SeksTilknytingar"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7439 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7440 msgid "Note:"
7441 msgstr "Notis:"
7442
7443 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7444 msgid "Abstract:"
7445 msgstr "Samandrag:"
7446
7447 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7448 msgid "AuthorNote"
7449 msgstr "ForfattarNotis"
7450
7451 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7452 msgid "Author Note:"
7453 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7454
7455 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7456 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7457 msgid "Preamble"
7458 msgstr "LaTeX fortekst"
7459
7460 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7461 msgid "CopNum"
7462 msgstr "Serie_num"
7463
7464 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7465 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7466 msgid "Volume"
7467 msgstr "Volum"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7470 msgid "ThickLine"
7471 msgstr "Tjukklinje"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7474 msgid "Centered"
7475 msgstr "Sentrert"
7476
7477 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7479 msgid "standard"
7480 msgstr "standard"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7483 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7485 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7486 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7489 msgid "FitFigure"
7490 msgstr "Tilpass_Figur"
7491
7492 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7493 msgid "FitBitmap"
7494 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7495
7496 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7497 msgid "*"
7498 msgstr "*"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7501 msgid "Seriate"
7502 msgstr "Punkt i teksten"
7503
7504 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7505 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7507 msgid "(\\alph{enumii})"
7508 msgstr "(\\alph{enumii})"
7509
7510 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7511 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Slides"
7514 msgstr "Lysark"
7515
7516 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7517 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7519 msgid "Presentations"
7520 msgstr "Presentasjonar"
7521
7522 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7523 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7525 msgid "Slide"
7526 msgstr "Lysark"
7527
7528 #: lib/layouts/slides.layout:107
7529 msgid "New Slide:"
7530 msgstr "Nytt lysark:"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:129
7533 msgid "Overlay"
7534 msgstr "Overliggar"
7535
7536 #: lib/layouts/slides.layout:144
7537 msgid "New Overlay:"
7538 msgstr "Ny overliggar:"
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:184
7541 msgid "New Note:"
7542 msgstr "Nytt notis:"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:209
7545 msgid "InvisibleText"
7546 msgstr "UsynlegTekst"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:216
7549 msgid "<Invisible Text Follows>"
7550 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
7551
7552 #: lib/layouts/slides.layout:233
7553 msgid "VisibleText"
7554 msgstr "SynlegTekst"
7555
7556 #: lib/layouts/slides.layout:240
7557 msgid "<Visible Text Follows>"
7558 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
7559
7560 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Simple CV"
7563 msgstr "Enkel ramme|E"
7564
7565 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7567 msgid "Curricula Vitae"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7572 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7573 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7574 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7575
7576 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7577 msgid "Topic"
7578 msgstr "Sak"
7579
7580 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7581 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7582 msgid "Left Header"
7583 msgstr "Venstre topptekst"
7584
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7587 msgid "Right Header"
7588 msgstr "Høgre topptekst"
7589
7590 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7591 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7595 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7596 msgid "Headnote"
7597 msgstr "Topptekst"
7598
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7600 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7601 msgid "Headnote (optional):"
7602 msgstr "Topptekst (frivillig):"
7603
7604 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7605 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7606 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7607 #, fuzzy
7608 msgid "thanks"
7609 msgstr "Takk:"
7610
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7612 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7613 msgid "Inst"
7614 msgstr "inst"
7615
7616 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7617 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7618 msgid "Institute #"
7619 msgstr "Institutt #"
7620
7621 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7622 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7624 msgid "Dedication"
7625 msgstr "Dedikasjon"
7626
7627 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7628 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7629 msgid "Dedication:"
7630 msgstr "Dedisering:"
7631
7632 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7633 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7634 msgid "Mail"
7635 msgstr "E-post"
7636
7637 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7638 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7639 msgid "Corr Author:"
7640 msgstr "Brevbytande forfattar:"
7641
7642 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7643 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7644 msgid "Offprints"
7645 msgstr "Ekstra_kopiar"
7646
7647 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7648 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7649 msgid "Offprints:"
7650 msgstr "Ekstra_kopiar:"
7651
7652 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7653 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7657 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7661 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7667 msgid "Keyword"
7668 msgstr "Nøkkelord"
7669
7670 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7671 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7675 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/aa.layout:3
7679 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7680 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7681
7682 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7683 msgid "Offprint Requests to:"
7684 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7685
7686 #: lib/layouts/aa.layout:140
7687 msgid "Correspondence to:"
7688 msgstr "Brevbyt med:"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:239
7691 msgid "institutemark"
7692 msgstr "instituttmerke"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7695 msgid "Institute Mark"
7696 msgstr "Instituttmerke"
7697
7698 #: lib/layouts/aa.layout:262
7699 msgid "Abstract (unstructured)"
7700 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7703 msgid "ABSTRACT"
7704 msgstr "SAMANDRAG"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:296
7707 msgid "Abstract (structured)"
7708 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:300
7711 msgid "Context"
7712 msgstr "Kontekst"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:301
7715 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7716 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:305
7719 msgid "Aims"
7720 msgstr "Mål"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:306
7723 msgid "Aims of your work"
7724 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:310
7727 msgid "Methods"
7728 msgstr "Metode"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:311
7731 msgid "Methods used in your work"
7732 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:315
7735 msgid "Results"
7736 msgstr "Resultat"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:316
7739 msgid "Results of your work"
7740 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:337
7743 msgid "Key words."
7744 msgstr "Nøkkelord."
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7748 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7749 msgid "Institute"
7750 msgstr "Institutt"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7753 msgid "E-Mail"
7754 msgstr "E-post"
7755
7756 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7759 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:3
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Chess"
7764 msgstr "Sjakkbrett"
7765
7766 #: lib/layouts/chess.layout:36
7767 msgid "Mainline"
7768 msgstr "Hovudlinje"
7769
7770 #: lib/layouts/chess.layout:43
7771 msgid "Mainline:"
7772 msgstr "Hovudlinje:"
7773
7774 #: lib/layouts/chess.layout:62
7775 msgid "Variation"
7776 msgstr "Variasjon"
7777
7778 #: lib/layouts/chess.layout:66
7779 msgid "Variation:"
7780 msgstr "Variasjon:"
7781
7782 #: lib/layouts/chess.layout:72
7783 msgid "SubVariation"
7784 msgstr "Undervariasjon"
7785
7786 #: lib/layouts/chess.layout:75
7787 msgid "Subvariation:"
7788 msgstr "Undervariasjon:"
7789
7790 #: lib/layouts/chess.layout:81
7791 msgid "SubVariation2"
7792 msgstr "Undervariasjon(2)"
7793
7794 #: lib/layouts/chess.layout:84
7795 msgid "Subvariation(2):"
7796 msgstr "Undervariasjon(2):"
7797
7798 #: lib/layouts/chess.layout:90
7799 msgid "SubVariation3"
7800 msgstr "Undervariasjon(3)"
7801
7802 #: lib/layouts/chess.layout:93
7803 msgid "Subvariation(3):"
7804 msgstr "Undervariasjon(3):"
7805
7806 #: lib/layouts/chess.layout:99
7807 msgid "SubVariation4"
7808 msgstr "Undervariasjon4"
7809
7810 #: lib/layouts/chess.layout:102
7811 msgid "Subvariation(4):"
7812 msgstr "Undervariasjon(4):"
7813
7814 #: lib/layouts/chess.layout:108
7815 msgid "SubVariation5"
7816 msgstr "Undervariasjon5"
7817
7818 #: lib/layouts/chess.layout:111
7819 msgid "Subvariation(5):"
7820 msgstr "Undervariasjon(5):"
7821
7822 #: lib/layouts/chess.layout:118
7823 msgid "HideMoves"
7824 msgstr "Gøymtrekk"
7825
7826 #: lib/layouts/chess.layout:123
7827 msgid "HideMoves:"
7828 msgstr "Gøymtrekk:"
7829
7830 #: lib/layouts/chess.layout:128
7831 msgid "ChessBoard"
7832 msgstr "Sjakkbrett"
7833
7834 #: lib/layouts/chess.layout:132
7835 msgid "[chessboard]"
7836 msgstr "[sjakkbrett]"
7837
7838 #: lib/layouts/chess.layout:141
7839 msgid "BoardCentered"
7840 msgstr "Sentrert brett"
7841
7842 #: lib/layouts/chess.layout:146
7843 msgid "[centered board]"
7844 msgstr "[sentrert brett]"
7845
7846 #: lib/layouts/chess.layout:156
7847 msgid "HighLight"
7848 msgstr "Visfram"
7849
7850 #: lib/layouts/chess.layout:161
7851 msgid "Highlights:"
7852 msgstr "Visfram:"
7853
7854 #: lib/layouts/chess.layout:176
7855 msgid "Arrow"
7856 msgstr "Pil"
7857
7858 #: lib/layouts/chess.layout:181
7859 msgid "Arrow:"
7860 msgstr "Pil:"
7861
7862 #: lib/layouts/chess.layout:187
7863 msgid "KnightMove"
7864 msgstr "Knekt trekk"
7865
7866 #: lib/layouts/chess.layout:192
7867 msgid "KnightMove:"
7868 msgstr "Knekt trekk:"
7869
7870 #: lib/layouts/report.layout:3
7871 msgid "Report (Standard Class)"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7875 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7879 msgid "French Letter (frletter)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7883 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7884 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7885 msgid "My Address"
7886 msgstr "Mi adresse"
7887
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7891 msgid "Send To Address"
7892 msgstr "Send til adresse"
7893
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7895 msgid "Beamer"
7896 msgstr "Beamer"
7897
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7899 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7905 msgid "Overlay Specifications|v"
7906 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7910 msgid "Overlay specifications for this list"
7911 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7915 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7916 msgid "Item Overlay Specifications"
7917 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7922 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7925 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7926 msgid "On Slide"
7927 msgstr "På lysark"
7928
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7932 msgid "Overlay specifications for this item"
7933 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7936 msgid "Mini Template"
7937 msgstr "Mini-mal"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7940 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7941 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7944 msgid "Longest label|s"
7945 msgstr "Lengste etikett|s"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7948 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7949 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7952 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7953 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7954 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7955 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7956 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7957 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7958 msgid "Part"
7959 msgstr "Del"
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7965 msgid "Mode"
7966 msgstr "Modus"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7972 msgid "Mode Specification|S"
7973 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7979 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7980 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7983 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7984 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7985 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7986 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7989 msgid "Section \\arabic{section}"
7990 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7993 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7994 msgid "\\Alph{section}"
7995 msgstr "\\Alph{section}"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7998 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7999 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8002 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8003 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8006 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8010 msgid ""
8011 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8012 msgstr ""
8013 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8014
8015 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8016 msgid ""
8017 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8018 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8021 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8022 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8025 msgid "Frame"
8026 msgstr "Lysark"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8030 msgid "Frames"
8031 msgstr "Lysark"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8040 msgid "Action"
8041 msgstr "Handling"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8044 msgid "Overlay specifications for this frame"
8045 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8046
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8048 msgid "Default Overlay Specifications"
8049 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8050
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8052 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8053 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8057 msgid "Frame Options"
8058 msgstr "Ramme val"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8063 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8064 #: lib/layouts/initials.module:34
8065 msgid "Options"
8066 msgstr "Val"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8070 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8071 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8074 msgid "Frame Title"
8075 msgstr "Lysarktittel"
8076
8077 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8078 msgid "Enter the frame title here"
8079 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8080
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8082 msgid "PlainFrame"
8083 msgstr "Enkelt lysark"
8084
8085 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8086 msgid "Frame (plain)"
8087 msgstr "Lysark (enkel)"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8090 msgid "FragileFrame"
8091 msgstr "Skjørt lysark"
8092
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8094 msgid "Frame (fragile)"
8095 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8096
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8098 msgid "AgainFrame"
8099 msgstr "Lysarket igjen"
8100
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8102 msgid "Repeat frame with label"
8103 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8104
8105 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8106 msgid "FrameTitle"
8107 msgstr "Lysarktittel"
8108
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8115 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8119 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8120 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8121
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8123 msgid "Short Frame Title|S"
8124 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8125
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8127 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8128 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8131 msgid "FrameSubtitle"
8132 msgstr "Lysark undertittel"
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8135 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8136 msgid "Column"
8137 msgstr "Kolonne"
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8140 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8142 msgid "Columns"
8143 msgstr "Start kolonnar"
8144
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8146 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8147 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8150 msgid "Column Options"
8151 msgstr "Kolonne val"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8154 msgid "Column options (see beamer manual)"
8155 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8158 msgid "Column Placement Options"
8159 msgstr "Avanserte val for plassering"
8160
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8162 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8163 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8166 msgid "ColumnsCenterAligned"
8167 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8168
8169 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8170 msgid "Columns (center aligned)"
8171 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8172
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8174 msgid "ColumnsTopAligned"
8175 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8178 msgid "Columns (top aligned)"
8179 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8182 msgid "Pause"
8183 msgstr "Pause"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8188 msgid "Overlays"
8189 msgstr "Overliggar"
8190
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8192 msgid "Pause number"
8193 msgstr "Pausenummer"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8196 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8197 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8198
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8200 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8201 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8202
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8204 msgid "Overprint"
8205 msgstr "Skriv over"
8206
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8208 msgid "Overprint Area Width"
8209 msgstr "Bredda på skriv over område"
8210
8211 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8213 msgid "Width"
8214 msgstr "Breidd"
8215
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8217 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8218 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8219
8220 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8221 msgid "OverlayArea"
8222 msgstr "Legg over område"
8223
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8225 msgid "Overlayarea"
8226 msgstr "Legg over område"
8227
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8229 msgid "Overlay Area Width"
8230 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8233 msgid "The width of the overlay area"
8234 msgstr "Bredda på legg over området"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8237 msgid "Overlay Area Height"
8238 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8241 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8242 msgid "Height"
8243 msgstr "Høgd"
8244
8245 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8246 msgid "The height of the overlay area"
8247 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8248
8249 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8251 msgid "Uncover"
8252 msgstr "Avslør"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8255 msgid "Uncovered on slides"
8256 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8260 msgid "Only"
8261 msgstr "Berre i framføring"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8264 msgid "Only on slides"
8265 msgstr "Vis berre i framføringar"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8268 msgid "Block"
8269 msgstr "Ramme"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8272 msgid "Blocks"
8273 msgstr "Ramme"
8274
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8276 msgid "Block:"
8277 msgstr "Ramme:"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8280 msgid "Action Specification|S"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Block Title"
8286 msgstr "Blokkelement"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8289 msgid "Enter the block title here"
8290 msgstr ""
8291
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8293 msgid "ExampleBlock"
8294 msgstr "Ramme med døme"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8297 msgid "Example Block:"
8298 msgstr "Ramme med døme:"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8301 msgid "AlertBlock"
8302 msgstr "Åtvaring ramme"
8303
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8305 msgid "Alert Block:"
8306 msgstr "Åtvaring ramme:"
8307
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8311 msgid "Titling"
8312 msgstr "Titulering"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8315 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8319 msgid "Title (Plain Frame)"
8320 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
8321
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Short Subtitle|S"
8325 msgstr "Kort tittel|K"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8328 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Short Author|S"
8334 msgstr "Snøggtastar|S"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8337 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Short Institute|S"
8343 msgstr "Kort tittel|K"
8344
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8346 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8350 msgid "InstituteMark"
8351 msgstr "Institutt merke"
8352
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Short Date|S"
8356 msgstr "Kort tittel|K"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8359 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8363 msgid "TitleGraphic"
8364 msgstr "Tittelgrafikk"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8368 msgid "Corollary."
8369 msgstr "Korollar."
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Action Specifications|S"
8379 msgstr "Vel bolken|V"
8380
8381 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8382 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Andre LaTeX-val"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8396 msgid "Definition."
8397 msgstr "Definisjon."
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8400 msgid "Definitions"
8401 msgstr "Definisjonar"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8405 msgstr "Definisjonar."
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8408 msgid "Example."
8409 msgstr "Døme."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8412 msgid "Examples"
8413 msgstr "Døme"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8416 msgid "Examples."
8417 msgstr "Døme."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8432 msgid "Fact"
8433 msgstr "Faktum"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8436 msgid "Fact."
8437 msgstr "Faktum."
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8441 msgid "Theorem."
8442 msgstr "Teorem."
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8445 msgid "Separator"
8446 msgstr "Separator"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8449 msgid "___"
8450 msgstr "___"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8453 msgid "NoteItem"
8454 msgstr "Notis"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8457 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8458 msgid "Bold"
8459 msgstr "Feit"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8462 msgid "Emphasize"
8463 msgstr "Utheva skrift"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Emph."
8468 msgstr "Utheva"
8469
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8471 msgid "Alert"
8472 msgstr "Åtvaring"
8473
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8476 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8477 msgid "Structure"
8478 msgstr "Struktur"
8479
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8481 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Visible"
8484 msgstr "SynlegTekst"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8487 msgid "Invisible"
8488 msgstr "Usynleg"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Alternative"
8493 msgstr "Al&ternative språk:"
8494
8495 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Default Text"
8498 msgstr "standard|t"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Enter the default text here"
8503 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Beamer Note"
8508 msgstr "Nytt notis:"
8509
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Note Options"
8513 msgstr "Matte val"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8516 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8520 msgid "ArticleMode"
8521 msgstr "Artikkelmodus"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8524 msgid "Article"
8525 msgstr "Artikkel"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8528 msgid "PresentationMode"
8529 msgstr "Presentasjonmodus"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8532 msgid "Presentation"
8533 msgstr "Presentasjon"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8538 msgid "Table"
8539 msgstr "Tabell"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8543 msgid "List of Tables"
8544 msgstr "Liste over tabellar"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8547 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8548 msgid "Figure"
8549 msgstr "Figur"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8553 msgid "List of Figures"
8554 msgstr "Liste over figurar"
8555
8556 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8557 #, fuzzy
8558 msgid "DocBook Article (SGML)"
8559 msgstr "DocBook (XML)"
8560
8561 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8562 msgid "Articles (DocBook)"
8563 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8564
8565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8566 #, fuzzy
8567 msgid "DocBook Book (SGML)"
8568 msgstr "DocBook (XML)"
8569
8570 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8571 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Books (DocBook)"
8574 msgstr "DocBook"
8575
8576 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8577 msgid "Europe CV"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8581 #, fuzzy
8582 msgid "FooterName"
8583 msgstr "Botntekst:"
8584
8585 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Footer name:"
8588 msgstr "Botntekst:"
8589
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Nationality"
8593 msgstr "valfritt"
8594
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Nationality:"
8598 msgstr "Fasilitet:"
8599
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8601 msgid "Birthday"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Date of birth:"
8607 msgstr "&Datoformat:"
8608
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8610 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8611 msgid "E-mail:"
8612 msgstr "E-post:"
8613
8614 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8615 #, fuzzy
8616 msgid "Mobile"
8617 msgstr "&Fil:"
8618
8619 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Mobile phone number"
8622 msgstr "Linjenummerering"
8623
8624 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8625 msgid "Gender"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Gender:"
8631 msgstr "Overskrift:"
8632
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8634 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8636 #: lib/configure.py:690
8637 msgid "Fax"
8638 msgstr "Faks"
8639
8640 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8642 msgid "Fax:"
8643 msgstr "Faks:"
8644
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8646 #, fuzzy
8647 msgid "BeforePicture"
8648 msgstr "Kontrollbilete"
8649
8650 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8651 msgid "Space before picture:"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Picture"
8657 msgstr "Struktur"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Picture:"
8662 msgstr "Signatur:"
8663
8664 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Size"
8667 msgstr "&Storleik:"
8668
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8670 msgid "Size the photo is resized to"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8674 #, fuzzy
8675 msgid "AfterPicture"
8676 msgstr "Struktur"
8677
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8679 msgid "Space after picture:"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8683 msgid "Page"
8684 msgstr "Side"
8685
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8687 #, fuzzy
8688 msgid "The title as it appears in the header"
8689 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
8690
8691 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8692 msgid "Item"
8693 msgstr "Element"
8694
8695 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8696 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8697 msgid "Vertical Space"
8698 msgstr "Loddrettavstand"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Additional vertical space"
8703 msgstr "Valfri loddrettavstand"
8704
8705 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8706 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8710 msgid "Item:"
8711 msgstr "Element:"
8712
8713 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8714 msgid "BulletedItem"
8715 msgstr "Punkt"
8716
8717 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8718 msgid "Bulleted Item:"
8719 msgstr "Punkt:"
8720
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8722 msgid "Begin"
8723 msgstr "Start"
8724
8725 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8726 msgid "Begin of CV"
8727 msgstr "Start CV"
8728
8729 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8730 msgid "PersonalInfo"
8731 msgstr "Personleginfo"
8732
8733 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8734 msgid "Personal Info"
8735 msgstr "Personleg info"
8736
8737 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8738 msgid "MotherTongue"
8739 msgstr "Morsmål"
8740
8741 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8742 msgid "Mother Tongue:"
8743 msgstr "Morsmål:"
8744
8745 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8746 msgid "LangHeader"
8747 msgstr "Språktittel"
8748
8749 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8750 msgid "Language Header:"
8751 msgstr "Språk:"
8752
8753 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8754 msgid "Language:"
8755 msgstr "Språk:"
8756
8757 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Name of the language"
8760 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
8761
8762 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8763 #, fuzzy
8764 msgid "Listening"
8765 msgstr "Kodeliste"
8766
8767 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8768 msgid "Level how good you think you can listen"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Reading"
8774 msgstr "Hovud"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8777 msgid "Level how good you think you can read"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Interaction"
8783 msgstr "Introduksjon|I"
8784
8785 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8786 msgid "Level how good you think you can conversate"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Production"
8792 msgstr "Introduksjon|I"
8793
8794 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8795 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8799 msgid "LastLanguage"
8800 msgstr "SisteSpråk"
8801
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8803 msgid "Last Language:"
8804 msgstr "Siste Språk:"
8805
8806 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8807 msgid "LangFooter"
8808 msgstr "SpråkBotntekst"
8809
8810 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8811 msgid "Language Footer:"
8812 msgstr "Språk-botntekst:"
8813
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8815 msgid "End"
8816 msgstr "Slutt"
8817
8818 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8819 msgid "End of CV"
8820 msgstr "Slutt CV"
8821
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8823 #, fuzzy
8824 msgid "VerticalSpace"
8825 msgstr "Loddrettavstand"
8826
8827 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Vertical space"
8830 msgstr "Loddrettavstand"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8833 msgid "Elsevier"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8837 #, fuzzy
8838 msgid "BeginFrontmatter"
8839 msgstr "Front-ting"
8840
8841 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Begin frontmatter"
8844 msgstr "Front-ting"
8845
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8847 #, fuzzy
8848 msgid "EndFrontmatter"
8849 msgstr "Front-ting"
8850
8851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8852 #, fuzzy
8853 msgid "End frontmatter"
8854 msgstr "Front-ting"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8857 msgid "Titlenotemark"
8858 msgstr "Tittelnotismerke"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8861 msgid "Titlenote mark"
8862 msgstr "Tittel-notismerke"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8865 msgid "Title footnote"
8866 msgstr "Tittelfotnote"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Footnote Label"
8871 msgstr "fotnoteetikett"
8872
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8874 msgid "Label you refer to in the title"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8878 msgid "Title footnote:"
8879 msgstr "Tittelfotnote:"
8880
8881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Author Label"
8884 msgstr "Forfattar E-post"
8885
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8887 msgid "Label you will reference in the address"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8891 msgid "Authormark"
8892 msgstr "Forfattarmerke "
8893
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8895 msgid "Author mark"
8896 msgstr "Forfattarmerke"
8897
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8899 msgid "Author footnote"
8900 msgstr "Forfattarfotnote"
8901
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8903 msgid "Author footnote:"
8904 msgstr "Forfattarfotnote:"
8905
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8907 #, fuzzy
8908 msgid "Author Footnote Label"
8909 msgstr "Forfattarfotnote"
8910
8911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8912 msgid "Label you refer to for an author"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8916 msgid "CorAuthormark"
8917 msgstr "BByteforfattarmerke"
8918
8919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8920 msgid "CorAuthor mark"
8921 msgstr "BByteforfattarmerke"
8922
8923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8924 msgid "Corresponding author"
8925 msgstr "Brevbytande forfattar"
8926
8927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8928 msgid "Corresponding author text:"
8929 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8930
8931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Address Label"
8934 msgstr "Adresse"
8935
8936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8937 msgid "Label of the author you refer to"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8941 #, fuzzy
8942 msgid "Internet"
8943 msgstr "InternetradA"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8946 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8950 #, fuzzy
8951 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8952 msgstr "DocBook (XML)"
8953
8954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8955 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8956 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8959 msgid "ACM SIGPLAN"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8963 msgid "Conference"
8964 msgstr "Konferanse"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Name of the conference"
8969 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "Conference:"
8973 msgstr "Konferanse:"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8976 msgid "CopyrightYear"
8977 msgstr "OpphavsrettÅr"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8980 msgid "Copyright year:"
8981 msgstr "Opphavsrett år:"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8984 msgid "Copyrightdata"
8985 msgstr "Opphavsrettdata"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8988 msgid "Copyright data:"
8989 msgstr "Opphavsrettdata:"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8992 #, fuzzy
8993 msgid "TitleBanner"
8994 msgstr "Tittelnotismerke"
8995
8996 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Title banner:"
8999 msgstr "Tittelfotnote:"
9000
9001 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
9002 #, fuzzy
9003 msgid "PreprintFooter"
9004 msgstr "For-trykk"
9005
9006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Preprint footer:"
9009 msgstr "For-trykk nummer:"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
9012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9013 #, fuzzy
9014 msgid "Name of the author"
9015 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9016
9017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
9018 msgid "Affiliation and/or address of the author"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
9022 msgid "Terms"
9023 msgstr "Vilkår"
9024
9025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
9026 msgid "Terms:"
9027 msgstr "Vilkår:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
9030 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
9034 msgid "NextAddress"
9035 msgstr "NesteAdresse"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
9038 msgid "Next Address:"
9039 msgstr "Neste adresse:"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
9042 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
9043 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
9044 msgid "Opening:"
9045 msgstr "Opning:"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9048 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9049 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9050 msgid "Closing:"
9051 msgstr "Avslutning:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9054 msgid "Post Scriptum:"
9055 msgstr "Post Scriptum:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9058 msgid "Sender Name:"
9059 msgstr "Sendaren sitt namn:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9062 msgid "SenderAddress"
9063 msgstr "SendarSinAdresse"
9064
9065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9066 msgid "Sender Address:"
9067 msgstr "SendarSinAdresse:"
9068
9069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9070 msgid "Sender Phone:"
9071 msgstr "Sendaren sin telefon:"
9072
9073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9074 msgid "Sender Fax:"
9075 msgstr "Sendaren sin fax:"
9076
9077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9078 msgid "Sender E-Mail:"
9079 msgstr "Sendaren sin E-post:"
9080
9081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9082 msgid "Sender URL:"
9083 msgstr "Sendaren sin URL:"
9084
9085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9086 msgid "Bank"
9087 msgstr "Bank"
9088
9089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9090 msgid "Bank:"
9091 msgstr "Bank:"
9092
9093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9094 msgid "Logo"
9095 msgstr "Logo"
9096
9097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9098 msgid "Logo:"
9099 msgstr "Logo:"
9100
9101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9102 msgid "EndLetter"
9103 msgstr "SluttBrev"
9104
9105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9106 msgid "End of letter"
9107 msgstr "Slutten på brevet"
9108
9109 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9110 msgid "American Economic Association (AEA)"
9111 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9112
9113 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9114 msgid "Publication Month"
9115 msgstr "Publikasjonsmånad"
9116
9117 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9118 msgid "Publication Month:"
9119 msgstr "Publikasjonsmånad:"
9120
9121 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9122 msgid "Publication Year"
9123 msgstr "Publikasjonsår"
9124
9125 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9126 msgid "Publication Year:"
9127 msgstr "Publikasjonsår:"
9128
9129 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9130 msgid "Publication Volume"
9131 msgstr "Publikasjonsvolum"
9132
9133 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9134 msgid "Publication Volume:"
9135 msgstr "Publikasjonsvolum:"
9136
9137 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9138 msgid "Publication Issue"
9139 msgstr "Publikasjonsutgåve"
9140
9141 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9142 msgid "Publication Issue:"
9143 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
9144
9145 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9146 msgid "JEL"
9147 msgstr "JEL"
9148
9149 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9150 msgid "JEL:"
9151 msgstr "JEL:"
9152
9153 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9154 msgid "Figure Notes"
9155 msgstr "Figurnotis"
9156
9157 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9158 msgid "Figure Note"
9159 msgstr "Figurnotis"
9160
9161 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9162 msgid "Text of a note in a figure"
9163 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
9164
9165 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9166 msgid "Table Notes"
9167 msgstr "Tabellnotis"
9168
9169 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9170 msgid "Table Note"
9171 msgstr "Tabellnotis"
9172
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9174 msgid "Text of a note in a table"
9175 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
9176
9177 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9187 msgid "Axiom"
9188 msgstr "Aksiom"
9189
9190 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9191 msgid "Case \\thecase."
9192 msgstr "Saka \\thecase."
9193
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9204 msgid "Conclusion"
9205 msgstr "Konklusjon"
9206
9207 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9217 msgid "Condition"
9218 msgstr "Vilkår"
9219
9220 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9227 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9229 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9230 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9238 msgid "Exercise"
9239 msgstr "Øving"
9240
9241 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9242 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9252 msgid "Notation"
9253 msgstr "Notasjon"
9254
9255 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9256 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9259 msgid "Solution"
9260 msgstr "Løysing"
9261
9262 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9263 msgid "Solution \\thesolution."
9264 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9265
9266 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9268 msgid "Caption"
9269 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9270
9271 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9272 msgid "Caption: "
9273 msgstr "Ledetekst: "
9274
9275 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9276 #, fuzzy
9277 msgid "Japanese Book (jbook)"
9278 msgstr "Japansk (CJK)"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9281 msgid "Econometrica"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9285 msgid "RunTitle"
9286 msgstr "Løpetittel"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9289 msgid "Running Title:"
9290 msgstr "Laupetittel:"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9293 msgid "RunAuthor"
9294 msgstr "Løpeforfattar"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9297 msgid "Running Author:"
9298 msgstr "Laupeforfattar:"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9301 #, fuzzy
9302 msgid "E-Mail Option"
9303 msgstr "Matte val"
9304
9305 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Optional argument for the e-mail"
9308 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
9309
9310 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9311 msgid "Web Address"
9312 msgstr "Vev-adresse"
9313
9314 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9315 msgid "Web address:"
9316 msgstr "Vev-adresse:"
9317
9318 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9319 msgid "Authors Block"
9320 msgstr "Forfattarramme"
9321
9322 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9323 msgid "Authors Block:"
9324 msgstr "Forfattarramme:"
9325
9326 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9327 msgid "Thanks Text"
9328 msgstr "Takketekst"
9329
9330 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9331 msgid "Thanks \\theThanks:"
9332 msgstr "Takk \\theThanks:"
9333
9334 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9335 msgid "Thanks Reference"
9336 msgstr "Takk referanse"
9337
9338 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9339 msgid "Thanks Ref"
9340 msgstr "Takk ref"
9341
9342 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9343 msgid "Internet Address Reference"
9344 msgstr "Internettadresse referanse"
9345
9346 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9347 msgid "Internet Addess Ref"
9348 msgstr "Internettadresse ref"
9349
9350 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9351 msgid "Corresponding Author"
9352 msgstr "Brevbytande forfattar"
9353
9354 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9355 msgid "Name (First Name)"
9356 msgstr "namn (Fornamn)"
9357
9358 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9359 msgid "First Name"
9360 msgstr "Fornamn"
9361
9362 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9363 msgid "Name (Surname)"
9364 msgstr "Namn (Etternamn)"
9365
9366 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9370 msgid "Surname"
9371 msgstr "Etternamn"
9372
9373 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9374 msgid "By Same Author (bib)"
9375 msgstr "Av same forfattar (bib)"
9376
9377 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9378 msgid "bysame"
9379 msgstr "ibid"
9380
9381 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9382 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9386 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9390 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9394 #, fuzzy
9395 msgid "DIN-Brief"
9396 msgstr "DinBrief"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9399 msgid "DinBrief"
9400 msgstr "DinBrief"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Addresses"
9405 msgstr "Adresse"
9406
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9410 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Postal Data"
9413 msgstr "Post-kommentar  "
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9416 msgid "Return address"
9417 msgstr "Returadresse"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9420 msgid "Postal comment"
9421 msgstr "Post-kommentar  "
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9424 msgid "Postal Remark:"
9425 msgstr "Post-kommentar:"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9428 msgid "Handling"
9429 msgstr "Handtering"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9432 msgid "Handling:"
9433 msgstr "Handtering:"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9437 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9438 msgid "YourRef"
9439 msgstr "DinRef"
9440
9441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9443 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9444 msgid "MyRef"
9445 msgstr "MinRef"
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9448 msgid "Writer"
9449 msgstr "Skrivar"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9452 msgid "Writer:"
9453 msgstr "Skrivar:"
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9459 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9460 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9461 msgid "Closings"
9462 msgstr "Avslutningar"
9463
9464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9465 msgid "Bottomtext"
9466 msgstr "Tekstnedst"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9469 msgid "Bottom text:"
9470 msgstr "Tekst nedst:"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9473 msgid "Area code"
9474 msgstr "Retningsnummer"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9477 msgid "Area Code:"
9478 msgstr "Retningsnummer:"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Signature|S"
9483 msgstr "Signatur"
9484
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9486 msgid "Here you can insert a signature scan"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9490 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9491 msgid "encl"
9492 msgstr "Vedlegg"
9493
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9496 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9497 msgid "cc"
9498 msgstr "Kopi til"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9501 msgid "RetourAdresse"
9502 msgstr "Returadresse"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9505 msgid "Adresse"
9506 msgstr "Adresse"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9509 msgid "Postvermerk"
9510 msgstr "Post-kommentar"
9511
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9513 msgid "Zusatz"
9514 msgstr "Vedlegg"
9515
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9517 msgid "IhrZeichen"
9518 msgstr "DinReferanse"
9519
9520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9522 msgid "YourMail"
9523 msgstr "DinAdresse"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9526 msgid "IhrSchreiben"
9527 msgstr "DinDato"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9530 msgid "MeinZeichen"
9531 msgstr "MinReferanse"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9534 msgid "Unterschrift"
9535 msgstr "Underskrift"
9536
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9538 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9539 msgid "Phone"
9540 msgstr "Telefon"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9543 msgid "Telefon"
9544 msgstr "Telefon"
9545
9546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9547 msgid "Stadt"
9548 msgstr "Stad"
9549
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9551 msgid "Town"
9552 msgstr "Stad"
9553
9554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9555 msgid "Ort"
9556 msgstr "Stad"
9557
9558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9559 msgid "Datum"
9560 msgstr "Dato"
9561
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9564 msgid "Reference"
9565 msgstr "Referanse"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9568 msgid "Betreff"
9569 msgstr "Høve"
9570
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9572 msgid "Anrede"
9573 msgstr "Ærendet"
9574
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9576 msgid "Brieftext"
9577 msgstr "Brevtekst"
9578
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9580 msgid "Gruss"
9581 msgstr "Helsing"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9584 msgid "ps"
9585 msgstr "ps"
9586
9587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9589 msgid "Encl."
9590 msgstr "Vedlgg."
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9593 msgid "Anlagen"
9594 msgstr "Grunn"
9595
9596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9597 msgid "Verteiler"
9598 msgstr "Seljar"
9599
9600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9601 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9605 msgid "Subclass"
9606 msgstr "Underbolk"
9607
9608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9609 msgid "Mathematics Subject Classification"
9610 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
9611
9612 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9613 msgid "CRSC"
9614 msgstr "CRSC"
9615
9616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9617 msgid "CR Subject Classification"
9618 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
9619
9620 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9621 msgid "Solution \\thesolution"
9622 msgstr "Løysinga \\thesolution"
9623
9624 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9625 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9629 msgid "Hollywood"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Scripts"
9635 msgstr "Senka skrift"
9636
9637 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9638 msgid "Dialogue"
9639 msgstr "Dialog"
9640
9641 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9642 msgid "More"
9643 msgstr "Meir"
9644
9645 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9646 msgid "(MORE)"
9647 msgstr "(MEIR)"
9648
9649 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9650 msgid "FADE IN:"
9651 msgstr "LYS OPP:"
9652
9653 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9654 msgid "INT."
9655 msgstr "INV."
9656
9657 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9658 msgid "EXT."
9659 msgstr "UTV."
9660
9661 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9662 msgid "Speaker"
9663 msgstr "Stemme"
9664
9665 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9666 msgid "Parenthetical"
9667 msgstr "I parentes"
9668
9669 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9670 msgid "("
9671 msgstr "("
9672
9673 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9674 msgid ")"
9675 msgstr ")"
9676
9677 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9678 msgid "Continuing"
9679 msgstr "Framhald"
9680
9681 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9682 msgid "(continuing)"
9683 msgstr "(framhald)"
9684
9685 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9686 msgid "Narrative"
9687 msgstr "Forteljing"
9688
9689 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9690 msgid "Transition"
9691 msgstr "Overgang"
9692
9693 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9694 msgid "TITLE OVER:"
9695 msgstr "TITTEL OVER:"
9696
9697 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9698 msgid "INTERCUT"
9699 msgstr "KROSSKLIPP"
9700
9701 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9702 msgid "INTERCUT WITH:"
9703 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9704
9705 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9706 msgid "FADE OUT"
9707 msgstr "LYS UT"
9708
9709 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9710 msgid "Scene"
9711 msgstr "Scene"
9712
9713 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9714 msgid "Inderscience A4 Journals"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9718 msgid "Arabic Article"
9719 msgstr "Arabisk artikkel"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9722 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9726 msgid "Letter:"
9727 msgstr "Brev:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9731 msgid "Street"
9732 msgstr "Gate"
9733
9734 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9735 msgid "Street:"
9736 msgstr "Gate:"
9737
9738 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9739 msgid "Addition"
9740 msgstr "Vedlegg"
9741
9742 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9743 msgid "Addition:"
9744 msgstr "Vedlegg:"
9745
9746 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9747 msgid "Town:"
9748 msgstr "Stad:"
9749
9750 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9752 msgid "State"
9753 msgstr "Stat"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9756 msgid "State:"
9757 msgstr "Stat:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9760 msgid "ReturnAddress"
9761 msgstr "Returadresse"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9764 msgid "ReturnAddress:"
9765 msgstr "Returadresse:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9768 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9769 msgid "MyRef:"
9770 msgstr "MinRef:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9773 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9774 msgid "YourRef:"
9775 msgstr "DinRef:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9778 msgid "YourMail:"
9779 msgstr "DinAdresse:"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9782 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9783 msgid "Phone:"
9784 msgstr "Telefon:"
9785
9786 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9787 msgid "Telefax"
9788 msgstr "Telefax"
9789
9790 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9791 msgid "Telefax:"
9792 msgstr "Telefax:"
9793
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9795 msgid "Telex"
9796 msgstr "Telex"
9797
9798 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9799 msgid "Telex:"
9800 msgstr "Telex:"
9801
9802 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9803 msgid "EMail"
9804 msgstr "Epost"
9805
9806 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9807 msgid "EMail:"
9808 msgstr "Epost:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9811 msgid "HTTP"
9812 msgstr "HTTP"
9813
9814 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9815 msgid "HTTP:"
9816 msgstr "HTTP:"
9817
9818 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9819 msgid "BankCode"
9820 msgstr "Bank"
9821
9822 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9823 msgid "BankCode:"
9824 msgstr "Bank:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9827 msgid "BankAccount"
9828 msgstr "Bankkonto"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9831 msgid "BankAccount:"
9832 msgstr "Bankkonto:"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9836 msgid "PostalComment"
9837 msgstr "Post-kommentar  "
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9840 msgid "PostalComment:"
9841 msgstr "Post-kommentar :"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9844 msgid "Reference:"
9845 msgstr "Referansen:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9848 msgid "Encl.:"
9849 msgstr "Vedlgg.:"
9850
9851 #: lib/layouts/paper.layout:3
9852 msgid "Paper (Standard Class)"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: lib/layouts/paper.layout:149
9856 msgid "SubTitle"
9857 msgstr "Undertittel"
9858
9859 #: lib/layouts/paper.layout:161
9860 msgid "Institution"
9861 msgstr "Institutsjon"
9862
9863 #: lib/layouts/spie.layout:3
9864 msgid "SPIE Proceedings"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: lib/layouts/spie.layout:56
9868 msgid "Authorinfo"
9869 msgstr "Forfattarinfo"
9870
9871 #: lib/layouts/spie.layout:68
9872 msgid "Authorinfo:"
9873 msgstr "Forfattarinfo:"
9874
9875 #: lib/layouts/spie.layout:96
9876 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9877 msgstr "TAKK"
9878
9879 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9880 #, fuzzy
9881 msgid "R Journal"
9882 msgstr "Tidskrift"
9883
9884 #: lib/layouts/agums.layout:3
9885 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9886 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9889 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9893 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9897 msgid "Running LaTeX Title"
9898 msgstr "LaTeX laupetittel "
9899
9900 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9901 msgid "TOC Title"
9902 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9903
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9905 #, fuzzy
9906 msgid "TOC Title:"
9907 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
9908
9909 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9910 msgid "Author Running"
9911 msgstr "Laupeforfattar"
9912
9913 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9914 msgid "Author Running:"
9915 msgstr "Laupeforfattar:"
9916
9917 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9918 msgid "TOC Author"
9919 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
9920
9921 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9922 msgid "TOC Author:"
9923 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
9924
9925 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9926 msgid "Case #."
9927 msgstr "Tilfelle #."
9928
9929 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9931 msgid "Claim."
9932 msgstr "Påstand."
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9935 msgid "Conjecture #."
9936 msgstr "Konjektur #."
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9940 msgid "Corollary #."
9941 msgstr "Korollar #."
9942
9943 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9944 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9945 msgid "Definition #."
9946 msgstr "Definisjon #."
9947
9948 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9949 msgid "Example #."
9950 msgstr "Døme #."
9951
9952 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9953 msgid "Exercise #."
9954 msgstr "Øving #."
9955
9956 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9958 msgid "Lemma #."
9959 msgstr "Lemma #."
9960
9961 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9962 msgid "Note #."
9963 msgstr "Notis #."
9964
9965 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9966 msgid "Problem #."
9967 msgstr "Problem #."
9968
9969 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9972 msgid "Property"
9973 msgstr "Eigenskapar"
9974
9975 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9976 msgid "Property #."
9977 msgstr "Eigenskapar #."
9978
9979 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9980 msgid "Proposition #."
9981 msgstr "Framlegg #."
9982
9983 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9984 msgid "Question #."
9985 msgstr "Spørsmål #."
9986
9987 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9988 msgid "Remark #."
9989 msgstr "Merknad #."
9990
9991 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9992 msgid "Solution #."
9993 msgstr "Løysing #."
9994
9995 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9997 msgid "Theorem #."
9998 msgstr "Teorem #."
9999
10000 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
10001 msgid "Tufte Handout"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
10005 msgid "Handouts"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/apa.layout:3
10009 msgid "American Psychological Association (APA)"
10010 msgstr "American Psychological Association (APA)"
10011
10012 #: lib/layouts/apa.layout:54
10013 msgid "RightHeader"
10014 msgstr "Høgre_topptekst"
10015
10016 #: lib/layouts/apa.layout:63
10017 msgid "Right header:"
10018 msgstr "Høgre topptekst:"
10019
10020 #: lib/layouts/apa.layout:225
10021 msgid "Acknowledgements:"
10022 msgstr "Takk:"
10023
10024 #: lib/layouts/aastex.layout:3
10025 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
10026 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
10027
10028 #: lib/layouts/aastex.layout:169
10029 msgid "Altaffilation"
10030 msgstr "Alt tilknyting"
10031
10032 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
10033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
10034 msgid "Number"
10035 msgstr "Nummer"
10036
10037 #: lib/layouts/aastex.layout:179
10038 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
10039 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
10040
10041 #: lib/layouts/aastex.layout:183
10042 msgid "Alternative affiliation:"
10043 msgstr "Alternative tilknyting:"
10044
10045 #: lib/layouts/aastex.layout:209
10046 msgid "And"
10047 msgstr "Og"
10048
10049 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
10050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
10051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
10052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
10053 msgid "and"
10054 msgstr "og"
10055
10056 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10057 msgid "altaffilmark"
10058 msgstr "alt tilknytingmerke"
10059
10060 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10061 msgid "altaffiliation mark"
10062 msgstr "Alt tilknytingmerke"
10063
10064 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10065 msgid "Subject headings:"
10066 msgstr "Subjekt overskrifter:"
10067
10068 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10069 msgid "[Acknowledgements]"
10070 msgstr "[Takk]"
10071
10072 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10073 msgid "PlaceFigure"
10074 msgstr "Plasser_Figuren"
10075
10076 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10077 msgid "Place Figure here:"
10078 msgstr "Sett figuren her:"
10079
10080 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10081 msgid "PlaceTable"
10082 msgstr "Plasser_Tabellen"
10083
10084 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10085 msgid "Place Table here:"
10086 msgstr "Sett tabellen her:"
10087
10088 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10089 msgid "[Appendix]"
10090 msgstr "[Vedlegg]"
10091
10092 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10093 msgid "MathLetters"
10094 msgstr "Matte_Bokstavar"
10095
10096 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10097 msgid "NoteToEditor"
10098 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
10099
10100 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10101 msgid "Note to Editor:"
10102 msgstr "Merknad til utgjevar:"
10103
10104 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10105 msgid "TableRefs"
10106 msgstr "Tabell_Refar"
10107
10108 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10109 msgid "References. ---"
10110 msgstr "Referansar. ---"
10111
10112 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10113 msgid "TableComments"
10114 msgstr "Tabell_Kommentarar"
10115
10116 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10117 msgid "Note. ---"
10118 msgstr "Merknad. ---"
10119
10120 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10121 msgid "Table note"
10122 msgstr "tabellnotis"
10123
10124 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10125 msgid "Table note:"
10126 msgstr "Tabellnotis:"
10127
10128 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10129 msgid "tablenotemark"
10130 msgstr "tabellnotismerke"
10131
10132 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10133 msgid "tablenote mark"
10134 msgstr "tabellnotismerke"
10135
10136 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10137 msgid "FigCaption"
10138 msgstr "Figurtekst"
10139
10140 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10141 msgid "fig."
10142 msgstr "fig."
10143
10144 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10145 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10146 msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
10147
10148 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10149 msgid "Facility"
10150 msgstr "Fasilitet"
10151
10152 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10153 msgid "Facility:"
10154 msgstr "Fasilitet:"
10155
10156 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10157 msgid "Objectname"
10158 msgstr "Objektnamn"
10159
10160 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10161 msgid "Obj:"
10162 msgstr "Obj:"
10163
10164 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10165 msgid "Recognized Name"
10166 msgstr "Gjenkjent namn"
10167
10168 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10169 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10170 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
10171
10172 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10173 msgid "Dataset"
10174 msgstr "Datasett"
10175
10176 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10177 msgid "Dataset:"
10178 msgstr "Datasett:"
10179
10180 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10181 msgid "Separate the dataset ID from text"
10182 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
10183
10184 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10185 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10191 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
10192
10193 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10194 msgid "Kluwer"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10198 msgid "AddressForOffprints"
10199 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10200
10201 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10202 msgid "Address for Offprints:"
10203 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10204
10205 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10206 msgid "RunningTitle"
10207 msgstr "Laupetittel"
10208
10209 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10210 msgid "Running title:"
10211 msgstr "Laupetittel:"
10212
10213 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10214 msgid "RunningAuthor"
10215 msgstr "Laupeforfattar"
10216
10217 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10218 msgid "Running author:"
10219 msgstr "Laupeforfattar:"
10220
10221 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10222 msgid "KOMA-Script Report"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10226 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10227 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10228
10229 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10230 msgid "Short title which will appear in the running header"
10231 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
10232
10233 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10234 msgid "Short name"
10235 msgstr "Kort namn"
10236
10237 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10238 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10239 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
10240
10241 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10242 msgid "Alt Affiliation"
10243 msgstr "Alt Tilknyting"
10244
10245 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10246 msgid "Also Affiliation"
10247 msgstr "Også Tilknyta"
10248
10249 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10250 msgid "Abbreviations"
10251 msgstr "Kortform"
10252
10253 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10254 msgid "Abbreviations:"
10255 msgstr "Kortform:"
10256
10257 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10258 msgid "Scheme"
10259 msgstr "Skjema"
10260
10261 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10262 msgid "List of Schemes"
10263 msgstr "Liste over skjema"
10264
10265 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10266 msgid "Chart"
10267 msgstr "Diagram"
10268
10269 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10270 msgid "List of Charts"
10271 msgstr "Liste over diagram"
10272
10273 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10274 msgid "Graph[[mathematical]]"
10275 msgstr "Graf"
10276
10277 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10278 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10279 msgstr "Liste over grafar"
10280
10281 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10282 msgid "SupplementalInfo"
10283 msgstr "Tilleggsinfo"
10284
10285 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10286 msgid "Supporting Information Available"
10287 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
10288
10289 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10290 msgid "TOC entry"
10291 msgstr "Teksten til innhaldslista"
10292
10293 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10294 msgid "Graphical TOC Entry"
10295 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
10296
10297 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10298 msgid "Bibnote"
10299 msgstr "Bibnotis"
10300
10301 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10302 msgid "bibnote"
10303 msgstr "bibnotis"
10304
10305 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10306 msgid "Chemistry"
10307 msgstr "Kjemi"
10308
10309 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10310 msgid "chemistry"
10311 msgstr "kjemi"
10312
10313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10314 msgid "Springer cl2emult"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10318 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10322 msgid "Comby"
10323 msgstr "Kombinasjon"
10324
10325 #: lib/layouts/article.layout:3
10326 msgid "Article (Standard Class)"
10327 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
10328
10329 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10330 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10332 msgid "Part*"
10333 msgstr "Del*"
10334
10335 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10336 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10340 msgid "Broadway"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10344 msgid "ACT"
10345 msgstr "AKT"
10346
10347 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10348 msgid "ACT \\arabic{act}"
10349 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10350
10351 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10352 msgid "SCENE"
10353 msgstr "SCENE"
10354
10355 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10356 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10357 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10358
10359 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10360 msgid "SCENE*"
10361 msgstr "SCENE*"
10362
10363 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10364 msgid "AT RISE:"
10365 msgstr "VED_OPPGANG:"
10366
10367 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10368 msgid "CURTAIN"
10369 msgstr "TEPPE"
10370
10371 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10372 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Recipe Book"
10378 msgstr "Oppskrift"
10379
10380 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10381 msgid "Recipe"
10382 msgstr "Oppskrift"
10383
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10385 msgid "Recipe:"
10386 msgstr "Oppskrift:"
10387
10388 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10389 msgid "Ingredients"
10390 msgstr "Ingrediensar"
10391
10392 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Ingredients Header"
10395 msgstr "Ingrediensar"
10396
10397 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10398 msgid "Specify an optional ingredients header"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10402 msgid "Ingredients:"
10403 msgstr "Ingrediensar:"
10404
10405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10406 #, fuzzy
10407 msgid "IEEE Transactions"
10408 msgstr "Overgang"
10409
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10411 msgid "IEEE membership"
10412 msgstr "IEEE-medlemskap"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10416 msgid "Lowercase"
10417 msgstr "Litenskrift"
10418
10419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10420 msgid "lowercase"
10421 msgstr "litenskrift"
10422
10423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10424 msgid "A short version of the author name"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10428 #, fuzzy
10429 msgid "Author Name"
10430 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10431
10432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Author name"
10435 msgstr "Forfattarmerke"
10436
10437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Author Affiliation"
10440 msgstr "Forfattar tilknyting"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10443 msgid "Author affiliation"
10444 msgstr "Forfattar tilknyting"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Author Mark"
10449 msgstr "Forfattarmerke"
10450
10451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10452 msgid "Special Paper Notice"
10453 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
10454
10455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10456 msgid "After Title Text"
10457 msgstr "Etter"
10458
10459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10460 msgid "Page headings"
10461 msgstr "Sidehovud"
10462
10463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Left Side"
10466 msgstr "Venstre topptekst"
10467
10468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10469 msgid "Left side of the header line"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10473 msgid "Publication ID"
10474 msgstr "Utgåve ID"
10475
10476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10477 msgid "Abstract---"
10478 msgstr "Samandrag---"
10479
10480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10481 msgid "Index Terms---"
10482 msgstr "Indeksord---"
10483
10484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Paragraph Start"
10487 msgstr "Avsnittval"
10488
10489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10490 #, fuzzy
10491 msgid "First Char"
10492 msgstr "Første overskrift:"
10493
10494 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10495 msgid "First character of first word"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10499 msgid "Appendices"
10500 msgstr "Vedlegg"
10501
10502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Peer Review Title"
10505 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10506
10507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10508 #, fuzzy
10509 msgid "PeerReviewTitle"
10510 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10511
10512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10513 msgid "Short Title"
10514 msgstr "Kort tittel"
10515
10516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10517 msgid "Short title for the appendix"
10518 msgstr ""
10519
10520 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10521 msgid "Biography"
10522 msgstr "Biografi"
10523
10524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10525 msgid "Photo"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10529 msgid "Optional photo for biography"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10533 msgid "Biography without photo"
10534 msgstr "Biografi utan foto"
10535
10536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10537 msgid "BiographyNoPhoto"
10538 msgstr "BiografiUtanBilete"
10539
10540 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10541 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10542 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10543
10544 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10545 msgid "Authors"
10546 msgstr "Forfattarar"
10547
10548 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10549 msgid "Affiliation Mark"
10550 msgstr "Tilknytingsmerke"
10551
10552 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10553 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10554 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
10555
10556 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10557 msgid "Author affiliation:"
10558 msgstr "Forfattar tilknyting:"
10559
10560 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10561 msgid "Acknowledgments."
10562 msgstr "Takk."
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:3
10565 #, fuzzy
10566 msgid "FoilTeX"
10567 msgstr "lysarktopp"
10568
10569 #: lib/layouts/foils.layout:44
10570 msgid "Foilhead"
10571 msgstr "lysarktopp"
10572
10573 #: lib/layouts/foils.layout:63
10574 msgid "ShortFoilhead"
10575 msgstr "kortLysarkTopp"
10576
10577 #: lib/layouts/foils.layout:69
10578 msgid "Rotatefoilhead"
10579 msgstr "VriddLysarkTopp"
10580
10581 #: lib/layouts/foils.layout:75
10582 msgid "ShortRotatefoilhead"
10583 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
10584
10585 #: lib/layouts/foils.layout:84
10586 msgid "TickList"
10587 msgstr "TjukkkListe"
10588
10589 #: lib/layouts/foils.layout:99
10590 msgid "_/"
10591 msgstr "_/"
10592
10593 #: lib/layouts/foils.layout:103
10594 msgid "CrossList"
10595 msgstr "KryssListe"
10596
10597 #: lib/layouts/foils.layout:118
10598 msgid "><"
10599 msgstr "><"
10600
10601 #: lib/layouts/foils.layout:162
10602 msgid "My Logo"
10603 msgstr "Min logo"
10604
10605 #: lib/layouts/foils.layout:170
10606 msgid "My Logo:"
10607 msgstr "Min logo:"
10608
10609 #: lib/layouts/foils.layout:179
10610 msgid "Restriction"
10611 msgstr "Avgrensing"
10612
10613 #: lib/layouts/foils.layout:183
10614 msgid "Restriction:"
10615 msgstr "Avgrensing:"
10616
10617 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10618 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10619 msgid "Left Header:"
10620 msgstr "Venstre topptekst:"
10621
10622 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10623 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10624 msgid "Right Header:"
10625 msgstr "Høgre topptekst:"
10626
10627 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10628 msgid "Right Footer"
10629 msgstr "Høgre botntekst"
10630
10631 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10632 msgid "Right Footer:"
10633 msgstr "Høgre botntekst:"
10634
10635 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10636 msgid "Lemma."
10637 msgstr "Lemma."
10638
10639 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10640 msgid "Proposition."
10641 msgstr "Framlegg."
10642
10643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10645 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10646
10647 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10648 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Hebrew Article"
10654 msgstr "Artikkel"
10655
10656 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10657 msgid "Claim #."
10658 msgstr "Påstand #."
10659
10660 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10661 msgid "Remarks"
10662 msgstr "Merknader"
10663
10664 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10665 msgid "Remarks #."
10666 msgstr "Merknader #."
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10669 msgid "Seminar"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10673 msgid "LandscapeSlide"
10674 msgstr "LiggandeLysark"
10675
10676 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10677 msgid "Landscape Slide"
10678 msgstr "Liggande lysark"
10679
10680 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10681 msgid "PortraitSlide"
10682 msgstr "StåandeLysark"
10683
10684 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10685 msgid "Portrait Slide"
10686 msgstr "Ståande lysark"
10687
10688 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10689 msgid "SlideHeading"
10690 msgstr "Lysark_topptekst"
10691
10692 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10693 msgid "SlideSubHeading"
10694 msgstr "Lysark_underTopptekst"
10695
10696 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10697 msgid "ListOfSlides"
10698 msgstr "LysarkListe"
10699
10700 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10701 msgid "List of Slides"
10702 msgstr "Liste over lysark"
10703
10704 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10705 msgid "SlideContents"
10706 msgstr "LysarkInnhald"
10707
10708 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10709 msgid "Slide Contents"
10710 msgstr "LysarkInnhald"
10711
10712 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10713 msgid "ProgressContents"
10714 msgstr "ProgresjonInnhald"
10715
10716 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10717 msgid "Progress Contents"
10718 msgstr "ProgresjonInnhald"
10719
10720 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10721 msgid "Landscape Slide:"
10722 msgstr "Liggande lysark:"
10723
10724 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10725 msgid "Portrait Slide:"
10726 msgstr "Ståande lysark:"
10727
10728 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10729 msgid "Slide*"
10730 msgstr "Lysark*"
10731
10732 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10733 msgid "EndOfSlide"
10734 msgstr "AvsluttLysark"
10735
10736 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10737 msgid "[List Of Slides]"
10738 msgstr "[Lysark liste]"
10739
10740 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10741 msgid "[Slide Contents]"
10742 msgstr "[Lysark Innhald]"
10743
10744 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10745 msgid "[Progress Contents]"
10746 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
10747
10748 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10749 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10753 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10757 msgid "KOMA-Script Article"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10761 msgid "G-Brief (V. 2)"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10765 msgid "NameRowA"
10766 msgstr "NamnradA"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10769 msgid "NameRowA:"
10770 msgstr "NamnradA:"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10773 msgid "NameRowB"
10774 msgstr "NamnradB"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10777 msgid "NameRowB:"
10778 msgstr "NamnradB:"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10781 msgid "NameRowC"
10782 msgstr "NamnradC"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10785 msgid "NameRowC:"
10786 msgstr "NamnradC:"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10789 msgid "NameRowD"
10790 msgstr "NamnradD"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10793 msgid "NameRowD:"
10794 msgstr "NamnradD:"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10797 msgid "NameRowE"
10798 msgstr "NamnradE"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10801 msgid "NameRowE:"
10802 msgstr "NamnradE:"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10805 msgid "NameRowF"
10806 msgstr "NamnradF"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10809 msgid "NameRowF:"
10810 msgstr "NamnradF:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10813 msgid "NameRowG"
10814 msgstr "NamnradG"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10817 msgid "NameRowG:"
10818 msgstr "NamnradG:"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10821 msgid "AddressRowA"
10822 msgstr "AdresseradA"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10825 msgid "AddressRowA:"
10826 msgstr "AdresseradA:"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10829 msgid "AddressRowB"
10830 msgstr "AdresseradB"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10833 msgid "AddressRowB:"
10834 msgstr "AdresseradB:"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10837 msgid "AddressRowC"
10838 msgstr "AdresseradC"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10841 msgid "AddressRowC:"
10842 msgstr "AdresseradC:"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10845 msgid "AddressRowD"
10846 msgstr "AdressefotD"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10849 msgid "AddressRowD:"
10850 msgstr "AdressefotD:"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10853 msgid "AddressRowE"
10854 msgstr "AdresseradE"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10857 msgid "AddressRowE:"
10858 msgstr "AdresseradE:"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10861 msgid "AddressRowF"
10862 msgstr "AdresseradF"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10865 msgid "AddressRowF:"
10866 msgstr "AdresseradF:"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10869 msgid "TelephoneRowA"
10870 msgstr "TelefonradA"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10873 msgid "TelephoneRowA:"
10874 msgstr "TelefonradA:"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10877 msgid "TelephoneRowB"
10878 msgstr "TelefonradB"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10881 msgid "TelephoneRowB:"
10882 msgstr "TelefonradB:"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10885 msgid "TelephoneRowC"
10886 msgstr "TelefonradC"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10889 msgid "TelephoneRowC:"
10890 msgstr "TelefonradC:"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10893 msgid "TelephoneRowD"
10894 msgstr "TelefonradD"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10897 msgid "TelephoneRowD:"
10898 msgstr "TelefonradD:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10901 msgid "TelephoneRowE"
10902 msgstr "TelefonradE"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10905 msgid "TelephoneRowE:"
10906 msgstr "TelefonradE:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10909 msgid "TelephoneRowF"
10910 msgstr "TelefonradF"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10913 msgid "TelephoneRowF:"
10914 msgstr "TelefonradF:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10917 msgid "InternetRowA"
10918 msgstr "InternetradA"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10921 msgid "InternetRowA:"
10922 msgstr "InternetradA:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10925 msgid "InternetRowB"
10926 msgstr "InternetradB"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10929 msgid "InternetRowB:"
10930 msgstr "InternetradB:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10933 msgid "InternetRowC"
10934 msgstr "InternetradC"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10937 msgid "InternetRowC:"
10938 msgstr "InternetradC:"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10941 msgid "InternetRowD"
10942 msgstr "InternetradD"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10945 msgid "InternetRowD:"
10946 msgstr "InternetradD:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10949 msgid "InternetRowE"
10950 msgstr "InternetradE"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10953 msgid "InternetRowE:"
10954 msgstr "InternetradE:"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10957 msgid "InternetRowF"
10958 msgstr "InternetradF"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10961 msgid "InternetRowF:"
10962 msgstr "InternetradF:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10965 msgid "BankRowA"
10966 msgstr "BankradA"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10969 msgid "BankRowA:"
10970 msgstr "BankradA:"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10973 msgid "BankRowB"
10974 msgstr "BankradB"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10977 msgid "BankRowB:"
10978 msgstr "BankradB:"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10981 msgid "BankRowC"
10982 msgstr "BankradC"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10985 msgid "BankRowC:"
10986 msgstr "BankradC:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10989 msgid "BankRowD"
10990 msgstr "BankradD"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10993 msgid "BankRowD:"
10994 msgstr "BankradD:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10997 msgid "BankRowE"
10998 msgstr "BankradE"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11001 msgid "BankRowE:"
11002 msgstr "BankradE:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11005 msgid "BankRowF"
11006 msgstr "BankradF"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11009 msgid "BankRowF:"
11010 msgstr "BankradF:"
11011
11012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11013 msgid "TUGboat"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11017 msgid "Memoir"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
11021 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
11022 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
11023 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Short Title (TOC)|S"
11027 msgstr "Kort tittel|K"
11028
11029 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
11030 #, fuzzy
11031 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11032 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11033
11034 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
11035 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
11037 #: lib/layouts/memoir.layout:209
11038 #, fuzzy
11039 msgid "Short Title (Header)"
11040 msgstr "Kort tittel"
11041
11042 #: lib/layouts/memoir.layout:70
11043 #, fuzzy
11044 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11045 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11046
11047 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11049 msgid "Chapter*"
11050 msgstr "Kapittel*"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:87
11053 #, fuzzy
11054 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11055 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11056
11057 #: lib/layouts/memoir.layout:91
11058 #, fuzzy
11059 msgid "The section as it appears in the running headers"
11060 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11061
11062 #: lib/layouts/memoir.layout:100
11063 #, fuzzy
11064 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11065 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11066
11067 #: lib/layouts/memoir.layout:104
11068 #, fuzzy
11069 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11070 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11071
11072 #: lib/layouts/memoir.layout:113
11073 #, fuzzy
11074 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11075 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11076
11077 #: lib/layouts/memoir.layout:117
11078 #, fuzzy
11079 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11080 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11081
11082 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11083 #, fuzzy
11084 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11085 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11086
11087 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11088 #, fuzzy
11089 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11090 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11091
11092 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11093 #, fuzzy
11094 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11095 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11096
11097 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11098 #, fuzzy
11099 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11100 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11101
11102 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11103 msgid "Chapterprecis"
11104 msgstr "Kapittel_samandrag"
11105
11106 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11107 msgid "Epigraph"
11108 msgstr "Kapittel_motto"
11109
11110 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Epigraph Source|S"
11113 msgstr "Vis kjeldekode|V"
11114
11115 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Source"
11118 msgstr "LaTeX kjeldekode"
11119
11120 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11121 msgid "The source/author of this epigraph"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11125 msgid "Poemtitle"
11126 msgstr "Dikttittel"
11127
11128 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11129 #, fuzzy
11130 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11131 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11132
11133 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11134 #, fuzzy
11135 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11136 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11137
11138 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11139 msgid "Poemtitle*"
11140 msgstr "Dikttittel*"
11141
11142 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11143 msgid "Legend"
11144 msgstr "Figur_forklaring"
11145
11146 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11147 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11148 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11151 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11155 #, fuzzy
11156 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11157 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11160 msgid "acknowledgments"
11161 msgstr "takk"
11162
11163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Ruled Table"
11166 msgstr "Plasser_Tabellen"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11170 msgid "Specials"
11171 msgstr "Spesielle"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Turn Page"
11176 msgstr "Klargjer sida"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Wide Text"
11181 msgstr "I tekst"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11184 msgid "Video"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11188 #, fuzzy
11189 msgid "List of Videos"
11190 msgstr "Liste over lysark"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11193 #, fuzzy
11194 msgid "Float Link"
11195 msgstr "Flytar"
11196
11197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11198 msgid "Tufte Book"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11202 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11203 #, fuzzy
11204 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11205 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11206
11207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11208 msgid "Sidenote"
11209 msgstr "Ved sidan av notis"
11210
11211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11212 msgid "sidenote"
11213 msgstr "vednotis"
11214
11215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11216 msgid "Marginnote"
11217 msgstr "Margnotis"
11218
11219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11220 msgid "marginnote"
11221 msgstr "margnotis"
11222
11223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11224 msgid "NewThought"
11225 msgstr "NyTanke"
11226
11227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11228 msgid "new thought"
11229 msgstr "ny tanke"
11230
11231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11232 msgid "AllCaps"
11233 msgstr "StoreBokstavar"
11234
11235 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11236 msgid "allcaps"
11237 msgstr "storebokstavar"
11238
11239 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11240 msgid "SmallCaps"
11241 msgstr "Små bokstavar"
11242
11243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11244 msgid "smallcaps"
11245 msgstr "kapiteler"
11246
11247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11248 msgid "Full Width"
11249 msgstr "Full breidd"
11250
11251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11252 msgid "MarginTable"
11253 msgstr "Margtabell"
11254
11255 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11256 msgid "MarginFigure"
11257 msgstr "MargFigur"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11260 msgid "Modern CV"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11264 #, fuzzy
11265 msgid "CVStyle"
11266 msgstr "Stil"
11267
11268 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11269 #, fuzzy
11270 msgid "CV Style:"
11271 msgstr "&Litteraturstil:"
11272
11273 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11274 #, fuzzy
11275 msgid "CVColor"
11276 msgstr "Farge"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11279 #, fuzzy
11280 msgid "CV Color Scheme:"
11281 msgstr "Farge"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11284 #, fuzzy
11285 msgid "PDF Page Mode"
11286 msgstr "PDFSider"
11287
11288 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11289 #, fuzzy
11290 msgid "PDF Page Mode:"
11291 msgstr "PDFSider"
11292
11293 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11294 msgid "FirstName"
11295 msgstr "Fornamn"
11296
11297 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11298 #, fuzzy
11299 msgid "FamilyName"
11300 msgstr "&Familie:"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11303 #, fuzzy
11304 msgid "Family Name:"
11305 msgstr "&Familie:"
11306
11307 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11308 #, fuzzy
11309 msgid "Line 1"
11310 msgstr "Topp linje| T"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11313 msgid "Optional address line"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Line 2"
11319 msgstr "Topp linje| T"
11320
11321 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Mobile:"
11324 msgstr "&Fil:"
11325
11326 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Homepage:"
11329 msgstr "Heimeside"
11330
11331 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11332 #, fuzzy
11333 msgid "Social"
11334 msgstr "Spesielle"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Social:"
11339 msgstr "Spesielle"
11340
11341 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Name of the social network"
11344 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11345
11346 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11347 #, fuzzy
11348 msgid "ExtraInfo"
11349 msgstr "Ekstra"
11350
11351 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Extra Info:"
11354 msgstr "&Ekstra flagg:"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11357 msgid "Photo:"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11361 msgid "Height the photo is resized to"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Thickness"
11367 msgstr "&Tjukkleik:"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11370 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11374 msgid "EmptySection"
11375 msgstr "TomBolk"
11376
11377 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11378 msgid "Empty Section"
11379 msgstr "Tom Bolk"
11380
11381 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11382 msgid "CloseSection"
11383 msgstr "LatattAvsnitt"
11384
11385 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Columns:"
11388 msgstr "&Kolonner:"
11389
11390 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Optional width"
11393 msgstr "valfritt"
11394
11395 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11396 msgid "Header"
11397 msgstr "Topptekst"
11398
11399 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Header content"
11402 msgstr "topp/botn"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11405 msgid "Entry"
11406 msgstr "Setelen"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11409 msgid "Time"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11413 msgid "What?"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11418 msgid "City"
11419 msgstr "By"
11420
11421 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11423 msgid "Country"
11424 msgstr "Land"
11425
11426 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11427 msgid "Entry:"
11428 msgstr "Setel:"
11429
11430 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11431 #, fuzzy
11432 msgid "ItemWithComment"
11433 msgstr "Notis:Kommentar"
11434
11435 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11436 #, fuzzy
11437 msgid "Item with Comment:"
11438 msgstr "Notis:Kommentar"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Text"
11443 msgstr "»tekst«"
11444
11445 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11446 msgid "ListItem"
11447 msgstr "Listepunkt"
11448
11449 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11450 msgid "List Item:"
11451 msgstr "Listepunkt:"
11452
11453 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11454 msgid "DoubleItem"
11455 msgstr "Dobbeltpunkt"
11456
11457 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11458 msgid "Double Item:"
11459 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11460
11461 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Left Summary"
11464 msgstr "Samandrag"
11465
11466 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Left summary"
11469 msgstr "Samandrag"
11470
11471 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11472 #, fuzzy
11473 msgid "Left Text"
11474 msgstr "Ref+Tekst: "
11475
11476 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Left text"
11479 msgstr "LaTeX tekst"
11480
11481 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Right Summary"
11484 msgstr "Samandrag"
11485
11486 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Right summary"
11489 msgstr "Høgre topptekst"
11490
11491 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11492 #, fuzzy
11493 msgid "DoubleListItem"
11494 msgstr "Dobbeltpunkt"
11495
11496 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Double List Item:"
11499 msgstr "Dobbeltpunkt:"
11500
11501 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11502 #, fuzzy
11503 msgid "First Item"
11504 msgstr "Listepunkt:"
11505
11506 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11507 #, fuzzy
11508 msgid "First item"
11509 msgstr "F&yrste linje:"
11510
11511 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11512 msgid "Computer"
11513 msgstr "Datamaskin"
11514
11515 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11516 #, fuzzy
11517 msgid "MakeCVtitle"
11518 msgstr "Dikttittel"
11519
11520 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Make CV Title"
11523 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
11524
11525 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11526 #, fuzzy
11527 msgid "MakeLetterTitle"
11528 msgstr "Matte_Bokstavar"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Make Letter Title"
11533 msgstr "Matte_Bokstavar"
11534
11535 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11536 #, fuzzy
11537 msgid "MakeLetterClosing"
11538 msgstr "Matte_Bokstavar"
11539
11540 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Close Letter"
11543 msgstr "Brev"
11544
11545 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11546 msgid "--Separator--"
11547 msgstr "--Separator--"
11548
11549 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11550 msgid "--- Separate Environment ---"
11551 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11552
11553 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Recipient"
11556 msgstr "Oppskrift"
11557
11558 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Company Name"
11561 msgstr "Namn på informasjon:"
11562
11563 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Company name"
11566 msgstr "Greinnamn"
11567
11568 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Enclosing"
11571 msgstr "Avslutning"
11572
11573 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Alternative Name"
11576 msgstr "Al&ternative språk:"
11577
11578 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11579 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Enclosing:"
11585 msgstr "Avslutning:"
11586
11587 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11588 msgid "Powerdot"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11592 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11593 #, fuzzy
11594 msgid "TitleSlide"
11595 msgstr "VidtLysark"
11596
11597 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11598 msgid "    "
11599 msgstr "    "
11600
11601 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Slide Option"
11604 msgstr "Sweave val"
11605
11606 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11607 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11611 msgid "EndSlide"
11612 msgstr "AvsluttLysark"
11613
11614 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11615 msgid "~=~"
11616 msgstr "~=~"
11617
11618 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11619 msgid "WideSlide"
11620 msgstr "VidtLysark"
11621
11622 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11623 msgid "EmptySlide"
11624 msgstr "TomtLysark"
11625
11626 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11627 msgid "Empty slide:"
11628 msgstr "Tomt lysark:"
11629
11630 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11631 msgid "\\arabic{section}"
11632 msgstr "\\arabic{section}"
11633
11634 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11635 #, fuzzy
11636 msgid "Section Option"
11637 msgstr "Bolking"
11638
11639 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11640 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Lists"
11646 msgstr "Lister:"
11647
11648 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Itemize Type"
11651 msgstr "PunktlisteType1"
11652
11653 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11654 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Itemize Options"
11660 msgstr "Punktliste"
11661
11662 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11663 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11664 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11665 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11669 msgid "ItemizeType1"
11670 msgstr "PunktlisteType1"
11671
11672 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Enumerate Type"
11675 msgstr "NummerertlisteType1"
11676
11677 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11678 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11682 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Enumerate Options"
11685 msgstr "Sweave val"
11686
11687 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11688 msgid "EnumerateType1"
11689 msgstr "NummerertlisteType1"
11690
11691 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Twocolumn"
11694 msgstr "Kolonne"
11695
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11697 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Left Column"
11703 msgstr "Kolonne"
11704
11705 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11706 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11710 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11711 msgid "List of Algorithms"
11712 msgstr "Liste over algoritmer"
11713
11714 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Onslide"
11717 msgstr "Vis berre i framføringar"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11720 #, fuzzy
11721 msgid "On Slides"
11722 msgstr "Lysark"
11723
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Overlay Specification|S"
11727 msgstr "Vel bolken|V"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11730 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Onslide+"
11736 msgstr "Vis berre i framføringar"
11737
11738 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11739 #, fuzzy
11740 msgid "Onslide*"
11741 msgstr "Lysark*"
11742
11743 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11744 #, fuzzy
11745 msgid "DocBook Section (SGML)"
11746 msgstr "DocBook (XML)"
11747
11748 #: lib/layouts/jss.layout:3
11749 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11753 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11757 msgid "Japanese Report (jreport)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11761 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11762 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
11763
11764 #: lib/layouts/letter.layout:3
11765 msgid "Letter (Standard Class)"
11766 msgstr ""
11767
11768 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11769 #, fuzzy
11770 msgid "Hebrew Letter"
11771 msgstr "Brev"
11772
11773 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11774 msgid "Springer SV Mult"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11778 msgid "Title*"
11779 msgstr "Tittel*"
11780
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11782 msgid "Title*: "
11783 msgstr "Tittel*: "
11784
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11786 msgid "Contributors"
11787 msgstr "Bidragsytarar"
11788
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11790 msgid "List of Contributors"
11791 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11792
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11794 msgid "Contributor List"
11795 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11796
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11798 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11799 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11800 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11804 msgid "For editors"
11805 msgstr "For redaktørane"
11806
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11808 msgid "PartBacktext"
11809 msgstr "Del-baktekst"
11810
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11812 msgid "Running Chapter"
11813 msgstr "Laupekapittel"
11814
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11816 msgid "ChapAuthor"
11817 msgstr "KapForfattar"
11818
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11820 msgid "ChapSubtitle"
11821 msgstr "KapUndertittel"
11822
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11824 msgid "extrachap"
11825 msgstr "ekstrakap"
11826
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11828 msgid "Extrachap"
11829 msgstr "EkstraKap"
11830
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11832 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11833 msgid "Foreword"
11834 msgstr "Forord"
11835
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11837 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11838 msgid "Preface"
11839 msgstr "Forord"
11840
11841 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11842 msgid "ChapMotto"
11843 msgstr "KapMotto"
11844
11845 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11846 msgid "French Letter (lettre)"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11850 msgid "NoTelephone"
11851 msgstr "UtanTelefon"
11852
11853 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11855 msgid "NoFax"
11856 msgstr "IngenFaks"
11857
11858 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11859 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11860 msgid "NoPlace"
11861 msgstr "IngenStad"
11862
11863 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11864 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11865 msgid "NoDate"
11866 msgstr "IngenDato"
11867
11868 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11869 msgid "Post Scriptum"
11870 msgstr "Post Scriptum"
11871
11872 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11873 msgid "EndOfMessage"
11874 msgstr "SluttenAvMeldinga"
11875
11876 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11877 msgid "EndOfFile"
11878 msgstr "SluttenPåFila"
11879
11880 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11881 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11882 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11883 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11884 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11885 msgid "Headings"
11886 msgstr "Hovud"
11887
11888 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11889 msgid "City:"
11890 msgstr "By:"
11891
11892 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11893 msgid "Office:"
11894 msgstr "Kontor:"
11895
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11897 msgid "Tel:"
11898 msgstr "Tel:"
11899
11900 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11901 msgid "NoTel"
11902 msgstr "IngenTel"
11903
11904 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11905 msgid "EndOfMessage."
11906 msgstr "SluttenAvMeldinga."
11907
11908 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11909 msgid "EndOfFile."
11910 msgstr "SluttenPåFila."
11911
11912 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11913 msgid "P.S.:"
11914 msgstr "P.S.:"
11915
11916 #: lib/layouts/treport.layout:3
11917 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11921 msgid "Springer SV Mono"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11925 msgid "Proof(QED)"
11926 msgstr "Prov(QED)"
11927
11928 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11929 msgid "Proof(smartQED)"
11930 msgstr "Prov(smartQED)"
11931
11932 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11933 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11937 msgid "Addpart"
11938 msgstr "Legg til del"
11939
11940 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11941 msgid "Addchap"
11942 msgstr "Legg_til_kap"
11943
11944 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11945 msgid "Addsec"
11946 msgstr "Legg_til_bolk "
11947
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11949 msgid "Addchap*"
11950 msgstr "Legg_til_kap* "
11951
11952 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11953 msgid "Addsec*"
11954 msgstr "Legg_til_bolk*"
11955
11956 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11957 msgid "Minisec"
11958 msgstr "Mini_bolk "
11959
11960 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11961 msgid "Publishers"
11962 msgstr "Forlag"
11963
11964 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11965 msgid "Titlehead"
11966 msgstr "Title_topptekst"
11967
11968 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11969 msgid "Uppertitleback"
11970 msgstr "Uppertitleback"
11971
11972 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11973 msgid "Lowertitleback"
11974 msgstr "Lowertitleback"
11975
11976 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11977 msgid "Extratitle"
11978 msgstr "Extratitle"
11979
11980 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11981 msgid "Above"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11985 msgid "above"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11989 msgid "Below"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11993 msgid "below"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11997 msgid "Dictum"
11998 msgstr "Dictum "
11999
12000 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12001 #, fuzzy
12002 msgid "Dictum Author"
12003 msgstr "Fyrsteforfattar"
12004
12005 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12006 msgid "The author of this dictum"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
12010 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12011 msgid "Paragraph*"
12012 msgstr "Avsnitt*"
12013
12014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12015 msgid "Revised:"
12016 msgstr "Retta:"
12017
12018 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12019 msgid "CCC"
12020 msgstr "CCC"
12021
12022 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12023 msgid "CCC code:"
12024 msgstr "CCC Kode:"
12025
12026 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12027 msgid "PaperId"
12028 msgstr "PapirId"
12029
12030 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12031 msgid "Paper Id:"
12032 msgstr "Papir Id:"
12033
12034 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12035 msgid "AuthorAddr"
12036 msgstr "ForfattarADR"
12037
12038 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12039 msgid "Author Address:"
12040 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12041
12042 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12043 msgid "SlugComment"
12044 msgstr "SlugKommentar"
12045
12046 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12047 msgid "Slug Comment:"
12048 msgstr "SlugKommentar:"
12049
12050 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12051 msgid "Plate"
12052 msgstr "Plate"
12053
12054 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12055 msgid "Planotable"
12056 msgstr "Plano-tabell"
12057
12058 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12059 #, fuzzy
12060 msgid "table"
12061 msgstr "Tabell"
12062
12063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12064 msgid "Corollary \\thetheorem."
12065 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12066
12067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12068 msgid "Lemma \\thetheorem."
12069 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12070
12071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12072 msgid "Proposition \\thetheorem."
12073 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12074
12075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12076 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12077 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12078
12079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12080 msgid "Fact \\thetheorem."
12081 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12082
12083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12084 msgid "Definition \\thetheorem."
12085 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12086
12087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12088 msgid "Example \\thetheorem."
12089 msgstr "Døme \\thetheorem"
12090
12091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12092 msgid "Problem \\thetheorem."
12093 msgstr "Problem \\thetheorem."
12094
12095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12096 msgid "Exercise \\thetheorem."
12097 msgstr "Øving \\thetheorem."
12098
12099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12100 msgid "Remark \\thetheorem."
12101 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12102
12103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12104 msgid "Claim \\thetheorem."
12105 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12106
12107 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
12108 msgid "UNDEFINED"
12109 msgstr "UDEFINERT"
12110
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12113 msgid "Fact \\thefact."
12114 msgstr "Fakta \\thefact."
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
12117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12118 msgid "Definition \\thedefinition."
12119 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
12122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12123 msgid "Example \\theexample."
12124 msgstr "Døme \\theexample"
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
12127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12128 msgid "Problem \\theproblem."
12129 msgstr " Problem \\theproblem."
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
12132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12133 msgid "Exercise \\theexercise."
12134 msgstr "Øving \\ theexercise."
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12137 msgid "-- Header --"
12138 msgstr "-- Topptekst --"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12141 msgid "Special-section"
12142 msgstr "Spesialbolk"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12145 msgid "Special-section:"
12146 msgstr "Spesialbolk:"
12147
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12149 msgid "AGU-journal"
12150 msgstr "AGU-Tidskrift"
12151
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12153 msgid "AGU-journal:"
12154 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12155
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
12157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12158 msgid "Citation-number"
12159 msgstr "Litteraturnummer"
12160
12161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12162 msgid "Citation-number:"
12163 msgstr "Litteraturnummer:"
12164
12165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12166 msgid "AGU-volume"
12167 msgstr "AGU-band"
12168
12169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12170 msgid "AGU-volume:"
12171 msgstr "AGU-band:"
12172
12173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12174 msgid "AGU-issue"
12175 msgstr "AGU-utgåve"
12176
12177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12178 msgid "AGU-issue:"
12179 msgstr "AGU-utgåve:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12182 msgid "Copyright:"
12183 msgstr "Opphavsrett:"
12184
12185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12186 msgid "Index-terms"
12187 msgstr "Indeksord"
12188
12189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12190 msgid "Index-terms..."
12191 msgstr "Indeksord..."
12192
12193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12194 msgid "Index-term"
12195 msgstr "Indeksordet"
12196
12197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12198 msgid "Index-term:"
12199 msgstr "Indeksordet:"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12202 msgid "Cross-term"
12203 msgstr "Kryssreferanse"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12206 msgid "Cross-term:"
12207 msgstr "Kryssreferanse:"
12208
12209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12210 msgid "Supplementary"
12211 msgstr "Tillegg"
12212
12213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12214 msgid "Supplementary..."
12215 msgstr "Tillegg..."
12216
12217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12218 msgid "Supp-note"
12219 msgstr "Tilleggnotis"
12220
12221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12222 msgid "Sup-mat-note:"
12223 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12224
12225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12226 msgid "Cite-other"
12227 msgstr "Vis til ein annan"
12228
12229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12230 msgid "Cite-other:"
12231 msgstr "Vis til ein annan:"
12232
12233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12234 msgid "Ident-line"
12235 msgstr "Ident-linje"
12236
12237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12238 msgid "Ident-line:"
12239 msgstr "Ident-linje:"
12240
12241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12242 msgid "Runhead"
12243 msgstr "Topptekst"
12244
12245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12246 msgid "Runhead:"
12247 msgstr "Topptekst:"
12248
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12250 msgid "Published-online:"
12251 msgstr "Nettpublikasjon:"
12252
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12254 msgid "Citation"
12255 msgstr "Litteratur"
12256
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12258 msgid "Citation:"
12259 msgstr "Litteratur:"
12260
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12262 msgid "Posting-order"
12263 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12264
12265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12266 msgid "Posting-order:"
12267 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12268
12269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12270 msgid "AGU-pages"
12271 msgstr "AGU-sider"
12272
12273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12274 msgid "AGU-pages:"
12275 msgstr "AGU-sider:"
12276
12277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12278 msgid "Words"
12279 msgstr "Ord"
12280
12281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12282 msgid "Words:"
12283 msgstr "Ord:"
12284
12285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12286 msgid "Figures"
12287 msgstr "Figurar"
12288
12289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12290 msgid "Figures:"
12291 msgstr "Figurar:"
12292
12293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12294 msgid "Tables"
12295 msgstr "Tabellar"
12296
12297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12298 msgid "Tables:"
12299 msgstr "Tabellar:"
12300
12301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12302 msgid "Datasets"
12303 msgstr "Datasett"
12304
12305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12306 msgid "Datasets:"
12307 msgstr "Datasett:"
12308
12309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12310 msgid "ISSN"
12311 msgstr "ISSN"
12312
12313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12314 msgid "CODEN"
12315 msgstr "CODEN"
12316
12317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12318 msgid "SS-Code"
12319 msgstr "SS-Kode"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12322 msgid "SS-Title"
12323 msgstr "SS-Tittel"
12324
12325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12326 msgid "CCC-Code"
12327 msgstr "CCC Kode"
12328
12329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12330 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12331 msgid "Code"
12332 msgstr "Kode"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12335 msgid "Dscr"
12336 msgstr "Omtale"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12339 msgid "Orgdiv"
12340 msgstr "Orgdiv"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12343 msgid "Orgname"
12344 msgstr "Orgnamn"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12347 msgid "Postcode"
12348 msgstr "Postnummmer"
12349
12350 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Alternative proof string"
12353 msgstr "Alternative tilknyting"
12354
12355 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12356 msgid "\\arabic{chapter}"
12357 msgstr "\\arabic{chapter}"
12358
12359 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12360 msgid "\\Alph{chapter}"
12361 msgstr "\\Alph{chapter}"
12362
12363 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12364 msgid "\\arabic{footnote}"
12365 msgstr "\\arabic{footnote}"
12366
12367 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12368 msgid "Case \\arabic{casei}."
12369 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12370
12371 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12372 msgid "Case \\roman{caseii}."
12373 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12374
12375 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12376 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12377 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12378
12379 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12380 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12381 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12382
12383 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12384 msgid "Subparagraph*"
12385 msgstr "Underavsnitt*"
12386
12387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12388 msgid "Conjecture."
12389 msgstr "Konjektur."
12390
12391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12392 msgid "Fact*"
12393 msgstr "Fakta*"
12394
12395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12396 msgid "Example*"
12397 msgstr "Døme*"
12398
12399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12400 msgid "Problem*"
12401 msgstr "Problem*"
12402
12403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12404 msgid "Problem."
12405 msgstr "Problem."
12406
12407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12408 msgid "Exercise*"
12409 msgstr "Øving*"
12410
12411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12412 msgid "Exercise."
12413 msgstr "Øving."
12414
12415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12416 msgid "Remark*"
12417 msgstr "Merknad*"
12418
12419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12420 msgid "Remark."
12421 msgstr "Merknad."
12422
12423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12424 msgid "Claim*"
12425 msgstr "Påstand*"
12426
12427 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12428 msgid "email:"
12429 msgstr "epost:"
12430
12431 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12432 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12433 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12434
12435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12436 msgid "\\Roman{section}."
12437 msgstr "\\Roman{section}."
12438
12439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12440 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12441 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12442
12443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12444 msgid "\\Alph{subsection}."
12445 msgstr "\\Alph{subsection}."
12446
12447 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12448 msgid "\\arabic{subsection}."
12449 msgstr "\\arabic{subsection}."
12450
12451 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12452 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12453 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12454
12455 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12456 msgid "\\alph{subsubsection}."
12457 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12458
12459 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12460 msgid "\\alph{paragraph}."
12461 msgstr "\\alph{paragraph}."
12462
12463 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12464 #, fuzzy
12465 msgid "General terms:"
12466 msgstr "Generelt"
12467
12468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12469 msgid "Subsubparagraph"
12470 msgstr "Underunderavsnitt"
12471
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12473 msgid "\\Roman{part}"
12474 msgstr "\\Roman{part}"
12475
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12477 msgid "Part \\Roman{part}"
12478 msgstr "Del \\Roman{part}"
12479
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12481 msgid "Chapter ##"
12482 msgstr "Kapittel ##"
12483
12484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12486 msgid "Section ##"
12487 msgstr "Bolk ##"
12488
12489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12490 msgid "Paragraph ##"
12491 msgstr "Avsnitt ##"
12492
12493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12494 msgid "\\arabic{enumi}."
12495 msgstr "\\arabic{enumi}."
12496
12497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12498 msgid "\\roman{enumiii}."
12499 msgstr "\\roman{enumiii}."
12500
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12502 msgid "\\Alph{enumiv}."
12503 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12504
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12506 msgid "Equation ##"
12507 msgstr "Likning ##"
12508
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12510 msgid "Footnote ##"
12511 msgstr "Fotnote ##"
12512
12513 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12514 msgid "Directory"
12515 msgstr "Katalog"
12516
12517 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12519 msgid "Firstname"
12520 msgstr "Fornamn"
12521
12522 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12523 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12525 msgid "Literal"
12526 msgstr "Ordrett"
12527
12528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12529 msgid "KeyCombo"
12530 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12531
12532 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12533 msgid "KeyCap"
12534 msgstr "Tastaturknapp"
12535
12536 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12537 msgid "GuiMenu"
12538 msgstr "GuiMeny"
12539
12540 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12541 msgid "GuiMenuItem"
12542 msgstr "GuiMenyEining"
12543
12544 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12545 msgid "GuiButton"
12546 msgstr "GuiKnapp"
12547
12548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12549 msgid "MenuChoice"
12550 msgstr "MenyVal"
12551
12552 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12553 msgid "SGML"
12554 msgstr "SGML"
12555
12556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12557 msgid "margin"
12558 msgstr "margin"
12559
12560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12561 msgid "foot"
12562 msgstr "fot"
12563
12564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12565 msgid "Greyedout"
12566 msgstr "Gråtekst"
12567
12568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12569 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12570 msgid "ERT"
12571 msgstr "ERT"
12572
12573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12574 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12575 msgstr "Liste over kodelister"
12576
12577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12578 msgid "Listings[[inset]]"
12579 msgstr "Kodeliste"
12580
12581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12582 msgid "Idx"
12583 msgstr "ldx"
12584
12585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12586 msgid "Argument"
12587 msgstr "Argument"
12588
12589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12590 msgid "LongTableNoNumber"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12594 #, fuzzy
12595 msgid "unlabelled"
12596 msgstr "Notisetikett"
12597
12598 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12599 msgid "Preview"
12600 msgstr "Førehandsvising"
12601
12602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12603 msgid "Authorgroup"
12604 msgstr "Forfattargruppe"
12605
12606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12607 msgid "RevisionHistory"
12608 msgstr "Revisjonshistorie"
12609
12610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12611 msgid "Revision History"
12612 msgstr "Revisjonshistorie"
12613
12614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12615 msgid "Revision"
12616 msgstr "Revisjon"
12617
12618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12619 msgid "RevisionRemark"
12620 msgstr "RevisjonsMerknad"
12621
12622 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12623 msgid "pp."
12624 msgstr "ff."
12625
12626 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12627 msgid "ed."
12628 msgstr "red."
12629
12630 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12631 msgid "vol."
12632 msgstr "vol."
12633
12634 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12635 msgid "no."
12636 msgstr "no."
12637
12638 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12639 msgid "in"
12640 msgstr "in"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12643 msgid "Front Matter"
12644 msgstr "Front-ting"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12647 msgid "--- Front Matter ---"
12648 msgstr "--- Front-ting ---"
12649
12650 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12651 msgid "Main Matter"
12652 msgstr "Hovudtekst"
12653
12654 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12655 msgid "--- Main Matter ---"
12656 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12657
12658 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12659 msgid "Back Matter"
12660 msgstr "Ting bak"
12661
12662 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12663 msgid "--- Back Matter ---"
12664 msgstr "--- Ting Bak ---"
12665
12666 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12667 msgid "Part \\thepart"
12668 msgstr "Del \\thepart"
12669
12670 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Part Title"
12673 msgstr "Kort tittel"
12674
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12676 #, fuzzy
12677 msgid "Title of this part"
12678 msgstr "Tittel-notismerke"
12679
12680 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12681 msgid "Run-in headings"
12682 msgstr "Innrykka overskrifter"
12683
12684 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12685 msgid "Sub-run-in headings"
12686 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12687
12688 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12689 msgid "Author data:"
12690 msgstr "Forfattar data:"
12691
12692 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12693 msgid "TOC title:"
12694 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12695
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12697 msgid "TOC author:"
12698 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
12699
12700 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12701 msgid "Running Title"
12702 msgstr "Laupetittel"
12703
12704 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12705 msgid "Running Author"
12706 msgstr "Laupeforfattar"
12707
12708 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12709 msgid "Running chapter:"
12710 msgstr "Laupeforfattar:"
12711
12712 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12713 msgid "Running Section"
12714 msgstr "LaupeBolk"
12715
12716 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12717 msgid "Running section:"
12718 msgstr "Laupebolk:"
12719
12720 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12721 msgid "Abstract*"
12722 msgstr "Samandrag*"
12723
12724 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12725 msgid "Abstract* (not printed)"
12726 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12727
12728 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Alternative name"
12731 msgstr "Al&ternative språk:"
12732
12733 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Longest Description Label"
12736 msgstr "Skildring: "
12737
12738 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Longest description label"
12741 msgstr "&Lengste etikett"
12742
12743 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12744 msgid "Petit"
12745 msgstr "Petit"
12746
12747 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12748 msgid "Svgraybox"
12749 msgstr "Svgråboks"
12750
12751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12752 msgid "Fname"
12753 msgstr "Fnamn"
12754
12755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12757 msgid "Emph"
12758 msgstr "Utheva"
12759
12760 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12761 msgid "Abbrev"
12762 msgstr "Kortform"
12763
12764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12765 msgid "Day"
12766 msgstr "Dag"
12767
12768 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12769 msgid "Month"
12770 msgstr "Månad"
12771
12772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12773 msgid "Year"
12774 msgstr "År"
12775
12776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12777 msgid "Issue-number"
12778 msgstr "Utgjevingnummer"
12779
12780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12781 msgid "Issue-day"
12782 msgstr "Utgjevingsdag"
12783
12784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12785 msgid "Issue-months"
12786 msgstr "Utgjevingsmånad"
12787
12788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12789 msgid "Short title which appears in the running headers"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12793 msgid "Current Address"
12794 msgstr "Noverande adresse"
12795
12796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12797 msgid "Current address:"
12798 msgstr "Noverande adresse:"
12799
12800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12801 msgid "E-mail address:"
12802 msgstr "E-postadresse:"
12803
12804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12805 msgid "Key words and phrases:"
12806 msgstr "Stikkord og fraser:"
12807
12808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12809 msgid "Dedicatory"
12810 msgstr "Dedisering"
12811
12812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12813 msgid "Translator"
12814 msgstr "Oversetter"
12815
12816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12817 msgid "Translator:"
12818 msgstr "Oversetter:"
12819
12820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12821 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12822 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12823
12824 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Chunk ##"
12827 msgstr "Blokk"
12828
12829 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12830 msgid "Chunk"
12831 msgstr "Blokk"
12832
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12836
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12840
12841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Name/Title"
12844 msgstr "Tittel"
12845
12846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12847 msgid "Alternative optional name or title"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12851 msgid "Prop \\theprop."
12852 msgstr "Framlegg \\theprop."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12855 msgid "Prob"
12856 msgstr "Prob"
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12859 msgid "\\theprob."
12860 msgstr "\\theprob."
12861
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12863 msgid "Sol"
12864 msgstr "Sol"
12865
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12867 msgid "# [number of Prob]"
12868 msgstr "#[talet på Prob]"
12869
12870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Label of Problem"
12873 msgstr "Problem"
12874
12875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12876 msgid "Label of the corresponding problem"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12880 msgid "Property \\theproperty."
12881 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12882
12883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12885 msgid "Note \\thenote."
12886 msgstr "Notis \\thenote."
12887
12888 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12891 msgstr "Dette &avsnittet"
12892
12893 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12894 msgid ""
12895 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12896 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12897 "standard Paragraph Shapes'."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12901 #, fuzzy
12902 msgid "CD label"
12903 msgstr "URL-Etikett"
12904
12905 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12906 #, fuzzy
12907 msgid "ShapedParagraphs"
12908 msgstr "Avsnitt"
12909
12910 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Circle"
12913 msgstr "circledS"
12914
12915 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12916 msgid "Diamond"
12917 msgstr "diamant"
12918
12919 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12920 msgid "Heart"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12924 msgid "Hexagon"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Nut"
12930 msgstr "Klipp"
12931
12932 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Square"
12935 msgstr "square"
12936
12937 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Star"
12940 msgstr "star"
12941
12942 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12943 msgid "Candle"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Drop down"
12949 msgstr "Kastar skugge"
12950
12951 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12952 msgid "Drop up"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12956 msgid "TeX"
12957 msgstr "TeX"
12958
12959 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12960 #, fuzzy
12961 msgid "Triangle up"
12962 msgstr "bigtriangleup"
12963
12964 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Triangle down"
12967 msgstr "triangledown"
12968
12969 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Triangle left"
12972 msgstr "trekantvenstre"
12973
12974 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Triangle right"
12977 msgstr "trekanthøgre"
12978
12979 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12980 msgid "shapepar"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12984 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Shape specification"
12990 msgstr "Spesialbolk"
12991
12992 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12993 msgid "Specification of the shape"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12997 #, fuzzy
12998 msgid "Shapepar"
12999 msgstr "&Form:"
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13002 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13003 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13006 msgid ""
13007 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13008 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13009 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13010 "in both numbered and non-numbered forms."
13011 msgstr ""
13012 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
13013 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
13014 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
13015
13016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13019 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
13020 msgid "theorems"
13021 msgstr "Teorem"
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13024 msgid "Criterion \\thetheorem."
13025 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13026
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13029 msgid "Criterion*"
13030 msgstr "Kriterium"
13031
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13034 msgid "Criterion."
13035 msgstr "Kriterium."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13038 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13039 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13043 msgid "Algorithm."
13044 msgstr "Algoritme."
13045
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13047 msgid "Axiom \\thetheorem."
13048 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13049
13050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13052 msgid "Axiom*"
13053 msgstr "Aksiom"
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13057 msgid "Axiom."
13058 msgstr "Aksiom."
13059
13060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13061 msgid "Condition \\thetheorem."
13062 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
13063
13064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13066 msgid "Condition*"
13067 msgstr "Vilkår*"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13071 msgid "Condition."
13072 msgstr "Vilkår."
13073
13074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13075 msgid "Note \\thetheorem."
13076 msgstr "Notis \\thetheorem."
13077
13078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13080 msgid "Note*"
13081 msgstr "Notis*"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13085 msgid "Note."
13086 msgstr "Notis."
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13089 msgid "Notation \\thetheorem."
13090 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13094 msgid "Notation*"
13095 msgstr "Notasjon*"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13099 msgid "Notation."
13100 msgstr "Notasjon."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13103 msgid "Summary \\thetheorem."
13104 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
13105
13106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13108 msgid "Summary*"
13109 msgstr "Samandrag*"
13110
13111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13113 msgid "Summary."
13114 msgstr "Samandrag."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13117 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13118 msgstr "Takk \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13122 msgid "Acknowledgement*"
13123 msgstr "Takk*"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13126 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13127 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13131 msgid "Conclusion*"
13132 msgstr "Konklusjon*"
13133
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13136 msgid "Conclusion."
13137 msgstr "Konklusjon."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13149 msgid "Assumption"
13150 msgstr "Asumpsjon"
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13153 msgid "Assumption \\thetheorem."
13154 msgstr "Asumption \\thetheorem."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13158 msgid "Assumption*"
13159 msgstr "Asumpsjon*"
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13163 msgid "Assumption."
13164 msgstr "Asumpsjon."
13165
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13167 msgid "Question \\thetheorem."
13168 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
13169
13170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13171 msgid "Question*"
13172 msgstr "Spørsmål*"
13173
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13175 msgid "Question."
13176 msgstr "Spørsmål."
13177
13178 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13179 msgid "Risk and Safety Statements"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13183 msgid ""
13184 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13185 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13186 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13190 #, fuzzy
13191 msgid "R-S number"
13192 msgstr "Ingen nummer"
13193
13194 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13195 msgid "R-S phrase"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13199 msgid "Safety phrase"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Phrase Text"
13205 msgstr "Takketekst"
13206
13207 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13208 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13212 msgid "S phrase:"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Multilingual Captions"
13218 msgstr "Andre va&l"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13221 msgid ""
13222 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13223 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Caption setup"
13229 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13230
13231 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13232 msgid ""
13233 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Caption setup:"
13239 msgstr "Ledetekst:"
13240
13241 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Bicaption"
13244 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13245
13246 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13247 #, fuzzy
13248 msgid "bilingual"
13249 msgstr "Titulering"
13250
13251 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Main Language Short Title"
13254 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13255
13256 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Short title for the main(document) language"
13259 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13260
13261 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Main Language Text"
13264 msgstr "Standar&d for språket"
13265
13266 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13267 #, fuzzy
13268 msgid "Text in the main(document) language"
13269 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13270
13271 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13272 msgid "Second Language Short Title"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Short title for the second language"
13278 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13279
13280 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13281 msgid "Fix cm"
13282 msgstr "Fiks cm"
13283
13284 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13285 msgid ""
13286 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13287 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13288 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13289 msgstr ""
13290 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
13291 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
13292 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13293
13294 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Natbibapa"
13297 msgstr "&Natbib"
13298
13299 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13300 msgid ""
13301 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13302 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13303 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13304 msgstr ""
13305 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13306 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13307 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13308 "apacite pakkane)."
13309
13310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13311 msgid "Logical Markup"
13312 msgstr "Logisk merking"
13313
13314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13315 msgid ""
13316 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13317 "code."
13318 msgstr ""
13319 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13320 "kode."
13321
13322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13323 msgid "charstyles"
13324 msgstr "Teiknstilar"
13325
13326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13327 msgid "Noun"
13328 msgstr "Kapitel"
13329
13330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13331 msgid "noun"
13332 msgstr "Kapitel"
13333
13334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13335 msgid "emph"
13336 msgstr "Utheva"
13337
13338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13339 msgid "Strong"
13340 msgstr "Sterk"
13341
13342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13343 msgid "strong"
13344 msgstr "sterk"
13345
13346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13347 msgid "code"
13348 msgstr "kode"
13349
13350 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13351 msgid "Rnw (knitr)"
13352 msgstr "Rnw (knitr)"
13353
13354 #: lib/layouts/knitr.module:6
13355 msgid ""
13356 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13357 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13358 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13359 msgstr ""
13360 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13361 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13362 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13363
13364 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13365 #: lib/layouts/sweave.module:6
13366 msgid "literate"
13367 msgstr "Litterært"
13368
13369 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13370 msgid "Sweave Options"
13371 msgstr "Sweave val"
13372
13373 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13374 msgid "Sweave opts"
13375 msgstr "Sweave val"
13376
13377 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13378 msgid "S/R expression"
13379 msgstr "S/R uttrykk"
13380
13381 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13382 msgid "S/R expr"
13383 msgstr "S/R uttrykk"
13384
13385 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13386 msgid "LilyPond Book"
13387 msgstr "LilyPond bok"
13388
13389 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13390 msgid ""
13391 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13392 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13393 msgstr ""
13394 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13395 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13396
13397 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13398 #: lib/external_templates:251
13399 msgid "LilyPond"
13400 msgstr "LilyPond"
13401
13402 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13403 #, fuzzy
13404 msgid "LilyPond Options"
13405 msgstr "LilyPond bok"
13406
13407 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13408 msgid ""
13409 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13410 "options)."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13414 msgid "Number Figures by Section"
13415 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13416
13417 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13418 msgid ""
13419 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13420 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13421 msgstr ""
13422 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13423 "føre, slik som Figur 2.1"
13424
13425 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13426 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13427 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
13428
13429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13430 msgid ""
13431 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13432 "section start)."
13433 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
13434
13435 #: lib/layouts/noweb.module:2
13436 msgid "Noweb"
13437 msgstr "NoWeb"
13438
13439 #: lib/layouts/noweb.module:5
13440 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13441 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13442
13443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13444 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13445 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
13446
13447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13448 msgid ""
13449 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13450 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13451 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13452 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13453 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13454 msgstr ""
13455 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
13456 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
13457 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
13458
13459 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Algorithm2e"
13462 msgstr "Algoritme"
13463
13464 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13465 msgid ""
13466 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13467 "brewed algorithm floats."
13468 msgstr ""
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:2
13471 msgid "Initials"
13472 msgstr "Forbokstavar"
13473
13474 #: lib/layouts/initials.module:6
13475 msgid ""
13476 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13477 "manual for a detailed description."
13478 msgstr ""
13479 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13480 "tealjert skildring."
13481
13482 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13483 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13484 #: lib/layouts/initials.module:39
13485 msgid "Initial"
13486 msgstr "Forbokstav"
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:35
13489 msgid "Option(s) for the initial"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:40
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Initial letter(s)"
13495 msgstr "Forbokstavar"
13496
13497 #: lib/layouts/initials.module:44
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Rest of Initial"
13500 msgstr "Forbokstav"
13501
13502 #: lib/layouts/initials.module:45
13503 msgid "Rest of initial word or text"
13504 msgstr ""
13505
13506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13507 msgid "Theorems"
13508 msgstr "Teorem"
13509
13510 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13511 msgid ""
13512 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13513 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13514 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13515 msgstr ""
13516 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
13517 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
13518 "(Nummerert etter ...) modulane."
13519
13520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13521 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13522 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13523
13524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13525 msgid ""
13526 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13527 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13528 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13529 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13530 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13531 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13532 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13533 msgstr ""
13534 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13535 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13536 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13537 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13538 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13539 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13540
13541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13542 msgid "Criterion \\thecriterion."
13543 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13544
13545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13546 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13547 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13548
13549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13550 msgid "Axiom \\theaxiom."
13551 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13552
13553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13554 msgid "Condition \\thecondition."
13555 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13556
13557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13558 msgid "Notation \\thenotation."
13559 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13560
13561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13562 msgid "Summary \\thesummary."
13563 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13564
13565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13566 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13567 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13568
13569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13570 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13571 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13572
13573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13574 msgid "Assumption \\theassumption."
13575 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13576
13577 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13578 msgid "Named Theorems"
13579 msgstr "Namngjevne Teorem"
13580
13581 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13582 msgid ""
13583 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13584 "'Short Title' inset."
13585 msgstr ""
13586 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
13587 "innskotet kort-tittel."
13588
13589 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13590 msgid "Named Theorem"
13591 msgstr "Namngjevne teorem"
13592
13593 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13594 msgid "Named Theorem."
13595 msgstr "Namngjevne Teorem."
13596
13597 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13598 msgid "Hanging"
13599 msgstr "Hengande"
13600
13601 #: lib/layouts/hanging.module:6
13602 msgid ""
13603 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13604 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13605 "are indented."
13606 msgstr ""
13607 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13608 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13609
13610 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Jurabib"
13613 msgstr "&Jurabib"
13614
13615 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13616 #: lib/layouts/natbib.module:9
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Citation engine"
13619 msgstr "Litteratur"
13620
13621 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13622 #: lib/layouts/natbib.module:44
13623 msgid "not cited"
13624 msgstr "ikkje nytta"
13625
13626 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13627 #: lib/layouts/natbib.module:45
13628 msgid "Add to bibliography only."
13629 msgstr "Legg berre til litteratur."
13630
13631 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13632 #, fuzzy
13633 msgid "bibliography entry"
13634 msgstr "Litteratur"
13635
13636 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Bibliography entry."
13639 msgstr "Litteratur"
13640
13641 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13642 msgid "before"
13643 msgstr "Tekst før"
13644
13645 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13646 #, fuzzy
13647 msgid "short title"
13648 msgstr "Kort tittel:"
13649
13650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13651 msgid "Number Tables by Section"
13652 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13653
13654 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13655 msgid ""
13656 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13657 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13658 msgstr ""
13659 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13660 "som Tabell 2.1."
13661
13662 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13663 msgid "Sweave"
13664 msgstr "Sweave"
13665
13666 #: lib/layouts/sweave.module:6
13667 msgid ""
13668 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13669 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13670 msgstr ""
13671 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13672 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13673
13674 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13675 msgid "Sweave Input File"
13676 msgstr "Sweave innfil"
13677
13678 #: lib/layouts/basic.module:2
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Default (basic)"
13681 msgstr "Standard avstand"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13684 #, fuzzy
13685 msgid "Multiple Columns"
13686 msgstr "&Multikolonne"
13687
13688 #: lib/layouts/multicol.module:7
13689 msgid ""
13690 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13691 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13692 "detailed description of multiple columns."
13693 msgstr ""
13694
13695 #: lib/layouts/multicol.module:19
13696 #, fuzzy
13697 msgid "Number of Columns"
13698 msgstr "Tal på kolonnar"
13699
13700 #: lib/layouts/multicol.module:20
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Insert the number of columns here"
13703 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13704
13705 #: lib/layouts/multicol.module:26
13706 #, fuzzy
13707 msgid "An optional preface"
13708 msgstr "Ekstra mellomrom"
13709
13710 #: lib/layouts/multicol.module:29
13711 #, fuzzy
13712 msgid "Space Before Page Break"
13713 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13714
13715 #: lib/layouts/multicol.module:30
13716 msgid ""
13717 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13718 "this page"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13722 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13723 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13724
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13726 msgid ""
13727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13729 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13730 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13731 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13732 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13733 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13734 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13735 msgstr ""
13736 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13737 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13738 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13739 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13740 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13741 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13742 "modulane."
13743
13744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13745 msgid "Custom Header/Footerlines"
13746 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13747
13748 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13749 msgid ""
13750 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13751 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13752 "Page Layout to 'fancy'!"
13753 msgstr ""
13754 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13755 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13756
13757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13758 msgid "Header/Footer"
13759 msgstr "topp/botn"
13760
13761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Even Header"
13764 msgstr "Midtstilt topptekst"
13765
13766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13767 msgid "Alternative text for the even header"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13771 msgid "Center Header"
13772 msgstr "Midtstilt topptekst"
13773
13774 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13775 msgid "Center Header:"
13776 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13777
13778 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13779 msgid "Left Footer"
13780 msgstr "Venstre botntekst"
13781
13782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13783 msgid "Left Footer:"
13784 msgstr "Venstre botntekst:"
13785
13786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13787 msgid "Center Footer"
13788 msgstr "Midtstilt botnekst"
13789
13790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13791 msgid "Center Footer:"
13792 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13793
13794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13795 msgid "Theorems (AMS)"
13796 msgstr "Teorem (AMS)"
13797
13798 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13799 msgid ""
13800 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13801 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13802 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13803 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13804 msgstr ""
13805 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
13806 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
13807 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
13808 "modulane."
13809
13810 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13811 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13812 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
13813
13814 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13815 msgid ""
13816 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13817 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13818 "chapter environment."
13819 msgstr ""
13820 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
13821 "berre brukast i klasser som har kapittel."
13822
13823 #: lib/layouts/natbib.module:2
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Natbib"
13826 msgstr "&Natbib"
13827
13828 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13829 msgid "Number Equations by Section"
13830 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13831
13832 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13833 msgid ""
13834 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13835 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13836 msgstr ""
13837 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13838 "føre, slik som (2.1)."
13839
13840 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13841 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13842 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13843
13844 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13845 msgid "Foot to End"
13846 msgstr "Botn til slutt"
13847
13848 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13849 msgid ""
13850 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13851 "code where you want the endnotes to appear."
13852 msgstr ""
13853 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13854 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13855
13856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13857 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13858 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
13859
13860 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13861 msgid ""
13862 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13863 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13864 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13865 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13866 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13867 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13868 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13869 msgstr ""
13870 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
13871 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
13872 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
13873 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
13874 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
13875 "eller \"innan Bolk\"."
13876
13877 #: lib/layouts/braille.module:2
13878 msgid "Braille"
13879 msgstr "Blindeskrift"
13880
13881 #: lib/layouts/braille.module:6
13882 msgid ""
13883 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13884 "in examples."
13885 msgstr ""
13886 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13887 "eksempel."
13888
13889 #: lib/layouts/braille.module:22
13890 msgid "Braille (default)"
13891 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13892
13893 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13894 msgid "Braille:"
13895 msgstr "Blindeskrift:"
13896
13897 #: lib/layouts/braille.module:45
13898 msgid "Braille (textsize)"
13899 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13900
13901 #: lib/layouts/braille.module:68
13902 msgid "Braille (dots on)"
13903 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13904
13905 #: lib/layouts/braille.module:83
13906 msgid "Braille_dots_on"
13907 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13908
13909 #: lib/layouts/braille.module:92
13910 msgid "Braille (dots off)"
13911 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13912
13913 #: lib/layouts/braille.module:107
13914 msgid "Braille_dots_off"
13915 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13916
13917 #: lib/layouts/braille.module:116
13918 msgid "Braille (mirror on)"
13919 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13920
13921 #: lib/layouts/braille.module:131
13922 msgid "Braille_mirror_on"
13923 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13924
13925 #: lib/layouts/braille.module:140
13926 msgid "Braille (mirror off)"
13927 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13928
13929 #: lib/layouts/braille.module:155
13930 msgid "Braille_mirror_off"
13931 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13932
13933 #: lib/layouts/braille.module:163
13934 msgid "Braillebox"
13935 msgstr "Blindeskriftramme"
13936
13937 #: lib/layouts/braille.module:167
13938 msgid "Braille box"
13939 msgstr "Blindeskriftramme"
13940
13941 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13942 msgid "Fix LaTeX"
13943 msgstr "Fiks LaTeX"
13944
13945 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13946 msgid ""
13947 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13948 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13949 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13950 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13951 "may provide more bugfixes in future versions."
13952 msgstr ""
13953 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13954 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13955 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13956 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13957
13958 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13959 msgid "Endnote"
13960 msgstr "Sluttnotar"
13961
13962 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13963 msgid ""
13964 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13965 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13966 msgstr ""
13967 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13968 "i ERT for at dei skal visast."
13969
13970 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13971 #, fuzzy
13972 msgid "Endnote ##"
13973 msgstr "Sluttnotar"
13974
13975 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13976 msgid "endnote"
13977 msgstr "sluttnotar"
13978
13979 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13980 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13981 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13982
13983 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13984 msgid ""
13985 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13986 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13987 msgstr ""
13988 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13989 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13990
13991 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Description Options"
13994 msgstr "Skildring: "
13995
13996 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13997 msgid "Enumerate-Resume"
13998 msgstr "Fortset nummerert"
13999
14000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14001 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14002 msgstr "Teorem (unummerert)"
14003
14004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14005 msgid ""
14006 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14007 "using the extended AMS machinery."
14008 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14009
14010 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14011 msgid "Minimalistic"
14012 msgstr "Minimalistisk"
14013
14014 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14015 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14016 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14019 msgid "Linguistics"
14020 msgstr "Lingvistikk"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14023 msgid ""
14024 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14025 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14026 "examples."
14027 msgstr ""
14028 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14029 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14030
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14032 msgid "Numbered Example (multiline)"
14033 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14034
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14036 msgid "Example:"
14037 msgstr "Døme:"
14038
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14040 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14041 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14042
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14044 msgid "Examples:"
14045 msgstr "Døma:"
14046
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:47
14048 msgid "Subexample"
14049 msgstr "Underdøme"
14050
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14052 msgid "Subexample:"
14053 msgstr "Underdøme:"
14054
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
14056 msgid "Glosse"
14057 msgstr "Glose"
14058
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
14060 msgid "Tri-Glosse"
14061 msgstr "Tri-glosse"
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:125
14064 msgid "Expression"
14065 msgstr "Uttrykk"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:127
14068 msgid "expr."
14069 msgstr "Uttrykk"
14070
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:141
14072 msgid "Concepts"
14073 msgstr "Konsept"
14074
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:143
14076 msgid "concept"
14077 msgstr "konsept"
14078
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:157
14080 msgid "Meaning"
14081 msgstr "Meining"
14082
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14084 msgid "meaning"
14085 msgstr "meining"
14086
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:174
14088 msgid "Tableau"
14089 msgstr "Tablå"
14090
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14092 msgid "List of Tableaux"
14093 msgstr "Liste over tablå"
14094
14095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14096 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14097 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14098
14099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14100 msgid ""
14101 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14102 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14103 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14104 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14105 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14106 msgstr ""
14107 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14108 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14109 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14110 "Teorem 2, Lemma 3."
14111
14112 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14113 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14114 msgid "Ignore"
14115 msgstr "Ignorer"
14116
14117 #: lib/languages:92
14118 msgid "Afrikaans"
14119 msgstr "Afrikaans"
14120
14121 #: lib/languages:100
14122 msgid "Albanian"
14123 msgstr "Albansk"
14124
14125 #: lib/languages:109
14126 msgid "English (USA)"
14127 msgstr "Engelsk (USA)"
14128
14129 #: lib/languages:120
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Greek (ancient)"
14132 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14133
14134 #: lib/languages:131
14135 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14136 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14137
14138 #: lib/languages:141
14139 msgid "Arabic (Arabi)"
14140 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14141
14142 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14143 msgid "Armenian"
14144 msgstr "Armensk"
14145
14146 #: lib/languages:161
14147 #, fuzzy
14148 msgid "English (Australia)"
14149 msgstr "Engelsk (USA)"
14150
14151 #: lib/languages:172
14152 msgid "German (Austria, old spelling)"
14153 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14154
14155 #: lib/languages:181
14156 msgid "German (Austria)"
14157 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14158
14159 #: lib/languages:189
14160 msgid "Indonesian"
14161 msgstr "Indonesisk"
14162
14163 #: lib/languages:198
14164 msgid "Malay"
14165 msgstr "Malaysisk"
14166
14167 #: lib/languages:207
14168 msgid "Basque"
14169 msgstr "Baskisk"
14170
14171 #: lib/languages:220
14172 msgid "Belarusian"
14173 msgstr "Kviterussisk"
14174
14175 #: lib/languages:229
14176 msgid "Portuguese (Brazil)"
14177 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14178
14179 #: lib/languages:238
14180 msgid "Breton"
14181 msgstr "Breton"
14182
14183 #: lib/languages:247
14184 msgid "English (UK)"
14185 msgstr "Engelsk (UK)"
14186
14187 #: lib/languages:257
14188 msgid "Bulgarian"
14189 msgstr "Bulgarsk"
14190
14191 #: lib/languages:267
14192 msgid "English (Canada)"
14193 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14194
14195 #: lib/languages:278
14196 msgid "French (Canada)"
14197 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14198
14199 #: lib/languages:288
14200 msgid "Catalan"
14201 msgstr "Katalansk"
14202
14203 #: lib/languages:299
14204 msgid "Chinese (simplified)"
14205 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14206
14207 #: lib/languages:308
14208 msgid "Chinese (traditional)"
14209 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14210
14211 #: lib/languages:317
14212 msgid "Coptic"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: lib/languages:324
14216 msgid "Croatian"
14217 msgstr "Kroatisk"
14218
14219 #: lib/languages:333
14220 msgid "Czech"
14221 msgstr "Tsjekkisk"
14222
14223 #: lib/languages:342
14224 msgid "Danish"
14225 msgstr "Dansk"
14226
14227 #: lib/languages:352
14228 msgid "Divehi (Maldivian)"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/languages:359
14232 msgid "Dutch"
14233 msgstr "Nederlandsk"
14234
14235 #: lib/languages:369
14236 msgid "English"
14237 msgstr "Engelsk"
14238
14239 #: lib/languages:380
14240 msgid "Esperanto"
14241 msgstr "Esperanto"
14242
14243 #: lib/languages:389
14244 msgid "Estonian"
14245 msgstr "Estisk"
14246
14247 #: lib/languages:403
14248 msgid "Farsi"
14249 msgstr "Farsi"
14250
14251 #: lib/languages:416
14252 msgid "Finnish"
14253 msgstr "Finsk"
14254
14255 #: lib/languages:426
14256 msgid "French"
14257 msgstr "Fransk"
14258
14259 #: lib/languages:441
14260 msgid "Galician"
14261 msgstr "Gælisk"
14262
14263 #: lib/languages:454
14264 msgid "German (old spelling)"
14265 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14266
14267 #: lib/languages:465
14268 msgid "German"
14269 msgstr "Tysk"
14270
14271 #: lib/languages:477
14272 msgid "German (Switzerland)"
14273 msgstr "Tysk (Sveits)"
14274
14275 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14277 msgid "Greek"
14278 msgstr "Gresk"
14279
14280 #: lib/languages:497
14281 msgid "Greek (polytonic)"
14282 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14283
14284 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14285 msgid "Hebrew"
14286 msgstr "Hebraisk"
14287
14288 #: lib/languages:520
14289 msgid "Hindi"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/languages:538
14293 msgid "Icelandic"
14294 msgstr "Islandsk"
14295
14296 #: lib/languages:549
14297 msgid "Interlingua"
14298 msgstr "Interlingua"
14299
14300 #: lib/languages:557
14301 msgid "Irish"
14302 msgstr "Irsk"
14303
14304 #: lib/languages:566
14305 msgid "Italian"
14306 msgstr "Italiensk"
14307
14308 #: lib/languages:580
14309 msgid "Japanese"
14310 msgstr "Japansk"
14311
14312 #: lib/languages:591
14313 msgid "Japanese (CJK)"
14314 msgstr "Japansk (CJK)"
14315
14316 #: lib/languages:600
14317 msgid "Kazakh"
14318 msgstr "Kasakhstansk"
14319
14320 #: lib/languages:610
14321 msgid "Korean"
14322 msgstr "Koreansk"
14323
14324 #: lib/languages:619
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Kurmanji"
14327 msgstr "DinAdresse"
14328
14329 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14330 msgid "Lao"
14331 msgstr "Lao"
14332
14333 #: lib/languages:637
14334 msgid "Latin"
14335 msgstr "Latin"
14336
14337 #: lib/languages:647
14338 msgid "Latvian"
14339 msgstr "Latvisk"
14340
14341 #: lib/languages:659
14342 msgid "Lithuanian"
14343 msgstr "Litauisk"
14344
14345 #: lib/languages:669
14346 msgid "Lower Sorbian"
14347 msgstr "Låg Sorbisk"
14348
14349 #: lib/languages:678
14350 msgid "Hungarian"
14351 msgstr "Ungarsk"
14352
14353 #: lib/languages:688
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Marathi"
14356 msgstr "Gujarati"
14357
14358 #: lib/languages:698
14359 msgid "Mongolian"
14360 msgstr "Mongol"
14361
14362 #: lib/languages:706
14363 #, fuzzy
14364 msgid "English (New Zealand)"
14365 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14366
14367 #: lib/languages:716
14368 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14369 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14370
14371 #: lib/languages:725
14372 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14373 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14374
14375 #: lib/languages:735
14376 msgid "Occitan"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/languages:753
14380 msgid "Polish"
14381 msgstr "Polsk"
14382
14383 #: lib/languages:762
14384 msgid "Portuguese"
14385 msgstr "Portugisisk"
14386
14387 #: lib/languages:771
14388 msgid "Romanian"
14389 msgstr "Rumensk"
14390
14391 #: lib/languages:780
14392 msgid "Russian"
14393 msgstr "Russisk"
14394
14395 #: lib/languages:789
14396 msgid "North Sami"
14397 msgstr "Nordsamisk"
14398
14399 #: lib/languages:798
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Sanskrit"
14402 msgstr "Sans Serif"
14403
14404 #: lib/languages:805
14405 msgid "Scottish"
14406 msgstr "Skotsk"
14407
14408 #: lib/languages:814
14409 msgid "Serbian"
14410 msgstr "Serbisk"
14411
14412 #: lib/languages:824
14413 msgid "Serbian (Latin)"
14414 msgstr "Serbisk (Latin)"
14415
14416 #: lib/languages:834
14417 msgid "Slovak"
14418 msgstr "Slovakisk"
14419
14420 #: lib/languages:843
14421 msgid "Slovene"
14422 msgstr "Slovensk"
14423
14424 #: lib/languages:852
14425 msgid "Spanish"
14426 msgstr "Spansk"
14427
14428 #: lib/languages:865
14429 msgid "Spanish (Mexico)"
14430 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14431
14432 #: lib/languages:877
14433 msgid "Swedish"
14434 msgstr "Svensk"
14435
14436 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14437 msgid "Tamil"
14438 msgstr "Tamil"
14439
14440 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14441 msgid "Telugu"
14442 msgstr "Telugu"
14443
14444 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14445 msgid "Thai"
14446 msgstr "Thailandsk"
14447
14448 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14449 msgid "Tibetan"
14450 msgstr "Tibetansk"
14451
14452 #: lib/languages:931
14453 msgid "Turkish"
14454 msgstr "Tyrkisk"
14455
14456 #: lib/languages:945
14457 msgid "Turkmen"
14458 msgstr "Turkmensk"
14459
14460 #: lib/languages:955
14461 msgid "Ukrainian"
14462 msgstr "Ukrainsk"
14463
14464 #: lib/languages:964
14465 msgid "Upper Sorbian"
14466 msgstr "Øvre Sorbisk"
14467
14468 #: lib/languages:985
14469 msgid "Vietnamese"
14470 msgstr "Vietnamesisk"
14471
14472 #: lib/languages:996
14473 msgid "Welsh"
14474 msgstr "Walisisk"
14475
14476 #: lib/latexfonts:82
14477 msgid "AE (Almost European)"
14478 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14479
14480 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14481 msgid "Bera Serif"
14482 msgstr "Bera Serif"
14483
14484 #: lib/latexfonts:104
14485 msgid "Bookman"
14486 msgstr "Bookman"
14487
14488 #: lib/latexfonts:110
14489 msgid "Concrete Roman"
14490 msgstr "Concrete Romansk"
14491
14492 #: lib/latexfonts:116
14493 msgid "Zapf Chancery"
14494 msgstr "Zapf Chancery"
14495
14496 #: lib/latexfonts:122
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14499 msgstr "Bitstream Charter"
14500
14501 #: lib/latexfonts:128
14502 msgid "Computer Modern Roman"
14503 msgstr "Computer Modern Romansk"
14504
14505 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14506 msgid "URW Garamond"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14510 msgid "Libertine"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14514 msgid "Latin Modern Roman"
14515 msgstr "Latin Modern Romansk"
14516
14517 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14520 msgstr "Bitstream Charter"
14521
14522 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14527 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14531 msgid "Minion Pro"
14532 msgstr ""
14533
14534 #: lib/latexfonts:272
14535 msgid "New Century Schoolbook"
14536 msgstr "New Century Schoolbook"
14537
14538 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14539 #: lib/latexfonts:310
14540 msgid "Palatino"
14541 msgstr "Palatino"
14542
14543 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14544 msgid "Times Roman"
14545 msgstr "Times-Romansk"
14546
14547 #: lib/latexfonts:344
14548 msgid "TeX Gyre Bonum"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/latexfonts:350
14552 msgid "TeX Gyre Chorus"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/latexfonts:356
14556 msgid "TeX Gyre Pagella"
14557 msgstr ""
14558
14559 #: lib/latexfonts:362
14560 msgid "TeX Gyre Schola"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: lib/latexfonts:368
14564 msgid "TeX Gyre Termes"
14565 msgstr ""
14566
14567 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14568 msgid "Utopia (Fourier)"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: lib/latexfonts:411
14572 msgid "Avant Garde"
14573 msgstr "Avant Garde"
14574
14575 #: lib/latexfonts:417
14576 msgid "Bera Sans"
14577 msgstr "Bera Sans"
14578
14579 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14580 msgid "Biolinum"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: lib/latexfonts:443
14584 msgid "CM Bright"
14585 msgstr "CM Bright"
14586
14587 #: lib/latexfonts:450
14588 msgid "Computer Modern Sans"
14589 msgstr "Computer Modern Sans"
14590
14591 #: lib/latexfonts:456
14592 msgid "Helvetica"
14593 msgstr "Helvetica"
14594
14595 #: lib/latexfonts:464
14596 msgid "Iwona"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: lib/latexfonts:471
14600 msgid "Iwona (Light)"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/latexfonts:478
14604 msgid "Iwona (Condensed)"
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/latexfonts:485
14608 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/latexfonts:492
14612 #, fuzzy
14613 msgid "Kurier"
14614 msgstr "Courier"
14615
14616 #: lib/latexfonts:499
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Kurier (Light)"
14619 msgstr "CM Typewriter Light"
14620
14621 #: lib/latexfonts:506
14622 msgid "Kurier (Condensed)"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/latexfonts:513
14626 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: lib/latexfonts:520
14630 msgid "Latin Modern Sans"
14631 msgstr "Latin Modern Sans"
14632
14633 #: lib/latexfonts:527
14634 msgid "TeX Gyre Adventor"
14635 msgstr ""
14636
14637 #: lib/latexfonts:533
14638 msgid "TeX Gyre Heros"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: lib/latexfonts:539
14642 msgid "URW Classico (Optima)"
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/latexfonts:551
14646 msgid "Bera Mono"
14647 msgstr "Bera Mono"
14648
14649 #: lib/latexfonts:559
14650 msgid "CM Typewriter Light"
14651 msgstr "CM Typewriter Light"
14652
14653 #: lib/latexfonts:566
14654 msgid "Computer Modern Typewriter"
14655 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14656
14657 #: lib/latexfonts:572
14658 msgid "Courier"
14659 msgstr "Courier"
14660
14661 #: lib/latexfonts:579
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Libertine Mono"
14664 msgstr "Bera Mono"
14665
14666 #: lib/latexfonts:586
14667 msgid "Latin Modern Typewriter"
14668 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14669
14670 #: lib/latexfonts:593
14671 msgid "LuxiMono"
14672 msgstr "LuxiMono"
14673
14674 #: lib/latexfonts:600
14675 #, fuzzy
14676 msgid "TeX Gyre Cursor"
14677 msgstr "LaTeX-feil"
14678
14679 #: lib/latexfonts:606
14680 #, fuzzy
14681 msgid "TX Typewriter"
14682 msgstr "Typewriter"
14683
14684 #: lib/latexfonts:618
14685 msgid "Euler VM"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: lib/latexfonts:624
14689 msgid "URW Garamond (New TX)"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/latexfonts:632
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Iwona (Math)"
14695 msgstr "I Matte"
14696
14697 #: lib/latexfonts:645
14698 msgid "Kurier (Math)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/latexfonts:658
14702 msgid "Libertine (New TX)"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: lib/latexfonts:666
14706 msgid "Minion Pro (New TX)"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/latexfonts:675
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Times Roman (New TX)"
14712 msgstr "Times-Romansk"
14713
14714 #: lib/encodings:31
14715 msgid "Unicode (utf8)"
14716 msgstr "Unicode (utf8)"
14717
14718 #: lib/encodings:36
14719 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14720 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14721
14722 #: lib/encodings:40
14723 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14724 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14725
14726 #: lib/encodings:43
14727 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14728 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14729
14730 #: lib/encodings:46
14731 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14732 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14733
14734 #: lib/encodings:49
14735 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14736 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14737
14738 #: lib/encodings:52
14739 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14740 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14741
14742 #: lib/encodings:55
14743 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14744 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14745
14746 #: lib/encodings:59
14747 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14748 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14749
14750 #: lib/encodings:62
14751 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14752 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14753
14754 #: lib/encodings:65
14755 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14756 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14757
14758 #: lib/encodings:68
14759 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14760 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14761
14762 #: lib/encodings:72
14763 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14764 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14765
14766 #: lib/encodings:75
14767 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14768 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14769
14770 #: lib/encodings:78
14771 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14772 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14773
14774 #: lib/encodings:81
14775 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14776 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14777
14778 #: lib/encodings:84
14779 msgid "DOS (CP 437)"
14780 msgstr "DOS (CP 437)"
14781
14782 #: lib/encodings:88
14783 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14784 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14785
14786 #: lib/encodings:91
14787 msgid "Western European (CP 850)"
14788 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14789
14790 #: lib/encodings:94
14791 msgid "Central European (CP 852)"
14792 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14793
14794 #: lib/encodings:97
14795 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14796 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14797
14798 #: lib/encodings:100
14799 msgid "Western European (CP 858)"
14800 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14801
14802 #: lib/encodings:103
14803 msgid "Hebrew (CP 862)"
14804 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14805
14806 #: lib/encodings:106
14807 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14808 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14809
14810 #: lib/encodings:109
14811 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14812 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14813
14814 #: lib/encodings:112
14815 msgid "Central European (CP 1250)"
14816 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14817
14818 #: lib/encodings:115
14819 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14820 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14821
14822 #: lib/encodings:119
14823 msgid "Western European (CP 1252)"
14824 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14825
14826 #: lib/encodings:122
14827 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14828 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14829
14830 #: lib/encodings:126
14831 msgid "Arabic (CP 1256)"
14832 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14833
14834 #: lib/encodings:129
14835 msgid "Baltic (CP 1257)"
14836 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14837
14838 #: lib/encodings:132
14839 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14840 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14841
14842 #: lib/encodings:135
14843 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14844 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14845
14846 #: lib/encodings:138
14847 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14848 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14849
14850 #: lib/encodings:141
14851 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14852 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14853
14854 #: lib/encodings:152
14855 #, fuzzy
14856 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14857 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14858
14859 #: lib/encodings:162
14860 #, fuzzy
14861 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14862 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14863
14864 #: lib/encodings:169
14865 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14866 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14867
14868 #: lib/encodings:173
14869 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14870 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14871
14872 #: lib/encodings:177
14873 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14874 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14875
14876 #: lib/encodings:181
14877 msgid "Korean (EUC-KR)"
14878 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14879
14880 #: lib/encodings:185
14881 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14882 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14883
14884 #: lib/encodings:189
14885 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14886 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14887
14888 #: lib/encodings:193
14889 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14890 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14891
14892 #: lib/encodings:200
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14895 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14896
14897 #: lib/encodings:202
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14900 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14901
14902 #: lib/encodings:204
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14905 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14906
14907 #: lib/encodings:206
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14910 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14911
14912 #: lib/encodings:213
14913 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14914 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
14915
14916 #: lib/encodings:218
14917 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14918 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14919
14920 #: lib/encodings:222
14921 msgid "ASCII"
14922 msgstr "ASCII"
14923
14924 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14925 msgid "File|F"
14926 msgstr "Fil|F"
14927
14928 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14929 msgid "Edit|E"
14930 msgstr "Endre|E"
14931
14932 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14933 msgid "View|V"
14934 msgstr "Vis|V"
14935
14936 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14937 msgid "Insert|I"
14938 msgstr "Set inn|S"
14939
14940 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14941 msgid "Navigate|N"
14942 msgstr "Naviger|N"
14943
14944 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14945 msgid "Document|D"
14946 msgstr "Dokument|D"
14947
14948 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14949 msgid "Tools|T"
14950 msgstr "Verkty|e"
14951
14952 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14953 msgid "Help|H"
14954 msgstr "Hjelp|H"
14955
14956 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14957 msgid "New|N"
14958 msgstr "Ny|N"
14959
14960 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14961 msgid "New from Template...|m"
14962 msgstr "Ny frå Mal...|y"
14963
14964 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14965 msgid "Open...|O"
14966 msgstr "Opna|O"
14967
14968 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14969 msgid "Open Recent|t"
14970 msgstr "Nyleg opna|p"
14971
14972 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14973 msgid "Close|C"
14974 msgstr "Lat att|L"
14975
14976 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14977 msgid "Close All"
14978 msgstr "Lat att alle"
14979
14980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14981 msgid "Save|S"
14982 msgstr "Lagra|L"
14983
14984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14985 msgid "Save As...|A"
14986 msgstr "Lagra som ...|m"
14987
14988 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14989 msgid "Save All|l"
14990 msgstr "Lagra alle|g"
14991
14992 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14993 msgid "Revert to Saved|R"
14994 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
14995
14996 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14997 msgid "Version Control|V"
14998 msgstr "Versjonkontroll|j"
14999
15000 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15001 msgid "Import|I"
15002 msgstr "Importere|I"
15003
15004 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15005 msgid "Export|E"
15006 msgstr "Eksportere|E"
15007
15008 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15009 msgid "Print...|P"
15010 msgstr "Skriv ut|S"
15011
15012 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15013 msgid "Fax...|F"
15014 msgstr "Faks...|F"
15015
15016 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15017 msgid "New Window|W"
15018 msgstr "Nytt vindauge|v"
15019
15020 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15021 msgid "Close Window|d"
15022 msgstr "Lat att vindauge|d"
15023
15024 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15025 msgid "Exit|x"
15026 msgstr "Avslutt|A"
15027
15028 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15029 msgid "Register...|R"
15030 msgstr "Register...|R"
15031
15032 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15033 msgid "Check In Changes...|I"
15034 msgstr "Registrer endringar...|e"
15035
15036 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15037 msgid "Check Out for Edit|O"
15038 msgstr "Hent ut til editering|t"
15039
15040 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15041 #, fuzzy
15042 msgid "Copy|p"
15043 msgstr "Kopier|o"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Rename|R"
15048 msgstr "End&ra namn"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15051 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15052 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15055 msgid "Revert to Repository Version|v"
15056 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15059 msgid "Undo Last Check In|U"
15060 msgstr "Angra siste registrering|A"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15063 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15064 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15067 msgid "Show History...|H"
15068 msgstr "Vis Historie...|H"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15071 msgid "Use Locking Property|L"
15072 msgstr "Bruk låsing|l"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15075 #, fuzzy
15076 msgid "Export As...|s"
15077 msgstr "Eksporterer..."
15078
15079 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15080 msgid "More Formats & Options...|O"
15081 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15082
15083 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15084 msgid "Undo|U"
15085 msgstr "Angra|A"
15086
15087 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15088 msgid "Redo|R"
15089 msgstr "Gjer om|G"
15090
15091 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15092 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15093 msgid "Cut"
15094 msgstr "Klipp"
15095
15096 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15097 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15098 msgid "Copy"
15099 msgstr "Kopier"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15102 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15103 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15104 msgid "Paste"
15105 msgstr "Lim inn"
15106
15107 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
15108 msgid "Paste Recent|e"
15109 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15110
15111 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15112 msgid "Paste Special"
15113 msgstr "Tilpassa lim inn"
15114
15115 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15116 msgid "Select Whole Inset"
15117 msgstr "Vel heile innskotet"
15118
15119 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15120 msgid "Select All"
15121 msgstr "Vel alle"
15122
15123 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15124 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15125 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
15126
15127 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15128 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15129 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
15130
15131 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
15132 msgid "Move Paragraph Up|o"
15133 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15134
15135 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
15136 msgid "Move Paragraph Down|v"
15137 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15138
15139 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15140 msgid "Text Style|S"
15141 msgstr "Tekststil|k"
15142
15143 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
15144 msgid "Paragraph Settings...|P"
15145 msgstr "Avsnittval...|n"
15146
15147 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15148 msgid "Table|T"
15149 msgstr "Tabell|T"
15150
15151 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
15152 msgid "Math|M"
15153 msgstr "Matte|M"
15154
15155 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15156 msgid "Rows & Columns|C"
15157 msgstr "Radar og kolonner|a"
15158
15159 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15160 msgid "Increase List Depth|I"
15161 msgstr "Auk miljødjupna|u"
15162
15163 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15164 msgid "Decrease List Depth|D"
15165 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
15166
15167 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15168 msgid "Dissolve Inset"
15169 msgstr "Løys opp innskot"
15170
15171 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15172 msgid "TeX Code Settings...|C"
15173 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
15174
15175 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15176 msgid "Float Settings...|a"
15177 msgstr "Flytarval...|F"
15178
15179 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15180 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15181 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
15182
15183 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15184 msgid "Note Settings...|N"
15185 msgstr "Notisval...|N"
15186
15187 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15188 msgid "Phantom Settings...|h"
15189 msgstr "Fantomval...|F"
15190
15191 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15192 msgid "Branch Settings...|B"
15193 msgstr "Greinval|G"
15194
15195 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15196 msgid "Box Settings...|x"
15197 msgstr "Rammeval...|R"
15198
15199 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15200 msgid "Index Entry Settings...|y"
15201 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
15202
15203 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15204 msgid "Index Settings...|x"
15205 msgstr "Indeksval...|I"
15206
15207 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15208 msgid "Info Settings...|n"
15209 msgstr "Infoval...|f"
15210
15211 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15212 msgid "Listings Settings...|g"
15213 msgstr "Val for kodelister...|k"
15214
15215 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15216 msgid "Table Settings...|a"
15217 msgstr "Tabellval...|v"
15218
15219 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15220 msgid "Paste from HTML|H"
15221 msgstr ""
15222
15223 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15224 msgid "Paste from LaTeX|L"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15228 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15229 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
15230
15231 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15232 msgid "Paste as PDF"
15233 msgstr "Lim inn som PDF"
15234
15235 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15236 msgid "Paste as PNG"
15237 msgstr "Lim inn som PNG"
15238
15239 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15240 msgid "Paste as JPEG"
15241 msgstr "Lim inn som JPEG"
15242
15243 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Paste as EMF"
15246 msgstr "Lim inn som PDF"
15247
15248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15249 msgid "Plain Text|T"
15250 msgstr "Rein tekst|t"
15251
15252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15254 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
15255
15256 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15257 msgid "Selection|S"
15258 msgstr "Utval|U"
15259
15260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15261 msgid "Selection, Join Lines|i"
15262 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
15263
15264 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15265 msgid "Dissolve Text Style"
15266 msgstr "Løys opp tekststil"
15267
15268 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15269 msgid "Customized...|C"
15270 msgstr "Tilpassa...|i"
15271
15272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15273 msgid "Capitalize|a"
15274 msgstr "Kapitelskrift|a"
15275
15276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15277 msgid "Uppercase|U"
15278 msgstr "Versalskrift|V"
15279
15280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15281 msgid "Lowercase|L"
15282 msgstr "Litenskrift|L"
15283
15284 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15285 msgid "Multicolumn|M"
15286 msgstr "Multikolonne|u"
15287
15288 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15289 msgid "Multirow|u"
15290 msgstr "Multirad|i"
15291
15292 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15293 msgid "Top Line|T"
15294 msgstr "Topplinje|o"
15295
15296 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15297 msgid "Bottom Line|B"
15298 msgstr "Botnlinje|B"
15299
15300 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15301 msgid "Left Line|L"
15302 msgstr "Venstrelinje|V"
15303
15304 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15305 msgid "Right Line|R"
15306 msgstr "Høgrelinje|H"
15307
15308 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15309 msgid "Top|p"
15310 msgstr "Topp|T"
15311
15312 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15313 msgid "Middle|i"
15314 msgstr "Midten|M"
15315
15316 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15317 msgid "Bottom|o"
15318 msgstr "Botn|n"
15319
15320 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15321 msgid "Left|L"
15322 msgstr "Venstre|V"
15323
15324 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15325 msgid "Center|C"
15326 msgstr "Sentrert|S"
15327
15328 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15329 msgid "Right|R"
15330 msgstr "Høgre|H"
15331
15332 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15333 msgid "Top|T"
15334 msgstr "Topp|T"
15335
15336 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15337 msgid "Middle|M"
15338 msgstr "Midten|M"
15339
15340 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15341 msgid "Bottom|B"
15342 msgstr "Botn|n"
15343
15344 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15345 msgid "Add Row|A"
15346 msgstr "Legg til rad|L"
15347
15348 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15349 msgid "Delete Row|D"
15350 msgstr "Fjern rad|F"
15351
15352 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15353 msgid "Copy Row|o"
15354 msgstr "Kopier rad|o"
15355
15356 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15357 #, fuzzy
15358 msgid "Move Row Up"
15359 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Move Row Down"
15364 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15367 msgid "Add Column|u"
15368 msgstr "Legg til kolonne|k"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15371 msgid "Delete Column|e"
15372 msgstr "Fjern kolonne|j"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15375 msgid "Copy Column|p"
15376 msgstr "Kopier kolonne|p"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15379 msgid "Move Column Right|v"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15383 msgid "Move Column Left"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15387 msgid "Number Whole Formula|N"
15388 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15391 msgid "Number This Line|u"
15392 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15395 msgid "Change Limits Type|L"
15396 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15399 msgid "Macro Definition"
15400 msgstr "Makrodefinisjon"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15403 msgid "Change Formula Type|F"
15404 msgstr "Endra formel type|y"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15407 msgid "Text Style|T"
15408 msgstr "Tekststil|T"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15411 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15412 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15415 msgid "Split Cell|C"
15416 msgstr "Del cella|c"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15419 msgid "Add Line Above|A"
15420 msgstr "Ny linje over|o"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15423 msgid "Add Line Below|B"
15424 msgstr "Ny linje under|j"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15427 msgid "Delete Line Above|D"
15428 msgstr "Fjern linja over|o"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15431 msgid "Delete Line Below|e"
15432 msgstr "Fjern linja under|F"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15435 msgid "Add Line to Left"
15436 msgstr "Ny linje til venstre"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15439 msgid "Add Line to Right"
15440 msgstr "Ny linje til høgre"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15443 msgid "Delete Line to Left"
15444 msgstr "Fjern linja til venstre"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15447 msgid "Delete Line to Right"
15448 msgstr "Fjern linja til høgre"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15451 msgid "Append Argument"
15452 msgstr "Legg til argument"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15455 msgid "Remove Last Argument"
15456 msgstr "Fjern førre argument"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15461 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15462
15463 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15466 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
15467
15468 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15469 msgid "Insert Optional Argument"
15470 msgstr "Set inn valfritt argument"
15471
15472 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15473 msgid "Remove Optional Argument"
15474 msgstr "Fjern valfritt argument"
15475
15476 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15477 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15478 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15479
15480 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15481 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15482 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15483
15484 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15485 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15486 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15487
15488 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15489 msgid "Default|t"
15490 msgstr "standard|t"
15491
15492 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15493 msgid "Display|D"
15494 msgstr "Vis|V"
15495
15496 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15497 msgid "Inline|I"
15498 msgstr "I teksten|I"
15499
15500 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15501 msgid "Math Normal Font|N"
15502 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
15503
15504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15505 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15506 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
15507
15508 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15509 msgid "Math Formal Script Family|o"
15510 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
15511
15512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15513 msgid "Math Fraktur Family|F"
15514 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
15515
15516 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15517 msgid "Math Roman Family|R"
15518 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
15519
15520 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15521 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15522 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
15523
15524 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15525 msgid "Math Bold Series|B"
15526 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
15527
15528 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15529 msgid "Text Normal Font|T"
15530 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
15531
15532 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15533 msgid "Text Roman Family"
15534 msgstr "Romansk tekstfamilie"
15535
15536 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15537 msgid "Text Sans Serif Family"
15538 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
15539
15540 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15541 msgid "Text Typewriter Family"
15542 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
15543
15544 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15545 msgid "Text Bold Series"
15546 msgstr "Feit tekstfamilie"
15547
15548 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15549 msgid "Text Medium Series"
15550 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
15551
15552 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15553 msgid "Text Italic Shape"
15554 msgstr "Kursiv-tekst"
15555
15556 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15557 msgid "Text Small Caps Shape"
15558 msgstr "Litenbokstav-tekst"
15559
15560 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15561 msgid "Text Slanted Shape"
15562 msgstr "Skråstilt-tekst"
15563
15564 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15565 msgid "Text Upright Shape"
15566 msgstr "Opprett-tekst"
15567
15568 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15569 msgid "Octave|O"
15570 msgstr "Octave|O"
15571
15572 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15573 msgid "Maxima|M"
15574 msgstr "Maxima|M"
15575
15576 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15577 msgid "Mathematica|a"
15578 msgstr "Mathematica|a"
15579
15580 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15581 msgid "Maple, Simplify|S"
15582 msgstr "Maple, simplify|s"
15583
15584 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15585 msgid "Maple, Factor|F"
15586 msgstr "Maple, factor|f"
15587
15588 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15589 msgid "Maple, Evalm|E"
15590 msgstr "Maple, evalm|e"
15591
15592 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15593 msgid "Maple, Evalf|v"
15594 msgstr "Maple, evalf|v"
15595
15596 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15597 msgid "Inline Formula|I"
15598 msgstr "Formel i teksten|m"
15599
15600 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15601 msgid "Displayed Formula|D"
15602 msgstr "Eigen formel|E"
15603
15604 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15605 msgid "Eqnarray Environment|E"
15606 msgstr "Sett med likningar|l"
15607
15608 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15609 msgid "AMS align Environment|a"
15610 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15611
15612 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15613 msgid "AMS alignat Environment|t"
15614 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15615
15616 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15617 msgid "AMS flalign Environment|f"
15618 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15619
15620 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15621 msgid "AMS gather Environment|g"
15622 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15623
15624 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15625 msgid "AMS multline Environment|m"
15626 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15627
15628 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15629 msgid "Open All Insets|O"
15630 msgstr "Opna alle innskot|i"
15631
15632 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15633 msgid "Close All Insets|C"
15634 msgstr "Lat att alle innskot|t"
15635
15636 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15637 msgid "Unfold Math Macro|n"
15638 msgstr "opna mattemakro|n"
15639
15640 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15641 msgid "Fold Math Macro|d"
15642 msgstr "lat att mattemakro|k"
15643
15644 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Outline Pane|u"
15647 msgstr "Disposisjon|i"
15648
15649 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Source Pane|S"
15652 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15653
15654 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15655 #, fuzzy
15656 msgid "Messages Pane|g"
15657 msgstr "Meldingar|g"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15660 msgid "Toolbars|b"
15661 msgstr "Verktylinjer|y"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15664 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15665 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15668 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15669 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15672 msgid "Close Current View|w"
15673 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15676 msgid "Fullscreen|l"
15677 msgstr "Fullskjerm|u"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15680 msgid "Math|h"
15681 msgstr "Matte|e"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15684 msgid "Special Character|p"
15685 msgstr "Spesialteikn|S"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15688 msgid "Formatting|o"
15689 msgstr "Formatering|o"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15692 msgid "List / TOC|i"
15693 msgstr "Ulike Lister|l"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15696 msgid "Float|a"
15697 msgstr "Flytar|y"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15700 msgid "Note|N"
15701 msgstr "Notis|N"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15704 msgid "Branch|B"
15705 msgstr "Grein|G"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15708 msgid "Custom Insets"
15709 msgstr "Tilpassa"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15712 msgid "File|e"
15713 msgstr "Fil|F"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15716 msgid "Box[[Menu]]"
15717 msgstr "Ramme"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15720 msgid "Insert Regular Expression"
15721 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15724 msgid "Citation...|C"
15725 msgstr "Litteratur...|i"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15728 msgid "Cross-Reference...|R"
15729 msgstr "Kryssreferanse...|r"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15732 msgid "Label...|L"
15733 msgstr "Etikett...|i"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15736 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15737 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15740 msgid "Table...|T"
15741 msgstr "Tabell...|T"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15744 msgid "Graphics...|G"
15745 msgstr "Bilete...|B"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15748 msgid "URL|U"
15749 msgstr "URL|U"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15752 msgid "Hyperlink...|k"
15753 msgstr "Lag lenke...|k"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15756 msgid "Footnote|F"
15757 msgstr "Fotnote|o"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15760 msgid "Marginal Note|M"
15761 msgstr "Margnotis|a"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15764 msgid "TeX Code|X"
15765 msgstr "TeX|X"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15768 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15769 msgstr "Kodelister"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15772 msgid "Preview|w"
15773 msgstr "Førehandsvising|F"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15776 msgid "Symbols...|b"
15777 msgstr "Symbol...|b"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15780 msgid "Ellipsis|i"
15781 msgstr "Ellipsis|i"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15784 msgid "End of Sentence|E"
15785 msgstr "Slutt på setning|p"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15788 msgid "Ordinary Quote|Q"
15789 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15792 msgid "Single Quote|S"
15793 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15796 msgid "Protected Hyphen|y"
15797 msgstr "Vern bindestrek|k"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15800 msgid "Breakable Slash|a"
15801 msgstr "Brytande skråstrek|a"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15804 #, fuzzy
15805 msgid "Visible Space|V"
15806 msgstr "Loddrettavstand"
15807
15808 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15809 msgid "Menu Separator|M"
15810 msgstr "Meny delar|M"
15811
15812 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15813 msgid "Phonetic Symbols|P"
15814 msgstr "Fonetiske symbol|y"
15815
15816 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15817 msgid "Superscript|S"
15818 msgstr "Heva skrift|k"
15819
15820 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15821 msgid "Subscript|u"
15822 msgstr "Senka skrift|n"
15823
15824 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15825 msgid "Protected Space|P"
15826 msgstr "Verna mellomrom|k"
15827
15828 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15829 msgid "Interword Space|w"
15830 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15831
15832 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15833 msgid "Thin Space|T"
15834 msgstr "Lite mellomrom|t"
15835
15836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15837 msgid "Horizontal Space...|o"
15838 msgstr "Vassrettavstand...|V"
15839
15840 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15841 msgid "Horizontal Line...|L"
15842 msgstr "Vassrett linje...|l"
15843
15844 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15845 msgid "Vertical Space...|V"
15846 msgstr "Loddrettavstand...|a"
15847
15848 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15849 msgid "Phantom|m"
15850 msgstr "Fantom|m"
15851
15852 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15853 msgid "Hyphenation Point|H"
15854 msgstr "Orddelingspunkt|p"
15855
15856 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15857 msgid "Ligature Break|k"
15858 msgstr "Halvt mellomrom|r"
15859
15860 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15861 msgid "Ragged Line Break|R"
15862 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15863
15864 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15865 msgid "Justified Line Break|J"
15866 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15867
15868 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15869 msgid "New Page|N"
15870 msgstr "Ny side|y"
15871
15872 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15873 msgid "Page Break|a"
15874 msgstr "Sideskift|e"
15875
15876 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15877 msgid "Clear Page|C"
15878 msgstr "Klargjer sida|g"
15879
15880 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15881 msgid "Clear Double Page|D"
15882 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15883
15884 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15885 msgid "Display Formula|D"
15886 msgstr "Vis formel|s"
15887
15888 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15889 msgid "Numbered Formula|N"
15890 msgstr "Nummerert formel|f"
15891
15892 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15893 msgid "Array Environment|y"
15894 msgstr "Likningsmiljø|k"
15895
15896 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15897 msgid "Cases Environment|C"
15898 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15899
15900 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15901 msgid "Aligned Environment|l"
15902 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15903
15904 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15905 msgid "AlignedAt Environment|v"
15906 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15907
15908 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15909 msgid "Gathered Environment|h"
15910 msgstr "Samla miljø|ø"
15911
15912 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15913 msgid "Split Environment|S"
15914 msgstr "Delt miljø|m"
15915
15916 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15917 msgid "Delimiters...|r"
15918 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15919
15920 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15921 msgid "Matrix...|x"
15922 msgstr "Matriser...|r"
15923
15924 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15925 msgid "Macro|o"
15926 msgstr "Makro|o"
15927
15928 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15929 msgid "Figure Wrap Float|F"
15930 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
15931
15932 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15933 msgid "Table Wrap Float|T"
15934 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
15935
15936 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15937 msgid "Table of Contents|C"
15938 msgstr "Innhaldsliste|I"
15939
15940 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15941 msgid "List of Listings|L"
15942 msgstr "Liste over kodelister"
15943
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15945 msgid "Nomenclature|N"
15946 msgstr "Nomenklatur|N"
15947
15948 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15950 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
15951
15952 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15953 msgid "LyX Document...|X"
15954 msgstr "LyX dokument...|X"
15955
15956 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15957 msgid "Plain Text...|T"
15958 msgstr "Rein tekst...|t"
15959
15960 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15962 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
15963
15964 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15965 msgid "External Material...|M"
15966 msgstr "Eksternt materiale...|E"
15967
15968 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15969 msgid "Child Document...|d"
15970 msgstr "Barnedokument...|d"
15971
15972 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15973 msgid "Frameless|l"
15974 msgstr "Utan ramme|U"
15975
15976 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15977 msgid "Simple Frame|F"
15978 msgstr "Enkel ramme|E"
15979
15980 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15981 msgid "Oval, Thin|a"
15982 msgstr "Tynn, oval|a"
15983
15984 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15985 msgid "Oval, Thick|v"
15986 msgstr "Tjukk oval|v"
15987
15988 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15989 msgid "Drop Shadow|w"
15990 msgstr "Kastar skugge|g"
15991
15992 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15993 msgid "Shaded Background|B"
15994 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15995
15996 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15997 msgid "Double Frame|u"
15998 msgstr "dobbel ramme|o"
15999
16000 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
16001 msgid "LyX Note|N"
16002 msgstr "LyX notis|n"
16003
16004 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
16005 msgid "Comment|C"
16006 msgstr "Kommentar|K"
16007
16008 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
16009 msgid "Greyed Out|G"
16010 msgstr "Som Grå-tekst|G"
16011
16012 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
16013 msgid "Insert New Branch...|I"
16014 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16015
16016 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
16017 msgid "Phantom|P"
16018 msgstr "Fantom|F"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
16021 msgid "Horizontal Phantom|H"
16022 msgstr "Vassrettfantom|V"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
16025 msgid "Vertical Phantom|V"
16026 msgstr "Loddrettfantom|L"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
16029 msgid "Change Tracking|C"
16030 msgstr "Spor endring|e"
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16033 msgid "Build Program|B"
16034 msgstr "Lag program|B"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16037 msgid "LaTeX Log|L"
16038 msgstr "LaTeX-logg|L"
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16041 msgid "Start Appendix Here|A"
16042 msgstr "Start vedlegga her|S"
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
16045 msgid "View Master Document|M"
16046 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
16049 msgid "Update Master Document|a"
16050 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16053 msgid "Compressed|m"
16054 msgstr "Komprimert|o"
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16057 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16058 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16061 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
16065 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
16069 msgid "Settings...|S"
16070 msgstr "Val...|l"
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16073 msgid "Track Changes|T"
16074 msgstr "Registrer endringar|r"
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16077 msgid "Merge Changes...|M"
16078 msgstr "Flett endringar...|l"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16081 msgid "Accept Change|A"
16082 msgstr "Godta endring|G"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
16085 msgid "Reject Change|R"
16086 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
16089 msgid "Accept All Changes|c"
16090 msgstr "Godta alle endringar|a"
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
16093 msgid "Reject All Changes|e"
16094 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
16097 msgid "Show Changes in Output|S"
16098 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16101 msgid "Bookmarks|B"
16102 msgstr "Bokmerke|B"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
16105 msgid "Next Note|N"
16106 msgstr "Neste notis|n"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
16109 msgid "Next Change|C"
16110 msgstr "Neste endring|e"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
16113 msgid "Next Cross-Reference|R"
16114 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
16117 msgid "Go to Label|L"
16118 msgstr "Gå til etikett|G"
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Forward Search|F"
16123 msgstr "Leit framover|f"
16124
16125 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16126 msgid "Save Bookmark 1|S"
16127 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16128
16129 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16130 msgid "Save Bookmark 2"
16131 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16132
16133 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
16134 msgid "Save Bookmark 3"
16135 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16136
16137 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16138 msgid "Save Bookmark 4"
16139 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
16142 msgid "Save Bookmark 5"
16143 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
16146 msgid "Clear Bookmarks|C"
16147 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
16150 msgid "Navigate Back|B"
16151 msgstr "Naviger tilbake|N"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16154 msgid "Spellchecker...|S"
16155 msgstr "Stavekontroll...|S"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16158 msgid "Thesaurus...|T"
16159 msgstr "Synonymordbok...|y"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
16162 msgid "Statistics...|a"
16163 msgstr "Statistikk...|a"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
16166 msgid "Check TeX|h"
16167 msgstr "Sjekk TeX|X"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16170 msgid "TeX Information|I"
16171 msgstr "TeX informasjon|T"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16174 msgid "Compare...|C"
16175 msgstr "Samanlike...|k"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
16178 msgid "Reconfigure|R"
16179 msgstr "Set opp på nytt|n"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
16182 msgid "Preferences...|P"
16183 msgstr "LyX-val...|L"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16186 msgid "Introduction|I"
16187 msgstr "Introduksjon|I"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16190 msgid "Tutorial|T"
16191 msgstr "Lærebok|æ"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16194 msgid "User's Guide|U"
16195 msgstr "Brukarhandbok|B"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16198 msgid "Additional Features|F"
16199 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16202 msgid "Embedded Objects|O"
16203 msgstr "Innlemma objekt|o"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16206 msgid "Customization|C"
16207 msgstr "Tilpassing|p"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16210 msgid "Shortcuts|S"
16211 msgstr "Snøggtastar|S"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16214 msgid "LyX Functions|y"
16215 msgstr "LyX Funksjonar|y"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16218 msgid "LaTeX Configuration|L"
16219 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16222 msgid "Specific Manuals|p"
16223 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16226 msgid "About LyX|X"
16227 msgstr "Om LyX|X"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Beamer Presentations|B"
16232 msgstr "Presentasjon"
16233
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16235 #, fuzzy
16236 msgid "Braille|a"
16237 msgstr "Blindeskrift"
16238
16239 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Feynman-diagram|F"
16242 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16243
16244 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16245 #, fuzzy
16246 msgid "Knitr|K"
16247 msgstr "Knitr manual|K"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16250 #, fuzzy
16251 msgid "LilyPond|P"
16252 msgstr "LilyPond"
16253
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16255 #, fuzzy
16256 msgid "Linguistics|L"
16257 msgstr "Lingvistikk"
16258
16259 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16260 msgid "Multilingual Captions|C"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16264 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16268 msgid "Sweave|S"
16269 msgstr "Sweave|S"
16270
16271 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16272 #, fuzzy
16273 msgid "XY-pic|X"
16274 msgstr "XY-pic manual|X"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16277 msgid "AMS Environment|A"
16278 msgstr "AMSmiljø|A"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16281 msgid "Equation Label|L"
16282 msgstr "Etikett på likninga|g"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16285 msgid "Copy as Reference|R"
16286 msgstr "Kopier som referanse|r"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16289 msgid "Insert|s"
16290 msgstr "Set inn|S"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16293 msgid "Add Line Above|o"
16294 msgstr "Ny linje over|o"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16297 msgid "Delete Line Above|v"
16298 msgstr "Fjern linja over|v"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16301 msgid "Delete Line Below|w"
16302 msgstr "Fjern linja under|F"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16305 msgid "Show Math Toolbar"
16306 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16309 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16310 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16313 msgid "Show Table Toolbar"
16314 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16317 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16318 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16321 msgid "Next Cross-Reference|N"
16322 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16325 msgid "Go to Label|G"
16326 msgstr "Gå til etikett|G"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16329 msgid "<Reference>|R"
16330 msgstr "<Referanse>|r"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16333 msgid "(<Reference>)|e"
16334 msgstr "(<Referanse>)|e"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16337 msgid "<Page>|P"
16338 msgstr "<side>|s"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16341 msgid "On Page <Page>|O"
16342 msgstr "på side <side>|p"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16345 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16346 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16349 msgid "Formatted Reference|t"
16350 msgstr "Formatert referanse|t"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16353 msgid "Textual Reference|x"
16354 msgstr "Tekstuell referanse|s"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16357 msgid "Go Back|G"
16358 msgstr "Gå tilbake|G"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16361 msgid "Copy as Reference|C"
16362 msgstr "Kopier som referanse|r"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16365 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16366 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16369 msgid "Open Inset|O"
16370 msgstr "Opna innskot|O"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16373 msgid "Close Inset|C"
16374 msgstr "Lat att innskot|L"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16377 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16378 msgid "Dissolve Inset|D"
16379 msgstr "Løys opp innskot|k"
16380
16381 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16382 msgid "Show Label|L"
16383 msgstr "Vis etikett|V"
16384
16385 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16386 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16387 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
16388
16389 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16390 msgid "Comment|m"
16391 msgstr "Kommentar|K"
16392
16393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16394 msgid "Open All Notes|A"
16395 msgstr "Opna alle notisar|i"
16396
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16398 msgid "Close All Notes|l"
16399 msgstr "Lat att alle notisar|o"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16402 msgid "Protected Space|o"
16403 msgstr "Verna mellomrom|e"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Visible Space|a"
16408 msgstr "Loddrettavstand"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16411 msgid "Negative Thin Space|N"
16412 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16415 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16416 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16419 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16420 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16423 msgid "Quad Space|Q"
16424 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16427 msgid "Double Quad Space|u"
16428 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16431 msgid "Horizontal Fill|F"
16432 msgstr "Vassrettfyll|y"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16435 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16436 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16439 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16440 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16443 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16444 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16448 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16452 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16455 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16456 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16459 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16460 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16463 msgid "Custom Length|C"
16464 msgstr "Tilpassa lengde|T"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16467 msgid "Medium Space|M"
16468 msgstr "Middels mellomrom|M"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16471 msgid "Thick Space|h"
16472 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16475 msgid "Negative Medium Space|u"
16476 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16479 msgid "Negative Thick Space|i"
16480 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16483 msgid "DefSkip|D"
16484 msgstr "Standard avstand|S"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16487 msgid "SmallSkip|S"
16488 msgstr "Liten avstand|i"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16491 msgid "MedSkip|M"
16492 msgstr "Medium avstand|M"
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16495 msgid "BigSkip|B"
16496 msgstr "Stor avstand|S"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16499 msgid "VFill|F"
16500 msgstr "Fyll vertikalt|F"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16503 msgid "Custom|C"
16504 msgstr "Tilpassa|T"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16507 msgid "Settings...|e"
16508 msgstr "Val...|V"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16511 msgid "Include|c"
16512 msgstr "Underdokument|U"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16515 msgid "Input|p"
16516 msgstr "Tekstfil|T"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16519 msgid "Verbatim|V"
16520 msgstr "Verbatim|V"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16523 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16524 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16527 msgid "Listing|L"
16528 msgstr "Kodeliste|l"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16531 msgid "Edit Included File...|E"
16532 msgstr "Endra underdokument...|u"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16535 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16536 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16539 msgid "Promote Section|r"
16540 msgstr "Hev bolken|r"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16543 msgid "Demote Section|m"
16544 msgstr "senk bolken|n"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16547 msgid "Move Section Down|D"
16548 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16551 msgid "Move Section Up|U"
16552 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16555 msgid "Accept Change|c"
16556 msgstr "Godta endring|G"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16559 msgid "Reject Change|j"
16560 msgstr "Ikkje godta endring|I"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16563 msgid "Apply Last Text Style|A"
16564 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16567 msgid "Text Style|x"
16568 msgstr "Tekststil|s"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16571 msgid "Fullscreen Mode"
16572 msgstr "Bruk heile skjemen"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16575 #, fuzzy
16576 msgid "Close Current View"
16577 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16580 msgid "Anything|A"
16581 msgstr "Kva som helst|a"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16584 msgid "Anything Non-Empty|o"
16585 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16588 msgid "Any Word|W"
16589 msgstr "Kva som helst ord|h"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16592 msgid "Any Number|N"
16593 msgstr "Kva som helst nummer|n"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16596 msgid "User Defined|U"
16597 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16600 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16601 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16604 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16605 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16608 msgid "Reload|R"
16609 msgstr "Last på nytt|L"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16613 msgid "Edit Externally...|x"
16614 msgstr "Endre eksternt...|k"
16615
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16617 msgid "Multicolumn|u"
16618 msgstr "Multikolonne|u"
16619
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16621 msgid "Multirow|w"
16622 msgstr "Multirad|l"
16623
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16625 msgid "Top Line|n"
16626 msgstr "Topplinje|o"
16627
16628 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16629 msgid "Bottom Line|i"
16630 msgstr "Botnlinje|B"
16631
16632 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16633 msgid "Left|f"
16634 msgstr "Venstre|V"
16635
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16637 msgid "Right|h"
16638 msgstr "Høgre|H"
16639
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16641 msgid "Decimal"
16642 msgstr "Desimal"
16643
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16645 msgid "Append Row|A"
16646 msgstr "Legg til rad|L"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16649 msgid "Append Column|p"
16650 msgstr "Legg til kolonne|k"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16653 msgid "Copy Column|y"
16654 msgstr "Kopier kolonne|p"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16657 msgid "Path|P"
16658 msgstr "Stigar|S"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16661 msgid "Class|C"
16662 msgstr "Klassa|K"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16665 msgid "File Revision|R"
16666 msgstr "Fil revisjon|r"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16669 msgid "Tree Revision|T"
16670 msgstr "Tre revisjon|T"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16673 msgid "Revision Author|A"
16674 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16677 msgid "Revision Date|D"
16678 msgstr "Dato for revisjonen|D"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16681 msgid "Revision Time|i"
16682 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16685 msgid "LyX Version|X"
16686 msgstr "LyX versjon|X"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16689 msgid "Document Info|D"
16690 msgstr "Dokument info|D"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16693 msgid "Copy Text|o"
16694 msgstr "Kopier tekst|o"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16697 msgid "Activate Branch|A"
16698 msgstr "Aktiver Grein|A"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16701 msgid "Deactivate Branch|e"
16702 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16705 #, fuzzy
16706 msgid "Activate Branch in Master|M"
16707 msgstr "Aktiver Grein|A"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16712 msgstr "Deaktiver Grein|e"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16715 #, fuzzy
16716 msgid "Add Unknown Branch|w"
16717 msgstr "Ukjend grein"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16720 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16721 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16724 msgid "All Indexes|A"
16725 msgstr "Alle indeksar|A"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16728 msgid "Subindex|b"
16729 msgstr "Underindeks|d"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16732 msgid "Promote Section|P"
16733 msgstr "Hev bolken|H"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16736 msgid "Demote Section|D"
16737 msgstr "Senk bolken|n"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16740 msgid "Move Section Down|w"
16741 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16744 msgid "Select Section|S"
16745 msgstr "Vel bolken|V"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16748 msgid "Wrap by Preview|y"
16749 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
16750
16751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16752 msgid "New document"
16753 msgstr "Nytt dokument"
16754
16755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16756 msgid "Open document"
16757 msgstr "Opna eit dokument"
16758
16759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16760 msgid "Save document"
16761 msgstr "Lagre dokumentet"
16762
16763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16764 msgid "Print document"
16765 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16766
16767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16768 msgid "Check spelling"
16769 msgstr "Sjekk rettskriving"
16770
16771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Spellcheck continuously"
16774 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16775
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16777 msgid "Undo"
16778 msgstr "Angra"
16779
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16781 msgid "Redo"
16782 msgstr "Gjer om"
16783
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16785 msgid "Find and replace"
16786 msgstr "Søk og erstatt"
16787
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16789 msgid "Find and replace (advanced)"
16790 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16791
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16793 msgid "Navigate back"
16794 msgstr "Naviger tilbake"
16795
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16797 msgid "Toggle emphasis"
16798 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16799
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16801 msgid "Toggle noun"
16802 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16803
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16805 msgid "Apply last"
16806 msgstr "Bruk den førre"
16807
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16809 msgid "Insert math"
16810 msgstr "Set inn matte"
16811
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16813 msgid "Insert graphics"
16814 msgstr "Set inn grafikk"
16815
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16817 msgid "Insert table"
16818 msgstr "Set inn tabell"
16819
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16821 msgid "Toggle outline"
16822 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16823
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16825 msgid "Toggle math toolbar"
16826 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16827
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16829 msgid "Toggle table toolbar"
16830 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16831
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16833 msgid "View/Update"
16834 msgstr "Vis/Oppdater"
16835
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16837 msgid "View"
16838 msgstr "Vis"
16839
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16841 msgid "Update"
16842 msgstr "Oppdater"
16843
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16845 msgid "View master document"
16846 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16847
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16849 msgid "Update master document"
16850 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16851
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16853 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16854 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16855
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16857 msgid "View other formats"
16858 msgstr "Vis andre format"
16859
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16861 msgid "Update other formats"
16862 msgstr "Oppdater andre format"
16863
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16865 msgid "Extra"
16866 msgstr "Ekstra"
16867
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16869 msgid "Numbered list"
16870 msgstr "Nummerertliste"
16871
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16873 msgid "Itemized list"
16874 msgstr "Punktliste"
16875
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16877 msgid "Increase depth"
16878 msgstr "Auk djupna"
16879
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16881 msgid "Decrease depth"
16882 msgstr "Minsk djupna"
16883
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16885 msgid "Insert figure float"
16886 msgstr "Set inn ein figurflytar"
16887
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16889 msgid "Insert table float"
16890 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
16891
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16893 msgid "Insert label"
16894 msgstr "Set inn ein etikett"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16897 msgid "Insert cross-reference"
16898 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16901 msgid "Insert citation"
16902 msgstr "Legg til litteratur referanse"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16905 msgid "Insert index entry"
16906 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16909 msgid "Insert nomenclature entry"
16910 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16913 msgid "Insert footnote"
16914 msgstr "Set inn fotnote"
16915
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16917 msgid "Insert margin note"
16918 msgstr "Set inn marg-notis"
16919
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Insert LyX note"
16923 msgstr "Set inn notis"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16926 msgid "Insert box"
16927 msgstr "Set inn ramme"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16930 msgid "Insert hyperlink"
16931 msgstr "Set inn lenkje"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16934 msgid "Insert TeX code"
16935 msgstr "Set inn TeX"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16938 msgid "Insert math macro"
16939 msgstr "Set inn mattemakro"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16942 msgid "Include file"
16943 msgstr "Set inn underdokument"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16946 msgid "Text style"
16947 msgstr "Tekststil"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16950 msgid "Paragraph settings"
16951 msgstr "avsnittval"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16954 msgid "Add row"
16955 msgstr "Legg til rad"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16958 msgid "Add column"
16959 msgstr "Legg til kolonne"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16962 msgid "Delete row"
16963 msgstr "Fjern rad"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16966 msgid "Delete column"
16967 msgstr "Fjern kolonne"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16970 msgid "Move row up"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16974 msgid "Move column left"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Move row down"
16980 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Move column right"
16985 msgstr "Nedst til høgre"
16986
16987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16988 msgid "Set top line"
16989 msgstr "Lag topplinje"
16990
16991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16992 msgid "Set bottom line"
16993 msgstr "Lag botnlinje"
16994
16995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16996 msgid "Set left line"
16997 msgstr "Lag venstrelinje"
16998
16999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17000 msgid "Set right line"
17001 msgstr "Lag høgrelinje"
17002
17003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17004 msgid "Set border lines"
17005 msgstr "Set inn kantlinjer"
17006
17007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17008 msgid "Set all lines"
17009 msgstr "Lag kantlinjer"
17010
17011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17012 msgid "Unset all lines"
17013 msgstr "Fjern kantlinjer"
17014
17015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17016 msgid "Align left"
17017 msgstr "Venstrejuster"
17018
17019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17020 msgid "Align center"
17021 msgstr "Set i sentrum"
17022
17023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17024 msgid "Align right"
17025 msgstr "Høgrejuster"
17026
17027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17028 msgid "Align on decimal"
17029 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17030
17031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17032 msgid "Align top"
17033 msgstr "Toppjuster"
17034
17035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17036 msgid "Align middle"
17037 msgstr "Midtstill"
17038
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17040 msgid "Align bottom"
17041 msgstr "Botnjuster"
17042
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17046 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17047
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17051 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17054 msgid "Set multi-column"
17055 msgstr "Spesiell multikolonne"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17058 msgid "Set multi-row"
17059 msgstr "Spesiell multirad"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17062 msgid "Math"
17063 msgstr "Matte"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17066 msgid "Set display mode"
17067 msgstr "Byt matte modus"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17070 msgid "Subscript"
17071 msgstr "Senka skrift"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17074 msgid "Superscript"
17075 msgstr "Heva skrift"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17078 msgid "Insert square root"
17079 msgstr "Set inn rotteikn"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17082 msgid "Insert root"
17083 msgstr "Set rot"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17086 msgid "Insert standard fraction"
17087 msgstr "Set inn brøk"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17090 msgid "Insert sum"
17091 msgstr "Set inn sum"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17094 msgid "Insert integral"
17095 msgstr "Set inn integral"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17098 msgid "Insert product"
17099 msgstr "Set produkt"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17102 msgid "Insert ( )"
17103 msgstr "Set inn ( )"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17106 msgid "Insert [ ]"
17107 msgstr "Set inn [ ]"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17110 msgid "Insert { }"
17111 msgstr "Set inn { }"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17114 msgid "Insert delimiters"
17115 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17118 msgid "Insert matrix"
17119 msgstr "Sett inn matrise"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17122 msgid "Insert cases environment"
17123 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17126 msgid "Toggle math panels"
17127 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17130 msgid "Math Macros"
17131 msgstr "Mattemakroar"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17134 msgid "Remove last argument"
17135 msgstr "Fjern førre argument"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17138 msgid "Append argument"
17139 msgstr "Legg til argument"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17142 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17143 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17146 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17147 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17150 msgid "Remove optional argument"
17151 msgstr "Fjern valfritt argument"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17154 msgid "Insert optional argument"
17155 msgstr "Set inn valfritt argument"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17158 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17159 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17162 msgid "Append argument eating from the right"
17163 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17166 msgid "Append optional argument eating from the right"
17167 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Phonetic Symbols"
17172 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17175 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17179 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17183 msgid "IPA Vowels"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17187 #, fuzzy
17188 msgid "IPA Other Symbols"
17189 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17192 msgid "IPA Suprasegmentals"
17193 msgstr ""
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17196 msgid "IPA Diacritics"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17200 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17201 msgstr ""
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17204 msgid "Command Buffer"
17205 msgstr "Kommandobuffer"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17208 msgid "Review[[Toolbar]]"
17209 msgstr "Endringar"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17212 msgid "Track changes"
17213 msgstr "Registrer endringar"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17216 msgid "Show changes in output"
17217 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17220 msgid "Next change"
17221 msgstr "Neste endring"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17224 msgid "Accept change inside selection"
17225 msgstr "Godta endring i utvalet"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17228 msgid "Reject change inside selection"
17229 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17232 msgid "Merge changes"
17233 msgstr "Slå saman endringar"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17236 msgid "Accept all changes"
17237 msgstr "Godta alle endringar"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17240 msgid "Reject all changes"
17241 msgstr "Forkast alle endringar"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17244 msgid "Insert note"
17245 msgstr "Set inn notis"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17248 msgid "Next note"
17249 msgstr "Neste notis"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17252 msgid "View Other Formats"
17253 msgstr "Vis andre format"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17256 msgid "Update Other Formats"
17257 msgstr "Oppdater andre format"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17260 msgid "Version Control"
17261 msgstr "Versjonkontroll"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17264 msgid "Register"
17265 msgstr "Register"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17268 msgid "Check-out for edit"
17269 msgstr "Hent ut for å endring"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17272 msgid "Check-in changes"
17273 msgstr "Registrer endringar"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17276 msgid "View revision log"
17277 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17280 msgid "Revert changes"
17281 msgstr "Gå tilbake"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17284 msgid "Compare with older revision"
17285 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17288 msgid "Compare with last revision"
17289 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17292 msgid "Insert Version Info"
17293 msgstr "Set inn info om versjonen"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17296 msgid "Use SVN file locking property"
17297 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17300 msgid "Update local directory from repository"
17301 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17304 msgid "Math Panels"
17305 msgstr "Matte dialogar"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17308 msgid "Math spacings"
17309 msgstr "Matte-mellomrom"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17312 msgid "Styles"
17313 msgstr "Stilar"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17316 msgid "Fractions"
17317 msgstr "Brøkar"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17321 msgid "Fonts"
17322 msgstr "Skrifttypar"
17323
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17325 msgid "Functions"
17326 msgstr "Funksjonar"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17329 msgid "Frame decorations"
17330 msgstr "Rammedekorasjon"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17333 msgid "Big operators"
17334 msgstr "Store operatorar"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17337 msgid "Miscellaneous"
17338 msgstr "Ymse"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17342 msgid "Arrows"
17343 msgstr "Piler"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Arrows (extended)"
17348 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17351 msgid "Operators"
17352 msgstr "Operatorar"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Operators (extended)"
17357 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17360 msgid "Relations"
17361 msgstr "Relasjonar"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Relations (extended)"
17366 msgstr "Latin utviding-A"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Negative relations (extended)"
17371 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17374 msgid "Dots"
17375 msgstr "Prikkar"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17378 msgid "Delimiters (fixed size)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17382 #, fuzzy
17383 msgid "Miscellaneous (extended)"
17384 msgstr "Ymse"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17387 msgid "arccos"
17388 msgstr "arccos"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17391 msgid "arcsin"
17392 msgstr "arcsin"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17395 msgid "arctan"
17396 msgstr "arctan"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17399 msgid "arg"
17400 msgstr "arg"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17403 msgid "bmod"
17404 msgstr "bmod"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17407 msgid "cos"
17408 msgstr "cos"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17411 msgid "cosh"
17412 msgstr "cosh"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17415 msgid "cot"
17416 msgstr "cot"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17419 msgid "coth"
17420 msgstr "coth"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17423 msgid "csc"
17424 msgstr "csc"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17427 msgid "deg"
17428 msgstr "deg"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17431 msgid "det"
17432 msgstr "det"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17435 msgid "dim"
17436 msgstr "dim"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17439 msgid "exp"
17440 msgstr "exp"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17443 msgid "gcd"
17444 msgstr "gcd"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17447 msgid "hom"
17448 msgstr "hom"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17451 msgid "inf"
17452 msgstr "inf"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17455 msgid "ker"
17456 msgstr "ker"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17459 msgid "lg"
17460 msgstr "lg"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17463 msgid "lim"
17464 msgstr "lim"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17467 msgid "liminf"
17468 msgstr "liminf"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17471 msgid "limsup"
17472 msgstr "limsup"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17475 msgid "ln"
17476 msgstr "ln"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17479 msgid "log"
17480 msgstr "log"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17483 msgid "max"
17484 msgstr "max"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17487 msgid "min"
17488 msgstr "min"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17491 msgid "sec"
17492 msgstr "sec"
17493
17494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17495 msgid "sin"
17496 msgstr "sin"
17497
17498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17499 msgid "sinh"
17500 msgstr "sinh"
17501
17502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17503 msgid "sup"
17504 msgstr "sup"
17505
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17507 msgid "tan"
17508 msgstr "tan"
17509
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17511 msgid "tanh"
17512 msgstr "tanh"
17513
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17515 msgid "Pr"
17516 msgstr "Pr"
17517
17518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17519 msgid "Spacings"
17520 msgstr "Mellomrom"
17521
17522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17523 msgid "Thin space\t\\,"
17524 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17525
17526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17527 msgid "Medium space\t\\:"
17528 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17529
17530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17531 msgid "Thick space\t\\;"
17532 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17533
17534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17535 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17536 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17537
17538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17539 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17540 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17541
17542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17543 msgid "Negative space\t\\!"
17544 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17545
17546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17547 msgid "Phantom\t\\phantom"
17548 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17549
17550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17551 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17552 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17553
17554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17555 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17556 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17557
17558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17559 msgid "Smash \\smash"
17560 msgstr ""
17561
17562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17563 msgid "Left overlap \\mathllap"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17567 msgid "Center overlap \\mathclap"
17568 msgstr ""
17569
17570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17571 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17575 msgid "Roots"
17576 msgstr "Røtter"
17577
17578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17579 msgid "Square root\t\\sqrt"
17580 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17581
17582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17583 msgid "Other root\t\\root"
17584 msgstr "Anna rot\t\\root"
17585
17586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17587 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17588 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17589
17590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17591 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17592 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17593
17594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17595 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17596 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17597
17598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17599 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17600 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17601
17602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17603 msgid "Standard\t\\frac"
17604 msgstr "Standard\t\\frac"
17605
17606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17607 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17608 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17609
17610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17611 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17612 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17613
17614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17615 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17616 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17617
17618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17619 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17620 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17621
17622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17623 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17624 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17625
17626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17627 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17628 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17629
17630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17631 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17632 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17633
17634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17635 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17636 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17637
17638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17639 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17640 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17641
17642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17643 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17644 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17645
17646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17647 msgid "Binomial\t\\binom"
17648 msgstr "Binomial\t\\binom"
17649
17650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17651 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17652 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17653
17654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17655 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17656 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17657
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17659 msgid "Roman\t\\mathrm"
17660 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17663 msgid "Bold\t\\mathbf"
17664 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17667 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17668 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17671 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17672 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17675 msgid "Italic\t\\mathit"
17676 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17679 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17680 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17683 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17684 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17687 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17688 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17691 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17692 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17695 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17696 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17699 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17700 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17703 msgid "ldots"
17704 msgstr "ldots"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17707 msgid "cdots"
17708 msgstr "cdots"
17709
17710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17711 msgid "vdots"
17712 msgstr "vdots"
17713
17714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17715 msgid "ddots"
17716 msgstr "ddots"
17717
17718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17719 msgid "iddots"
17720 msgstr "iddots"
17721
17722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17723 msgid "Frame Decorations"
17724 msgstr "Rammedekorasjon"
17725
17726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17727 msgid "hat"
17728 msgstr "hatt"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17731 msgid "tilde"
17732 msgstr "tilde"
17733
17734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17735 msgid "bar"
17736 msgstr "strek"
17737
17738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17739 msgid "grave"
17740 msgstr "stengttrykk"
17741
17742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17743 msgid "dot"
17744 msgstr "prikk"
17745
17746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17747 msgid "check"
17748 msgstr "Sjekk"
17749
17750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17751 msgid "widehat"
17752 msgstr "vid hatt"
17753
17754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17755 msgid "widetilde"
17756 msgstr "vid tilde"
17757
17758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17759 #, fuzzy
17760 msgid "utilde"
17761 msgstr "tilde"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17764 msgid "vec"
17765 msgstr "kort høgrepilover"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17768 msgid "acute"
17769 msgstr "opetrykk"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17772 msgid "ddot"
17773 msgstr "toprikkar"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17776 msgid "dddot"
17777 msgstr "dddot"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17780 msgid "ddddot"
17781 msgstr "ddddot"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17784 msgid "breve"
17785 msgstr "korttrykk"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17788 #, fuzzy
17789 msgid "mathring"
17790 msgstr "mattelinje"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17793 msgid "overline"
17794 msgstr "overlinje"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17797 msgid "overbrace"
17798 msgstr "overparentes"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17801 msgid "overleftarrow"
17802 msgstr "venstrepilover"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17805 msgid "overrightarrow"
17806 msgstr "høgrepilover"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17809 msgid "overleftrightarrow"
17810 msgstr "høgre-venstrepilover"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17813 msgid "underline"
17814 msgstr "strekunder"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17817 msgid "underbrace"
17818 msgstr "underparentes"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17821 msgid "underleftarrow"
17822 msgstr "venstrepilunder"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17825 msgid "underrightarrow"
17826 msgstr "høgrepilunder"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17829 msgid "underleftrightarrow"
17830 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17833 #, fuzzy
17834 msgid "cancel"
17835 msgstr "Avbryt"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17838 #, fuzzy
17839 msgid "bcancel"
17840 msgstr "Avbryt"
17841
17842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17843 #, fuzzy
17844 msgid "xcancel"
17845 msgstr "Avbryt"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17848 #, fuzzy
17849 msgid "cancelto"
17850 msgstr "Avbryt"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17853 msgid "Insert left/right side scripts"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Insert right side scripts"
17859 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Insert left side scripts"
17864 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17865
17866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Insert side scripts"
17869 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17872 msgid "overset"
17873 msgstr "settover"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17876 msgid "underset"
17877 msgstr "settunder"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17880 msgid "stackrel"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17884 msgid "stackrelthree"
17885 msgstr ""
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17888 msgid "leftarrow"
17889 msgstr "venstrepil"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17892 msgid "rightarrow"
17893 msgstr "høgrepil"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17896 msgid "downarrow"
17897 msgstr "nedoverpil"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17900 msgid "uparrow"
17901 msgstr "oppoverpil"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17904 msgid "updownarrow"
17905 msgstr "oppover-nedoverpil"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17908 msgid "leftrightarrow"
17909 msgstr "høgre-venstrepil"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17912 msgid "Leftarrow"
17913 msgstr "Venstrepil"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17916 msgid "Rightarrow"
17917 msgstr "Høgrepil"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17920 msgid "Downarrow"
17921 msgstr "Nedoverpil"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17924 msgid "Uparrow"
17925 msgstr "Oppoverpil"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17928 msgid "Updownarrow"
17929 msgstr "Oppover-nedoverpil"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17932 msgid "Leftrightarrow"
17933 msgstr "Høgre-venstrepil"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17936 msgid "Longleftrightarrow"
17937 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17940 msgid "Longleftarrow"
17941 msgstr "Lang venstrepil"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17944 msgid "Longrightarrow"
17945 msgstr "Lang høgrepil"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17948 msgid "longleftrightarrow"
17949 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17952 msgid "longleftarrow"
17953 msgstr "Lang venstrepil"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17956 msgid "longrightarrow"
17957 msgstr "Lang høgrepil"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17960 msgid "leftharpoondown"
17961 msgstr "Venstreharpun nedover"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17964 msgid "rightharpoondown"
17965 msgstr "Høgreharpun nedover"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17968 msgid "mapsto"
17969 msgstr "mapsto"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17972 msgid "longmapsto"
17973 msgstr "longmapsto"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17976 msgid "nwarrow"
17977 msgstr "nwarrow"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17980 msgid "nearrow"
17981 msgstr "nearrow"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17984 msgid "leftharpoonup"
17985 msgstr "Venstreharpun oppover"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17988 msgid "rightharpoonup"
17989 msgstr "Høgreharpun oppover"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17992 msgid "hookleftarrow"
17993 msgstr "hookleftarrow"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17996 msgid "hookrightarrow"
17997 msgstr "hookrightarrow"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18000 msgid "swarrow"
18001 msgstr "swarrow"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18004 msgid "searrow"
18005 msgstr "searrow"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18008 msgid "rightleftharpoons"
18009 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18012 msgid "pm"
18013 msgstr "pm"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18016 msgid "cap"
18017 msgstr "cap"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18020 msgid "diamond"
18021 msgstr "diamant"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18024 msgid "oplus"
18025 msgstr "oplus"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18028 msgid "mp"
18029 msgstr "mp"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18032 msgid "cup"
18033 msgstr "cup"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18036 msgid "bigtriangleup"
18037 msgstr "bigtriangleup"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18040 msgid "ominus"
18041 msgstr "ominus"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18044 msgid "times"
18045 msgstr "times"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18048 msgid "uplus"
18049 msgstr "uplus"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18052 msgid "bigtriangledown"
18053 msgstr "bigtriangledown"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18056 msgid "otimes"
18057 msgstr "otimes"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18060 msgid "div"
18061 msgstr "div"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18064 msgid "sqcap"
18065 msgstr "sqcap"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18068 msgid "triangleright"
18069 msgstr "trekanthøgre"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18072 msgid "oslash"
18073 msgstr "oslash"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18076 msgid "cdot"
18077 msgstr "cdot"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18080 msgid "sqcup"
18081 msgstr "sqcup"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18084 msgid "triangleleft"
18085 msgstr "trekantvenstre"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18088 msgid "odot"
18089 msgstr "odot"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18092 msgid "star"
18093 msgstr "star"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18096 #, fuzzy
18097 msgid "ast"
18098 msgstr "Lim inn"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18101 msgid "vee"
18102 msgstr "vee"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18105 msgid "amalg"
18106 msgstr "amalg"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18109 msgid "bigcirc"
18110 msgstr "bigcirc"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18113 msgid "setminus"
18114 msgstr "setminus"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18117 msgid "wedge"
18118 msgstr "wedge"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18121 msgid "dagger"
18122 msgstr "dagger"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18125 msgid "circ"
18126 msgstr "circ"
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18129 msgid "bullet"
18130 msgstr "bullet"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18133 msgid "wr"
18134 msgstr "wr"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18137 msgid "ddagger"
18138 msgstr "ddagger"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18141 #, fuzzy
18142 msgid "smallint"
18143 msgstr "smallsmile"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18146 msgid "leq"
18147 msgstr "leq"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18150 msgid "geq"
18151 msgstr "geq"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18154 msgid "equiv"
18155 msgstr "equiv"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18158 msgid "models"
18159 msgstr "models"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18162 msgid "prec"
18163 msgstr "prec"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18166 msgid "succ"
18167 msgstr "succ"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18170 msgid "sim"
18171 msgstr "sim"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18174 msgid "perp"
18175 msgstr "perp"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18178 msgid "preceq"
18179 msgstr "preceq"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18182 msgid "succeq"
18183 msgstr "succeq"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18186 msgid "simeq"
18187 msgstr "simeq"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18190 msgid "mid"
18191 msgstr "mid"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18194 msgid "ll"
18195 msgstr "ll"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18198 msgid "gg"
18199 msgstr " gg"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18202 msgid "asymp"
18203 msgstr "asymp"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18206 msgid "parallel"
18207 msgstr "parallel"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18210 msgid "subset"
18211 msgstr "subset"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18214 msgid "supset"
18215 msgstr "supset"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18218 msgid "approx"
18219 msgstr "approx"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18222 msgid "smile"
18223 msgstr "smile"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18226 msgid "subseteq"
18227 msgstr "subseteq"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18230 msgid "supseteq"
18231 msgstr "supseteq"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18234 msgid "cong"
18235 msgstr "cong"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18238 msgid "frown"
18239 msgstr "frown"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18242 msgid "sqsubseteq"
18243 msgstr "sqsubseteq"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18246 msgid "sqsupseteq"
18247 msgstr "sqsupseteq"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18250 msgid "doteq"
18251 msgstr "doteq"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18254 msgid "neq"
18255 msgstr "neq"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18258 msgid "in[[math relation]]"
18259 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18262 msgid "ni"
18263 msgstr "ni"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18266 msgid "propto"
18267 msgstr "propto"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18270 msgid "notin"
18271 msgstr "notin"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18274 msgid "vdash"
18275 msgstr "vdash"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18278 msgid "dashv"
18279 msgstr "dashv"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18282 msgid "bowtie"
18283 msgstr "bowtie"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18286 #, fuzzy
18287 msgid "iff"
18288 msgstr "Av"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18291 #, fuzzy
18292 msgid "not"
18293 msgstr "notis"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18296 #, fuzzy
18297 msgid "land"
18298 msgstr "Islandsk"
18299
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18301 #, fuzzy
18302 msgid "lor"
18303 msgstr "eller"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18306 msgid "lnot"
18307 msgstr ""
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18310 msgid "alpha"
18311 msgstr "alpha"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18314 msgid "beta"
18315 msgstr "beta"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18318 msgid "gamma"
18319 msgstr "gamma"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18322 msgid "delta"
18323 msgstr "delta"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18326 msgid "epsilon"
18327 msgstr "epsilon"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18330 msgid "varepsilon"
18331 msgstr "varepsilon"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18334 msgid "zeta"
18335 msgstr "zeta"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18338 msgid "eta"
18339 msgstr "eta"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18342 msgid "theta"
18343 msgstr "theta"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18346 msgid "vartheta"
18347 msgstr "vartheta"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18350 msgid "iota"
18351 msgstr "iota"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18354 msgid "kappa"
18355 msgstr "kappa"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18358 msgid "lambda"
18359 msgstr "lambda"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18362 msgid "mu"
18363 msgstr "mu"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18366 msgid "nu"
18367 msgstr "nu"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18370 msgid "xi"
18371 msgstr "xi"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18374 msgid "pi"
18375 msgstr "pi"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18378 msgid "varpi"
18379 msgstr "varpi"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18382 msgid "rho"
18383 msgstr "rho"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18386 msgid "varrho"
18387 msgstr "varrho"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18390 msgid "sigma"
18391 msgstr "sigma"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18394 msgid "varsigma"
18395 msgstr "varsigma"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18398 msgid "tau"
18399 msgstr "tau"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18402 msgid "upsilon"
18403 msgstr "upsilon"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18406 msgid "phi"
18407 msgstr "phi"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18410 msgid "varphi"
18411 msgstr "varphi"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18414 msgid "chi"
18415 msgstr "chi"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18418 msgid "psi"
18419 msgstr "psi"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18422 msgid "omega"
18423 msgstr "omega"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18426 msgid "Gamma"
18427 msgstr "Gamma"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18430 msgid "Delta"
18431 msgstr "Delta"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18434 msgid "Theta"
18435 msgstr "Theta"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18438 msgid "Lambda"
18439 msgstr "Lambda"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18442 msgid "Xi"
18443 msgstr "Xi"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18446 msgid "Pi"
18447 msgstr "Pi"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18450 msgid "Sigma"
18451 msgstr "Sigma"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18454 msgid "Upsilon"
18455 msgstr "Upsilon"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18458 msgid "Phi"
18459 msgstr "Phi"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18462 msgid "Psi"
18463 msgstr "Psi"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18466 msgid "Omega"
18467 msgstr "Omega"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18470 msgid "varGamma"
18471 msgstr "varGamma"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18474 msgid "varDelta"
18475 msgstr "varDelta"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18478 msgid "varTheta"
18479 msgstr "varTheta"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18482 msgid "varLambda"
18483 msgstr "varLambda"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18486 msgid "varXi"
18487 msgstr "varXi"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18490 msgid "varPi"
18491 msgstr "varPi"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18494 msgid "varSigma"
18495 msgstr "varSigma"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18498 msgid "varUpsilon"
18499 msgstr "varUpsilon"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18502 msgid "varPhi"
18503 msgstr "varPhi"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18506 msgid "varPsi"
18507 msgstr "varPsi"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18510 msgid "varOmega"
18511 msgstr "varOmega"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18514 msgid "nabla"
18515 msgstr "nabla"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18518 msgid "partial"
18519 msgstr "partial"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18522 msgid "infty"
18523 msgstr "infty"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18526 msgid "prime"
18527 msgstr "prime"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18530 msgid "ell"
18531 msgstr "ell"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18534 msgid "emptyset"
18535 msgstr "emptyset"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18538 msgid "exists"
18539 msgstr "exists"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18542 msgid "forall"
18543 msgstr "forall"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18546 msgid "imath"
18547 msgstr " imath"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18550 msgid "jmath"
18551 msgstr "jmath"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18554 msgid "Re"
18555 msgstr "Re"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18558 msgid "Im"
18559 msgstr "Im"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18562 msgid "aleph"
18563 msgstr "aleph"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18566 msgid "wp"
18567 msgstr "wp"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18570 msgid "hbar"
18571 msgstr "hbar"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18574 msgid "angle"
18575 msgstr "angle"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18578 msgid "top"
18579 msgstr "topp"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18582 msgid "bot"
18583 msgstr "bot"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18586 msgid "Vert"
18587 msgstr "Vert"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18590 msgid "neg"
18591 msgstr "neg"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18594 msgid "flat"
18595 msgstr "flat"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18598 msgid "natural"
18599 msgstr " natural"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18602 msgid "sharp"
18603 msgstr "sharp"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18606 msgid "surd"
18607 msgstr "surd"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18610 msgid "lhook"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18614 msgid "rhook"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18618 msgid "triangle"
18619 msgstr "triangle"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18622 msgid "diamondsuit"
18623 msgstr "diamondsuit"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18626 msgid "heartsuit"
18627 msgstr "heartsuit"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18630 msgid "clubsuit"
18631 msgstr "clubsuit"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18634 msgid "spadesuit"
18635 msgstr "spadesuit"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18638 msgid "textrm \\AA"
18639 msgstr "textrm \\AA"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18642 msgid "textrm \\O"
18643 msgstr "textrm \\O"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18646 msgid "mathcircumflex"
18647 msgstr "mathcircumflex"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18650 msgid "_"
18651 msgstr " _"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18654 msgid "textdegree"
18655 msgstr ""
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18658 #, fuzzy
18659 msgid "mathdollar"
18660 msgstr "mattemakroar"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18663 #, fuzzy
18664 msgid "mathparagraph"
18665 msgstr "\\alph{paragraph}."
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18668 #, fuzzy
18669 msgid "mathsection"
18670 msgstr "utval"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18673 msgid "mathrm T"
18674 msgstr "mathrm T"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18677 msgid "mathbb N"
18678 msgstr "mathbb N"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18681 msgid "mathbb Z"
18682 msgstr "mathbb Z"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18685 msgid "mathbb Q"
18686 msgstr "mathbb Q"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18689 msgid "mathbb R"
18690 msgstr "mathbb R"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18693 msgid "mathbb C"
18694 msgstr "mathbb C"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18697 msgid "mathbb H"
18698 msgstr "mathbb H"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18701 msgid "mathcal F"
18702 msgstr "mathcal F"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18705 msgid "mathcal L"
18706 msgstr "mathcal L"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18709 msgid "mathcal H"
18710 msgstr "mathcal H"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18713 msgid "mathcal O"
18714 msgstr "mathcal O"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18717 msgid "Big Operators"
18718 msgstr "Store operatorar"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18721 msgid "intop"
18722 msgstr "intop"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18725 msgid "int"
18726 msgstr "int"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18729 msgid "iint"
18730 msgstr "iint"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18733 msgid "iintop"
18734 msgstr "iintop"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18737 msgid "iiint"
18738 msgstr "iiint"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18741 msgid "iiintop"
18742 msgstr "iiintop"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18745 msgid "iiiint"
18746 msgstr "iiiint"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18749 msgid "iiiintop"
18750 msgstr "iiiintop"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18753 msgid "dotsint"
18754 msgstr "dotsint"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18757 msgid "dotsintop"
18758 msgstr "dotsintop"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18761 #, fuzzy
18762 msgid "idotsint"
18763 msgstr "dotsint"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18766 msgid "oint"
18767 msgstr "oint"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18770 msgid "ointop"
18771 msgstr "ointop"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18774 msgid "oiint"
18775 msgstr "oiint"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18778 msgid "oiintop"
18779 msgstr "oiintop"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18782 msgid "ointctrclockwiseop"
18783 msgstr "ointctrclockwiseop"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18786 msgid "ointctrclockwise"
18787 msgstr "ointctrclockwise"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18790 msgid "ointclockwiseop"
18791 msgstr "ointclockwiseop"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18794 msgid "ointclockwise"
18795 msgstr "ointclockwise"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18798 msgid "sqint"
18799 msgstr "sqint"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18802 msgid "sqintop"
18803 msgstr "sqintop"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18806 msgid "sqiint"
18807 msgstr "sqiint"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18810 msgid "sqiintop"
18811 msgstr "sqiintop"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18814 msgid "fint"
18815 msgstr "fint"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18818 msgid "fintop"
18819 msgstr "fintop"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18822 msgid "landupint"
18823 msgstr "landupint"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18826 msgid "landupintop"
18827 msgstr "landupintop"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18830 msgid "landdownint"
18831 msgstr "landdownint"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18834 msgid "landdownintop"
18835 msgstr "landdownintop"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18838 #, fuzzy
18839 msgid "varint"
18840 msgstr "S&kriv ut"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18843 #, fuzzy
18844 msgid "varoint"
18845 msgstr "oint"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18848 #, fuzzy
18849 msgid "varoiint"
18850 msgstr "oiint"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18853 #, fuzzy
18854 msgid "varoiintop"
18855 msgstr "oiintop"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18858 #, fuzzy
18859 msgid "varointclockwise"
18860 msgstr "ointclockwise"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18863 #, fuzzy
18864 msgid "varointclockwiseop"
18865 msgstr "ointclockwiseop"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18868 #, fuzzy
18869 msgid "varointctrclockwise"
18870 msgstr "ointctrclockwise"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18873 #, fuzzy
18874 msgid "varointctrclockwiseop"
18875 msgstr "ointctrclockwiseop"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18878 msgid "sum"
18879 msgstr "sum"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18882 msgid "prod"
18883 msgstr "prod"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18886 msgid "coprod"
18887 msgstr "coprod"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18890 msgid "bigsqcup"
18891 msgstr "bigsqcup"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18894 msgid "bigotimes"
18895 msgstr "bigotimes"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18898 msgid "bigodot"
18899 msgstr "bigodot"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18902 msgid "bigoplus"
18903 msgstr "bigoplus"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18906 msgid "bigcap"
18907 msgstr "bigcap"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18910 msgid "bigcup"
18911 msgstr "bigcup"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18914 msgid "biguplus"
18915 msgstr "biguplus"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18918 msgid "bigvee"
18919 msgstr "bigvee"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18922 msgid "bigwedge"
18923 msgstr "bigwedge"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18926 msgid "digamma"
18927 msgstr "digamma"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18930 msgid "varkappa"
18931 msgstr "varkappa"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18934 msgid "beth"
18935 msgstr "beth"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18938 msgid "daleth"
18939 msgstr " daleth"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18942 msgid "gimel"
18943 msgstr "gimel"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18946 msgid "ulcorner"
18947 msgstr "ulcorner"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18950 msgid "urcorner"
18951 msgstr "urcorner"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18954 msgid "llcorner"
18955 msgstr " llcorner"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18958 msgid "lrcorner"
18959 msgstr "lrcorner"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18962 msgid "hslash"
18963 msgstr "hslash"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18966 msgid "vartriangle"
18967 msgstr "vartriangle"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18970 msgid "triangledown"
18971 msgstr "triangledown"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18974 msgid "square"
18975 msgstr "square"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18978 msgid "CheckedBox"
18979 msgstr ""
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18982 msgid "XBox"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18986 msgid "lozenge"
18987 msgstr "lozenge"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18990 #, fuzzy
18991 msgid "wasylozenge"
18992 msgstr "lozenge"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18995 #, fuzzy
18996 msgid "circledR"
18997 msgstr "circledS"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19000 msgid "circledS"
19001 msgstr "circledS"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19004 msgid "measuredangle"
19005 msgstr "measuredangle"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19008 #, fuzzy
19009 msgid "varangle"
19010 msgstr "vartriangle"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19013 msgid "nexists"
19014 msgstr "nexists"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19017 msgid "mho"
19018 msgstr "mho"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19021 msgid "Finv"
19022 msgstr "Finv"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19025 msgid "Game"
19026 msgstr "Game"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19029 msgid "Bbbk"
19030 msgstr "Bbbk"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19033 msgid "backprime"
19034 msgstr "backprime"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19037 msgid "varnothing"
19038 msgstr "varnothing"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19041 msgid "blacktriangle"
19042 msgstr "blacktriangle"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19045 msgid "blacktriangledown"
19046 msgstr "blacktriangledown"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19049 msgid "blacksquare"
19050 msgstr "blacksquare"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19053 msgid "blacklozenge"
19054 msgstr "blacklozenge"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19057 msgid "bigstar"
19058 msgstr "bigstar"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19061 msgid "sphericalangle"
19062 msgstr "sphericalangle"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19065 msgid "complement"
19066 msgstr "complement"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19069 msgid "eth"
19070 msgstr "eth"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19073 msgid "diagup"
19074 msgstr "diagup"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19077 msgid "diagdown"
19078 msgstr "diagdown"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19081 #, fuzzy
19082 msgid "lightning"
19083 msgstr "Høgrejuster"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19086 #, fuzzy
19087 msgid "varcopyright"
19088 msgstr "Opphavsrett"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19091 #, fuzzy
19092 msgid "Bowtie"
19093 msgstr "bowtie"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19096 msgid "diameter"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19100 msgid "invdiameter"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19104 msgid "bell"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19108 msgid "hexagon"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19112 msgid "varhexagon"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19116 #, fuzzy
19117 msgid "pentagon"
19118 msgstr "Presentasjon"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19121 msgid "octagon"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19125 #, fuzzy
19126 msgid "smiley"
19127 msgstr "smile"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19130 #, fuzzy
19131 msgid "blacksmiley"
19132 msgstr "backsimeq"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19135 #, fuzzy
19136 msgid "frownie"
19137 msgstr "frown"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19140 #, fuzzy
19141 msgid "sun"
19142 msgstr "sin"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19145 msgid "leadsto"
19146 msgstr ""
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Leftcircle"
19151 msgstr "circledS"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Rightcircle"
19156 msgstr "bigcirc"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19159 msgid "CIRCLE"
19160 msgstr ""
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19163 msgid "LEFTCIRCLE"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19167 msgid "RIGHTCIRCLE"
19168 msgstr ""
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19171 #, fuzzy
19172 msgid "LEFTcircle"
19173 msgstr "circledS"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19176 #, fuzzy
19177 msgid "RIGHTcircle"
19178 msgstr "circledS"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19181 msgid "leftturn"
19182 msgstr ""
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19185 #, fuzzy
19186 msgid "rightturn"
19187 msgstr "høgrepil"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19190 #, fuzzy
19191 msgid "AC"
19192 msgstr "AKT"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19195 msgid "HF"
19196 msgstr ""
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19199 msgid "VHF"
19200 msgstr ""
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19203 msgid "photon"
19204 msgstr ""
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19207 msgid "gluon"
19208 msgstr ""
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19211 msgid "permil"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19215 #, fuzzy
19216 msgid "cent"
19217 msgstr "centerdot"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19220 #, fuzzy
19221 msgid "yen"
19222 msgstr "Ja"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19225 #, fuzzy
19226 msgid "hexstar"
19227 msgstr "star"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19230 msgid "varhexstar"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19234 msgid "davidsstar"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19238 msgid "maltese"
19239 msgstr ""
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19242 msgid "kreuz"
19243 msgstr ""
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19246 msgid "ataribox"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19250 #, fuzzy
19251 msgid "checked"
19252 msgstr "Sjekk"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19255 #, fuzzy
19256 msgid "checkmark"
19257 msgstr "Sjekk"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19260 #, fuzzy
19261 msgid "eighthnote"
19262 msgstr "Høgre botntekst"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19265 msgid "quarternote"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19269 #, fuzzy
19270 msgid "halfnote"
19271 msgstr "tabellnotis"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19274 #, fuzzy
19275 msgid "fullnote"
19276 msgstr "notis"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19279 #, fuzzy
19280 msgid "twonotes"
19281 msgstr "notis"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19284 msgid "female"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19288 msgid "male"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19292 #, fuzzy
19293 msgid "vernal"
19294 msgstr "Tidskrift"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19297 msgid "ascnode"
19298 msgstr ""
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19301 msgid "descnode"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19305 msgid "fullmoon"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19309 msgid "newmoon"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19313 #, fuzzy
19314 msgid "leftmoon"
19315 msgstr "Venstreharpun oppover"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19318 #, fuzzy
19319 msgid "rightmoon"
19320 msgstr "Høgreharpun oppover"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19323 #, fuzzy
19324 msgid "astrosun"
19325 msgstr "sterk"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19328 msgid "mercury"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19332 #, fuzzy
19333 msgid "venus"
19334 msgstr "Menyar"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19337 #, fuzzy
19338 msgid "earth"
19339 msgstr "vartheta"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19342 msgid "mars"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19346 #, fuzzy
19347 msgid "jupiter"
19348 msgstr "Skrivar"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19351 #, fuzzy
19352 msgid "saturn"
19353 msgstr " natural"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19356 msgid "uranus"
19357 msgstr ""
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19360 msgid "neptune"
19361 msgstr ""
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19364 msgid "pluto"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19368 #, fuzzy
19369 msgid "aries"
19370 msgstr "&Seriar:"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19373 #, fuzzy
19374 msgid "taurus"
19375 msgstr "Synonym ordbok"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19378 msgid "gemini"
19379 msgstr ""
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19382 #, fuzzy
19383 msgid "cancer"
19384 msgstr "Avbryt"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19387 #, fuzzy
19388 msgid "leo"
19389 msgstr "log"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19392 msgid "virgo"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19396 msgid "libra"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19400 msgid "scorpio"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19404 msgid "sagittarius"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19408 msgid "capricornus"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19412 msgid "aquarius"
19413 msgstr ""
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19416 msgid "pisces"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19420 msgid "APLbox"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19424 #, fuzzy
19425 msgid "APLcomment"
19426 msgstr "kommentar"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19429 msgid "APLdown"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19433 #, fuzzy
19434 msgid "APLdownarrowbox"
19435 msgstr "nedoverpil"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19438 #, fuzzy
19439 msgid "APLinput"
19440 msgstr "Tekstfil"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19443 msgid "APLinv"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19447 #, fuzzy
19448 msgid "APLleftarrowbox"
19449 msgstr "Lleftarrow"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19452 msgid "APLlog"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19456 #, fuzzy
19457 msgid "APLrightarrowbox"
19458 msgstr "høgrepil"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19461 #, fuzzy
19462 msgid "APLstar"
19463 msgstr "star"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19466 msgid "APLup"
19467 msgstr ""
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19470 #, fuzzy
19471 msgid "APLuparrowbox"
19472 msgstr "oppoverpil"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19475 msgid "dashleftarrow"
19476 msgstr "dashleftarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19479 msgid "dashrightarrow"
19480 msgstr "dashrightarrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19483 msgid "leftleftarrows"
19484 msgstr "leftleftarrows"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19487 msgid "leftrightarrows"
19488 msgstr "leftrightarrows"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19491 msgid "rightrightarrows"
19492 msgstr "rightrightarrows"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19495 msgid "rightleftarrows"
19496 msgstr "rightleftarrows"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19499 msgid "Lleftarrow"
19500 msgstr "Lleftarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19503 msgid "Rrightarrow"
19504 msgstr "Rrightarrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19507 msgid "twoheadleftarrow"
19508 msgstr "twoheadleftarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19511 msgid "twoheadrightarrow"
19512 msgstr "twoheadrightarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19515 msgid "leftarrowtail"
19516 msgstr "leftarrowtail"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19519 msgid "rightarrowtail"
19520 msgstr "rightarrowtail"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19523 msgid "looparrowleft"
19524 msgstr "looparrowleft"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19527 msgid "looparrowright"
19528 msgstr "looparrowright"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19531 msgid "curvearrowleft"
19532 msgstr "curvearrowleft"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19535 msgid "curvearrowright"
19536 msgstr "curvearrowright"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19539 msgid "circlearrowleft"
19540 msgstr "circlearrowleft"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19543 msgid "circlearrowright"
19544 msgstr "circlearrowright"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19547 msgid "Lsh"
19548 msgstr "Lsh"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19551 msgid "Rsh"
19552 msgstr "Rsh"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19555 msgid "upuparrows"
19556 msgstr "upuparrows"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19559 msgid "downdownarrows"
19560 msgstr "nedover-nedoverpil"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19563 msgid "upharpoonleft"
19564 msgstr "upharpoonleft"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19567 msgid "upharpoonright"
19568 msgstr "upharpoonright"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19571 msgid "downharpoonleft"
19572 msgstr "downharpoonleft"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19575 msgid "downharpoonright"
19576 msgstr "downharpoonright"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19579 msgid "leftrightharpoons"
19580 msgstr "leftrightharpoons"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19583 msgid "rightsquigarrow"
19584 msgstr "rightsquigarrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19587 msgid "leftrightsquigarrow"
19588 msgstr "leftrightsquigarrow"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19591 msgid "nleftarrow"
19592 msgstr "nleftarrow"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19595 msgid "nrightarrow"
19596 msgstr "nrightarrow"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19599 msgid "nleftrightarrow"
19600 msgstr "nleftrightarrow"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19603 msgid "nLeftarrow"
19604 msgstr "nLeftarrow"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19607 msgid "nRightarrow"
19608 msgstr "nRightarrow"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19611 msgid "nLeftrightarrow"
19612 msgstr "nLeftrightarrow"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19615 msgid "multimap"
19616 msgstr "multimap"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19619 #, fuzzy
19620 msgid "shortleftarrow"
19621 msgstr "venstrepilover"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19624 #, fuzzy
19625 msgid "shortrightarrow"
19626 msgstr "høgrepilover"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19629 #, fuzzy
19630 msgid "shortuparrow"
19631 msgstr "oppoverpil"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19634 #, fuzzy
19635 msgid "shortdownarrow"
19636 msgstr "nedoverpil"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19639 #, fuzzy
19640 msgid "leftrightarroweq"
19641 msgstr "høgre-venstrepil"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19644 #, fuzzy
19645 msgid "curlyveedownarrow"
19646 msgstr "oppover-nedoverpil"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19649 #, fuzzy
19650 msgid "curlyveeuparrow"
19651 msgstr "curlyvee"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19654 #, fuzzy
19655 msgid "nnwarrow"
19656 msgstr "nwarrow"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19659 #, fuzzy
19660 msgid "nnearrow"
19661 msgstr "nearrow"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19664 #, fuzzy
19665 msgid "sswarrow"
19666 msgstr "swarrow"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19669 #, fuzzy
19670 msgid "ssearrow"
19671 msgstr "searrow"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19674 #, fuzzy
19675 msgid "curlywedgeuparrow"
19676 msgstr "curlywedge"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19679 #, fuzzy
19680 msgid "curlywedgedownarrow"
19681 msgstr "curlywedge"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19684 #, fuzzy
19685 msgid "leftrightarrowtriangle"
19686 msgstr "høgre-venstrepil"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19689 #, fuzzy
19690 msgid "leftarrowtriangle"
19691 msgstr "leftarrowtail"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19694 #, fuzzy
19695 msgid "rightarrowtriangle"
19696 msgstr "rightarrowtail"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19699 #, fuzzy
19700 msgid "Mapsto"
19701 msgstr "mapsto"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19704 #, fuzzy
19705 msgid "mapsfrom"
19706 msgstr "mapsto"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19709 msgid "Mapsfrom"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Longmapsto"
19715 msgstr "longmapsto"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19718 #, fuzzy
19719 msgid "longmapsfrom"
19720 msgstr "longmapsto"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19723 msgid "Longmapsfrom"
19724 msgstr "Longmapsfrom"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19727 #, fuzzy
19728 msgid "xleftarrow"
19729 msgstr "venstrepil"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19732 #, fuzzy
19733 msgid "xrightarrow"
19734 msgstr "høgrepil"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19737 msgid "leqq"
19738 msgstr "leqq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19741 msgid "geqq"
19742 msgstr "geqq"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19745 msgid "leqslant"
19746 msgstr "leqslant"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19749 msgid "geqslant"
19750 msgstr "geqslant"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19753 msgid "eqslantless"
19754 msgstr "eqslantless"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19757 msgid "eqslantgtr"
19758 msgstr "eqslantgtr"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19761 msgid "eqsim"
19762 msgstr "eqsim"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19765 msgid "lesssim"
19766 msgstr "lesssim"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19769 msgid "gtrsim"
19770 msgstr "gtrsim"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19773 #, fuzzy
19774 msgid "apprge"
19775 msgstr "approxeq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19778 #, fuzzy
19779 msgid "apprle"
19780 msgstr "approxeq"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19783 msgid "lessapprox"
19784 msgstr "lessapprox"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19787 msgid "gtrapprox"
19788 msgstr "gtrapprox"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19791 msgid "approxeq"
19792 msgstr "approxeq"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19795 msgid "triangleq"
19796 msgstr "triangleq"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19799 msgid "lessdot"
19800 msgstr "lessdot"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19803 msgid "gtrdot"
19804 msgstr "gtrdot"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19807 msgid "lll"
19808 msgstr "lll"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19811 msgid "ggg"
19812 msgstr "ggg"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19815 msgid "lessgtr"
19816 msgstr "lessgtr"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19819 msgid "gtrless"
19820 msgstr "gtrless"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19823 msgid "lesseqgtr"
19824 msgstr "lesseqgtr"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19827 msgid "gtreqless"
19828 msgstr "gtreqless"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19831 msgid "lesseqqgtr"
19832 msgstr "lesseqqgtr"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19835 msgid "gtreqqless"
19836 msgstr "gtreqqless"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19839 msgid "eqcirc"
19840 msgstr "eqcirc"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19843 msgid "circeq"
19844 msgstr "circeq"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19847 msgid "thicksim"
19848 msgstr "thicksim"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19851 msgid "thickapprox"
19852 msgstr "thickapprox"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19855 msgid "backsim"
19856 msgstr "backsim"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19859 msgid "backsimeq"
19860 msgstr "backsimeq"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19863 msgid "subseteqq"
19864 msgstr "subseteqq"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19867 msgid "supseteqq"
19868 msgstr "supseteqq"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19871 msgid "Subset"
19872 msgstr "Subset"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19875 msgid "Supset"
19876 msgstr "Supset"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19879 msgid "sqsubset"
19880 msgstr "sqsubset"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19883 msgid "sqsupset"
19884 msgstr "sqsupset"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19887 msgid "preccurlyeq"
19888 msgstr "preccurlyeq"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19891 msgid "succcurlyeq"
19892 msgstr "succcurlyeq"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19895 msgid "curlyeqprec"
19896 msgstr "curlyeqprec"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19899 msgid "curlyeqsucc"
19900 msgstr "curlyeqsucc"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19903 msgid "precsim"
19904 msgstr "precsim"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19907 msgid "succsim"
19908 msgstr "succsim"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19911 msgid "precapprox"
19912 msgstr "precapprox"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19915 msgid "succapprox"
19916 msgstr "succapprox"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19919 msgid "vartriangleleft"
19920 msgstr "vartriangleleft"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19923 msgid "vartriangleright"
19924 msgstr "vartriangleright"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19927 msgid "trianglelefteq"
19928 msgstr "trianglelefteq"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19931 msgid "trianglerighteq"
19932 msgstr "trianglerighteq"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19935 msgid "bumpeq"
19936 msgstr "bumpeq"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19939 msgid "Bumpeq"
19940 msgstr "Bumpeq"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19943 msgid "doteqdot"
19944 msgstr "doteqdot"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19947 msgid "risingdotseq"
19948 msgstr "risingdotseq"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19951 msgid "fallingdotseq"
19952 msgstr "fallingdotseq"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19955 msgid "vDash"
19956 msgstr "vDash"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19959 msgid "Vvdash"
19960 msgstr "Vvdash"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19963 msgid "Vdash"
19964 msgstr "Vdash"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19967 msgid "shortmid"
19968 msgstr "shortmid"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19971 msgid "shortparallel"
19972 msgstr "shortparallel"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19975 msgid "smallsmile"
19976 msgstr "smallsmile"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19979 msgid "smallfrown"
19980 msgstr "smallfrown"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19983 msgid "blacktriangleleft"
19984 msgstr "blacktriangleleft"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19987 msgid "blacktriangleright"
19988 msgstr "blacktriangleright"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19991 msgid "because"
19992 msgstr "because"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19995 msgid "therefore"
19996 msgstr "therefore"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19999 #, fuzzy
20000 msgid "wasytherefore"
20001 msgstr "therefore"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20004 msgid "backepsilon"
20005 msgstr "backepsilon"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20008 msgid "varpropto"
20009 msgstr "varpropto"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20012 msgid "between"
20013 msgstr "between"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20016 msgid "pitchfork"
20017 msgstr "pitchfork"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20020 #, fuzzy
20021 msgid "trianglelefteqslant"
20022 msgstr "trianglelefteq"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20025 #, fuzzy
20026 msgid "trianglerighteqslant"
20027 msgstr "trianglerighteq"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20030 #, fuzzy
20031 msgid "inplus"
20032 msgstr "oplus"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20035 #, fuzzy
20036 msgid "niplus"
20037 msgstr "oplus"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20040 #, fuzzy
20041 msgid "subsetplus"
20042 msgstr "subset"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20045 #, fuzzy
20046 msgid "supsetplus"
20047 msgstr "supset"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20050 #, fuzzy
20051 msgid "subsetpluseq"
20052 msgstr "subseteq"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20055 #, fuzzy
20056 msgid "supsetpluseq"
20057 msgstr "supseteq"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20060 #, fuzzy
20061 msgid "minuso"
20062 msgstr "ominus"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20065 msgid "baro"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20069 #, fuzzy
20070 msgid "sslash"
20071 msgstr "oslash"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20074 #, fuzzy
20075 msgid "bbslash"
20076 msgstr "oslash"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20079 #, fuzzy
20080 msgid "moo"
20081 msgstr "mho"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20084 #, fuzzy
20085 msgid "merge"
20086 msgstr "&Smelt saman"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20089 msgid "invneg"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20093 msgid "lbag"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20097 msgid "rbag"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20101 #, fuzzy
20102 msgid "interleave"
20103 msgstr "intercal"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20106 #, fuzzy
20107 msgid "leftslice"
20108 msgstr "Lag venstrelinje"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20111 #, fuzzy
20112 msgid "rightslice"
20113 msgstr "Lag høgrelinje"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20116 msgid "oblong"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20120 msgid "talloblong"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20124 msgid "fatsemi"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20128 #, fuzzy
20129 msgid "fatslash"
20130 msgstr "oslash"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20133 #, fuzzy
20134 msgid "fatbslash"
20135 msgstr "oslash"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20138 #, fuzzy
20139 msgid "ldotp"
20140 msgstr "ldots"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20143 #, fuzzy
20144 msgid "cdotp"
20145 msgstr "cdot"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20148 #, fuzzy
20149 msgid "colon"
20150 msgstr "Ingen fargar"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20153 msgid "dblcolon"
20154 msgstr ""
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20157 #, fuzzy
20158 msgid "vcentcolon"
20159 msgstr "Farge på skrifta"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20162 #, fuzzy
20163 msgid "colonapprox"
20164 msgstr "lnapprox"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Colonapprox"
20169 msgstr "lnapprox"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20172 msgid "coloneq"
20173 msgstr ""
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20176 #, fuzzy
20177 msgid "Coloneq"
20178 msgstr "Farge"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20181 #, fuzzy
20182 msgid "coloneqq"
20183 msgstr "lneqq"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Coloneqq"
20188 msgstr "lneqq"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20191 #, fuzzy
20192 msgid "colonsim"
20193 msgstr "lnsim"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Colonsim"
20198 msgstr "lnsim"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20201 msgid "eqcolon"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20205 msgid "Eqcolon"
20206 msgstr ""
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20209 msgid "eqqcolon"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20213 msgid "Eqqcolon"
20214 msgstr ""
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20217 #, fuzzy
20218 msgid "wasypropto"
20219 msgstr "propto"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20222 msgid "logof"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20226 msgid "Join"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Negative Relations (extended)"
20232 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20235 msgid "nless"
20236 msgstr "nless"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20239 msgid "ngtr"
20240 msgstr "ngtr"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20243 msgid "nleq"
20244 msgstr "nleq"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20247 msgid "ngeq"
20248 msgstr "ngeq"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20251 msgid "nleqslant"
20252 msgstr "nleqslant"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20255 msgid "ngeqslant"
20256 msgstr "ngeqslant"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20259 msgid "nleqq"
20260 msgstr "nleqq"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20263 msgid "ngeqq"
20264 msgstr "ngeqq"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20267 msgid "lneq"
20268 msgstr "lneq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20271 msgid "gneq"
20272 msgstr "gneq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20275 msgid "lneqq"
20276 msgstr "lneqq"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20279 msgid "gneqq"
20280 msgstr "gneqq"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20283 msgid "lvertneqq"
20284 msgstr "lvertneqq"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20287 msgid "gvertneqq"
20288 msgstr "gvertneqq"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20291 msgid "lnsim"
20292 msgstr "lnsim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20295 msgid "gnsim"
20296 msgstr "gnsim"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20299 msgid "lnapprox"
20300 msgstr "lnapprox"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20303 msgid "gnapprox"
20304 msgstr "gnapprox"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20307 msgid "nprec"
20308 msgstr "nprec"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20311 msgid "nsucc"
20312 msgstr "nsucc"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20315 msgid "npreceq"
20316 msgstr "npreceq"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20319 msgid "nsucceq"
20320 msgstr "nsucceq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20323 #, fuzzy
20324 msgid "precneqq"
20325 msgstr "preceq"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20328 #, fuzzy
20329 msgid "succneqq"
20330 msgstr "succeq"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20333 msgid "precnsim"
20334 msgstr "precnsim"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20337 msgid "succnsim"
20338 msgstr "succnsim"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20341 msgid "precnapprox"
20342 msgstr "precnapprox"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20345 msgid "succnapprox"
20346 msgstr "succnapprox"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20349 msgid "subsetneq"
20350 msgstr "subsetneq"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20353 msgid "supsetneq"
20354 msgstr "supsetneq"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20357 msgid "subsetneqq"
20358 msgstr "subsetneqq"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20361 msgid "supsetneqq"
20362 msgstr "supsetneqq"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20365 msgid "nsubseteq"
20366 msgstr "nsubseteq"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20369 #, fuzzy
20370 msgid "nsubseteqq"
20371 msgstr "subseteqq"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20374 msgid "nsupseteq"
20375 msgstr "nsupseteq"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20378 msgid "nsupseteqq"
20379 msgstr "nsupseteqq"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20382 msgid "nvdash"
20383 msgstr "nvdash"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20386 msgid "nvDash"
20387 msgstr "nvDash"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20390 msgid "nVDash"
20391 msgstr "nVDash"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20394 #, fuzzy
20395 msgid "nVdash"
20396 msgstr "nvdash"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20399 msgid "varsubsetneq"
20400 msgstr "varsubsetneq"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20403 msgid "varsupsetneq"
20404 msgstr "varsupsetneq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20407 msgid "varsubsetneqq"
20408 msgstr "varsubsetneqq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20411 msgid "varsupsetneqq"
20412 msgstr "varsupsetneqq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20415 msgid "ntriangleleft"
20416 msgstr "ntriangleleft"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20419 msgid "ntriangleright"
20420 msgstr "ntriangleright"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20423 msgid "ntrianglelefteq"
20424 msgstr "ntrianglelefteq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20427 msgid "ntrianglerighteq"
20428 msgstr "ntrianglerighteq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20431 msgid "ncong"
20432 msgstr "ncong"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20435 msgid "nsim"
20436 msgstr "nsim"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20439 msgid "nmid"
20440 msgstr "nmid"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20443 msgid "nshortmid"
20444 msgstr "nshortmid"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20447 msgid "nparallel"
20448 msgstr "nparallel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20451 msgid "nshortparallel"
20452 msgstr "nshortparallel"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20455 #, fuzzy
20456 msgid "ntrianglelefteqslant"
20457 msgstr "ntrianglelefteq"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20460 #, fuzzy
20461 msgid "ntrianglerighteqslant"
20462 msgstr "ntrianglerighteq"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20465 msgid "dotplus"
20466 msgstr "dotplus"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20469 msgid "smallsetminus"
20470 msgstr "smallsetminus"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20473 msgid "Cap"
20474 msgstr "Cap"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20477 msgid "Cup"
20478 msgstr "Cup"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20481 msgid "barwedge"
20482 msgstr "barwedge"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20485 msgid "veebar"
20486 msgstr "veebar"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20489 msgid "doublebarwedge"
20490 msgstr "doublebarwedge"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20493 msgid "boxminus"
20494 msgstr "boxminus"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20497 msgid "boxtimes"
20498 msgstr "boxtimes"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20501 msgid "boxdot"
20502 msgstr "boxdot"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20505 msgid "boxplus"
20506 msgstr "boxplus"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20509 msgid "boxast"
20510 msgstr "boxast"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20513 msgid "boxbar"
20514 msgstr "boxbar"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20517 msgid "boxslash"
20518 msgstr "boxslash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20521 msgid "boxbslash"
20522 msgstr "boxbslash"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20525 msgid "boxcircle"
20526 msgstr "boxcircle"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20529 msgid "boxbox"
20530 msgstr "boxbox"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20533 msgid "boxempty"
20534 msgstr "boxempty"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20537 msgid "divideontimes"
20538 msgstr "divideontimes"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20541 msgid "ltimes"
20542 msgstr "ltimes"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20545 msgid "rtimes"
20546 msgstr "rtimes"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20549 msgid "leftthreetimes"
20550 msgstr "leftthreetimes"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20553 msgid "rightthreetimes"
20554 msgstr "rightthreetimes"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20557 msgid "curlywedge"
20558 msgstr "curlywedge"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20561 msgid "curlyvee"
20562 msgstr "curlyvee"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20565 msgid "circleddash"
20566 msgstr "circleddash"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20569 msgid "circledast"
20570 msgstr "circledast"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20573 msgid "circledcirc"
20574 msgstr "circledcirc"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20577 msgid "centerdot"
20578 msgstr "centerdot"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20581 msgid "intercal"
20582 msgstr "intercal"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20585 msgid "implies"
20586 msgstr "implies"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20589 msgid "impliedby"
20590 msgstr "impliedby"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20593 msgid "bigcurlyvee"
20594 msgstr "bigcurlyvee"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20597 msgid "bigcurlywedge"
20598 msgstr "bigcurlywedge"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20601 msgid "bigsqcap"
20602 msgstr "bigsqcap"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20605 msgid "bigbox"
20606 msgstr "bigbox"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20609 msgid "bigparallel"
20610 msgstr "bigparallel"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20613 msgid "biginterleave"
20614 msgstr "biginterleave"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20617 msgid "bignplus"
20618 msgstr "bignplus"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20621 msgid "nplus"
20622 msgstr "nplus"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20625 msgid "Yup"
20626 msgstr "Yup"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20629 msgid "Ydown"
20630 msgstr "Ydown"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20633 msgid "Yleft"
20634 msgstr "Yleft"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20637 msgid "Yright"
20638 msgstr "Yright"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20641 msgid "obar"
20642 msgstr "obar"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20645 msgid "obslash"
20646 msgstr "obslash"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20649 msgid "ocircle"
20650 msgstr "ocircle"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20653 msgid "olessthan"
20654 msgstr "olessthan"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20657 msgid "ogreaterthan"
20658 msgstr "ogreaterthan"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20661 msgid "ovee"
20662 msgstr "ovee"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20665 msgid "owedge"
20666 msgstr "owedge"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20669 msgid "varcurlyvee"
20670 msgstr "varcurlyvee"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20673 msgid "varcurlywedge"
20674 msgstr "varcurlywedge"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20677 msgid "vartimes"
20678 msgstr "vartimes"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20681 msgid "varotimes"
20682 msgstr "varotimes"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20685 msgid "varoast"
20686 msgstr "varoast"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20689 msgid "varobar"
20690 msgstr "varobar"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20693 msgid "varodot"
20694 msgstr "varodot"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20697 msgid "varoslash"
20698 msgstr "varoslash"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20701 msgid "varobslash"
20702 msgstr "varobslash"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20705 msgid "varocircle"
20706 msgstr "varocircle"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20709 msgid "varoplus"
20710 msgstr "varoplus"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20713 msgid "varominus"
20714 msgstr "varominus"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20717 msgid "varovee"
20718 msgstr "varovee"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20721 msgid "varowedge"
20722 msgstr "varowedge"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20725 msgid "varolessthan"
20726 msgstr "varolessthan"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20729 msgid "varogreaterthan"
20730 msgstr "varogreaterthan"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20733 msgid "varbigcirc"
20734 msgstr "varbigcirc"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20737 msgid "brokenvert"
20738 msgstr "brokenvert"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20741 msgid "lfloor"
20742 msgstr "lfloor"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20745 msgid "rfloor"
20746 msgstr "rfloor"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20749 msgid "lceil"
20750 msgstr "lceil"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20753 msgid "rceil"
20754 msgstr "rceil"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20757 msgid "llbracket"
20758 msgstr "llbracket"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20761 msgid "rrbracket"
20762 msgstr "rrbracket"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20765 msgid "llfloor"
20766 msgstr "llfloor"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20769 msgid "rrfloor"
20770 msgstr "rrfloor"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20773 msgid "llceil"
20774 msgstr "llceil"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20777 msgid "rrceil"
20778 msgstr "rrceil"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20781 msgid "Lbag"
20782 msgstr "Lbag"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20785 msgid "Rbag"
20786 msgstr "Rbag"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20789 msgid "llparenthesis"
20790 msgstr "llparenthesis"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20793 msgid "rrparenthesis"
20794 msgstr "rrparenthesis"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20797 msgid "binampersand"
20798 msgstr "binampersand"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20801 msgid "bindnasrepma"
20802 msgstr "bindnasrepma"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20805 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20806 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20809 msgid "Voiced bilabial plosive"
20810 msgstr "Stemt bilabial plosive"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20813 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20814 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20817 msgid "Voiced alveolar plosive"
20818 msgstr "Stemt alveolar plosive"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20821 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20822 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20825 msgid "Voiced retroflex plosive"
20826 msgstr "Stemt retroflex plosive"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20829 msgid "Voiceless palatal plosive"
20830 msgstr "Ustemt palatal plosive"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20833 msgid "Voiced palatal plosive"
20834 msgstr "Stemt palatal plosive"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20837 msgid "Voiceless velar plosive"
20838 msgstr "Ustemt velar plosive"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20841 msgid "Voiced velar plosive"
20842 msgstr "Stemt velar plosive"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20845 msgid "Voiceless uvular plosive"
20846 msgstr "Ustemt uvular plosive"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20849 msgid "Voiced uvular plosive"
20850 msgstr "Stemt uvular plosive"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20853 msgid "Glottal plosive"
20854 msgstr "Glottal plosive"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20857 msgid "Voiced bilabial nasal"
20858 msgstr "Stemt bilabial nasal"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20861 msgid "Voiced labiodental nasal"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20865 msgid "Voiced alveolar nasal"
20866 msgstr ""
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20869 msgid "Voiced retroflex nasal"
20870 msgstr ""
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20873 msgid "Voiced palatal nasal"
20874 msgstr ""
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20877 msgid "Voiced velar nasal"
20878 msgstr ""
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20881 msgid "Voiced uvular nasal"
20882 msgstr ""
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20885 msgid "Voiced bilabial trill"
20886 msgstr ""
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20889 msgid "Voiced alveolar trill"
20890 msgstr ""
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20893 msgid "Voiced uvular trill"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20897 msgid "Voiced alveolar tap"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20901 msgid "Voiced retroflex flap"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20905 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20909 msgid "Voiced bilabial fricative"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20913 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20914 msgstr ""
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20917 msgid "Voiced labiodental fricative"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20921 msgid "Voiceless dental fricative"
20922 msgstr ""
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20925 msgid "Voiced dental fricative"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20929 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20933 msgid "Voiced alveolar fricative"
20934 msgstr ""
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20937 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20941 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20945 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20949 msgid "Voiced retroflex fricative"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20953 msgid "Voiceless palatal fricative"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20957 msgid "Voiced palatal fricative"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20961 msgid "Voiceless velar fricative"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20965 msgid "Voiced velar fricative"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20969 msgid "Voiceless uvular fricative"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20973 msgid "Voiced uvular fricative"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20977 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20981 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20985 msgid "Voiceless glottal fricative"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20989 msgid "Voiced glottal fricative"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20993 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20997 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21001 msgid "Voiced labiodental approximant"
21002 msgstr ""
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21005 msgid "Voiced alveolar approximant"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21009 msgid "Voiced retroflex approximant"
21010 msgstr ""
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21013 msgid "Voiced palatal approximant"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21017 msgid "Voiced velar approximant"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21021 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21025 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21029 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21033 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21037 msgid "Bilabial click"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21041 msgid "Dental click"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21045 msgid "(Post)alveolar click"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21049 msgid "Palatoalveolar click"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21053 msgid "Alveolar lateral click"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21057 msgid "Voiced bilabial implosive"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21061 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21062 msgstr ""
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21065 msgid "Voiced palatal implosive"
21066 msgstr ""
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21069 msgid "Voiced velar implosive"
21070 msgstr ""
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21073 msgid "Voiced uvular implosive"
21074 msgstr ""
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21077 msgid "Ejective mark"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21081 msgid "Close front unrounded vowel"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21085 msgid "Close front rounded vowel"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21089 msgid "Close central unrounded vowel"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21093 msgid "Close central rounded vowel"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21097 msgid "Close back unrounded vowel"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Close back rounded vowel"
21103 msgstr "notis bakgrunn"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21106 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21107 msgstr ""
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21110 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21111 msgstr ""
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21114 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21115 msgstr ""
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21118 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21122 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21126 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21130 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21134 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21138 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21142 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21146 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21147 msgstr ""
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21150 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21151 msgstr ""
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21154 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21158 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21159 msgstr ""
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21162 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21163 msgstr ""
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21166 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21167 msgstr ""
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21170 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21171 msgstr ""
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21174 msgid "Near-open vowel"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21178 msgid "Open front unrounded vowel"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21182 msgid "Open front rounded vowel"
21183 msgstr ""
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21186 msgid "Open back unrounded vowel"
21187 msgstr ""
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21190 msgid "Open back rounded vowel"
21191 msgstr ""
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21194 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21198 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21199 msgstr ""
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21202 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21206 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21210 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21214 msgid "Epiglottal plosive"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21218 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21222 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21223 msgstr ""
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21226 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21227 msgstr ""
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21230 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Top tie bar"
21236 msgstr "Øvst midtpå"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Bottom tie bar"
21241 msgstr "Nedst midtpå"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21244 msgid "Long"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21248 msgid "Half-long"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Extra short"
21254 msgstr "Endre Snøggtast"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21257 msgid "Primary stress"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Secondary stress"
21263 msgstr "SendarSinAdresse:"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21266 msgid "Minor (foot) group"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21270 msgid "Major (intonation) group"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Syllable break"
21276 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21279 msgid "Linking (absence of a break)"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21283 msgid "Voiceless"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21287 msgid "Voiceless (above)"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Voiced"
21293 msgstr "Faktura"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21296 msgid "Breathy voiced"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21300 msgid "Creaky voiced"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21304 msgid "Linguolabial"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Dental"
21310 msgstr "magenta"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21313 #, fuzzy
21314 msgid "Apical"
21315 msgstr "Sakleg"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21318 msgid "Laminal"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Aspirated"
21324 msgstr "Aktivert"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21327 msgid "More rounded"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21331 msgid "Less rounded"
21332 msgstr ""
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Advanced"
21337 msgstr "&Avansert"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21340 msgid "Retracted"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Centralized"
21346 msgstr "Kapitelskrift|a"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21349 msgid "Mid-centralized"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21353 msgid "Syllabic"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21357 msgid "Non-syllabic"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21361 msgid "Rhoticity"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Labialized"
21367 msgstr "Kapitelskrift|a"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21370 #, fuzzy
21371 msgid "Palatized"
21372 msgstr "Palatino"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21375 msgid "Velarized"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21379 msgid "Pharyngialized"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21383 msgid "Velarized or pharyngialized"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Raised"
21389 msgstr "Retta"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Lowered"
21394 msgstr "Litenskrift"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21397 msgid "Advanced tongue root"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21401 msgid "Retracted tongue root"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21405 msgid "Nasalized"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21409 msgid "Nasal release"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21413 msgid "Lateral release"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21417 #, fuzzy
21418 msgid "No audible release"
21419 msgstr "dobbel ramme"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21422 msgid "Extra high (accent)"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21426 msgid "Extra high (tone letter)"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21430 msgid "High (accent)"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21434 msgid "High (tone letter)"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21438 msgid "Mid (accent)"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21442 #, fuzzy
21443 msgid "Mid (tone letter)"
21444 msgstr "Slutten på brevet"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21447 msgid "Low (accent)"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Low (tone letter)"
21453 msgstr "Slutten på brevet"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21456 msgid "Extra low (accent)"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21460 msgid "Extra low (tone letter)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Downstep"
21466 msgstr "&Ned"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21469 msgid "Upstep"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Rising (accent)"
21475 msgstr "Manglande val"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Rising (tone letter)"
21480 msgstr "Slutten på brevet"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21483 msgid "Falling (accent)"
21484 msgstr ""
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21487 msgid "Falling (tone letter)"
21488 msgstr ""
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21491 msgid "High rising (accent)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21495 msgid "High rising (tone letter)"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21499 msgid "Low rising (accent)"
21500 msgstr ""
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21503 msgid "Low rising (tone letter)"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21507 msgid "Rising-falling (accent)"
21508 msgstr ""
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21511 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21512 msgstr ""
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21515 msgid "Global rise"
21516 msgstr "Global auke"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21519 msgid "Global fall"
21520 msgstr "Global senking"
21521
21522 #: lib/external_templates:36
21523 msgid "GnumericSpreadsheet"
21524 msgstr "GnumericRekneark"
21525
21526 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21527 msgid "Spreadsheet"
21528 msgstr "Rekneark"
21529
21530 #: lib/external_templates:39
21531 msgid ""
21532 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21533 "It imports as a long table, so any length\n"
21534 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21535 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21536 "both for gnumeric and excel files.\n"
21537 msgstr ""
21538 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21539 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21540 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21541 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21542
21543 #: lib/external_templates:76
21544 msgid "RasterImage"
21545 msgstr "Rasterbilete"
21546
21547 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21548 msgid "Raster image"
21549 msgstr "Rasterbilete"
21550
21551 #: lib/external_templates:84
21552 msgid "A bitmap file.\n"
21553 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21554
21555 #: lib/external_templates:148
21556 msgid "XFig"
21557 msgstr "XFig"
21558
21559 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21560 msgid "Xfig figure"
21561 msgstr "XFig figur"
21562
21563 #: lib/external_templates:151
21564 msgid "An Xfig figure.\n"
21565 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21566
21567 #: lib/external_templates:201
21568 msgid "ChessDiagram"
21569 msgstr "Sjakkbrett"
21570
21571 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21572 msgid "Chess diagram"
21573 msgstr "Sjakkbrett"
21574
21575 #: lib/external_templates:204
21576 msgid ""
21577 "A chess position diagram.\n"
21578 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21579 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21580 "the position that you want to display.\n"
21581 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21582 "and remember to type in a relative path\n"
21583 "to the LyX document location.\n"
21584 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21585 "to enable general editing of the board.\n"
21586 "You might also check out the\n"
21587 "'Options->Test legality' option, and\n"
21588 "remember to middle and right click to\n"
21589 "insert new material in the board.\n"
21590 "In order for this to work, you have to\n"
21591 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21592 "that TeX will find it, and you will need\n"
21593 "to install the skak package from CTAN.\n"
21594 msgstr ""
21595 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21596 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21597 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21598 "posisjonen som du vil vise.\n"
21599 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21600 "og hugs å gi relativ sti \n"
21601 "til LyX-dokumentet.\n"
21602 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21603 "for å kunne endre brettet.\n"
21604 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21605 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21606 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21607 "For at dette skal fungere, må du\n"
21608 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21609 "kan finne dei, og du må installere \n"
21610 "skak pakken frå CTAN\n"
21611
21612 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21613 msgid "Lilypond typeset music"
21614 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21615
21616 #: lib/external_templates:254
21617 msgid ""
21618 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21619 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21620 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21621 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21622 msgstr ""
21623 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21624 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21625 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21626 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21627
21628 #: lib/external_templates:300
21629 msgid "PDFPages"
21630 msgstr "PDFSider"
21631
21632 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21633 msgid "PDF pages"
21634 msgstr "PDFSider"
21635
21636 #: lib/external_templates:303
21637 msgid ""
21638 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21639 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21640 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21641 "Examples:\n"
21642 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21643 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21644 "* pages=- (to include all pages)\n"
21645 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21646 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21647 "inserted in their original size.\n"
21648 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21649 "for further options and details.\n"
21650 msgstr ""
21651 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21652 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21653 "Som må leggjast inn i val.\n"
21654 "Eksempel:\n"
21655 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21656 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21657 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21658 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21659 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
21660 "brukte i orginalstorleik. \n"
21661 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21662 "for fleire val og detaljar.\n"
21663
21664 #: lib/external_templates:346
21665 msgid ""
21666 "Today's date.\n"
21667 "Read 'info date' for more information.\n"
21668 msgstr ""
21669 "Datoen i dag.\n"
21670 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21671
21672 #: lib/external_templates:375
21673 msgid "Dia"
21674 msgstr "Dia"
21675
21676 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21677 msgid "Dia diagram"
21678 msgstr "Dia diagram"
21679
21680 #: lib/external_templates:378
21681 msgid "Dia diagram.\n"
21682 msgstr "Dia diagram.\n"
21683
21684 #: lib/configure.py:567
21685 msgid "tgo"
21686 msgstr "tgo"
21687
21688 #: lib/configure.py:567
21689 msgid "tgo|Tgif"
21690 msgstr "tgo|Tgif"
21691
21692 #: lib/configure.py:570
21693 msgid "FIG"
21694 msgstr "FIG"
21695
21696 #: lib/configure.py:573
21697 msgid "DIA"
21698 msgstr "DIA"
21699
21700 #: lib/configure.py:576
21701 msgid "sxd"
21702 msgstr "sxd"
21703
21704 #: lib/configure.py:576
21705 msgid "sxd|OpenOffice"
21706 msgstr "sxd|OpenOffice"
21707
21708 #: lib/configure.py:579
21709 msgid "Grace"
21710 msgstr "Grace"
21711
21712 #: lib/configure.py:582
21713 msgid "FEN"
21714 msgstr "FEN"
21715
21716 #: lib/configure.py:585
21717 msgid "SVG"
21718 msgstr "SVG"
21719
21720 #: lib/configure.py:587
21721 msgid "BMP"
21722 msgstr "BMP"
21723
21724 #: lib/configure.py:588
21725 msgid "GIF"
21726 msgstr "GIF"
21727
21728 #: lib/configure.py:589
21729 msgid "jpeg"
21730 msgstr "jpeg"
21731
21732 #: lib/configure.py:589
21733 msgid "jpeg|JPEG"
21734 msgstr "jpeg|JPEG"
21735
21736 #: lib/configure.py:590
21737 msgid "PBM"
21738 msgstr "PBM"
21739
21740 #: lib/configure.py:591
21741 msgid "PGM"
21742 msgstr "PGM"
21743
21744 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21745 msgid "PNG"
21746 msgstr "PNG"
21747
21748 #: lib/configure.py:593
21749 msgid "PPM"
21750 msgstr "PPM"
21751
21752 #: lib/configure.py:594
21753 msgid "TIFF"
21754 msgstr "TIFF"
21755
21756 #: lib/configure.py:595
21757 msgid "XBM"
21758 msgstr "XBM"
21759
21760 #: lib/configure.py:596
21761 msgid "XPM"
21762 msgstr "XPM"
21763
21764 #: lib/configure.py:604
21765 msgid "Plain text (chess output)"
21766 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21767
21768 #: lib/configure.py:605
21769 msgid "Plain text (image)"
21770 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21771
21772 #: lib/configure.py:606
21773 msgid "Plain text (Xfig output)"
21774 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21775
21776 #: lib/configure.py:607
21777 msgid "date (output)"
21778 msgstr "Dato"
21779
21780 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21782 msgid "DocBook"
21783 msgstr "DocBook"
21784
21785 #: lib/configure.py:608
21786 msgid "DocBook|B"
21787 msgstr "DocBook|B"
21788
21789 #: lib/configure.py:609
21790 msgid "DocBook (XML)"
21791 msgstr "DocBook (XML)"
21792
21793 #: lib/configure.py:610
21794 msgid "Graphviz Dot"
21795 msgstr "Graphviz Dot"
21796
21797 #: lib/configure.py:611
21798 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21799 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21800
21801 #: lib/configure.py:612
21802 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21803 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21804
21805 #: lib/configure.py:613
21806 msgid "NoWeb"
21807 msgstr "NoWeb"
21808
21809 #: lib/configure.py:613
21810 msgid "NoWeb|N"
21811 msgstr "NoWeb|N"
21812
21813 #: lib/configure.py:615
21814 msgid "R/S code"
21815 msgstr "R/S kode"
21816
21817 #: lib/configure.py:617
21818 msgid "LilyPond music"
21819 msgstr "LilyPond musikk"
21820
21821 #: lib/configure.py:618
21822 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21823 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21824
21825 #: lib/configure.py:619
21826 msgid "LaTeX (plain)"
21827 msgstr "LaTeX (enkel)"
21828
21829 #: lib/configure.py:619
21830 msgid "LaTeX (plain)|L"
21831 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21832
21833 #: lib/configure.py:620
21834 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21835 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21836
21837 #: lib/configure.py:621
21838 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21839 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21840
21841 #: lib/configure.py:622
21842 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21843 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21844
21845 #: lib/configure.py:623
21846 #, fuzzy
21847 msgid "LaTeX (clipboard)"
21848 msgstr "LaTeX (enkel)"
21849
21850 #: lib/configure.py:624
21851 msgid "Plain text"
21852 msgstr "Rein tekst"
21853
21854 #: lib/configure.py:624
21855 msgid "Plain text|a"
21856 msgstr "Rein tekst|e"
21857
21858 #: lib/configure.py:625
21859 msgid "Plain text (pstotext)"
21860 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
21861
21862 #: lib/configure.py:626
21863 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21864 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
21865
21866 #: lib/configure.py:627
21867 msgid "Plain text (catdvi)"
21868 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
21869
21870 #: lib/configure.py:628
21871 msgid "Plain Text, Join Lines"
21872 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
21873
21874 #: lib/configure.py:629
21875 msgid "Info (Beamer)"
21876 msgstr "Info (Beamer)"
21877
21878 #: lib/configure.py:632
21879 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21880 msgstr "Gnumeric-rekneark"
21881
21882 #: lib/configure.py:633
21883 msgid "Excel spreadsheet"
21884 msgstr "Excel-rekneark"
21885
21886 #: lib/configure.py:634
21887 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21888 msgstr "Openoffice-rekneark"
21889
21890 #: lib/configure.py:637
21891 msgid "LyXHTML"
21892 msgstr "LyXHTML"
21893
21894 #: lib/configure.py:637
21895 msgid "LyXHTML|y"
21896 msgstr "LyXHTML|y"
21897
21898 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21899 msgid "BibTeX"
21900 msgstr "BibTeX"
21901
21902 #: lib/configure.py:650
21903 msgid "EPS"
21904 msgstr "EPS"
21905
21906 #: lib/configure.py:651
21907 msgid "EPS (uncropped)"
21908 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
21909
21910 #: lib/configure.py:652
21911 msgid "EPS (cropped)"
21912 msgstr "EPS (Skoren)"
21913
21914 #: lib/configure.py:653
21915 msgid "Postscript"
21916 msgstr "Postscript"
21917
21918 #: lib/configure.py:653
21919 msgid "Postscript|t"
21920 msgstr "Postscript|t"
21921
21922 #: lib/configure.py:658
21923 msgid "PDF (ps2pdf)"
21924 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21925
21926 #: lib/configure.py:658
21927 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21928 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21929
21930 #: lib/configure.py:659
21931 msgid "PDF (pdflatex)"
21932 msgstr "PDF (pdflatex)"
21933
21934 #: lib/configure.py:659
21935 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21936 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21937
21938 #: lib/configure.py:660
21939 msgid "PDF (dvipdfm)"
21940 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21941
21942 #: lib/configure.py:660
21943 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21944 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21945
21946 #: lib/configure.py:661
21947 msgid "PDF (XeTeX)"
21948 msgstr "PDF (XeTeX)"
21949
21950 #: lib/configure.py:661
21951 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21952 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21953
21954 #: lib/configure.py:662
21955 msgid "PDF (LuaTeX)"
21956 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21957
21958 #: lib/configure.py:662
21959 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21960 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21961
21962 #: lib/configure.py:663
21963 msgid "PDF (graphics)"
21964 msgstr "PDF (Grafikk)"
21965
21966 #: lib/configure.py:664
21967 msgid "PDF (cropped)"
21968 msgstr "PDF (skoren)"
21969
21970 #: lib/configure.py:667
21971 msgid "DVI"
21972 msgstr "DVI"
21973
21974 #: lib/configure.py:667
21975 msgid "DVI|D"
21976 msgstr "DVI|D"
21977
21978 #: lib/configure.py:668
21979 msgid "DVI (LuaTeX)"
21980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21981
21982 #: lib/configure.py:668
21983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21985
21986 #: lib/configure.py:671
21987 msgid "DraftDVI"
21988 msgstr "DraftDVI"
21989
21990 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21991 msgid "htm"
21992 msgstr "htm"
21993
21994 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21995 msgid "htm|HTML"
21996 msgstr "htm|HTML"
21997
21998 #: lib/configure.py:677
21999 msgid "Noteedit"
22000 msgstr "Noteedit"
22001
22002 #: lib/configure.py:680
22003 msgid "OpenDocument"
22004 msgstr "OpenDocument"
22005
22006 #: lib/configure.py:681
22007 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22008 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22009
22010 #: lib/configure.py:684
22011 msgid "Rich Text Format"
22012 msgstr "Rikt tekst format"
22013
22014 #: lib/configure.py:685
22015 msgid "MS Word"
22016 msgstr "MS Word"
22017
22018 #: lib/configure.py:685
22019 msgid "MS Word|W"
22020 msgstr "MS Word|W"
22021
22022 #: lib/configure.py:688
22023 msgid "date command"
22024 msgstr "Dato kommando"
22025
22026 #: lib/configure.py:689
22027 msgid "Table (CSV)"
22028 msgstr "Tabell (CSV)"
22029
22030 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22032 msgid "LyX"
22033 msgstr "LyX"
22034
22035 #: lib/configure.py:692
22036 msgid "LyX 1.3.x"
22037 msgstr "LyX 1.3.x"
22038
22039 #: lib/configure.py:693
22040 msgid "LyX 1.4.x"
22041 msgstr "LyX 1.4.x"
22042
22043 #: lib/configure.py:694
22044 msgid "LyX 1.5.x"
22045 msgstr "LyX 1.5.x"
22046
22047 #: lib/configure.py:695
22048 msgid "LyX 1.6.x"
22049 msgstr "LyX 1.6.x"
22050
22051 #: lib/configure.py:696
22052 msgid "LyX 2.0.x"
22053 msgstr "LyX 2.0.x"
22054
22055 #: lib/configure.py:697
22056 #, fuzzy
22057 msgid "LyX 2.1.x"
22058 msgstr "LyX 2.0.x"
22059
22060 #: lib/configure.py:698
22061 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22062 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22063
22064 #: lib/configure.py:699
22065 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22066 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22067
22068 #: lib/configure.py:700
22069 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22071
22072 #: lib/configure.py:701
22073 msgid "LyX Preview"
22074 msgstr "LyX førehandsvising"
22075
22076 #: lib/configure.py:702
22077 msgid "PDFTEX"
22078 msgstr "PDFTEX"
22079
22080 #: lib/configure.py:703
22081 msgid "Program"
22082 msgstr "Program"
22083
22084 #: lib/configure.py:704
22085 msgid "PSTEX"
22086 msgstr "PSTEX"
22087
22088 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22089 msgid "Windows Metafile"
22090 msgstr "Windows Metafile"
22091
22092 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22093 msgid "Enhanced Metafile"
22094 msgstr "Enhanced Metafile"
22095
22096 #: lib/configure.py:811
22097 msgid "LyXBlogger"
22098 msgstr "LyXBlogger"
22099
22100 #: lib/configure.py:1015
22101 msgid "LyX Archive (zip)"
22102 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22103
22104 #: lib/configure.py:1018
22105 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22106 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22107
22108 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22109 #, c-format
22110 msgid "%1$s and %2$s"
22111 msgstr "%1$s og %2$s"
22112
22113 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s et al."
22116 msgstr "%1$s et al."
22117
22118 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
22119 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
22120 msgid "ERROR!"
22121 msgstr "FEIL!"
22122
22123 #: src/BiblioInfo.cpp:852
22124 msgid "No year"
22125 msgstr "Utan år"
22126
22127 #: src/BiblioInfo.cpp:862
22128 msgid "Bibliography entry not found!"
22129 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:138
22132 #, c-format
22133 msgid ""
22134 "Could not print the document %1$s.\n"
22135 "Check that your printer is set up correctly."
22136 msgstr ""
22137 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22138 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22139
22140 #: src/Buffer.cpp:141
22141 msgid "Print document failed"
22142 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22143
22144 #: src/Buffer.cpp:366
22145 msgid "Disk Error: "
22146 msgstr "Diskfeil: "
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:367
22149 #, c-format
22150 msgid ""
22151 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22152 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22153
22154 #: src/Buffer.cpp:484
22155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22156 msgstr ""
22157 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22158
22159 #: src/Buffer.cpp:486
22160 msgid "Attempting to close changed document!"
22161 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22162
22163 #: src/Buffer.cpp:495
22164 msgid "Could not remove temporary directory"
22165 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22166
22167 #: src/Buffer.cpp:496
22168 #, c-format
22169 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22170 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22171
22172 #: src/Buffer.cpp:887
22173 msgid "Unknown document class"
22174 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:888
22177 #, c-format
22178 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22179 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
22182 #, c-format
22183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22184 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22185
22186 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
22187 msgid "Document header error"
22188 msgstr "Filhovud-feil"
22189
22190 #: src/Buffer.cpp:902
22191 msgid "\\begin_header is missing"
22192 msgstr "\\begin_header manglar"
22193
22194 #: src/Buffer.cpp:925
22195 msgid "\\begin_document is missing"
22196 msgstr "\\begin_document manglar"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
22199 #: src/BufferView.cpp:1450
22200 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22201 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22202
22203 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
22204 msgid ""
22205 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22206 "xcolor/ulem are installed.\n"
22207 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22208 "LaTeX preamble."
22209 msgstr ""
22210 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22211 "ulem er installert.\n"
22212 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22213 "fortekst."
22214
22215 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
22216 msgid ""
22217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22218 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22219 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22220 "LaTeX preamble."
22221 msgstr ""
22222 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22223 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22224 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22225 "fortekst."
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
22228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22229 msgid "Index"
22230 msgstr "Indeks"
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:1082
22233 msgid "File Not Found"
22234 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:1083
22237 #, c-format
22238 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22239 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
22242 msgid "Document format failure"
22243 msgstr "Dokumentformat feil"
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:1107
22246 #, c-format
22247 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22248 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22249
22250 #: src/Buffer.cpp:1170
22251 #, c-format
22252 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22253 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22254
22255 #: src/Buffer.cpp:1195
22256 msgid "Conversion failed"
22257 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22258
22259 #: src/Buffer.cpp:1196
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22263 "it could not be created."
22264 msgstr ""
22265 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22266 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22267
22268 #: src/Buffer.cpp:1206
22269 msgid "Conversion script not found"
22270 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22271
22272 #: src/Buffer.cpp:1207
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22276 "could not be found."
22277 msgstr ""
22278 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22279 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22280
22281 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
22282 msgid "Conversion script failed"
22283 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22284
22285 #: src/Buffer.cpp:1231
22286 #, c-format
22287 msgid ""
22288 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22289 "convert it."
22290 msgstr ""
22291 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22292 "konvertere det."
22293
22294 #: src/Buffer.cpp:1238
22295 #, c-format
22296 msgid ""
22297 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22298 "it."
22299 msgstr ""
22300 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22301 "konvertere det."
22302
22303 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
22304 msgid "File is read-only"
22305 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22306
22307 #: src/Buffer.cpp:1260
22308 #, c-format
22309 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22310 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22311
22312 #: src/Buffer.cpp:1269
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22316 "overwrite this file?"
22317 msgstr ""
22318 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22319 "dokumentet?"
22320
22321 #: src/Buffer.cpp:1271
22322 msgid "Overwrite modified file?"
22323 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22324
22325 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
22326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
22328 msgid "&Overwrite"
22329 msgstr "Skriv &over"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:1301
22332 msgid "Backup failure"
22333 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:1302
22336 #, c-format
22337 msgid ""
22338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22339 "Please check whether the directory exists and is writable."
22340 msgstr ""
22341 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22342 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22343
22344 #: src/Buffer.cpp:1328
22345 #, c-format
22346 msgid "Saving document %1$s..."
22347 msgstr "Lagrar %1$s..."
22348
22349 #: src/Buffer.cpp:1343
22350 msgid " could not write file!"
22351 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22352
22353 #: src/Buffer.cpp:1351
22354 msgid " done."
22355 msgstr "ferdig."
22356
22357 #: src/Buffer.cpp:1366
22358 #, c-format
22359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22360 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22361
22362 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
22363 #, c-format
22364 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22365 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22366
22367 #: src/Buffer.cpp:1379
22368 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22369 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22370
22371 #: src/Buffer.cpp:1393
22372 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22373 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22374
22375 #: src/Buffer.cpp:1407
22376 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22377 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:1496
22380 msgid "Iconv software exception Detected"
22381 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22382
22383 #: src/Buffer.cpp:1496
22384 #, c-format
22385 msgid ""
22386 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22387 "installed"
22388 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22389
22390 #: src/Buffer.cpp:1526
22391 #, c-format
22392 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22393 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22394
22395 #: src/Buffer.cpp:1529
22396 msgid ""
22397 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22398 "chosen encoding.\n"
22399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22400 msgstr ""
22401 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22402 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22403
22404 #: src/Buffer.cpp:1536
22405 msgid "iconv conversion failed"
22406 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22407
22408 #: src/Buffer.cpp:1541
22409 msgid "conversion failed"
22410 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22411
22412 #: src/Buffer.cpp:1644
22413 msgid "Uncodable character in file path"
22414 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22415
22416 #: src/Buffer.cpp:1646
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The path of your document\n"
22420 "(%1$s)\n"
22421 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22422 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22423 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22424 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22425 "\n"
22426 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22427 "(such as utf8) or change the file path name."
22428 msgstr ""
22429 "Stigen til dokumentet\n"
22430 "(%1$s)\n"
22431 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22432 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22433 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22434 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22435 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22436 "\n"
22437 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22438 " eller vel ein anna stig."
22439
22440 #: src/Buffer.cpp:1999
22441 msgid "Running chktex..."
22442 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22443
22444 #: src/Buffer.cpp:2013
22445 msgid "chktex failure"
22446 msgstr "ChkTeX feil"
22447
22448 #: src/Buffer.cpp:2014
22449 msgid "Could not run chktex successfully."
22450 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22451
22452 #: src/Buffer.cpp:2306
22453 #, c-format
22454 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22455 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22456
22457 #: src/Buffer.cpp:2386
22458 #, c-format
22459 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22460 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22461
22462 #: src/Buffer.cpp:2395
22463 #, fuzzy
22464 msgid "Error generating literate programming code."
22465 msgstr "Noweb litterær programmering"
22466
22467 #: src/Buffer.cpp:2474
22468 #, c-format
22469 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22470 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22471
22472 #: src/Buffer.cpp:2509
22473 #, c-format
22474 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22475 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22476
22477 #: src/Buffer.cpp:2575
22478 #, c-format
22479 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22480 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22481
22482 #: src/Buffer.cpp:2582
22483 #, c-format
22484 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22485 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22486
22487 #: src/Buffer.cpp:2589
22488 msgid "Error exporting to DVI."
22489 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22490
22491 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22492 #, c-format
22493 msgid ""
22494 "The file %1$s already exists.\n"
22495 "\n"
22496 "Do you want to overwrite that file?"
22497 msgstr ""
22498 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22499 "\n"
22500 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22501
22502 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22503 msgid "Overwrite file?"
22504 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22505
22506 #: src/Buffer.cpp:2674
22507 msgid "Error running external commands."
22508 msgstr "Generell informasjon"
22509
22510 #: src/Buffer.cpp:3496
22511 #, c-format
22512 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22513 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22514
22515 #: src/Buffer.cpp:3500
22516 #, c-format
22517 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22518 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22519
22520 #: src/Buffer.cpp:3554
22521 msgid "Preview source code"
22522 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22523
22524 #: src/Buffer.cpp:3556
22525 msgid "Preview preamble"
22526 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22527
22528 #: src/Buffer.cpp:3558
22529 msgid "Preview body"
22530 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22531
22532 #: src/Buffer.cpp:3573
22533 msgid "Plain text does not have a preamble."
22534 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22535
22536 #: src/Buffer.cpp:3676
22537 #, c-format
22538 msgid "Auto-saving %1$s"
22539 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22540
22541 #: src/Buffer.cpp:3730
22542 msgid "Autosave failed!"
22543 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22544
22545 #: src/Buffer.cpp:3791
22546 msgid "Autosaving current document..."
22547 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22548
22549 #: src/Buffer.cpp:3912
22550 msgid "Couldn't export file"
22551 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22552
22553 #: src/Buffer.cpp:3913
22554 #, c-format
22555 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22556 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22557
22558 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22559 msgid "File name error"
22560 msgstr "Feil på filnamn"
22561
22562 #: src/Buffer.cpp:3975
22563 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22564 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22565
22566 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22567 msgid "Document export cancelled."
22568 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:4094
22571 #, c-format
22572 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22573 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22574
22575 #: src/Buffer.cpp:4101
22576 #, c-format
22577 msgid "Document exported as %1$s"
22578 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22579
22580 #: src/Buffer.cpp:4156
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22584 "\n"
22585 "Recover emergency save?"
22586 msgstr ""
22587 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22588 "\n"
22589 "Gå tilbake til nødkopien?"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:4159
22592 msgid "Load emergency save?"
22593 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22594
22595 #: src/Buffer.cpp:4160
22596 msgid "&Recover"
22597 msgstr "&Gå tilbake"
22598
22599 #: src/Buffer.cpp:4160
22600 msgid "&Load Original"
22601 msgstr "&Last Original"
22602
22603 #: src/Buffer.cpp:4171
22604 #, c-format
22605 msgid ""
22606 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22607 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22608 msgstr ""
22609 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22610 "dokumentet med eit anna namn."
22611
22612 #: src/Buffer.cpp:4178
22613 msgid "Document was successfully recovered."
22614 msgstr "Dokumentet vart redda."
22615
22616 #: src/Buffer.cpp:4180
22617 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22618 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22619
22620 #: src/Buffer.cpp:4181
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "Remove emergency file now?\n"
22624 "(%1$s)"
22625 msgstr ""
22626 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22627 "(%1$s)"
22628
22629 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22630 msgid "Delete emergency file?"
22631 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22632
22633 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22634 msgid "&Keep"
22635 msgstr "&Hald fast"
22636
22637 #: src/Buffer.cpp:4190
22638 msgid "Emergency file deleted"
22639 msgstr "Nødkopien sletta"
22640
22641 #: src/Buffer.cpp:4191
22642 msgid "Do not forget to save your file now!"
22643 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22644
22645 #: src/Buffer.cpp:4198
22646 msgid "Remove emergency file now?"
22647 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22648
22649 #: src/Buffer.cpp:4221
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22653 "\n"
22654 "Load the backup instead?"
22655 msgstr ""
22656 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22657 "\n"
22658 "Skal vi opna det istaden?"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:4223
22661 msgid "Load backup?"
22662 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22663
22664 #: src/Buffer.cpp:4224
22665 msgid "&Load backup"
22666 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22667
22668 #: src/Buffer.cpp:4224
22669 msgid "Load &original"
22670 msgstr "Last &original"
22671
22672 #: src/Buffer.cpp:4234
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22676 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22677 msgstr ""
22678 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22679 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22680
22681 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22682 msgid "Senseless!!! "
22683 msgstr "Meiningslaust! "
22684
22685 #: src/Buffer.cpp:4794
22686 #, c-format
22687 msgid "Document %1$s reloaded."
22688 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22689
22690 #: src/Buffer.cpp:4797
22691 #, c-format
22692 msgid "Could not reload document %1$s."
22693 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22694
22695 #: src/Buffer.cpp:4864
22696 msgid "Included File Invalid"
22697 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22698
22699 #: src/Buffer.cpp:4865
22700 #, c-format
22701 msgid ""
22702 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22703 "  %1$s\n"
22704 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22705 msgstr ""
22706 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22707 "  %1$s\n"
22708 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22709
22710 #: src/BufferParams.cpp:460
22711 msgid ""
22712 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22713 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22714 msgstr ""
22715 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
22716 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
22717
22718 #: src/BufferParams.cpp:462
22719 msgid ""
22720 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22721 "are inserted into formulas"
22722 msgstr ""
22723 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
22724 "blir brukt i formlar"
22725
22726 #: src/BufferParams.cpp:464
22727 msgid ""
22728 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22729 "formulas"
22730 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
22731
22732 #: src/BufferParams.cpp:466
22733 msgid ""
22734 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22735 "inserted into formulas"
22736 msgstr ""
22737 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22738
22739 #: src/BufferParams.cpp:468
22740 msgid ""
22741 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22742 "into formulas"
22743 msgstr ""
22744 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
22745
22746 #: src/BufferParams.cpp:470
22747 msgid ""
22748 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22749 "inserted into formulas"
22750 msgstr ""
22751 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
22752 "formlar"
22753
22754 #: src/BufferParams.cpp:472
22755 msgid ""
22756 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22757 "inserted into formulas"
22758 msgstr ""
22759 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
22760
22761 #: src/BufferParams.cpp:474
22762 msgid ""
22763 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22764 "subscript is inserted into formulas"
22765 msgstr ""
22766 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
22767 "brukt i formlar"
22768
22769 #: src/BufferParams.cpp:476
22770 msgid ""
22771 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22772 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22773 msgstr ""
22774 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
22775 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
22776
22777 #: src/BufferParams.cpp:478
22778 msgid ""
22779 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22780 "decoration 'utilde'"
22781 msgstr ""
22782 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
22783 "dekorasjonen 'utilde'"
22784
22785 #: src/BufferParams.cpp:624
22786 #, c-format
22787 msgid ""
22788 "The selected document class\n"
22789 "\t%1$s\n"
22790 "requires external files that are not available.\n"
22791 "The document class can still be used, but the\n"
22792 "document cannot be compiled until the following\n"
22793 "prerequisites are installed:\n"
22794 "\t%2$s\n"
22795 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22796 "User's Guide for more information."
22797 msgstr ""
22798 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22799 "\t%1$s\n"
22800 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22801 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22802 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22803 "desse er installert:\n"
22804 "\t%2$s\n"
22805 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22806 "for meir informasjon."
22807
22808 #: src/BufferParams.cpp:633
22809 msgid "Document class not available"
22810 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22811
22812 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22814 msgid "Uncodable characters"
22815 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22816
22817 #: src/BufferParams.cpp:1814
22818 #, c-format
22819 msgid ""
22820 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22821 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22822 "%1$s."
22823 msgstr ""
22824 "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
22825 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22826 "%1$s."
22827
22828 #: src/BufferParams.cpp:2074
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The layout file:\n"
22832 "%1$s\n"
22833 "could not be found. A default textclass with default\n"
22834 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22835 "correct output."
22836 msgstr ""
22837 "Stilfila: \n"
22838 "%1$s\n"
22839 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22840 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22841 "ferdig dokument."
22842
22843 #: src/BufferParams.cpp:2080
22844 msgid "Document class not found"
22845 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22846
22847 #: src/BufferParams.cpp:2087
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22851 "%1$s\n"
22852 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22853 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22854 "correct output."
22855 msgstr ""
22856 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
22857 "%1$s\n"
22858 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22859 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22860 "ferdig dokument."
22861
22862 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22863 msgid "Could not load class"
22864 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
22865
22866 #: src/BufferParams.cpp:2143
22867 msgid "Error reading internal layout information"
22868 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
22869
22870 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22871 msgid "Read Error"
22872 msgstr "Lese feil"
22873
22874 #: src/BufferView.cpp:190
22875 msgid "No more insets"
22876 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
22877
22878 #: src/BufferView.cpp:737
22879 msgid "Save bookmark"
22880 msgstr "Lagra bokmerke"
22881
22882 #: src/BufferView.cpp:962
22883 msgid "Converting document to new document class..."
22884 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
22885
22886 #: src/BufferView.cpp:1006
22887 msgid "Document is read-only"
22888 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
22889
22890 #: src/BufferView.cpp:1015
22891 msgid "This portion of the document is deleted."
22892 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
22893
22894 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22896 msgid "Absolute filename expected."
22897 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22898
22899 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22900 #, c-format
22901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22902 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
22903
22904 #: src/BufferView.cpp:1342
22905 msgid "No further undo information"
22906 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
22907
22908 #: src/BufferView.cpp:1352
22909 msgid "No further redo information"
22910 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
22911
22912 #: src/BufferView.cpp:1601
22913 msgid "Mark off"
22914 msgstr "Merke slått av"
22915
22916 #: src/BufferView.cpp:1607
22917 msgid "Mark on"
22918 msgstr "Merke på"
22919
22920 #: src/BufferView.cpp:1614
22921 msgid "Mark removed"
22922 msgstr "Fjerna merke"
22923
22924 #: src/BufferView.cpp:1617
22925 msgid "Mark set"
22926 msgstr "Merke sett"
22927
22928 #: src/BufferView.cpp:1673
22929 msgid "Statistics for the selection:"
22930 msgstr "Statistikk for utvalet:"
22931
22932 #: src/BufferView.cpp:1675
22933 msgid "Statistics for the document:"
22934 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
22935
22936 #: src/BufferView.cpp:1678
22937 #, c-format
22938 msgid "%1$d words"
22939 msgstr "%1$d ord"
22940
22941 #: src/BufferView.cpp:1680
22942 msgid "One word"
22943 msgstr "Eitt ord"
22944
22945 #: src/BufferView.cpp:1683
22946 #, c-format
22947 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22948 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
22949
22950 #: src/BufferView.cpp:1686
22951 msgid "One character (including blanks)"
22952 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
22953
22954 #: src/BufferView.cpp:1689
22955 #, c-format
22956 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22957 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
22958
22959 #: src/BufferView.cpp:1692
22960 msgid "One character (excluding blanks)"
22961 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
22962
22963 #: src/BufferView.cpp:1694
22964 msgid "Statistics"
22965 msgstr "Statistikk"
22966
22967 #: src/BufferView.cpp:1850
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22971 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
22972
22973 #: src/BufferView.cpp:1852
22974 #, c-format
22975 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22976 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
22977
22978 #: src/BufferView.cpp:1860
22979 msgid "Branch name"
22980 msgstr "Greinnamn"
22981
22982 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22983 msgid "Branch already exists"
22984 msgstr "Grein finst frå før"
22985
22986 #: src/BufferView.cpp:2310
22987 msgid "Inverse Search Failed"
22988 msgstr "Leit tilbake feila"
22989
22990 #: src/BufferView.cpp:2311
22991 msgid ""
22992 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22993 "You need to update the viewed document."
22994 msgstr ""
22995 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
22996 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
22997
22998 #: src/BufferView.cpp:2691
22999 #, c-format
23000 msgid "Inserting document %1$s..."
23001 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23002
23003 #: src/BufferView.cpp:2702
23004 #, c-format
23005 msgid "Document %1$s inserted."
23006 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23007
23008 #: src/BufferView.cpp:2704
23009 #, c-format
23010 msgid "Could not insert document %1$s"
23011 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23012
23013 #: src/BufferView.cpp:2970
23014 #, c-format
23015 msgid ""
23016 "Could not read the specified document\n"
23017 "%1$s\n"
23018 "due to the error: %2$s"
23019 msgstr ""
23020 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23021 "%1$s\n"
23022 "på grunn av feilen: %2$s"
23023
23024 #: src/BufferView.cpp:2972
23025 msgid "Could not read file"
23026 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23027
23028 #: src/BufferView.cpp:2979
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "%1$s\n"
23032 " is not readable."
23033 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23034
23035 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
23036 msgid "Could not open file"
23037 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23038
23039 #: src/BufferView.cpp:2987
23040 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23041 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23042
23043 #: src/BufferView.cpp:2988
23044 msgid ""
23045 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23046 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23047 "If this does not give the correct result\n"
23048 "then please change the encoding of the file\n"
23049 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23050 msgstr ""
23051 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23052 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23053 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23054 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23055
23056 #: src/Changes.cpp:371
23057 msgid "Uncodable character in author name"
23058 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23059
23060 #: src/Changes.cpp:372
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "The author name '%1$s',\n"
23064 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23065 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23066 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23067 "\n"
23068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23069 "or change the spelling of the author name."
23070 msgstr ""
23071 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23072 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
23073 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
23074 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
23075 "\n"
23076 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
23077 "eller endra namnet på forfattaren."
23078
23079 #: src/Chktex.cpp:62
23080 #, c-format
23081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23082 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23083
23084 #: src/Chktex.cpp:64
23085 msgid "ChkTeX warning id # "
23086 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23087
23088 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23090 msgid "none"
23091 msgstr "ingen"
23092
23093 #: src/Color.cpp:204
23094 msgid "black"
23095 msgstr "svart"
23096
23097 #: src/Color.cpp:205
23098 msgid "white"
23099 msgstr "kvit"
23100
23101 #: src/Color.cpp:206
23102 msgid "red"
23103 msgstr "raud"
23104
23105 #: src/Color.cpp:207
23106 msgid "green"
23107 msgstr "grøn"
23108
23109 #: src/Color.cpp:208
23110 msgid "blue"
23111 msgstr "blå"
23112
23113 #: src/Color.cpp:209
23114 msgid "cyan"
23115 msgstr "cyan"
23116
23117 #: src/Color.cpp:210
23118 msgid "magenta"
23119 msgstr "magenta"
23120
23121 #: src/Color.cpp:211
23122 msgid "yellow"
23123 msgstr "gul"
23124
23125 #: src/Color.cpp:212
23126 msgid "cursor"
23127 msgstr "skrivemerke"
23128
23129 #: src/Color.cpp:213
23130 msgid "background"
23131 msgstr "bakgrunn"
23132
23133 #: src/Color.cpp:214
23134 msgid "text"
23135 msgstr "tekst"
23136
23137 #: src/Color.cpp:215
23138 msgid "selection"
23139 msgstr "utval"
23140
23141 #: src/Color.cpp:216
23142 msgid "selected text"
23143 msgstr "Valt tekst"
23144
23145 #: src/Color.cpp:218
23146 msgid "LaTeX text"
23147 msgstr "LaTeX tekst"
23148
23149 #: src/Color.cpp:219
23150 msgid "inline completion"
23151 msgstr "sluttføring i teksten"
23152
23153 #: src/Color.cpp:221
23154 msgid "non-unique inline completion"
23155 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23156
23157 #: src/Color.cpp:223
23158 msgid "previewed snippet"
23159 msgstr "Førehandvist bit"
23160
23161 #: src/Color.cpp:224
23162 msgid "note label"
23163 msgstr "Notisetikett"
23164
23165 #: src/Color.cpp:225
23166 msgid "note background"
23167 msgstr "notis bakgrunn"
23168
23169 #: src/Color.cpp:226
23170 msgid "comment label"
23171 msgstr "Kommentaretikett"
23172
23173 #: src/Color.cpp:227
23174 msgid "comment background"
23175 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23176
23177 #: src/Color.cpp:228
23178 msgid "greyedout inset label"
23179 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23180
23181 #: src/Color.cpp:229
23182 msgid "greyedout inset text"
23183 msgstr "gråfarga-innskot"
23184
23185 #: src/Color.cpp:230
23186 msgid "greyedout inset background"
23187 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23188
23189 #: src/Color.cpp:231
23190 msgid "phantom inset text"
23191 msgstr "Fantom innskotekst"
23192
23193 #: src/Color.cpp:232
23194 msgid "shaded box"
23195 msgstr "Skuggelagd ramme"
23196
23197 #: src/Color.cpp:233
23198 msgid "listings background"
23199 msgstr "kodelistebakgrunn"
23200
23201 #: src/Color.cpp:234
23202 msgid "branch label"
23203 msgstr "Greinetikett"
23204
23205 #: src/Color.cpp:235
23206 msgid "footnote label"
23207 msgstr "fotnoteetikett"
23208
23209 #: src/Color.cpp:236
23210 msgid "index label"
23211 msgstr "Indeksetikett"
23212
23213 #: src/Color.cpp:237
23214 msgid "margin note label"
23215 msgstr "Marg-notis-etikett"
23216
23217 #: src/Color.cpp:238
23218 msgid "URL label"
23219 msgstr "URL-Etikett"
23220
23221 #: src/Color.cpp:239
23222 msgid "URL text"
23223 msgstr "URL-tekst"
23224
23225 #: src/Color.cpp:240
23226 msgid "depth bar"
23227 msgstr "djupnmerke"
23228
23229 #: src/Color.cpp:241
23230 msgid "language"
23231 msgstr "språk"
23232
23233 #: src/Color.cpp:242
23234 msgid "command inset"
23235 msgstr "kommando innskot"
23236
23237 #: src/Color.cpp:243
23238 msgid "command inset background"
23239 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23240
23241 #: src/Color.cpp:244
23242 msgid "command inset frame"
23243 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23244
23245 #: src/Color.cpp:245
23246 msgid "special character"
23247 msgstr "spesialteikn"
23248
23249 #: src/Color.cpp:246
23250 msgid "math"
23251 msgstr "matte"
23252
23253 #: src/Color.cpp:247
23254 msgid "math background"
23255 msgstr "mattebakgrunn"
23256
23257 #: src/Color.cpp:248
23258 msgid "graphics background"
23259 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23260
23261 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23262 msgid "math macro background"
23263 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23264
23265 #: src/Color.cpp:250
23266 msgid "math frame"
23267 msgstr "matteramme"
23268
23269 #: src/Color.cpp:251
23270 msgid "math corners"
23271 msgstr "mattehjørne"
23272
23273 #: src/Color.cpp:252
23274 msgid "math line"
23275 msgstr "mattelinje"
23276
23277 #: src/Color.cpp:254
23278 msgid "math macro hovered background"
23279 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23280
23281 #: src/Color.cpp:255
23282 msgid "math macro label"
23283 msgstr "mattemakroetikett"
23284
23285 #: src/Color.cpp:256
23286 msgid "math macro frame"
23287 msgstr "mattemakro-ramme"
23288
23289 #: src/Color.cpp:257
23290 msgid "math macro blended out"
23291 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23292
23293 #: src/Color.cpp:258
23294 msgid "math macro old parameter"
23295 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23296
23297 #: src/Color.cpp:259
23298 msgid "math macro new parameter"
23299 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23300
23301 #: src/Color.cpp:260
23302 msgid "collapsable inset text"
23303 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23304
23305 #: src/Color.cpp:261
23306 msgid "collapsable inset frame"
23307 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23308
23309 #: src/Color.cpp:262
23310 msgid "inset background"
23311 msgstr "Innskot bakgrunn"
23312
23313 #: src/Color.cpp:263
23314 msgid "inset frame"
23315 msgstr "innskot ramme"
23316
23317 #: src/Color.cpp:264
23318 msgid "LaTeX error"
23319 msgstr "LaTeX-feil"
23320
23321 #: src/Color.cpp:265
23322 msgid "end-of-line marker"
23323 msgstr "linjesluttmerke"
23324
23325 #: src/Color.cpp:266
23326 msgid "appendix marker"
23327 msgstr "Vedegg merke"
23328
23329 #: src/Color.cpp:267
23330 msgid "change bar"
23331 msgstr "Linje for endring"
23332
23333 #: src/Color.cpp:268
23334 msgid "deleted text"
23335 msgstr "Sletta tekst"
23336
23337 #: src/Color.cpp:269
23338 msgid "added text"
23339 msgstr "Tekst lagt til"
23340
23341 #: src/Color.cpp:270
23342 msgid "changed text 1st author"
23343 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23344
23345 #: src/Color.cpp:271
23346 msgid "changed text 2nd author"
23347 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23348
23349 #: src/Color.cpp:272
23350 msgid "changed text 3rd author"
23351 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23352
23353 #: src/Color.cpp:273
23354 msgid "changed text 4th author"
23355 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23356
23357 #: src/Color.cpp:274
23358 msgid "changed text 5th author"
23359 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23360
23361 #: src/Color.cpp:275
23362 msgid "deleted text modifier"
23363 msgstr "Sletta tekst endring"
23364
23365 #: src/Color.cpp:276
23366 msgid "added space markers"
23367 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23368
23369 #: src/Color.cpp:277
23370 msgid "table line"
23371 msgstr "tabell-linje"
23372
23373 #: src/Color.cpp:278
23374 msgid "table on/off line"
23375 msgstr "Tabell linja av/på"
23376
23377 #: src/Color.cpp:280
23378 msgid "bottom area"
23379 msgstr "botnområde"
23380
23381 #: src/Color.cpp:281
23382 msgid "new page"
23383 msgstr "ny side"
23384
23385 #: src/Color.cpp:282
23386 msgid "page break / line break"
23387 msgstr "sideskift / linjeskift"
23388
23389 #: src/Color.cpp:283
23390 msgid "frame of button"
23391 msgstr "ramma til knappen"
23392
23393 #: src/Color.cpp:284
23394 msgid "button background"
23395 msgstr "bakgrunn på knappen"
23396
23397 #: src/Color.cpp:285
23398 msgid "button background under focus"
23399 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23400
23401 #: src/Color.cpp:286
23402 msgid "paragraph marker"
23403 msgstr "Avsnittmarkør"
23404
23405 #: src/Color.cpp:287
23406 msgid "preview frame"
23407 msgstr "ramme til førehandsvising"
23408
23409 #: src/Color.cpp:288
23410 msgid "inherit"
23411 msgstr "arv"
23412
23413 #: src/Color.cpp:289
23414 msgid "regexp frame"
23415 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23416
23417 #: src/Color.cpp:290
23418 msgid "ignore"
23419 msgstr "ignorer"
23420
23421 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23422 #: src/Converter.cpp:583
23423 msgid "Cannot convert file"
23424 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23425
23426 #: src/Converter.cpp:327
23427 #, c-format
23428 msgid ""
23429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23430 "Define a converter in the preferences."
23431 msgstr ""
23432 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23433 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23434
23435 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23436 msgid "Executing command: "
23437 msgstr "Køyrer kommando: "
23438
23439 #: src/Converter.cpp:512
23440 msgid "Build errors"
23441 msgstr "Byggjefeil"
23442
23443 #: src/Converter.cpp:513
23444 msgid "There were errors during the build process."
23445 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23446
23447 #: src/Converter.cpp:518
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "An error occurred while running:\n"
23451 "%1$s"
23452 msgstr ""
23453 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23454 "%1$s"
23455
23456 #: src/Converter.cpp:541
23457 #, c-format
23458 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23459 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23460
23461 #: src/Converter.cpp:585
23462 #, c-format
23463 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23464 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23465
23466 #: src/Converter.cpp:586
23467 #, c-format
23468 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23469 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23470
23471 #: src/Converter.cpp:642
23472 msgid "Running LaTeX..."
23473 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23474
23475 #: src/Converter.cpp:661
23476 #, c-format
23477 msgid ""
23478 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23479 "log %1$s."
23480 msgstr ""
23481 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23482 "loggen %1$s."
23483
23484 #: src/Converter.cpp:664
23485 msgid "LaTeX failed"
23486 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23487
23488 #: src/Converter.cpp:666
23489 msgid "Output is empty"
23490 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23491
23492 #: src/Converter.cpp:667
23493 msgid "An empty output file was generated."
23494 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23495
23496 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23497 #, c-format
23498 msgid ""
23499 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23500 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23501 msgstr ""
23502 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23503 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23504
23505 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23506 msgid "Unknown branch"
23507 msgstr "Ukjend grein"
23508
23509 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23510 msgid "&Don't Add"
23511 msgstr "&Ikkje legg til"
23512
23513 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23514 #, c-format
23515 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23516 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23517
23518 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23519 msgid "Layout Not Found"
23520 msgstr "Stil ikkje funnen"
23521
23522 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23523 #, c-format
23524 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23525 msgstr ""
23526 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23527 "%2$s."
23528
23529 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23533 "%3$s'."
23534 msgstr ""
23535 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23536 "til %2$s til %3$s."
23537
23538 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23539 msgid "Undefined flex inset"
23540 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23541
23542 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23543 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23544 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23545 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23546 msgid "LyX Warning: "
23547 msgstr "LyX åtvaring: "
23548
23549 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23550 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23551 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23552 msgid "uncodable character"
23553 msgstr "Umogeleg teikn"
23554
23555 #: src/Exporter.cpp:50
23556 msgid "&Keep file"
23557 msgstr "&Ta vare på fila"
23558
23559 #: src/Exporter.cpp:51
23560 msgid "Overwrite &all"
23561 msgstr "Skriv over &alt"
23562
23563 #: src/Exporter.cpp:51
23564 msgid "&Cancel export"
23565 msgstr "&Avbryt eksport"
23566
23567 #: src/Exporter.cpp:97
23568 msgid "Couldn't copy file"
23569 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23570
23571 #: src/Exporter.cpp:98
23572 #, c-format
23573 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23574 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23575
23576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23579 msgid "Roman"
23580 msgstr "Romansk"
23581
23582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23585 msgid "Sans Serif"
23586 msgstr "Sans Serif"
23587
23588 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23591 msgid "Typewriter"
23592 msgstr "Typewriter"
23593
23594 #: src/Font.cpp:59
23595 msgid "Symbol"
23596 msgstr "Symbol"
23597
23598 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23599 #: src/Font.cpp:76
23600 msgid "Inherit"
23601 msgstr "Arv"
23602
23603 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23604 msgid "Medium"
23605 msgstr "Middels"
23606
23607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23608 msgid "Upright"
23609 msgstr "Ståande"
23610
23611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23612 msgid "Italic"
23613 msgstr "Kursiv"
23614
23615 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23616 msgid "Slanted"
23617 msgstr "Skråstilt"
23618
23619 #: src/Font.cpp:67
23620 msgid "Smallcaps"
23621 msgstr "Kapiteler"
23622
23623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23624 msgid "Increase"
23625 msgstr "Auk"
23626
23627 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23628 msgid "Decrease"
23629 msgstr "Minsk"
23630
23631 #: src/Font.cpp:76
23632 msgid "Toggle"
23633 msgstr "Av/på"
23634
23635 #: src/Font.cpp:162
23636 #, c-format
23637 msgid "Emphasis %1$s, "
23638 msgstr "Utheva %1$s, "
23639
23640 #: src/Font.cpp:165
23641 #, c-format
23642 msgid "Underline %1$s, "
23643 msgstr "Strek under %1$s, "
23644
23645 #: src/Font.cpp:168
23646 #, c-format
23647 msgid "Strikeout %1$s, "
23648 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23649
23650 #: src/Font.cpp:171
23651 #, c-format
23652 msgid "Double underline %1$s, "
23653 msgstr "To strek under %1$s, "
23654
23655 #: src/Font.cpp:174
23656 #, c-format
23657 msgid "Wavy underline %1$s, "
23658 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23659
23660 #: src/Font.cpp:177
23661 #, c-format
23662 msgid "Noun %1$s, "
23663 msgstr "Kapitel %1$s, "
23664
23665 #: src/Font.cpp:191
23666 #, c-format
23667 msgid "Language: %1$s, "
23668 msgstr "Språk: %1$s, "
23669
23670 #: src/Font.cpp:194
23671 #, c-format
23672 msgid "Number %1$s"
23673 msgstr "Nummerering %1$s"
23674
23675 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23676 msgid "Cannot view file"
23677 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23678
23679 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23680 #, c-format
23681 msgid "File does not exist: %1$s"
23682 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23683
23684 #: src/Format.cpp:633
23685 #, c-format
23686 msgid "No information for viewing %1$s"
23687 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
23688
23689 #: src/Format.cpp:643
23690 #, c-format
23691 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23692 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23693
23694 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23695 msgid "Cannot edit file"
23696 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23697
23698 #: src/Format.cpp:699
23699 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23700 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23701
23702 #: src/Format.cpp:712
23703 #, c-format
23704 msgid "No information for editing %1$s"
23705 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23706
23707 #: src/Format.cpp:723
23708 #, c-format
23709 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23710 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23711
23712 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23713 msgid "Could not find bind file"
23714 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23715
23716 #: src/KeyMap.cpp:227
23717 #, c-format
23718 msgid ""
23719 "Unable to find the bind file\n"
23720 "%1$s.\n"
23721 "Please check your installation."
23722 msgstr ""
23723 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23724 "%1$s.\n"
23725 "Sjekk LyX installasjonen din."
23726
23727 #: src/KeyMap.cpp:234
23728 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23729 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23730
23731 #: src/KeyMap.cpp:235
23732 msgid ""
23733 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23734 "Please check your installation."
23735 msgstr ""
23736 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23737 "Sjekk LyX installasjonen din."
23738
23739 #: src/KeyMap.cpp:242
23740 #, c-format
23741 msgid ""
23742 "Unable to find the bind file\n"
23743 "%1$s.\n"
23744 "Falling back to default."
23745 msgstr ""
23746 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23747 "%1$s.\n"
23748 "Brukar standardfila i staden."
23749
23750 #: src/KeySequence.cpp:181
23751 msgid "   options: "
23752 msgstr "   val: "
23753
23754 #: src/LaTeX.cpp:57
23755 #, c-format
23756 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23757 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23758
23759 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23760 msgid "Running Index Processor."
23761 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23762
23763 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23764 msgid "Running BibTeX."
23765 msgstr "BibTeX køyrer."
23766
23767 #: src/LaTeX.cpp:472
23768 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23769 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23770
23771 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23772 msgid "BibTeX error: "
23773 msgstr "BibTeX-feil: "
23774
23775 #: src/LaTeX.cpp:1308
23776 msgid "Biber error: "
23777 msgstr "Biberfeil: "
23778
23779 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23780 msgid "Font not available"
23781 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
23782
23783 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23784 #, c-format
23785 msgid ""
23786 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23787 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23788 msgstr ""
23789 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
23790 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
23791
23792 #: src/LyX.cpp:121
23793 msgid "Could not read configuration file"
23794 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23795
23796 #: src/LyX.cpp:122
23797 #, c-format
23798 msgid ""
23799 "Error while reading the configuration file\n"
23800 "%1$s.\n"
23801 "Please check your installation."
23802 msgstr ""
23803 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23804 "%1$s.\n"
23805 "Sjekk LyX installasjonen din."
23806
23807 #: src/LyX.cpp:131
23808 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23809 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23810
23811 #: src/LyX.cpp:135
23812 msgid "Done!"
23813 msgstr "Ferdig!"
23814
23815 #: src/LyX.cpp:379
23816 msgid "The following files could not be loaded:"
23817 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23818
23819 #: src/LyX.cpp:416
23820 #, c-format
23821 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23822 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23823
23824 #: src/LyX.cpp:418
23825 msgid "Cannot remove temporary directory"
23826 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23827
23828 #: src/LyX.cpp:424
23829 #, c-format
23830 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23831 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23832
23833 #: src/LyX.cpp:426
23834 msgid "Unable to remove temporary directory"
23835 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23836
23837 #: src/LyX.cpp:454
23838 #, c-format
23839 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23840 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23841
23842 #: src/LyX.cpp:472
23843 msgid "Missing filename for this operation."
23844 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
23845
23846 #: src/LyX.cpp:511
23847 #, c-format
23848 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23849 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
23850
23851 #: src/LyX.cpp:537
23852 msgid "No textclass is found"
23853 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
23854
23855 #: src/LyX.cpp:538
23856 msgid ""
23857 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23858 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23859 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23860 msgstr ""
23861 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
23862 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
23863 "installasjonen, eller fortsetje."
23864
23865 #: src/LyX.cpp:542
23866 msgid "&Reconfigure"
23867 msgstr "&Set opp på nytt"
23868
23869 #: src/LyX.cpp:543
23870 msgid "&Without LaTeX"
23871 msgstr "&utan LaTeX"
23872
23873 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23874 msgid "&Continue"
23875 msgstr "&Fortsett"
23876
23877 #: src/LyX.cpp:647
23878 msgid ""
23879 "SIGHUP signal caught!\n"
23880 "Bye."
23881 msgstr ""
23882 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
23883 "Adjø."
23884
23885 #: src/LyX.cpp:651
23886 msgid ""
23887 "SIGFPE signal caught!\n"
23888 "Bye."
23889 msgstr ""
23890 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
23891 "Adjø."
23892
23893 #: src/LyX.cpp:654
23894 msgid ""
23895 "SIGSEGV signal caught!\n"
23896 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23897 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23898 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23899 "Bye."
23900 msgstr ""
23901 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
23902 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
23903 "arbeid.\n"
23904 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
23905 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
23906 "førehand!\n"
23907 "Adjø."
23908
23909 #: src/LyX.cpp:670
23910 msgid "LyX crashed!"
23911 msgstr "LyX krasja!"
23912
23913 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23914 msgid "LyX: "
23915 msgstr "LyX: "
23916
23917 #: src/LyX.cpp:858
23918 msgid "Could not create temporary directory"
23919 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
23920
23921 #: src/LyX.cpp:859
23922 #, c-format
23923 msgid ""
23924 "Could not create a temporary directory in\n"
23925 "\"%1$s\"\n"
23926 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23927 msgstr ""
23928 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
23929 "%1$s.\n"
23930 "Ver sikker på at stigen finst \n"
23931 "og er skrivbar og prøv igjen."
23932
23933 #: src/LyX.cpp:942
23934 msgid "Missing user LyX directory"
23935 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
23936
23937 #: src/LyX.cpp:943
23938 #, c-format
23939 msgid ""
23940 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23941 "It is needed to keep your own configuration."
23942 msgstr ""
23943 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
23944 "LyX treng den for å lagre vala dine."
23945
23946 #: src/LyX.cpp:948
23947 msgid "&Create directory"
23948 msgstr "&Lag katalog"
23949
23950 #: src/LyX.cpp:949
23951 msgid "&Exit LyX"
23952 msgstr "&Skru av LyX"
23953
23954 #: src/LyX.cpp:950
23955 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23956 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
23957
23958 #: src/LyX.cpp:954
23959 #, c-format
23960 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23961 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
23962
23963 #: src/LyX.cpp:959
23964 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23965 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
23966
23967 #: src/LyX.cpp:1032
23968 msgid "List of supported debug flags:"
23969 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
23970
23971 #: src/LyX.cpp:1036
23972 #, c-format
23973 msgid "Setting debug level to %1$s"
23974 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
23975
23976 #: src/LyX.cpp:1047
23977 msgid ""
23978 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23979 "Command line switches (case sensitive):\n"
23980 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23981 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23982 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23983 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23984 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23985 "                  select the features to debug.\n"
23986 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23987 "\t-x [--execute] command\n"
23988 "                  where command is a lyx command.\n"
23989 "\t-e [--export] fmt\n"
23990 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23991 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23992 "Name\n"
23993 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23994 "name\n"
23995 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23996 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23997 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23998 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23999 "                  and filename is the destination filename.\n"
24000 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24001 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24002 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24003 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24004 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24005 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24006 "files,\n"
24007 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24008 "export.\n"
24009 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24010 "consumed.\n"
24011 "\t-n [--no-remote]\n"
24012 "                  open documents in a new instance\n"
24013 "\t-r [--remote]\n"
24014 "                  open documents in an already running instance\n"
24015 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24016 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24017 "\t-version  summarize version and build info\n"
24018 "Check the LyX man page for more details."
24019 msgstr ""
24020 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24021 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24022 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
24023 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24024 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
24025 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
24026 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24027 "                  Vel del for avlusing.\n"
24028 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
24029 "\t-x [--execute] kommando\n"
24030 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24031 "\t-e [--export] fmt\n"
24032 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24033 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
24034 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
24035 ">Eksporter).\n"
24036 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24037 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24038 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
24039 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
24040 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24041 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
24042 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24043 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24044 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
24045 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
24046 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
24047 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
24048 "\", men er ikkje konsumert.\n"
24049 "\t-n [--no-remote]\n"
24050 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
24051 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
24052 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24053 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24054 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24055 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24056
24057 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24058 #, c-format
24059 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24060 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24061
24062 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
24063 msgid "No system directory"
24064 msgstr "Ingen systemkatalog"
24065
24066 #: src/LyX.cpp:1105
24067 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24068 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24069
24070 #: src/LyX.cpp:1116
24071 msgid "No user directory"
24072 msgstr "Ingen brukar katalog"
24073
24074 #: src/LyX.cpp:1117
24075 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24076 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24077
24078 #: src/LyX.cpp:1128
24079 msgid "Incomplete command"
24080 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24081
24082 #: src/LyX.cpp:1129
24083 msgid "Missing command string after --execute switch"
24084 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24085
24086 #: src/LyX.cpp:1140
24087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24088 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
24089
24090 #: src/LyX.cpp:1145
24091 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24092 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
24093
24094 #: src/LyX.cpp:1158
24095 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24096 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24097
24098 #: src/LyX.cpp:1171
24099 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24100 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24101
24102 #: src/LyX.cpp:1176
24103 msgid "Missing filename for --import"
24104 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24105
24106 #: src/LyXRC.cpp:3108
24107 msgid ""
24108 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24109 "legal words?"
24110 msgstr ""
24111 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3112
24114 msgid ""
24115 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24116 "document."
24117 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24118
24119 #: src/LyXRC.cpp:3120
24120 msgid ""
24121 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24122 "automatically by what you type."
24123 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3124
24126 msgid ""
24127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24128 "class change."
24129 msgstr ""
24130 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24131 "bytter klasse."
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3128
24134 msgid ""
24135 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24136 msgstr ""
24137 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24138 "automatisk lagring."
24139
24140 #: src/LyXRC.cpp:3135
24141 msgid ""
24142 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24143 "the backup file in the same directory as the original file."
24144 msgstr ""
24145 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24146 "lagt i den same katalogen som original fila."
24147
24148 #: src/LyXRC.cpp:3139
24149 msgid ""
24150 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24151 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24152 msgstr ""
24153 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24154 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24155
24156 #: src/LyXRC.cpp:3143
24157 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24158 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24159
24160 #: src/LyXRC.cpp:3147
24161 msgid ""
24162 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24163 "its global and local bind/ directories."
24164 msgstr ""
24165 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24166 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24167
24168 #: src/LyXRC.cpp:3151
24169 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24170 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24171
24172 #: src/LyXRC.cpp:3155
24173 msgid ""
24174 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24175 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24176 msgstr ""
24177 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24178 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24179
24180 #: src/LyXRC.cpp:3165
24181 msgid ""
24182 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24183 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24184 msgstr ""
24185 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24186 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3173
24189 msgid ""
24190 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24191 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24192 "the top of the screen"
24193 msgstr ""
24194 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24195 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24196 "opp i vindauge vel du denne."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3177
24199 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24200 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3181
24203 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24204 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
24205
24206 #: src/LyXRC.cpp:3185
24207 msgid ""
24208 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24209 "inside."
24210 msgstr ""
24211 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24212 "inne i."
24213
24214 #: src/LyXRC.cpp:3190
24215 #, no-c-format
24216 msgid ""
24217 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24218 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24219 msgstr ""
24220 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24221 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3194
24224 msgid ""
24225 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24226 "look in its global and local commands/ directories."
24227 msgstr ""
24228 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24229 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24230
24231 #: src/LyXRC.cpp:3198
24232 msgid ""
24233 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24234 msgstr ""
24235 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
24236 "skrifttypar."
24237
24238 #: src/LyXRC.cpp:3202
24239 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24240 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3206
24243 msgid ""
24244 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24245 "shown after the change has been made.)"
24246 msgstr ""
24247 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24248 "oppretta etter endringa)."
24249
24250 #: src/LyXRC.cpp:3210
24251 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24252 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24253
24254 #: src/LyXRC.cpp:3214
24255 msgid ""
24256 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24257 "LyX was started from."
24258 msgstr ""
24259 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24260 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24261
24262 #: src/LyXRC.cpp:3218
24263 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24264 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24265
24266 #: src/LyXRC.cpp:3222
24267 msgid ""
24268 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24269 "value selects the directory LyX was started from."
24270 msgstr ""
24271 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24272 "LyX vart starta i."
24273
24274 #: src/LyXRC.cpp:3226
24275 msgid ""
24276 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24277 "recommended for non-English languages."
24278 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24279
24280 #: src/LyXRC.cpp:3230
24281 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24282 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24283
24284 #: src/LyXRC.cpp:3237
24285 msgid ""
24286 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24287 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24288 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24289 msgstr ""
24290 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24291 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24292 "\"."
24293
24294 #: src/LyXRC.cpp:3241
24295 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24296 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24297
24298 #: src/LyXRC.cpp:3245
24299 msgid ""
24300 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24301 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24302 msgstr ""
24303 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24304 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24305
24306 #: src/LyXRC.cpp:3254
24307 msgid ""
24308 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24309 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24310 msgstr ""
24311 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24312 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24313
24314 #: src/LyXRC.cpp:3258
24315 msgid ""
24316 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24317 "document."
24318 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24319
24320 #: src/LyXRC.cpp:3262
24321 msgid ""
24322 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24323 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24324
24325 #: src/LyXRC.cpp:3266
24326 msgid ""
24327 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24328 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24329 "name of the second language."
24330 msgstr ""
24331 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24332 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
24333 "med namnet på det alternative språket."
24334
24335 #: src/LyXRC.cpp:3270
24336 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24337 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24338
24339 #: src/LyXRC.cpp:3274
24340 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24341 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24342
24343 #: src/LyXRC.cpp:3278
24344 msgid ""
24345 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24346 "\\documentclass."
24347 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24348
24349 #: src/LyXRC.cpp:3282
24350 msgid ""
24351 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24352 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24353 msgstr ""
24354 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24355 "\"\\usepackage{omega}\"."
24356
24357 #: src/LyXRC.cpp:3286
24358 msgid ""
24359 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24360 "document is the default language."
24361 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24362
24363 #: src/LyXRC.cpp:3290
24364 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24365 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24366
24367 #: src/LyXRC.cpp:3294
24368 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24369 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24370
24371 #: src/LyXRC.cpp:3298
24372 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24373 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
24374
24375 #: src/LyXRC.cpp:3302
24376 msgid ""
24377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24378 "of the document."
24379 msgstr ""
24380 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
24381
24382 #: src/LyXRC.cpp:3306
24383 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24384 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24385
24386 #: src/LyXRC.cpp:3311
24387 msgid "The completion popup delay."
24388 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24389
24390 #: src/LyXRC.cpp:3315
24391 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24392 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24393
24394 #: src/LyXRC.cpp:3319
24395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24396 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24397
24398 #: src/LyXRC.cpp:3323
24399 msgid ""
24400 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24401 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24402
24403 #: src/LyXRC.cpp:3327
24404 msgid ""
24405 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24406 "available."
24407 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24408
24409 #: src/LyXRC.cpp:3331
24410 msgid "The inline completion delay."
24411 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24412
24413 #: src/LyXRC.cpp:3335
24414 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24415 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24416
24417 #: src/LyXRC.cpp:3339
24418 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24419 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24420
24421 #: src/LyXRC.cpp:3343
24422 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24423 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24424
24425 #: src/LyXRC.cpp:3347
24426 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24427 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24428
24429 #: src/LyXRC.cpp:3351
24430 #, c-format
24431 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24432 msgstr ""
24433 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24434
24435 #: src/LyXRC.cpp:3362
24436 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24437 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24438
24439 #: src/LyXRC.cpp:3366
24440 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24441 msgstr ""
24442 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24443
24444 #: src/LyXRC.cpp:3370
24445 msgid "Scale the preview size to suit."
24446 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24447
24448 #: src/LyXRC.cpp:3374
24449 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24450 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24451
24452 #: src/LyXRC.cpp:3378
24453 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24454 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24455
24456 #: src/LyXRC.cpp:3382
24457 msgid ""
24458 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24459 "environment variable PRINTER."
24460 msgstr ""
24461 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24462 "\" frå operativsystemet."
24463
24464 #: src/LyXRC.cpp:3386
24465 msgid "The option to print only even pages."
24466 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24467
24468 #: src/LyXRC.cpp:3390
24469 msgid ""
24470 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24471 "the filename of the DVI file to be printed."
24472 msgstr ""
24473 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24474 "fila."
24475
24476 #: src/LyXRC.cpp:3394
24477 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24478 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24479
24480 #: src/LyXRC.cpp:3398
24481 msgid "The option to print out in landscape."
24482 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24483
24484 #: src/LyXRC.cpp:3402
24485 msgid "The option to print only odd pages."
24486 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24487
24488 #: src/LyXRC.cpp:3406
24489 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24490 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24491
24492 #: src/LyXRC.cpp:3410
24493 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24494 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24495
24496 #: src/LyXRC.cpp:3414
24497 msgid "The option to specify paper type."
24498 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24499
24500 #: src/LyXRC.cpp:3418
24501 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24502 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24503
24504 #: src/LyXRC.cpp:3422
24505 msgid ""
24506 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24507 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24508 "arguments."
24509 msgstr ""
24510 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24511 "programfor å skriva dokumentet ut."
24512
24513 #: src/LyXRC.cpp:3426
24514 msgid ""
24515 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24516 "prepended along with the printer name after the spool command."
24517 msgstr ""
24518 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24519
24520 #: src/LyXRC.cpp:3430
24521 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24522 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24523
24524 #: src/LyXRC.cpp:3434
24525 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24526 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24527
24528 #: src/LyXRC.cpp:3438
24529 msgid ""
24530 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24531 "command."
24532 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24533
24534 #: src/LyXRC.cpp:3442
24535 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24536 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
24537
24538 #: src/LyXRC.cpp:3450
24539 msgid ""
24540 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24541 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24542
24543 #: src/LyXRC.cpp:3454
24544 msgid ""
24545 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24546 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24547 msgstr ""
24548 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
24549 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
24550
24551 #: src/LyXRC.cpp:3458
24552 msgid ""
24553 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24554 "wrong, override the setting here."
24555 msgstr ""
24556 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24557 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24558
24559 #: src/LyXRC.cpp:3464
24560 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24561 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24562
24563 #: src/LyXRC.cpp:3473
24564 msgid ""
24565 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24566 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24567 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24568 msgstr ""
24569 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24570 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24571 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3477
24574 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24575 msgstr ""
24576 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
24577 "skrifttypane."
24578
24579 #: src/LyXRC.cpp:3482
24580 #, no-c-format
24581 msgid ""
24582 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24583 "roughly the same size as on paper."
24584 msgstr ""
24585 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24586
24587 #: src/LyXRC.cpp:3486
24588 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24589 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24590
24591 #: src/LyXRC.cpp:3490
24592 msgid ""
24593 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24594 "\".out\". Only for advanced users."
24595 msgstr ""
24596 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24597 "Mest for røynde brukarar."
24598
24599 #: src/LyXRC.cpp:3497
24600 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24601 msgstr "Vis startopp bilete."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3501
24604 msgid ""
24605 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24606 "when you quit LyX."
24607 msgstr ""
24608 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24609 "stigen som LyX vart starta i."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3505
24612 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24613 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24614
24615 #: src/LyXRC.cpp:3509
24616 msgid ""
24617 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24618 "value selects the directory LyX was started from."
24619 msgstr ""
24620 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24621 "vart starta i."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3526
24624 msgid ""
24625 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24626 "will look in its global and local ui/ directories."
24627 msgstr ""
24628 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24629 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3536
24632 msgid ""
24633 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24634 "selection."
24635 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24636
24637 #: src/LyXRC.cpp:3540
24638 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24639 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24640
24641 #: src/LyXRC.cpp:3544
24642 msgid ""
24643 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24644 msgstr ""
24645 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24646
24647 #: src/LyXRC.cpp:3548
24648 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24649 msgstr ""
24650 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24651
24652 #: src/LyXVC.cpp:104
24653 #, c-format
24654 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24655 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24656
24657 #: src/LyXVC.cpp:106
24658 msgid "Retrieve from version control?"
24659 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24660
24661 #: src/LyXVC.cpp:107
24662 msgid "&Retrieve"
24663 msgstr "&Hent inn"
24664
24665 #: src/LyXVC.cpp:141
24666 msgid "Document not saved"
24667 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24668
24669 #: src/LyXVC.cpp:142
24670 msgid "You must save the document before it can be registered."
24671 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24672
24673 #: src/LyXVC.cpp:178
24674 msgid "LyX VC: Initial description"
24675 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24676
24677 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24678 msgid "(no initial description)"
24679 msgstr "(ingen skildring)"
24680
24681 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24682 msgid "LyX VC: Log message"
24683 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24684
24685 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24686 #: src/LyXVC.cpp:235
24687 msgid "(no log message)"
24688 msgstr "(Inga loggmelding)"
24689
24690 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24691 msgid "LyX VC: Log Message"
24692 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24693
24694 #: src/LyXVC.cpp:291
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24698 "changes.\n"
24699 "\n"
24700 "Do you want to revert to the older version?"
24701 msgstr ""
24702 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24703 "alle endringane gå tapt\n"
24704 "\n"
24705 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24706
24707 #: src/LyXVC.cpp:296
24708 msgid "Revert to stored version of document?"
24709 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24710
24711 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24712 msgid "&Revert"
24713 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24714
24715 #: src/Paragraph.cpp:2049
24716 msgid "Senseless with this layout!"
24717 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24718
24719 #: src/Paragraph.cpp:2110
24720 msgid "Alignment not permitted"
24721 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24722
24723 #: src/Paragraph.cpp:2111
24724 msgid ""
24725 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24726 "Setting to default."
24727 msgstr ""
24728 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24729 "Brukar standard."
24730
24731 #: src/Text.cpp:430
24732 msgid "Unknown Inset"
24733 msgstr "Ukjend innskot"
24734
24735 #: src/Text.cpp:517
24736 msgid "Change tracking error"
24737 msgstr "Feil i spor endring"
24738
24739 #: src/Text.cpp:518
24740 #, c-format
24741 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24742 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24743
24744 #: src/Text.cpp:529
24745 msgid "Unknown token"
24746 msgstr "Ukjent symbol"
24747
24748 #: src/Text.cpp:993
24749 msgid ""
24750 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24751 "Tutorial."
24752 msgstr ""
24753 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24754 "å lese innføring i LyX."
24755
24756 #: src/Text.cpp:1002
24757 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24758 msgstr ""
24759 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24760 "innføring i LyX."
24761
24762 #: src/Text.cpp:1013
24763 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24764 msgstr ""
24765
24766 #: src/Text.cpp:1850
24767 msgid "[Change Tracking] "
24768 msgstr "[Spor endringar] "
24769
24770 #: src/Text.cpp:1856
24771 msgid "Change: "
24772 msgstr "Endring: "
24773
24774 #: src/Text.cpp:1860
24775 msgid " at "
24776 msgstr " til "
24777
24778 #: src/Text.cpp:1870
24779 #, c-format
24780 msgid "Font: %1$s"
24781 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24782
24783 #: src/Text.cpp:1875
24784 #, c-format
24785 msgid ", Depth: %1$d"
24786 msgstr " Djupn: %1$d"
24787
24788 #: src/Text.cpp:1881
24789 msgid ", Spacing: "
24790 msgstr ", mellomrom: "
24791
24792 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24793 msgid "OneHalf"
24794 msgstr "Halvannan"
24795
24796 #: src/Text.cpp:1893
24797 msgid "Other ("
24798 msgstr "Anna ("
24799
24800 #: src/Text.cpp:1902
24801 msgid ", Inset: "
24802 msgstr ", Innskot: "
24803
24804 #: src/Text.cpp:1903
24805 msgid ", Paragraph: "
24806 msgstr ", Avsnitt: "
24807
24808 #: src/Text.cpp:1904
24809 msgid ", Id: "
24810 msgstr " Id: "
24811
24812 #: src/Text.cpp:1905
24813 msgid ", Position: "
24814 msgstr ", plass: "
24815
24816 #: src/Text.cpp:1911
24817 msgid ", Char: 0x"
24818 msgstr ", Teikn: 0x"
24819
24820 #: src/Text.cpp:1913
24821 msgid ", Boundary: "
24822 msgstr ", Grense: "
24823
24824 #: src/Text2.cpp:404
24825 msgid "No font change defined."
24826 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24827
24828 #: src/Text2.cpp:444
24829 msgid "Nothing to index!"
24830 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24831
24832 #: src/Text2.cpp:446
24833 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24834 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24835
24836 #: src/Text3.cpp:197
24837 msgid "Math editor mode"
24838 msgstr "Mattemodus"
24839
24840 #: src/Text3.cpp:199
24841 msgid "No valid math formula"
24842 msgstr "Ingen valid matteformel"
24843
24844 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24845 msgid "Already in regular expression mode"
24846 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24847
24848 #: src/Text3.cpp:220
24849 msgid "Regexp editor mode"
24850 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24851
24852 #: src/Text3.cpp:1342
24853 msgid "Layout "
24854 msgstr "Stil "
24855
24856 #: src/Text3.cpp:1343
24857 msgid " not known"
24858 msgstr " ukjent"
24859
24860 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24861 msgid "Missing argument"
24862 msgstr "Manglande val"
24863
24864 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24865 msgid "Character set"
24866 msgstr "Teiknsett"
24867
24868 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24869 msgid "Paragraph layout set"
24870 msgstr "set avsnitt stil"
24871
24872 #: src/TextClass.cpp:158
24873 msgid "Plain Layout"
24874 msgstr "Utan stil"
24875
24876 #: src/TextClass.cpp:828
24877 msgid "Missing File"
24878 msgstr "Fila manglar"
24879
24880 #: src/TextClass.cpp:829
24881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24882 msgstr ""
24883 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24884
24885 #: src/TextClass.cpp:832
24886 msgid "Corrupt File"
24887 msgstr "Feil i fila"
24888
24889 #: src/TextClass.cpp:833
24890 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24891 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
24892
24893 #: src/TextClass.cpp:1504
24894 #, c-format
24895 msgid ""
24896 "The module %1$s has been requested by\n"
24897 "this document but has not been found in the list of\n"
24898 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24899 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24900 msgstr ""
24901 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
24902 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
24903 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
24904 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
24905
24906 #: src/TextClass.cpp:1509
24907 msgid "Module not available"
24908 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
24909
24910 #: src/TextClass.cpp:1515
24911 #, c-format
24912 msgid ""
24913 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24914 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24915 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24916 "Missing prerequisites:\n"
24917 "\t%2$s\n"
24918 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24919 msgstr ""
24920 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
24921 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
24922 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
24923 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
24924 "Du manglar:\n"
24925 "\t%2$s\n"
24926 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
24927
24928 #: src/TextClass.cpp:1522
24929 msgid "Package not available"
24930 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
24931
24932 #: src/TextClass.cpp:1527
24933 #, c-format
24934 msgid "Error reading module %1$s\n"
24935 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
24936
24937 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24938 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24939 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24940 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24942 msgid "Revision control error."
24943 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
24944
24945 #: src/VCBackend.cpp:60
24946 #, c-format
24947 msgid ""
24948 "Some problem occured while running the command:\n"
24949 "'%1$s'."
24950 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
24951
24952 #: src/VCBackend.cpp:623
24953 msgid "Up-to-date"
24954 msgstr "Oppdatert"
24955
24956 #: src/VCBackend.cpp:625
24957 msgid "Locally Modified"
24958 msgstr "endra lokalt"
24959
24960 #: src/VCBackend.cpp:627
24961 msgid "Locally Added"
24962 msgstr "Lagt til lokalt"
24963
24964 #: src/VCBackend.cpp:629
24965 msgid "Needs Merge"
24966 msgstr "Treng å smelte saman"
24967
24968 #: src/VCBackend.cpp:631
24969 msgid "Needs Checkout"
24970 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
24971
24972 #: src/VCBackend.cpp:633
24973 msgid "No CVS file"
24974 msgstr "Inga CVS-fil"
24975
24976 #: src/VCBackend.cpp:635
24977 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24978 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
24979
24980 #: src/VCBackend.cpp:863
24981 msgid ""
24982 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24983 "You have to update from repository first or revert your changes."
24984 msgstr ""
24985 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
24986 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
24987
24988 #: src/VCBackend.cpp:868
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "Bad status when checking in changes.\n"
24992 "\n"
24993 "'%1$s'\n"
24994 "\n"
24995 msgstr ""
24996 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
24997 "\n"
24998 "'%1$s'\n"
24999 "\n"
25000
25001 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25002 #, c-format
25003 msgid ""
25004 "Error when updating from repository.\n"
25005 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25006 "'%1$s'.\n"
25007 "\n"
25008 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25009 msgstr ""
25010 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25011 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25012 "'%1$s'.\n"
25013 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25014
25015 #: src/VCBackend.cpp:950
25016 #, c-format
25017 msgid ""
25018 "There were detected changes in the working directory:\n"
25019 "%1$s\n"
25020 "\n"
25021 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25022 "revert back to the repository version."
25023 msgstr ""
25024 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25025 "%1$s\n"
25026 "\n"
25027 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25028 "versjonen i kjeldebrønnen."
25029
25030 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25031 #: src/VCBackend.cpp:1517
25032 msgid "Changes detected"
25033 msgstr "Endringar oppdaga"
25034
25035 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25036 msgid "&Abort"
25037 msgstr "&Avbryt"
25038
25039 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25040 msgid "View &Log ..."
25041 msgstr "Sjå &loggen..."
25042
25043 #: src/VCBackend.cpp:977
25044 #, c-format
25045 msgid ""
25046 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25047 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25048 "'%2$s'.\n"
25049 "\n"
25050 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25051 msgstr ""
25052 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25053 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25054 "'%2$s'.\n"
25055 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25056
25057 #: src/VCBackend.cpp:1038
25058 #, c-format
25059 msgid ""
25060 "The document %1$s is not in repository.\n"
25061 "You have to check in the first revision before you can revert."
25062 msgstr ""
25063 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25064 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25065
25066 #: src/VCBackend.cpp:1046
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25070 "The status '%2$s' is unexpected."
25071 msgstr ""
25072 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25073 "Statusen '%2$s' er uventa."
25074
25075 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25076 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25077 msgid "Error: Could not generate logfile."
25078 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25079
25080 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25081 msgid ""
25082 "Error when committing to repository.\n"
25083 "You have to manually resolve the problem.\n"
25084 "LyX will reopen the document after you press OK."
25085 msgstr ""
25086 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25087 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25088 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25089
25090 #: src/VCBackend.cpp:1444
25091 msgid ""
25092 "Error while acquiring write lock.\n"
25093 "Another user is most probably editing\n"
25094 "the current document now!\n"
25095 "Also check the access to the repository."
25096 msgstr ""
25097 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25098 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25099 "endrar dokumentet no.\n"
25100 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25101
25102 #: src/VCBackend.cpp:1450
25103 msgid ""
25104 "Error while releasing write lock.\n"
25105 "Check the access to the repository."
25106 msgstr ""
25107 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25108 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25109
25110 #: src/VCBackend.cpp:1508
25111 #, c-format
25112 msgid ""
25113 "There were detected changes in the working directory:\n"
25114 "%1$s\n"
25115 "\n"
25116 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25117 "preferred.\n"
25118 "\n"
25119 "Continue?"
25120 msgstr ""
25121 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25122 "%1$s\n"
25123 "\n"
25124 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25125 "Skal vi halde fram?"
25126
25127 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25128 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25129 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25130 msgid "&Yes"
25131 msgstr "&Ja"
25132
25133 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25134 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25135 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25136 msgid "&No"
25137 msgstr "&Nei"
25138
25139 #: src/VCBackend.cpp:1580
25140 msgid "SVN File Locking"
25141 msgstr "SVN låser fila"
25142
25143 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25144 msgid "Locking property unset."
25145 msgstr "Ikkje lengre låst."
25146
25147 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25148 msgid "Locking property set."
25149 msgstr "Låst"
25150
25151 #: src/VCBackend.cpp:1582
25152 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25153 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25154
25155 #: src/VSpace.cpp:162
25156 msgid "Default skip"
25157 msgstr "Standard avstand"
25158
25159 #: src/VSpace.cpp:165
25160 msgid "Small skip"
25161 msgstr "Liten avstand"
25162
25163 #: src/VSpace.cpp:168
25164 msgid "Medium skip"
25165 msgstr "Medium avstand"
25166
25167 #: src/VSpace.cpp:171
25168 msgid "Big skip"
25169 msgstr "Stor avstand"
25170
25171 #: src/VSpace.cpp:174
25172 msgid "Vertical fill"
25173 msgstr "Fyll loddrett"
25174
25175 #: src/VSpace.cpp:181
25176 msgid "protected"
25177 msgstr "vern"
25178
25179 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25183 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25184 msgstr ""
25185 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25186 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25187 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25188
25189 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25190 msgid "Reload saved document?"
25191 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25192
25193 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25194 #, fuzzy
25195 msgid "Yes, &Reload"
25196 msgstr "&Last på nytt"
25197
25198 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25199 #, fuzzy
25200 msgid "No, &Keep Changes"
25201 msgstr "&Hald på endringane"
25202
25203 #: src/buffer_funcs.cpp:98
25204 #, c-format
25205 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25206 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25207
25208 #: src/buffer_funcs.cpp:101
25209 msgid "File not readable!"
25210 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25211
25212 #: src/buffer_funcs.cpp:118
25213 #, c-format
25214 msgid ""
25215 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25216 "\n"
25217 "Do you want to create a new document?"
25218 msgstr ""
25219 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25220 "\n"
25221 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25222
25223 #: src/buffer_funcs.cpp:121
25224 msgid "Create new document?"
25225 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25226
25227 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25228 msgid "&Create"
25229 msgstr "&Lag"
25230
25231 #: src/buffer_funcs.cpp:150
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "The specified document template\n"
25235 "%1$s\n"
25236 "could not be read."
25237 msgstr ""
25238 "Dokumentmalen\n"
25239 "%1$s\n"
25240 "kunne ikkje bli lest."
25241
25242 #: src/buffer_funcs.cpp:152
25243 msgid "Could not read template"
25244 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25245
25246 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25247 msgid "Standard[[Bullets]]"
25248 msgstr "Standard"
25249
25250 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25251 msgid "Maths"
25252 msgstr "Matte"
25253
25254 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25255 msgid "Dings 1"
25256 msgstr "Dings 1"
25257
25258 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25259 msgid "Dings 2"
25260 msgstr "Dings 2"
25261
25262 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25263 msgid "Dings 3"
25264 msgstr "Dings 3"
25265
25266 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25267 msgid "Dings 4"
25268 msgstr "Dings 4"
25269
25270 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25271 msgid "Unavailable:"
25272 msgstr "Utilgjengeleg:"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25275 #, c-format
25276 msgid "Unavailable: %1$s"
25277 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25278
25279 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25280 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25281 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25282 msgid "Uncategorized"
25283 msgstr "Utan kategoriar"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25286 msgid "Directories"
25287 msgstr "Katalogar"
25288
25289 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25290 msgid "File"
25291 msgstr "Fil"
25292
25293 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25294 msgid "Master document"
25295 msgstr "Hovuddokumentet"
25296
25297 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25298 msgid "Open files"
25299 msgstr "Opna filer"
25300
25301 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25302 msgid "Manuals"
25303 msgstr "Manualane"
25304
25305 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25306 #, c-format
25307 msgid ""
25308 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25309 "Continue searching from the beginning?"
25310 msgstr ""
25311 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25312 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25315 #, c-format
25316 msgid ""
25317 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25318 "Continue searching from the end?"
25319 msgstr ""
25320 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25321 "skal vi fortsette frå slutten?"
25322
25323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25324 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25325 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
25326
25327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25328 msgid "Advanced search cancelled by user"
25329 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25332 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25333 msgid "Wrap search?"
25334 msgstr "Leita rundt?"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25337 msgid "Nothing to search"
25338 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25341 msgid "No open document(s) in which to search"
25342 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25345 msgid "Advanced Find and Replace"
25346 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25349 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25350 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25351
25352 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25353 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25354 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25357 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25358 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25364 "1995--%1$s LyX Team"
25365 msgstr ""
25366 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25367 "1995--%1$s LyX Teamet"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25370 msgid ""
25371 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25372 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25373 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25374 "any later version."
25375 msgstr ""
25376 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25377 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25378 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25379 "versjonar om du ynskjer det."
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25382 msgid ""
25383 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25384 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25385 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25386 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25387 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25388 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25389 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25390 msgstr ""
25391 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25392 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25393 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25394 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25395 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25396 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25397 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25398 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25399 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25400
25401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25402 msgid "not released yet"
25403 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "LyX Version %1$s\n"
25409 "(%2$s)"
25410 msgstr ""
25411 "LyX Versjon %1$s\n"
25412 "(%2$s)"
25413
25414 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25415 msgid "Library directory: "
25416 msgstr "Bibliotekstig: "
25417
25418 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25419 msgid "User directory: "
25420 msgstr "Brukarstig: "
25421
25422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25423 #, c-format
25424 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25425 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
25426
25427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25428 #, c-format
25429 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25430 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
25431
25432 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25433 msgid "About LyX"
25434 msgstr "Om LyX"
25435
25436 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25437 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25438 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25439 #, c-format
25440 msgid "LyX: %1$s"
25441 msgstr "LyX: %1$s"
25442
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25444 msgid "About %1"
25445 msgstr "Om %1"
25446
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25449 msgid "Preferences"
25450 msgstr "LyX-Val"
25451
25452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25453 msgid "Reconfigure"
25454 msgstr "Set opp på nytt"
25455
25456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25457 msgid "Quit %1"
25458 msgstr "Skru av %1"
25459
25460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25461 msgid "Nothing to do"
25462 msgstr "Har ingenting å gjere"
25463
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25465 msgid "Unknown action"
25466 msgstr "Ukjend handling"
25467
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25469 msgid "Command not handled"
25470 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25471
25472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25473 msgid "Command disabled"
25474 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25475
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25477 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25478 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
25479
25480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25481 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25482 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25485 msgid "Running configure..."
25486 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25487
25488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25489 msgid "Reloading configuration..."
25490 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25491
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25493 msgid "System reconfiguration failed"
25494 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25495
25496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25497 msgid ""
25498 "The system reconfiguration has failed.\n"
25499 "Default textclass is used but LyX may\n"
25500 "not be able to work properly.\n"
25501 "Please reconfigure again if needed."
25502 msgstr ""
25503 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25504 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
25505 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
25506 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25507
25508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25509 msgid "System reconfigured"
25510 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25511
25512 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25513 msgid ""
25514 "The system has been reconfigured.\n"
25515 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25516 "updated document class specifications."
25517 msgstr ""
25518 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25519 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25520 "kunne nytte endringane."
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25523 msgid "Exiting."
25524 msgstr "Avsluttar."
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25527 #, c-format
25528 msgid "Opening help file %1$s..."
25529 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25532 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25533 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25536 #, c-format
25537 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25538 msgstr ""
25539 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25540
25541 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25542 #, c-format
25543 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25544 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25547 #, c-format
25548 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25549 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25552 msgid "Unable to save document defaults"
25553 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25556 msgid "Unknown function."
25557 msgstr "Ukjent funksjon."
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25560 msgid "The current document was closed."
25561 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25562
25563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25564 msgid ""
25565 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25566 "documents and exit.\n"
25567 "\n"
25568 "Exception: "
25569 msgstr ""
25570 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25571 "avslutte.\n"
25572 "\n"
25573 "Unntaket: "
25574
25575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25577 msgid "Software exception Detected"
25578 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25581 msgid ""
25582 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25583 "unsaved documents and exit."
25584 msgstr ""
25585 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25586 "og avslutte."
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25590 msgid "Could not find UI definition file"
25591 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25592
25593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25594 #, c-format
25595 msgid ""
25596 "Error while reading the included file\n"
25597 "%1$s\n"
25598 "Please check your installation."
25599 msgstr ""
25600 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25601 "%1$s.\n"
25602 "Sjekk installasjonen din."
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25605 msgid "Could not find default UI file"
25606 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25609 msgid ""
25610 "LyX could not find the default UI file!\n"
25611 "Please check your installation."
25612 msgstr ""
25613 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25614 "%1$s.\n"
25615 "Sjekk installasjonen din."
25616
25617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25618 #, c-format
25619 msgid ""
25620 "Error while reading the configuration file\n"
25621 "%1$s\n"
25622 "Falling back to default.\n"
25623 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25624 "check which User Interface file you are using."
25625 msgstr ""
25626 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25627 "%1$s.\n"
25628 "Går tilbake til standarden.\n"
25629 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25630 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25633 msgid "BibTeX Bibliography"
25634 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25639 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25640 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25644 msgid "Documents|#o#O"
25645 msgstr "Dokument|#o#O"
25646
25647 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25648 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25649 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25650
25651 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25652 msgid "Select a BibTeX database to add"
25653 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25654
25655 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25656 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25657 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25658
25659 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25660 msgid "Select a BibTeX style"
25661 msgstr "Vel BibTeX stil"
25662
25663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25664 msgid "No frame"
25665 msgstr "Inga ramme"
25666
25667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25668 msgid "Simple rectangular frame"
25669 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25670
25671 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25672 msgid "Oval frame, thin"
25673 msgstr "Tynn, oval ramme"
25674
25675 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25676 msgid "Oval frame, thick"
25677 msgstr "Tjukk oval ramme"
25678
25679 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25680 msgid "Drop shadow"
25681 msgstr "Kastar skugge"
25682
25683 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25684 msgid "Shaded background"
25685 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25686
25687 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25688 msgid "Double rectangular frame"
25689 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25690
25691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25692 msgid "Depth"
25693 msgstr "Djupn"
25694
25695 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25696 msgid "Total Height"
25697 msgstr "Heile høgda"
25698
25699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25700 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25701 msgid "Makebox"
25702 msgstr "Lag ramme"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25705 msgid "Branch"
25706 msgstr "Grein"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25709 msgid "Activated"
25710 msgstr "Aktivert"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25713 msgid "Color"
25714 msgstr "Farge"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25717 msgid "Filename Suffix"
25718 msgstr "Filetternamn"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25723 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25725 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25726 msgid "Yes"
25727 msgstr "Ja"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25735 msgid "No"
25736 msgstr "Nei"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25739 msgid "Enter new branch name"
25740 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25743 #, c-format
25744 msgid ""
25745 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25746 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25747 msgstr ""
25748 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25749 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25750
25751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25752 msgid "&Merge"
25753 msgstr "&Smelt saman"
25754
25755 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25756 msgid "Renaming failed"
25757 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25758
25759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25760 msgid "The branch could not be renamed."
25761 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25762
25763 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25764 msgid "Merge Changes"
25765 msgstr "Slå saman endringar"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "Change by %1$s\n"
25771 "\n"
25772 msgstr ""
25773 "Endra av %1$s\n"
25774 "\n"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25777 #, c-format
25778 msgid "Change made at %1$s\n"
25779 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25782 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25786 msgid "No change"
25787 msgstr "Inga endring"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25790 msgid "Small Caps"
25791 msgstr "Lita skrifttype"
25792
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25799 msgid "Reset"
25800 msgstr "Nullstill"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25803 msgid "Underbar"
25804 msgstr "Understrek"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25807 msgid "Double underbar"
25808 msgstr "Dobbelunderstrek"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25811 msgid "Wavy underbar"
25812 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25815 msgid "Strikeout"
25816 msgstr "Strek igjennom"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25819 msgid "No color"
25820 msgstr "Ingen fargar"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25823 msgid "Black"
25824 msgstr "Svart"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25827 msgid "White"
25828 msgstr "Kvit"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25831 msgid "Red"
25832 msgstr "Raud"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25835 msgid "Green"
25836 msgstr "Grøn"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25839 msgid "Blue"
25840 msgstr "Blå"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25843 msgid "Cyan"
25844 msgstr "Cyan"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25847 msgid "Magenta"
25848 msgstr "Magenta"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25851 msgid "Yellow"
25852 msgstr "Gul"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25855 msgid "Text Style"
25856 msgstr "Tekststil"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25859 msgid "Keys"
25860 msgstr "Nøklar"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25863 msgid "LinkBack PDF"
25864 msgstr "LinkBack PDF"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25867 msgid "PDF"
25868 msgstr "PDF"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25871 msgid "JPEG"
25872 msgstr "JPEG"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25875 msgid "pasted"
25876 msgstr "Limt inn"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25879 #, c-format
25880 msgid "%1$s Files"
25881 msgstr "%1$s filer."
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25884 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25885 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25891 msgid "Canceled."
25892 msgstr "Avbroten."
25893
25894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25895 msgid "Overwrite external file?"
25896 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25899 #, c-format
25900 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25901 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
25902
25903 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25904 msgid "List of previous commands"
25905 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25908 msgid "Next command"
25909 msgstr "Neste kommando"
25910
25911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25912 msgid "Compare LyX files"
25913 msgstr "Samanlikne LyX filer"
25914
25915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25916 msgid "Select document"
25917 msgstr "Vel dokument"
25918
25919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25922 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25923 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25928 msgid "Error"
25929 msgstr "Feil"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25932 msgid "Error while comparing documents."
25933 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25936 msgid "Aborted"
25937 msgstr "Avbrote"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25940 msgid "Finished"
25941 msgstr "Ferdig"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25944 msgid "Aborting process..."
25945 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
25946
25947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25948 msgid "differences"
25949 msgstr "forskjellar"
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25952 msgid "Compare different revisions"
25953 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
25954
25955 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25956 msgid "big[[delimiter size]]"
25957 msgstr "store[[delimiter size]]"
25958
25959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25960 msgid "Big[[delimiter size]]"
25961 msgstr "Store[[delimiter size]]"
25962
25963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25964 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25965 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25966
25967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25968 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25969 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
25970
25971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25972 msgid "Math Delimiter"
25973 msgstr "Skiljeteikn i matte"
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25977 msgid "(None)"
25978 msgstr "(Ingen)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25981 msgid "Variable"
25982 msgstr "Variabel"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25985 msgid "Module not found!"
25986 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
25987
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25989 msgid "Press button to check validity..."
25990 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25993 msgid "Conversion Failed!"
25994 msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25997 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25998 msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
25999
26000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26001 msgid "Layout is valid!"
26002 msgstr "Stilen er gyldig!"
26003
26004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26005 msgid "Layout is invalid!"
26006 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26009 msgid "Convert to current format"
26010 msgstr "Konverter til gjeldande format"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26013 msgid "Document Settings"
26014 msgstr "Dokumentval"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
26018 msgid "Child Document"
26019 msgstr "Barnedokumentet"
26020
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26022 msgid "Include to Output"
26023 msgstr "Inkluder"
26024
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26026 msgid "10"
26027 msgstr "10"
26028
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26030 msgid "11"
26031 msgstr "11"
26032
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26034 msgid "12"
26035 msgstr "12"
26036
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26038 msgid "None (no fontenc)"
26039 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26042 msgid ""
26043 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26044 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26045 msgstr ""
26046 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
26047 "LuaTeX )\n"
26048 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26051 msgid "empty"
26052 msgstr "tom"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26055 msgid "plain"
26056 msgstr "enkel"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26059 msgid "headings"
26060 msgstr "hovud"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26063 msgid "fancy"
26064 msgstr "frodig"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26067 msgid "US letter"
26068 msgstr "US-letter"
26069
26070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26071 msgid "US legal"
26072 msgstr "US-legal"
26073
26074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26075 msgid "US executive"
26076 msgstr "US Executive"
26077
26078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26079 msgid "A0"
26080 msgstr "A0"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26083 msgid "A1"
26084 msgstr "A1"
26085
26086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26087 msgid "A2"
26088 msgstr "A2"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26091 msgid "A3"
26092 msgstr "A3"
26093
26094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26095 msgid "A4"
26096 msgstr "A4"
26097
26098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26099 msgid "A5"
26100 msgstr "A5"
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26103 msgid "A6"
26104 msgstr "A6"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26107 msgid "B0"
26108 msgstr "B0"
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26111 msgid "B1"
26112 msgstr "B1"
26113
26114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26115 msgid "B2"
26116 msgstr "B2"
26117
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26119 msgid "B3"
26120 msgstr "B3"
26121
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26123 msgid "B4"
26124 msgstr "B4"
26125
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26127 msgid "B5"
26128 msgstr "B5"
26129
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26131 msgid "B6"
26132 msgstr "B6"
26133
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26135 msgid "C0"
26136 msgstr "C0"
26137
26138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26139 msgid "C1"
26140 msgstr "C1"
26141
26142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26143 msgid "C2"
26144 msgstr "C2"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26147 msgid "C3"
26148 msgstr "C3"
26149
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26151 msgid "C4"
26152 msgstr "C4"
26153
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26155 msgid "C5"
26156 msgstr "C5"
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26159 msgid "C6"
26160 msgstr "C6"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26163 msgid "JIS B0"
26164 msgstr "JIS B0"
26165
26166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26167 msgid "JIS B1"
26168 msgstr "JIS B1"
26169
26170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26171 msgid "JIS B2"
26172 msgstr "JIS B2"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26175 msgid "JIS B3"
26176 msgstr "JIS B3"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26179 msgid "JIS B4"
26180 msgstr "JIS B4"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26183 msgid "JIS B5"
26184 msgstr "JIS B5"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26187 msgid "JIS B6"
26188 msgstr "JIS B6"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26191 msgid "Language Default (no inputenc)"
26192 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26195 msgid "``text''"
26196 msgstr "“tekst”"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26199 msgid "''text''"
26200 msgstr "”tekst”"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26203 msgid ",,text``"
26204 msgstr "„tekst“"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26207 msgid ",,text''"
26208 msgstr "„tekst”"
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26211 msgid "<<text>>"
26212 msgstr "«tekst»"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26215 msgid ">>text<<"
26216 msgstr "»tekst«"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26219 msgid "Numbered"
26220 msgstr "Nummerering"
26221
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26223 msgid "Appears in TOC"
26224 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26225
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26227 msgid "Author-year"
26228 msgstr "Forfattar-år"
26229
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26231 msgid "Numerical"
26232 msgstr "Numerisk"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26235 msgid "Package"
26236 msgstr "Pakke"
26237
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26239 msgid "Load automatically"
26240 msgstr "Last automatisk"
26241
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26243 msgid "Load always"
26244 msgstr "Last alltid"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26247 msgid "Do not load"
26248 msgstr "Ikkje last"
26249
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26251 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26252 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26253
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26255 #, c-format
26256 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26257 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26260 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26261 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26264 #, c-format
26265 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26266 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
26267
26268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26270 #, c-format
26271 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26272 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26273
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26275 #, c-format
26276 msgid ""
26277 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26278 "all required packages (%2$s) installed."
26279 msgstr ""
26280 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
26281 "pakkar (%2$s) er installerte."
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26285 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26286 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26289 msgid "Document Class"
26290 msgstr "Dokumentklasse"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26293 msgid "Child Documents"
26294 msgstr "Barnedokument"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26297 msgid "Modules"
26298 msgstr "Modular"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26301 msgid "Local Layout"
26302 msgstr "Lokalstil"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26305 msgid "Text Layout"
26306 msgstr "Tekststil"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26309 msgid "Page Margins"
26310 msgstr "Sidemargar"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26313 msgid "Colors"
26314 msgstr "Fargar"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26317 msgid "Numbering & TOC"
26318 msgstr "Tal og bolkar"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26321 msgid "Indexes"
26322 msgstr "Indeksar"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26325 msgid "PDF Properties"
26326 msgstr "PDF Eigenskapar"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26329 msgid "Math Options"
26330 msgstr "Matte val"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26333 msgid "Float Placement"
26334 msgstr "Flytar plassering"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26337 msgid "Bullets"
26338 msgstr "Punkt"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26341 msgid "Branches"
26342 msgstr "Greiner"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26345 msgid "LaTeX Preamble"
26346 msgstr "LaTeX fortekst"
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26350 msgid "&Default..."
26351 msgstr "Stan&dard..."
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
26355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
26356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
26357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
26358 msgid " (not installed)"
26359 msgstr " (ikkje installert)"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26362 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26363 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26366 msgid " (not available)"
26367 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26370 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26371 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26375 msgid "Class Default"
26376 msgstr "Dokumentklassestandard"
26377
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26379 msgid "Layouts|#o#O"
26380 msgstr "Stiler|#o#O"
26381
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26383 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26384 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26385
26386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26388 msgid "Local layout file"
26389 msgstr "lokal stilfil"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26392 msgid ""
26393 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26394 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26395 "document may not work with this layout if you do not\n"
26396 "keep the layout file in the document directory."
26397 msgstr ""
26398 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26399 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26400 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26401 "saman med dokumentet."
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26404 msgid "&Set Layout"
26405 msgstr "&Set stil"
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26408 msgid "Unable to read local layout file."
26409 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26412 msgid "This is a local layout file."
26413 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26416 msgid "Select master document"
26417 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26420 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26421 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26425 msgid "Unapplied changes"
26426 msgstr "endringar"
26427
26428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26430 msgid ""
26431 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26432 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26433 msgstr ""
26434 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26435 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26439 msgid "&Dismiss"
26440 msgstr "&Forkast"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26444 msgid "Unable to set document class."
26445 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26446
26447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26448 #, c-format
26449 msgid "%1$s, %2$s"
26450 msgstr "%1$s, %2$s"
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26453 #, c-format
26454 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26455 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26458 #, c-format
26459 msgid "%1$s (unavailable)"
26460 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26463 msgid "Module provided by document class."
26464 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26467 #, c-format
26468 msgid "Category: %1$s."
26469 msgstr "Kategori: %1$s."
26470
26471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26472 #, c-format
26473 msgid "Package(s) required: %1$s."
26474 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26477 msgid "or"
26478 msgstr "eller"
26479
26480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26481 #, c-format
26482 msgid "Modules required: %1$s."
26483 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26486 #, c-format
26487 msgid "Modules excluded: %1$s."
26488 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26491 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26492 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26495 msgid "[No options predefined]"
26496 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26499 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26500 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26503 msgid "&Use Hyperref Support"
26504 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26507 msgid "Can't set layout!"
26508 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26511 #, c-format
26512 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26513 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26516 msgid "Not Found"
26517 msgstr "Ikkje funnen"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26520 msgid "Assigned master does not include this file"
26521 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "You must include this file in the document\n"
26527 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26528 "feature."
26529 msgstr ""
26530 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26531 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26532 "funksjonen."
26533
26534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26535 msgid "Could not load master"
26536 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26537
26538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26539 #, c-format
26540 msgid ""
26541 "The master document '%1$s'\n"
26542 "could not be loaded."
26543 msgstr ""
26544 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26545 "kunne ikkje bli lasta."
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26548 msgid "Literate"
26549 msgstr "Litterært"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26552 msgid "pLaTeX"
26553 msgstr "pLaTeX"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26556 msgid "Error List"
26557 msgstr "Feillister"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26560 #, c-format
26561 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26562 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26565 msgid "Top left"
26566 msgstr "Øvst til venstre"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26569 msgid "Bottom left"
26570 msgstr "Nedst til venstre"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26573 msgid "Baseline left"
26574 msgstr "Venstre grunnlinje"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26577 msgid "Top center"
26578 msgstr "Øvst midtpå"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26581 msgid "Bottom center"
26582 msgstr "Nedst midtpå"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26585 msgid "Baseline center"
26586 msgstr "Midt på grunnlina"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26589 msgid "Top right"
26590 msgstr "Øvst til høgre"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26593 msgid "Bottom right"
26594 msgstr "Nedst til høgre"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26597 msgid "Baseline right"
26598 msgstr "Høgre grunnlinje"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26601 msgid "External Material"
26602 msgstr "Eksternt materiale"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26605 msgid "Scale%"
26606 msgstr "Storleik%"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26609 msgid "Select external file"
26610 msgstr "Vel ekstern fil"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26613 msgid "automatically"
26614 msgstr "automatisk"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26617 msgid "Graphics"
26618 msgstr "Grafikk"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26621 msgid "Dissolve previous group?"
26622 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26625 #, c-format
26626 msgid ""
26627 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26628 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26629 "because this graphic was its only member.\n"
26630 "How do you want to proceed?"
26631 msgstr ""
26632 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26633 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26634 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26635 "Korleis vil du fortsette?"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26638 #, c-format
26639 msgid "Stick with group '%1$s'"
26640 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26643 #, c-format
26644 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26645 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26651 "the group will be dissolved,\n"
26652 "because this graphic was its only member.\n"
26653 "How do you want to proceed?"
26654 msgstr ""
26655 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26656 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26657 "Korleis vil du fortsette?"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26660 #, c-format
26661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26662 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26665 msgid "Enter unique group name:"
26666 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26669 msgid "Group already defined!"
26670 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26673 #, c-format
26674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26675 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26676
26677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26678 msgid "bp"
26679 msgstr "bp"
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26682 msgid "cm"
26683 msgstr "cm"
26684
26685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26686 msgid "mm"
26687 msgstr "mm"
26688
26689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26690 msgid "in[[unit of measure]]"
26691 msgstr "in"
26692
26693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26694 msgid "Select graphics file"
26695 msgstr "Vel grafikkfil"
26696
26697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26698 msgid "Clipart|#C#c"
26699 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26700
26701 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26703 msgid "Interword Space"
26704 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26707 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26708 msgid "Thin Space"
26709 msgstr "Lite mellomrom"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26712 msgid "Medium Space"
26713 msgstr "Middels mellomrom"
26714
26715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26716 msgid "Thick Space"
26717 msgstr "Tjukt mellomrom"
26718
26719 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26721 msgid "Negative Thin Space"
26722 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26725 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26726 msgid "Negative Medium Space"
26727 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26731 msgid "Negative Thick Space"
26732 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26735 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26736 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26739 msgid "Quad (1 em)"
26740 msgstr "Gefirt (1 em)"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26743 msgid "Double Quad (2 em)"
26744 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26748 msgid "Horizontal Fill"
26749 msgstr "Vassrettfyll"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26752 msgid "Visible Space"
26753 msgstr "Synleg mellomrom"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26756 msgid ""
26757 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26758 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26759 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26760 msgstr ""
26761 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26762 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26763 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26764
26765 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26768 msgid ""
26769 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26770 msgstr ""
26771 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26772
26773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26774 msgid "Select document to include"
26775 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26778 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26779 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26782 msgid "Index Entry Settings"
26783 msgstr "Indeksnøkkel val"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26786 msgid "Label Color"
26787 msgstr "Etikettfarge."
26788
26789 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26790 msgid "Cannot remove standard index"
26791 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26794 msgid "The default index cannot be removed."
26795 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26798 msgid "Enter new index name"
26799 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26802 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26803 msgstr ""
26804 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26807 msgid "unknown"
26808 msgstr "ukjent"
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26811 msgid "shortcut"
26812 msgstr "snøggtast"
26813
26814 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26815 msgid "shortcuts"
26816 msgstr "snøggtastar"
26817
26818 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26819 msgid "lyxrc"
26820 msgstr "lyxrc"
26821
26822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26823 msgid "package"
26824 msgstr "pakke"
26825
26826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26827 msgid "textclass"
26828 msgstr "tekstklasser"
26829
26830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26831 msgid "menu"
26832 msgstr "meny"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26835 msgid "icon"
26836 msgstr "ikon"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26839 msgid "buffer"
26840 msgstr "buffer"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26843 msgid "lyxinfo"
26844 msgstr "lyxinfo"
26845
26846 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26847 msgid "Shift-"
26848 msgstr "Shift-"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26851 msgid "Control-"
26852 msgstr "Control-"
26853
26854 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26855 msgid "Option-"
26856 msgstr "Option-"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26859 msgid "Command-"
26860 msgstr "Kommando-"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26863 msgid "No language"
26864 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26867 msgid "Program Listing Settings"
26868 msgstr "Val for Kodelister"
26869
26870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26871 msgid "No dialect"
26872 msgstr "Ingen dialekt"
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26875 msgid "LaTeX Log"
26876 msgstr "LaTeX-logg"
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26879 msgid "LyX2LyX"
26880 msgstr "LyX2LyX"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26883 msgid "Literate Programming Build Log"
26884 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26887 msgid "lyx2lyx Error Log"
26888 msgstr "lyx2lyx feillogg"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26891 msgid "Version Control Log"
26892 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26895 msgid "Log file not found."
26896 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26899 msgid "No literate programming build log file found."
26900 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26903 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26904 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26907 msgid "No version control log file found."
26908 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26911 msgid "[x]"
26912 msgstr "[x]"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26915 msgid "(x)"
26916 msgstr "(x)"
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26919 msgid "{x}"
26920 msgstr "{x}"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26923 msgid "|x|"
26924 msgstr "|x|"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26927 msgid "||x||"
26928 msgstr "||x||"
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26931 msgid "bmatrix"
26932 msgstr "bmatrise"
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26935 msgid "pmatrix"
26936 msgstr "pmatrise"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26939 msgid "Bmatrix"
26940 msgstr "Bmatrise"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26943 msgid "vmatrix"
26944 msgstr "vmatrise"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26947 msgid "Vmatrix"
26948 msgstr "Vmatrise"
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26951 msgid "Math Matrix"
26952 msgstr "Mattematrise"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26955 msgid "Note Settings"
26956 msgstr "Notis-val"
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26959 msgid "Paragraph Settings"
26960 msgstr "Avsnittval"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26963 msgid ""
26964 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26965 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26966 "\n"
26967 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26968 "the items is used."
26969 msgstr ""
26970 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
26971 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
26972 "\n"
26973 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
26974 "til å sette bredda på etikettane."
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26977 msgid "Phantom Settings"
26978 msgstr "Fantomval"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26981 msgid "System files|#S#s"
26982 msgstr "System filer|#S#s"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26985 msgid "User files|#U#u"
26986 msgstr "Brukar filer|#B#b"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26989 msgid "Look & Feel"
26990 msgstr "Utsjånad og kjensle"
26991
26992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26993 msgid "Language Settings"
26994 msgstr "Språkval"
26995
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26997 msgid "File Handling"
26998 msgstr "Handsaming av filer"
26999
27000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27001 msgid "Keyboard/Mouse"
27002 msgstr "Tastatur/mus"
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27005 msgid "Input Completion"
27006 msgstr "Tekstslutføring"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27010 msgid "Co&mmand:"
27011 msgstr "Ko&mmando:"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27014 msgid "Screen Fonts"
27015 msgstr "Skjermskrift"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27018 msgid "Paths"
27019 msgstr "Stigar"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27022 msgid "Select directory for example files"
27023 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27026 msgid "Select a document templates directory"
27027 msgstr "Vel ein stig til malar"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27030 msgid "Select a temporary directory"
27031 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27034 msgid "Select a backups directory"
27035 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27038 msgid "Select a document directory"
27039 msgstr "Vel stig til dokument"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27042 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27043 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27046 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27047 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27050 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27051 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27055 msgid "Spellchecker"
27056 msgstr "Stavekontroll"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27059 msgid "Native"
27060 msgstr "Innfødd"
27061
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27063 msgid "Aspell"
27064 msgstr "Aspell"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27067 msgid "Enchant"
27068 msgstr "Enchant"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27071 msgid "Hunspell"
27072 msgstr "Hunspell"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27075 msgid "Converters"
27076 msgstr "Eksportprogram"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27079 msgid "File Formats"
27080 msgstr "Filformat"
27081
27082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27083 msgid "Format in use"
27084 msgstr "Format som er i bruk"
27085
27086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27087 msgid ""
27088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27089 "converter. Please remove the converter first."
27090 msgstr ""
27091 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27092 "programmet fyrst."
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27096 msgstr ""
27097 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27098 "programmet fyrst."
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27101 msgid "LyX needs to be restarted!"
27102 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27105 msgid ""
27106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27107 "restart."
27108 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27111 msgid "Printer"
27112 msgstr "Skrivar"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27115 msgid "User Interface"
27116 msgstr "Brukargrensesnitt"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27119 msgid "Classic"
27120 msgstr "Klassisk"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27123 msgid "Oxygen"
27124 msgstr "Oxygen"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27127 msgid "Document Handling"
27128 msgstr "Dokument handtering"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27131 msgid "Control"
27132 msgstr "Kontroll"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27135 msgid "Shortcuts"
27136 msgstr "Snøggtastar"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
27139 msgid "Function"
27140 msgstr "Funksjon"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
27143 msgid "Shortcut"
27144 msgstr "Snøggtast"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
27147 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27148 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
27151 msgid "Mathematical Symbols"
27152 msgstr "Matematiske symbol"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
27155 msgid "Document and Window"
27156 msgstr "Dokument og vindauge"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
27159 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27160 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27161
27162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
27163 msgid "System and Miscellaneous"
27164 msgstr "System og ymse"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
27167 msgid "Res&tore"
27168 msgstr "Gjenoppre&tt"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
27171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
27172 msgid "Failed to create shortcut"
27173 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27176 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27177 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
27180 msgid "Invalid or empty key sequence"
27181 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27184 #, fuzzy, c-format
27185 msgid ""
27186 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27187 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27188 msgstr ""
27189 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27190 "%2$s\n"
27191 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
27194 #, fuzzy
27195 msgid "Redefine shortcut?"
27196 msgstr "Endre Snøggtast"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
27199 #, fuzzy
27200 msgid "&Redefine"
27201 msgstr "&Predefinert:"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
27204 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27205 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27206
27207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
27208 msgid "Identity"
27209 msgstr "Identitet"
27210
27211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
27212 msgid "Choose bind file"
27213 msgstr "Vel bindingsfil"
27214
27215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27216 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27217 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27218
27219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
27220 msgid "Choose UI file"
27221 msgstr "Vel UI fil"
27222
27223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27224 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27225 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
27228 msgid "Choose keyboard map"
27229 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
27232 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27233 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27236 msgid "Print Document"
27237 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27240 msgid "Print to file"
27241 msgstr "Skriv ut til fil"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27244 msgid "PostScript files (*.ps)"
27245 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27248 msgid "Longest label width"
27249 msgstr "Lengste etikett breidda"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27252 msgid "Index Settings"
27253 msgstr "Indeksval"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27256 msgid "<All indexes>"
27257 msgstr "<Alle indeksar>"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27260 msgid "Progress/Debug Messages"
27261 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27264 msgid "Debug Level"
27265 msgstr "avlusingnivå"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27268 msgid "Set"
27269 msgstr "Sett inn"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27272 msgid "Cross-reference"
27273 msgstr "Kryssreferanse"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27276 msgid "&Go Back"
27277 msgstr "&Gå tilbake"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27280 msgid "Jump back"
27281 msgstr "Hopp tilbake"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27284 msgid "Jump to label"
27285 msgstr "Gå til referanse"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27288 msgid "<No prefix>"
27289 msgstr "<ingen forstaving>"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27292 msgid "Find and Replace"
27293 msgstr "Søk og erstatt"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27296 msgid ""
27297 "End of file reached while searching forward.\n"
27298 "Continue searching from the beginning?"
27299 msgstr ""
27300 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27301 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27304 msgid ""
27305 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27306 "Continue searching from the end?"
27307 msgstr ""
27308 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27309 "skal vi fortsette frå slutten?"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27312 msgid "String not found."
27313 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27316 msgid "Export or Send Document"
27317 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27320 msgid "Show File"
27321 msgstr "Vis fila"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27324 msgid "Error -> Cannot load file!"
27325 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27328 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27329 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27332 msgid ""
27333 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27334 "beginning?"
27335 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27338 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27339 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27342 msgid "Basic Latin"
27343 msgstr "Enkel latin"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27346 msgid "Latin-1 Supplement"
27347 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27350 msgid "Latin Extended-A"
27351 msgstr "Latin utviding-A"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27354 msgid "Latin Extended-B"
27355 msgstr "Latin utviding-B"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27358 msgid "IPA Extensions"
27359 msgstr "IPA utvidingar"
27360
27361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27362 msgid "Spacing Modifier Letters"
27363 msgstr "Avstandendrande teikn"
27364
27365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27366 msgid "Combining Diacritical Marks"
27367 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27368
27369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27370 msgid "Cyrillic"
27371 msgstr "Kyrillisk"
27372
27373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27374 msgid "Arabic"
27375 msgstr "Arabisk"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27378 msgid "Devanagari"
27379 msgstr "Devanagari"
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27382 msgid "Bengali"
27383 msgstr "Bengali"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27386 msgid "Gurmukhi"
27387 msgstr "Gurmukhi"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27390 msgid "Gujarati"
27391 msgstr "Gujarati"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27394 msgid "Oriya"
27395 msgstr "Oriya"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27398 msgid "Kannada"
27399 msgstr "Kannada"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27402 msgid "Malayalam"
27403 msgstr "Malayalam"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27406 msgid "Georgian"
27407 msgstr "Georgis"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27410 msgid "Hangul Jamo"
27411 msgstr "Hangul Jamo"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27414 msgid "Phonetic Extensions"
27415 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27418 msgid "Latin Extended Additional"
27419 msgstr "Latin utviding tillegg"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27422 msgid "Greek Extended"
27423 msgstr "Gresk utvida"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27426 msgid "General Punctuation"
27427 msgstr "Generell teiknsetjing"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27430 msgid "Superscripts and Subscripts"
27431 msgstr "Heva og senka skrift"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27434 msgid "Currency Symbols"
27435 msgstr "Valutasymbol"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27438 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27439 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27442 msgid "Letterlike Symbols"
27443 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27446 msgid "Number Forms"
27447 msgstr "Talsymbol"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27450 msgid "Mathematical Operators"
27451 msgstr "Matematiske operatorar"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27454 msgid "Miscellaneous Technical"
27455 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27458 msgid "Control Pictures"
27459 msgstr "Kontrollbilete"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27462 msgid "Optical Character Recognition"
27463 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27466 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27467 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27470 msgid "Box Drawing"
27471 msgstr "Ramme"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27474 msgid "Block Elements"
27475 msgstr "Blokkelement"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27478 msgid "Geometric Shapes"
27479 msgstr "Geometriske symbol"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27482 msgid "Miscellaneous Symbols"
27483 msgstr "Ymse symbol"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27486 msgid "Dingbats"
27487 msgstr "Dingbats"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27490 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27491 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27494 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27495 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27498 msgid "Hiragana"
27499 msgstr "Hiragana"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27502 msgid "Katakana"
27503 msgstr "Katakana"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27506 msgid "Bopomofo"
27507 msgstr "Bopomofo"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27510 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27511 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27514 msgid "Kanbun"
27515 msgstr "Kanbun"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27518 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27519 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27522 msgid "CJK Compatibility"
27523 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27526 msgid "CJK Unified Ideographs"
27527 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27530 msgid "Hangul Syllables"
27531 msgstr "Hangul-stavingar"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27534 msgid "High Surrogates"
27535 msgstr "Høge surrogat"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27538 msgid "Private Use High Surrogates"
27539 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27542 msgid "Low Surrogates"
27543 msgstr "Låge surrogat"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27546 msgid "Private Use Area"
27547 msgstr "Område til privat bruk"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27550 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27551 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27554 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27555 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27558 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27559 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27562 msgid "Combining Half Marks"
27563 msgstr "Samansette halvmerker"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27566 msgid "CJK Compatibility Forms"
27567 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27570 msgid "Small Form Variants"
27571 msgstr "Små formvariantar"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27574 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27575 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27578 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27579 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27582 msgid "Linear B Syllabary"
27583 msgstr "Lineær B syllabar"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27586 msgid "Linear B Ideograms"
27587 msgstr "Lineær B ordteikn"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27590 msgid "Aegean Numbers"
27591 msgstr "Aegeiske nummer"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27594 msgid "Ancient Greek Numbers"
27595 msgstr "Gamle greske tal"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27598 msgid "Old Italic"
27599 msgstr "Gamal italiensk"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27602 msgid "Gothic"
27603 msgstr "Gotisk"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27606 msgid "Ugaritic"
27607 msgstr "Ugaritisk"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27610 msgid "Old Persian"
27611 msgstr "Gammelpersisk"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27614 msgid "Deseret"
27615 msgstr "Deseret"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27618 msgid "Shavian"
27619 msgstr "Shavisk"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27622 msgid "Osmanya"
27623 msgstr "Osmanya"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27626 msgid "Cypriot Syllabary"
27627 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27630 msgid "Kharoshthi"
27631 msgstr "Kharoshthi"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27634 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27635 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27638 msgid "Musical Symbols"
27639 msgstr "Musikksymbol"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27642 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27643 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27646 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27647 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27650 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27651 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27654 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27655 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27658 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27659 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27662 msgid "Tags"
27663 msgstr "Merke"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27666 msgid "Variation Selectors Supplement"
27667 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27670 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27671 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27674 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27675 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27678 msgid "Character: "
27679 msgstr "Teikn: "
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27682 msgid "Code Point: "
27683 msgstr "Kodepunkt: "
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27686 msgid "Symbols"
27687 msgstr "Symbol"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27690 msgid "Insert Table"
27691 msgstr "Set inn tabell"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27694 msgid "TeX Information"
27695 msgstr "TeX informasjon"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27698 msgid "No thesaurus available for this language!"
27699 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27702 msgid "Outline"
27703 msgstr "Disposisjon"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27706 msgid "auto"
27707 msgstr "auto"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27710 msgid "off"
27711 msgstr "Av"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27714 #, c-format
27715 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27716 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27719 msgid "version "
27720 msgstr "versjon "
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27723 msgid "unknown version"
27724 msgstr "ukjent versjon"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27727 msgid "Small-sized icons"
27728 msgstr "Små ikon"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27731 msgid "Normal-sized icons"
27732 msgstr "Normale ikon"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27735 msgid "Big-sized icons"
27736 msgstr "Store ikon"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27739 #, c-format
27740 msgid "Successful export to format: %1$s"
27741 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27744 #, c-format
27745 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27746 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27749 #, c-format
27750 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27751 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27752
27753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27754 #, c-format
27755 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27756 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27759 msgid "Exit LyX"
27760 msgstr "Skru av LyX"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27763 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27764 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27767 msgid "Welcome to LyX!"
27768 msgstr "Velkomen til LyX!"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27771 msgid "Automatic save done."
27772 msgstr "Automatisk lagring utført."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27775 msgid "Automatic save failed!"
27776 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27779 msgid "Command not allowed without any document open"
27780 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27783 #, c-format
27784 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27785 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27788 msgid "Select template file"
27789 msgstr "Vel mal"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27792 msgid "Templates|#T#t"
27793 msgstr "Malar|#M#m"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27796 msgid "Document not loaded."
27797 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27800 msgid "Select document to open"
27801 msgstr "Vel dokument"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27805 msgid "Examples|#E#e"
27806 msgstr "Eksempla|#E#e"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27809 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27811 msgid "Invalid filename"
27812 msgstr "Ugyldig filnamn"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27815 #, c-format
27816 msgid ""
27817 "The directory in the given path\n"
27818 "%1$s\n"
27819 "does not exist."
27820 msgstr ""
27821 "Katalogen i stigen\n"
27822 "%1$s\n"
27823 "finst ikkje."
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27826 #, c-format
27827 msgid "Opening document %1$s..."
27828 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27831 #, c-format
27832 msgid "Document %1$s opened."
27833 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27836 msgid "Version control detected."
27837 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27840 #, c-format
27841 msgid "Could not open document %1$s"
27842 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
27843
27844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27845 msgid "Couldn't import file"
27846 msgstr "Kan ikkje importere fila"
27847
27848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27849 #, c-format
27850 msgid "No information for importing the format %1$s."
27851 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27854 #, c-format
27855 msgid "Select %1$s file to import"
27856 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27859 #, c-format
27860 msgid ""
27861 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27862 "Aborting import."
27863 msgstr ""
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27867 #, c-format
27868 msgid ""
27869 "The document %1$s already exists.\n"
27870 "\n"
27871 "Do you want to overwrite that document?"
27872 msgstr ""
27873 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
27874 "\n"
27875 "Vil du skriva over dokumentet?"
27876
27877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27879 msgid "Overwrite document?"
27880 msgstr "Skriv over dokumentet?"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27883 #, c-format
27884 msgid "Importing %1$s..."
27885 msgstr "Importerer %1$s..."
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27888 msgid "imported."
27889 msgstr "importert."
27890
27891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27892 msgid "file not imported!"
27893 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27896 msgid "newfile"
27897 msgstr "nyfil"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27900 msgid "Select LyX document to insert"
27901 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27904 msgid "Choose a filename to save document as"
27905 msgstr "Vel eit anna filnamn"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27908 #, c-format
27909 msgid ""
27910 "The file\n"
27911 "%1$s\n"
27912 "is already open in your current session.\n"
27913 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27914 "Do you want to choose a new filename?"
27915 msgstr ""
27916 "Fila\n"
27917 "%1$s\n"
27918 "er open frå før.\n"
27919 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
27920 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27923 msgid "Chosen File Already Open"
27924 msgstr "Fila er open frå før"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27929 msgid "&Rename"
27930 msgstr "End&ra namn"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27933 #, c-format
27934 msgid ""
27935 "The document %1$s is already registered.\n"
27936 "\n"
27937 "Do you want to choose a new name?"
27938 msgstr ""
27939 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
27940 "\n"
27941 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27944 msgid "Rename document?"
27945 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27948 msgid "Copy document?"
27949 msgstr "Kopiera dokumentet?"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27952 msgid "&Copy"
27953 msgstr "&Kopier"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27956 msgid "Choose a filename to export the document as"
27957 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27960 msgid "Guess from extension (*.*)"
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27964 #, c-format
27965 msgid ""
27966 "The document %1$s could not be saved.\n"
27967 "\n"
27968 "Do you want to rename the document and try again?"
27969 msgstr ""
27970 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
27971 "\n"
27972 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27975 msgid "Rename and save?"
27976 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27979 msgid "&Retry"
27980 msgstr "&Prøv på nytt"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27983 #, c-format
27984 msgid ""
27985 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27986 "Would you like to close or hide the document?\n"
27987 "\n"
27988 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27989 "the menu: View->Hidden->...\n"
27990 "\n"
27991 "To remove this question, set your preference in:\n"
27992 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27993 msgstr ""
27994 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
27995 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
27996 "\n"
27997 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
27998 " Vis->Skjult->...\n"
27999 "\n"
28000 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
28001 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
28004 msgid "Close or hide document?"
28005 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
28008 msgid "&Hide"
28009 msgstr "&Skjul"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
28012 msgid "Close document"
28013 msgstr "Lat att dokumentet"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
28016 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28017 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
28020 #, c-format
28021 msgid ""
28022 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28023 "\n"
28024 "Do you want to save the document?"
28025 msgstr ""
28026 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28027 "\n"
28028 "Vil du lagra dokumentet?"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
28031 msgid "Save new document?"
28032 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28038 "\n"
28039 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28040 msgstr ""
28041 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28042 "\n"
28043 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
28046 msgid "Save changed document?"
28047 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
28050 msgid "&Discard"
28051 msgstr "&Forkast"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
28054 #, c-format
28055 msgid ""
28056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28057 "\n"
28058 "Do you want to save the document?"
28059 msgstr ""
28060 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28061 "\n"
28062 "Vil du lagra dokumentet?"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "Document \n"
28068 "%1$s\n"
28069 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28070 msgstr ""
28071 "Dokumentet\n"
28072 "%1$s\n"
28073 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28074 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
28077 msgid "Reload externally changed document?"
28078 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
28081 msgid "&Reload"
28082 msgstr "&Last på nytt"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
28085 msgid "Document could not be checked in."
28086 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
28089 msgid "Error when setting the locking property."
28090 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
28093 msgid "Directory is not accessible."
28094 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
28097 #, c-format
28098 msgid "Opening child document %1$s..."
28099 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
28102 #, c-format
28103 msgid "No buffer for file: %1$s."
28104 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
28107 msgid "Export Error"
28108 msgstr "Feil ved eksporten."
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
28111 msgid "Error cloning the Buffer."
28112 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
28115 msgid "Exporting ..."
28116 msgstr "Eksporterer..."
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
28119 msgid "Previewing ..."
28120 msgstr "Førehandvisar ..."
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
28123 msgid "Document not loaded"
28124 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
28127 msgid "Select file to insert"
28128 msgstr "Vel fil å setje inn"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28131 msgid "All Files (*)"
28132 msgstr "Alle filer (*)"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
28135 #, c-format
28136 msgid ""
28137 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28138 "version of the document %1$s?"
28139 msgstr ""
28140 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28141 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
28144 msgid "Revert to saved document?"
28145 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
28148 msgid "Saving all documents..."
28149 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
28152 msgid "All documents saved."
28153 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
28156 #, c-format
28157 msgid "%1$s unknown command!"
28158 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
28161 msgid "Please, preview the document first."
28162 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
28165 msgid "Couldn't proceed."
28166 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
28169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
28170 msgid "LaTeX Source"
28171 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
28174 msgid "DocBook Source"
28175 msgstr "DocBook kjelde"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
28178 msgid "Literate Source"
28179 msgstr "Litterært kjelde"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28182 msgid " (version control, locking)"
28183 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
28186 msgid " (version control)"
28187 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
28190 msgid " (changed)"
28191 msgstr " (endra)"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
28194 msgid " (read only)"
28195 msgstr " (berre lesing)"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
28198 msgid "Close File"
28199 msgstr "Lat att fil"
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28202 msgid "Hide tab"
28203 msgstr "Skjul fana"
28204
28205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
28206 msgid "Close tab"
28207 msgstr "Skru av fana"
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28210 msgid "Wrap Float Settings"
28211 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28214 msgid "Click to detach"
28215 msgstr "Vel for å frigjere"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28218 #, c-format
28219 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28220 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28223 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28224 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28227 #, c-format
28228 msgid "%1$s (unknown)"
28229 msgstr "%1$s (ukjent)"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
28232 msgid "More...|M"
28233 msgstr "Meir...|M"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
28236 msgid "No Group"
28237 msgstr "Inga gruppe"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
28240 msgid "More Spelling Suggestions"
28241 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
28244 msgid "Add to personal dictionary|n"
28245 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
28248 msgid "Ignore all|I"
28249 msgstr "Ignorer alle|l"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
28252 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28253 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
28256 msgid "Language|L"
28257 msgstr "Språk|p"
28258
28259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
28260 msgid "More Languages ...|M"
28261 msgstr "Fleire språk...|F"
28262
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
28264 msgid "Hidden|H"
28265 msgstr "Skjult|S"
28266
28267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
28268 msgid "<No Documents Open>"
28269 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
28272 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28273 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28274
28275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28276 msgid "View (Other Formats)|F"
28277 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28278
28279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
28280 msgid "Update (Other Formats)|p"
28281 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28284 #, c-format
28285 msgid "View [%1$s]|V"
28286 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
28289 #, c-format
28290 msgid "Update [%1$s]|U"
28291 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
28294 msgid "No Custom Insets Defined!"
28295 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
28298 msgid "<No Document Open>"
28299 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
28302 msgid "Master Document"
28303 msgstr "Hovuddokumentet"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
28306 msgid "Open Navigator..."
28307 msgstr "Opna navigatør..."
28308
28309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
28310 msgid "Other Lists"
28311 msgstr "Andre lister."
28312
28313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
28314 msgid "<Empty Table of Contents>"
28315 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
28318 msgid "Other Toolbars"
28319 msgstr "Andre verktylinjer"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
28322 msgid "No Branches Set for Document!"
28323 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
28326 msgid "Index List|I"
28327 msgstr "Indeks liste|l"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
28330 msgid "Index Entry|d"
28331 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
28334 #, c-format
28335 msgid "Index: %1$s"
28336 msgstr "Index:%1$s"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
28339 #, c-format
28340 msgid "Index Entry (%1$s)"
28341 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
28344 msgid "No Citation in Scope!"
28345 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28348 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28349 msgid "No citations selected!"
28350 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28353 #, c-format
28354 msgid "Caption (%1$s)"
28355 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
28358 #, fuzzy, c-format
28359 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28360 msgstr "Samla miljø"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
28363 #, fuzzy, c-format
28364 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28365 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
28368 msgid "No Action Defined!"
28369 msgstr "Ingen handling definert!"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28372 msgid "Search"
28373 msgstr "Søk"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28376 msgid "Clear text"
28377 msgstr "Fjern teksten"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28380 #, c-format
28381 msgid "Export %1$s"
28382 msgstr "Eksporter %1$s"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28385 #, c-format
28386 msgid "Import %1$s"
28387 msgstr "Importer %1$s"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28390 #, c-format
28391 msgid "Update %1$s"
28392 msgstr "Oppdater %1$s"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28395 #, c-format
28396 msgid "View %1$s"
28397 msgstr "Sjå %1$s."
28398
28399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28400 msgid "space"
28401 msgstr "avstand"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28404 msgid ""
28405 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28406 "characters:\n"
28407 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28410 msgid "Could not update TeX information"
28411 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28414 #, c-format
28415 msgid "The script `%1$s' failed."
28416 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28417
28418 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28419 msgid "All Files "
28420 msgstr "Alle filer "
28421
28422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28423 msgid "Table of Contents"
28424 msgstr "Innhaldsliste"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28427 msgid "Equations"
28428 msgstr "Likningar"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28431 msgid "Footnotes"
28432 msgstr "Fotnotar"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28435 msgid "Listings"
28436 msgstr "Kodeliste"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28439 msgid "Index Entries"
28440 msgstr "Indeksnøklar"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28443 msgid "Marginal notes"
28444 msgstr "Margnotisar"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28447 msgid "Nomenclature Entries"
28448 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28451 msgid "Notes"
28452 msgstr "Notisar"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28455 msgid "Citations"
28456 msgstr "Litteraturar"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28459 msgid "Labels and References"
28460 msgstr "Etikettar og Referansar"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28463 msgid "Changes"
28464 msgstr "Endringar"
28465
28466 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28468 msgid ""
28469 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28470 "through LaTeX: "
28471 msgstr ""
28472 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28473
28474 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28475 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28476 msgid "Problematic filename for DVI"
28477 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28478
28479 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28480 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28481 msgid ""
28482 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28483 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28484 msgstr ""
28485 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28486 "og opnar det som DVI: "
28487
28488 #: src/insets/Inset.cpp:88
28489 msgid "Bibliography Entry"
28490 msgstr "Litteratur"
28491
28492 #: src/insets/Inset.cpp:91
28493 msgid "TeX Code"
28494 msgstr "TeX"
28495
28496 #: src/insets/Inset.cpp:94
28497 msgid "Float"
28498 msgstr "Flytar"
28499
28500 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28501 msgid "Box"
28502 msgstr "Ramme"
28503
28504 #: src/insets/Inset.cpp:114
28505 msgid "Horizontal Space"
28506 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28507
28508 #: src/insets/Inset.cpp:118
28509 msgid "Info"
28510 msgstr "Info"
28511
28512 #: src/insets/Inset.cpp:163
28513 msgid "Horizontal Math Space"
28514 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28515
28516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28517 msgid "Unknown Argument"
28518 msgstr "Ukjend argument"
28519
28520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28522 msgstr ""
28523 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
28524
28525 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28526 msgid "Keys must be unique!"
28527 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28528
28529 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28530 #, c-format
28531 msgid ""
28532 "The key %1$s already exists,\n"
28533 "it will be changed to %2$s."
28534 msgstr ""
28535 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
28536 "og vil bli endra til %2$s."
28537
28538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28542 "If you proceed, all of them will be opened."
28543 msgstr ""
28544 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28545 "Om du held fram vil alle bli opna."
28546
28547 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28548 msgid "Open Databases?"
28549 msgstr "Opna databasar?"
28550
28551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28552 msgid "&Proceed"
28553 msgstr "&Hald fram"
28554
28555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28556 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28557 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28558
28559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28560 msgid "Databases:"
28561 msgstr "Databasar:"
28562
28563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28564 msgid "Style File:"
28565 msgstr "Stilfil:"
28566
28567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28568 msgid "Lists:"
28569 msgstr "Lister:"
28570
28571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28572 msgid "included in TOC"
28573 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28574
28575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28576 msgid "Export Warning!"
28577 msgstr "Eksport åtvaring!"
28578
28579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28580 msgid ""
28581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28582 "BibTeX will be unable to find them."
28583 msgstr ""
28584 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28585 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28586
28587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28588 msgid ""
28589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28590 "BibTeX will be unable to find it."
28591 msgstr ""
28592 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28593 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28594
28595 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28596 msgid "simple frame"
28597 msgstr "Enkel ramme"
28598
28599 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28600 msgid "frameless"
28601 msgstr "Utan ramme"
28602
28603 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28604 msgid "simple frame, page breaks"
28605 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28606
28607 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28608 msgid "oval, thin"
28609 msgstr "Tynn, oval"
28610
28611 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28612 msgid "oval, thick"
28613 msgstr "Tjukk oval"
28614
28615 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28616 msgid "drop shadow"
28617 msgstr "Kastar skugge"
28618
28619 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28620 msgid "shaded background"
28621 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28622
28623 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28624 msgid "double frame"
28625 msgstr "dobbel ramme"
28626
28627 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28628 #, c-format
28629 msgid "%1$s (%2$s)"
28630 msgstr "%1$s (%2$s)"
28631
28632 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28633 #, c-format
28634 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28635 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28636
28637 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28638 msgid "active"
28639 msgstr "aktiv"
28640
28641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28643 msgid "non-active"
28644 msgstr "ikkje aktiv"
28645
28646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28647 #, c-format
28648 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28649 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
28650
28651 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28652 #, c-format
28653 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28654 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28655
28656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28657 msgid "Branch: "
28658 msgstr "Grein: "
28659
28660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28661 msgid "Branch (child only): "
28662 msgstr "Grein (berre barn): "
28663
28664 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28665 msgid "Branch (master only): "
28666 msgstr "Grein (berre hovud): "
28667
28668 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28669 msgid "Branch (undefined): "
28670 msgstr "Grein (udefinert): "
28671
28672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28673 msgid "Undef: "
28674 msgstr "Udefin: "
28675
28676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28677 msgid "Branch state changes in master document"
28678 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
28679
28680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28681 #, c-format
28682 msgid ""
28683 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28684 "sure to save the master."
28685 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
28686
28687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28688 #, c-format
28689 msgid "Sub-%1$s"
28690 msgstr "Under-%1$s"
28691
28692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28693 msgid "No bibliography defined!"
28694 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28695
28696 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28697 msgid "LaTeX Command: "
28698 msgstr "LaTeX kommando: "
28699
28700 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28701 msgid "InsetCommand Error: "
28702 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28703
28704 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28705 msgid "Incompatible command name."
28706 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28707
28708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28709 msgid "InsetCommandParams Error: "
28710 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28711
28712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28713 msgid "InsetCommandParams: "
28714 msgstr "Val til innskotkommando: "
28715
28716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28717 msgid "Unknown parameter name: "
28718 msgstr "Ukjent valnamn: "
28719
28720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28721 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28722 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28723
28724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28725 #, c-format
28726 msgid ""
28727 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28728 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28729 "%2$s."
28730 msgstr ""
28731 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28732 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28733 "%2$s."
28734
28735 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28736 #, c-format
28737 msgid "External template %1$s is not installed"
28738 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28739
28740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28741 msgid "float: "
28742 msgstr "flytar: "
28743
28744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28745 #, c-format
28746 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28747 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28748
28749 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28750 msgid "float"
28751 msgstr "flytar"
28752
28753 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28754 msgid "subfloat: "
28755 msgstr "underflytar: "
28756
28757 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28758 msgid " (sideways)"
28759 msgstr " (rotert)"
28760
28761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28762 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28763 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28764
28765 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28766 #, c-format
28767 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28768 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28769
28770 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28771 msgid "footnote"
28772 msgstr "fotnote"
28773
28774 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28775 #, c-format
28776 msgid ""
28777 "Could not copy the file\n"
28778 "%1$s\n"
28779 "into the temporary directory."
28780 msgstr ""
28781 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28782 "%1$s\n"
28783 "til den mellombelse katalogen."
28784
28785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28786 #, c-format
28787 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28788 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28789
28790 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28791 #, c-format
28792 msgid "Graphics file: %1$s"
28793 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28794
28795 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28799 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28800 "%1$s."
28801 msgstr ""
28802 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28803 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28804 "%1$s."
28805
28806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28807 msgid "www"
28808 msgstr "www"
28809
28810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28811 msgid "email"
28812 msgstr "epost"
28813
28814 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28815 msgid "file"
28816 msgstr "fil"
28817
28818 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28819 #, c-format
28820 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28821 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28822
28823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28824 msgid "Verbatim Input"
28825 msgstr "Set inn Verbatim"
28826
28827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28828 msgid "Verbatim Input*"
28829 msgstr "Set inn Verbatim*"
28830
28831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28832 msgid "Include (excluded)"
28833 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28834
28835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28836 msgid "Unknown"
28837 msgstr "Ukjent"
28838
28839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28841 msgid "Recursive input"
28842 msgstr "Rekursiv"
28843
28844 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28846 #, c-format
28847 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28848 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
28849
28850 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28851 #, c-format
28852 msgid ""
28853 "Could not load included file\n"
28854 "`%1$s'\n"
28855 "Please, check whether it actually exists."
28856 msgstr ""
28857 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
28858 "Er du sikker at den finst?"
28859
28860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28861 msgid "Missing included file"
28862 msgstr "Manglande underdokument"
28863
28864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "Included file `%1$s'\n"
28868 "has textclass `%2$s'\n"
28869 "while parent file has textclass `%3$s'."
28870 msgstr ""
28871 "Underdokumentet %1$s'\n"
28872 "har tekstklassa %2$s'\n"
28873 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
28874
28875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28876 msgid "Different textclasses"
28877 msgstr "Ulike tekstklassar"
28878
28879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28880 #, c-format
28881 msgid ""
28882 "Included file `%1$s'\n"
28883 "uses module `%2$s'\n"
28884 "which is not used in parent file."
28885 msgstr ""
28886 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
28887 "brukar modulen %2$s'\n"
28888 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
28889
28890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28891 msgid "Module not found"
28892 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
28893
28894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28898 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28899 msgstr ""
28900 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
28901 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
28902
28903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28904 msgid "Export failure"
28905 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
28906
28907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28908 msgid "Unsupported Inclusion"
28909 msgstr "Ukjent inkludering"
28910
28911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28912 #, c-format
28913 msgid ""
28914 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28915 "Offending file:\n"
28916 "%1$s"
28917 msgstr ""
28918 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
28919 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
28920 "%1$s"
28921
28922 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28923 msgid "Index sorting failed"
28924 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
28925
28926 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28930 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28931 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28932 "explained in the User Guide."
28933 msgstr ""
28934 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
28935 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
28936 "rett manuelt i brukarmanualen."
28937
28938 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28939 msgid "Index Entry"
28940 msgstr "Indeksnøkkel"
28941
28942 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28943 msgid "unknown type!"
28944 msgstr "Ukjent type!"
28945
28946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28947 msgid "Unknown index type!"
28948 msgstr "Ukjent indekstype"
28949
28950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28951 msgid "All indexes"
28952 msgstr "Alle indeksar"
28953
28954 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28955 msgid "subindex"
28956 msgstr "underindeks"
28957
28958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28959 #, c-format
28960 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28961 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
28962
28963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28964 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28965 msgstr "Manglar \\end_inset her."
28966
28967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28969 msgid "undefined"
28970 msgstr "udefinert"
28971
28972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28973 msgid "yes"
28974 msgstr "Ja"
28975
28976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28977 msgid "no"
28978 msgstr "nei"
28979
28980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28981 msgid "No version control"
28982 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
28983
28984 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28985 msgid "Label names must be unique!"
28986 msgstr "Etikettar må vere unike!"
28987
28988 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28989 #, c-format
28990 msgid ""
28991 "The label %1$s already exists,\n"
28992 "it will be changed to %2$s."
28993 msgstr ""
28994 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
28995 "og vil bli endra til %2$s."
28996
28997 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28998 msgid "DUPLICATE: "
28999 msgstr "DUPLIKAT: "
29000
29001 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29002 msgid "Horizontal line"
29003 msgstr "Vassrettlinje"
29004
29005 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29006 msgid "no more lstline delimiters available"
29007 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29008
29009 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29010 msgid "Running out of delimiters"
29011 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29012
29013 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29014 msgid ""
29015 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29016 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29017 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29018 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29019 "must investigate!"
29020 msgstr ""
29021 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29022 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29023 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29024 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29025
29026 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29027 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29028 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29029
29030 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29031 #, c-format
29032 msgid ""
29033 "The following characters in one of the program listings are\n"
29034 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29035 "%1$s."
29036 msgstr ""
29037 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29038 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29039 "%1$s."
29040
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29042 msgid "A value is expected."
29043 msgstr "Eg venta ein verdi."
29044
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29051 msgid "Unbalanced braces!"
29052 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29053
29054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29055 msgid "Please specify true or false."
29056 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29057
29058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29059 msgid "Only true or false is allowed."
29060 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29061
29062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29063 msgid "Please specify an integer value."
29064 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29065
29066 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29067 msgid "An integer is expected."
29068 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29069
29070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29071 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29072 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29073
29074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29075 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29076 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29077
29078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29079 #, c-format
29080 msgid "Please specify one of %1$s."
29081 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29082
29083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29084 #, c-format
29085 msgid "Try one of %1$s."
29086 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29087
29088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29089 #, c-format
29090 msgid "I guess you mean %1$s."
29091 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29092
29093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29094 #, c-format
29095 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29096 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29097
29098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29099 #, c-format
29100 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29101 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
29102
29103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29104 msgid ""
29105 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29106 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29107
29108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29109 msgid ""
29110 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29111 "trblTRBL"
29112 msgstr ""
29113 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29114 "trblTRBL"
29115
29116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29117 msgid ""
29118 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29119 "right, bottom left and top left corner."
29120 msgstr ""
29121 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29122 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29123
29124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29125 msgid "Enter something like \\color{white}"
29126 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29127
29128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29129 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29130 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29131
29132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29133 msgid "auto, last or a number"
29134 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29135
29136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29137 msgid ""
29138 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29139 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29140 "defining a listing inset)"
29141 msgstr ""
29142 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29143 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29144 "definerer listeinnskot)"
29145
29146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29147 msgid ""
29148 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29149 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29150 "a listing inset)"
29151 msgstr ""
29152 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29153 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29154 "listeinnskot)"
29155
29156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29157 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29158 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29159
29160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29161 #, c-format
29162 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29163 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29164
29165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29166 #, c-format
29167 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29168 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29169
29170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29171 #, c-format
29172 msgid "Parameter %1$s: "
29173 msgstr "Val %1$s: "
29174
29175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29176 #, c-format
29177 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29178 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29179
29180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29181 #, c-format
29182 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29183 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29184
29185 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29186 msgid "New Page"
29187 msgstr "Ny side"
29188
29189 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29190 msgid "Page Break"
29191 msgstr "Sideskift"
29192
29193 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29194 msgid "Clear Page"
29195 msgstr "Klargjer sida"
29196
29197 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29198 msgid "Clear Double Page"
29199 msgstr "Klargjer dobbelside"
29200
29201 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29202 msgid "Nom: "
29203 msgstr "Nom: "
29204
29205 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29206 msgid "Nomenclature Symbol: "
29207 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29208
29209 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29210 msgid "Description: "
29211 msgstr "Skildring: "
29212
29213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29214 msgid "Sorting: "
29215 msgstr "Sortering: "
29216
29217 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29218 msgid "note"
29219 msgstr "notis"
29220
29221 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29222 msgid "Phantom"
29223 msgstr "Fantom"
29224
29225 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29226 msgid "HPhantom"
29227 msgstr "HFantom"
29228
29229 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29230 msgid "VPhantom"
29231 msgstr "VFantom"
29232
29233 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29234 msgid "phantom"
29235 msgstr "fantom"
29236
29237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29238 msgid "hphantom"
29239 msgstr "hfhantom"
29240
29241 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29242 msgid "vphantom"
29243 msgstr "vfantom"
29244
29245 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29246 msgid "BROKEN: "
29247 msgstr "ØYDELAG: "
29248
29249 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29250 msgid "Ref: "
29251 msgstr "Ref: "
29252
29253 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29254 msgid "Equation"
29255 msgstr "Likninga"
29256
29257 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29258 msgid "EqRef: "
29259 msgstr "LiknRef: "
29260
29261 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29262 msgid "Page Number"
29263 msgstr "Sidetal"
29264
29265 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29266 msgid "Page: "
29267 msgstr "Side: "
29268
29269 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29270 msgid "Textual Page Number"
29271 msgstr "Sidetal i teksten"
29272
29273 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29274 msgid "TextPage: "
29275 msgstr "Tekstside: "
29276
29277 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29278 msgid "Standard+Textual Page"
29279 msgstr "Standard+tekstside"
29280
29281 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29282 msgid "Ref+Text: "
29283 msgstr "Ref+Tekst: "
29284
29285 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29286 msgid "Formatted"
29287 msgstr "Formatert"
29288
29289 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29290 msgid "Format: "
29291 msgstr "Format: "
29292
29293 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29294 msgid "Reference to Name"
29295 msgstr "Referanse til namnet"
29296
29297 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29298 msgid "NameRef:"
29299 msgstr "NamnRef:"
29300
29301 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29302 msgid "subscript"
29303 msgstr "senka skrift"
29304
29305 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29306 msgid "superscript"
29307 msgstr "heva skrift"
29308
29309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29310 msgid "Protected Space"
29311 msgstr "Verna mellomrom"
29312
29313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29314 msgid "Quad Space"
29315 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29316
29317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29318 msgid "Double Quad Space"
29319 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29320
29321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29322 msgid "Enspace"
29323 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29324
29325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29326 msgid "Enskip"
29327 msgstr "halvgefirthopp"
29328
29329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29330 msgid "Protected Horizontal Fill"
29331 msgstr "Verna vassrettfyll"
29332
29333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29334 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29335 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29336
29337 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29338 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29339 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29340
29341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29342 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29343 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29344
29345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29346 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29347 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29348
29349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29350 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29351 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29352
29353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29355 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29356
29357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29358 #, c-format
29359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29360 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29361
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29363 #, c-format
29364 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29365 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29366
29367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29368 msgid "List of Listings"
29369 msgstr "Liste over kodelister"
29370
29371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29372 msgid "Unknown TOC type"
29373 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29374
29375 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29376 msgid "Selections not supported."
29377 msgstr "Utval er ikkje støtta."
29378
29379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29380 msgid "Multi-column in current or destination column."
29381 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
29382
29383 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29384 msgid "Multi-row in current or destination row."
29385 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
29386
29387 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29388 msgid "Selection size should match clipboard content."
29389 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29390
29391 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29392 msgid "wrap: "
29393 msgstr "Tekstbrekking: "
29394
29395 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29396 msgid "wrap"
29397 msgstr "Brekk tekst"
29398
29399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29400 msgid "Not shown."
29401 msgstr "Ikkje vist."
29402
29403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29404 msgid "Loading..."
29405 msgstr "Lastar ..."
29406
29407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29408 msgid "Converting to loadable format..."
29409 msgstr "Feil ved konvertering..."
29410
29411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29412 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29413 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29414
29415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29416 msgid "Scaling etc..."
29417 msgstr "Storleik etc..."
29418
29419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29420 msgid "Ready to display"
29421 msgstr "Klar til vising"
29422
29423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29424 msgid "No file found!"
29425 msgstr "Fann ikkje fila!"
29426
29427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29428 msgid "Error converting to loadable format"
29429 msgstr "Feil ved konvertering"
29430
29431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29432 msgid "Error loading file into memory"
29433 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29434
29435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29436 msgid "Error generating the pixmap"
29437 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29438
29439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29440 msgid "No image"
29441 msgstr "Fann ingen bilete"
29442
29443 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29444 msgid "Preview loading"
29445 msgstr "Lasting av førehandvising"
29446
29447 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29448 msgid "Preview ready"
29449 msgstr "Førehandsvising klar"
29450
29451 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29452 msgid "Preview failed"
29453 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29454
29455 #: src/lengthcommon.cpp:44
29456 msgid "cc[[unit of measure]]"
29457 msgstr "cc"
29458
29459 #: src/lengthcommon.cpp:44
29460 msgid "dd"
29461 msgstr "dd"
29462
29463 #: src/lengthcommon.cpp:44
29464 msgid "em"
29465 msgstr "em"
29466
29467 #: src/lengthcommon.cpp:45
29468 msgid "ex"
29469 msgstr "ex"
29470
29471 #: src/lengthcommon.cpp:45
29472 msgid "mu[[unit of measure]]"
29473 msgstr "mu"
29474
29475 #: src/lengthcommon.cpp:45
29476 msgid "pc"
29477 msgstr "pc"
29478
29479 #: src/lengthcommon.cpp:46
29480 msgid "pt"
29481 msgstr "pt"
29482
29483 #: src/lengthcommon.cpp:46
29484 msgid "sp"
29485 msgstr "sp"
29486
29487 #: src/lengthcommon.cpp:46
29488 msgid "Text Width %"
29489 msgstr "Tekstbreidd %"
29490
29491 #: src/lengthcommon.cpp:47
29492 msgid "Column Width %"
29493 msgstr "Kolonnebreidd %"
29494
29495 #: src/lengthcommon.cpp:47
29496 msgid "Page Width %"
29497 msgstr "Sidebreidd %"
29498
29499 #: src/lengthcommon.cpp:47
29500 msgid "Line Width %"
29501 msgstr "Linjebreidd %"
29502
29503 #: src/lengthcommon.cpp:48
29504 msgid "Text Height %"
29505 msgstr "Teksthøgd %"
29506
29507 #: src/lengthcommon.cpp:48
29508 msgid "Page Height %"
29509 msgstr "Sidehøgd %"
29510
29511 #: src/lyxfind.cpp:128
29512 msgid "Search error"
29513 msgstr "Søk feil"
29514
29515 #: src/lyxfind.cpp:128
29516 msgid "Search string is empty"
29517 msgstr "Søkje strengen er tom"
29518
29519 #: src/lyxfind.cpp:372
29520 msgid "String found."
29521 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29522
29523 #: src/lyxfind.cpp:374
29524 msgid "String has been replaced."
29525 msgstr "Teksten er bytta ut."
29526
29527 #: src/lyxfind.cpp:377
29528 #, c-format
29529 msgid "%1$d strings have been replaced."
29530 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29531
29532 #: src/lyxfind.cpp:1481
29533 msgid "Invalid regular expression!"
29534 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29535
29536 #: src/lyxfind.cpp:1486
29537 msgid "Match not found!"
29538 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29539
29540 #: src/lyxfind.cpp:1490
29541 msgid "Match found!"
29542 msgstr "Fann treff!"
29543
29544 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29545 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29546 #, c-format
29547 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29548 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29549
29550 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29551 #, c-format
29552 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29553 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29554
29555 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29556 #, c-format
29557 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29558 msgstr ""
29559 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29560 "'%1$s'"
29561
29562 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29563 msgid "Cursor not in table"
29564 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29565
29566 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29567 msgid "Only one row"
29568 msgstr "Berre ei rad"
29569
29570 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29571 msgid "Only one column"
29572 msgstr "Berre ei kolonne"
29573
29574 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29575 msgid "No hline to delete"
29576 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29577
29578 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29579 msgid "No vline to delete"
29580 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29581
29582 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29583 #, c-format
29584 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29585 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29586
29587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29588 msgid "Bad math environment"
29589 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29590
29591 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29592 msgid ""
29593 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29594 "Change the math formula type and try again."
29595 msgstr ""
29596 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29597 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29598
29599 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29600 msgid "No number"
29601 msgstr "Ingen nummer"
29602
29603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29604 #, c-format
29605 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29606 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29607
29608 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29609 #, c-format
29610 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29611 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29612
29613 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29614 #, c-format
29615 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29616 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29617
29618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29619 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29620 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29621 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29622
29623 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29624 msgid "create new math text environment ($...$)"
29625 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29626
29627 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29628 msgid "entered math text mode (textrm)"
29629 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29630
29631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29632 msgid "Regular expression editor mode"
29633 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29634
29635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29636 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29637 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29638
29639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29640 msgid "Standard[[mathref]]"
29641 msgstr "Standard"
29642
29643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29644 msgid "PrettyRef"
29645 msgstr "Pen_ Ref"
29646
29647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29648 msgid "FormatRef: "
29649 msgstr "FormatRef: "
29650
29651 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29652 #, c-format
29653 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29654 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29655
29656 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29657 msgid "optional"
29658 msgstr "valfritt"
29659
29660 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29661 msgid "math macro"
29662 msgstr "mattemakroar"
29663
29664 #: src/output.cpp:37
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "Could not open the specified document\n"
29668 "%1$s."
29669 msgstr ""
29670 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29671 "%1$s."
29672
29673 #: src/output_plaintext.cpp:144
29674 msgid "Abstract: "
29675 msgstr "Samandrag: "
29676
29677 #: src/output_plaintext.cpp:156
29678 msgid "References: "
29679 msgstr "Referansar: "
29680
29681 #: src/support/Package.cpp:509
29682 msgid "LyX binary not found"
29683 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29684
29685 #: src/support/Package.cpp:510
29686 #, c-format
29687 msgid ""
29688 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29689 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29690
29691 #: src/support/Package.cpp:629
29692 #, c-format
29693 msgid ""
29694 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29695 "\t%1$s\n"
29696 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29697 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29698 msgstr ""
29699 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29700 "\t%1$s\n"
29701 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29702 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29703
29704 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29705 msgid "File not found"
29706 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29707
29708 #: src/support/Package.cpp:699
29709 #, c-format
29710 msgid ""
29711 "Invalid %1$s switch.\n"
29712 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29713 msgstr ""
29714 "Ulovleg %1$s val.\n"
29715 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29716
29717 #: src/support/Package.cpp:726
29718 #, c-format
29719 msgid ""
29720 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29721 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29722 msgstr ""
29723 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29724 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29725
29726 #: src/support/Package.cpp:750
29727 #, c-format
29728 msgid ""
29729 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29730 "%2$s is not a directory."
29731 msgstr ""
29732 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29733 "%2$s er ikkje ein katalog."
29734
29735 #: src/support/Package.cpp:752
29736 msgid "Directory not found"
29737 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29738
29739 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29740 #, c-format
29741 msgid ""
29742 "The command\n"
29743 "%1$s\n"
29744 "has not yet completed.\n"
29745 "\n"
29746 "Do you want to stop it?"
29747 msgstr ""
29748 "Kommandoen\n"
29749 " %1$s\n"
29750 "er ikkje ferdig enno.\n"
29751 "\n"
29752 "Vil du stoppe det?"
29753
29754 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29755 msgid "Stop command?"
29756 msgstr "Stopp kommandoen?"
29757
29758 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29759 msgid "&Stop it"
29760 msgstr "&Stopp den"
29761
29762 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29763 msgid "Let it &run"
29764 msgstr "La den Køy&re"
29765
29766 #: src/support/debug.cpp:42
29767 msgid "No debugging messages"
29768 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29769
29770 #: src/support/debug.cpp:43
29771 msgid "General information"
29772 msgstr "Generell informasjon"
29773
29774 #: src/support/debug.cpp:44
29775 msgid "Program initialisation"
29776 msgstr "Startar opp programmet"
29777
29778 #: src/support/debug.cpp:45
29779 msgid "Keyboard events handling"
29780 msgstr "Tastaturhandtering"
29781
29782 #: src/support/debug.cpp:46
29783 msgid "GUI handling"
29784 msgstr "GUI handtering"
29785
29786 #: src/support/debug.cpp:47
29787 msgid "Lyxlex grammar parser"
29788 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29789
29790 #: src/support/debug.cpp:48
29791 msgid "Configuration files reading"
29792 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29793
29794 #: src/support/debug.cpp:49
29795 msgid "Custom keyboard definition"
29796 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29797
29798 #: src/support/debug.cpp:50
29799 msgid "LaTeX generation/execution"
29800 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29801
29802 #: src/support/debug.cpp:51
29803 msgid "Math editor"
29804 msgstr "Redigere matte"
29805
29806 #: src/support/debug.cpp:52
29807 msgid "Font handling"
29808 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29809
29810 #: src/support/debug.cpp:53
29811 msgid "Textclass files reading"
29812 msgstr "Les tekstklasser"
29813
29814 #: src/support/debug.cpp:54
29815 msgid "Version control"
29816 msgstr "Versjonkontroll"
29817
29818 #: src/support/debug.cpp:55
29819 msgid "External control interface"
29820 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29821
29822 #: src/support/debug.cpp:56
29823 msgid "Undo/Redo mechanism"
29824 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29825
29826 #: src/support/debug.cpp:57
29827 msgid "User commands"
29828 msgstr "Brukarkommandoar"
29829
29830 #: src/support/debug.cpp:58
29831 msgid "The LyX Lexer"
29832 msgstr "Lex for LyX"
29833
29834 #: src/support/debug.cpp:59
29835 msgid "Dependency information"
29836 msgstr "Informasjon om bindingar"
29837
29838 #: src/support/debug.cpp:60
29839 msgid "LyX Insets"
29840 msgstr "LyX innskot"
29841
29842 #: src/support/debug.cpp:61
29843 msgid "Files used by LyX"
29844 msgstr "Filer brukt av LyX"
29845
29846 #: src/support/debug.cpp:62
29847 msgid "Workarea events"
29848 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
29849
29850 #: src/support/debug.cpp:63
29851 msgid "Insettext/tabular messages"
29852 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
29853
29854 #: src/support/debug.cpp:64
29855 msgid "Graphics conversion and loading"
29856 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
29857
29858 #: src/support/debug.cpp:65
29859 msgid "Change tracking"
29860 msgstr "Spor endring"
29861
29862 #: src/support/debug.cpp:66
29863 msgid "External template/inset messages"
29864 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
29865
29866 #: src/support/debug.cpp:67
29867 msgid "RowPainter profiling"
29868 msgstr "Profilering av RadMålar"
29869
29870 #: src/support/debug.cpp:68
29871 msgid "Scrolling debugging"
29872 msgstr "Rullefelt avlusing"
29873
29874 #: src/support/debug.cpp:69
29875 msgid "Math macros"
29876 msgstr "mattemakroar"
29877
29878 #: src/support/debug.cpp:70
29879 msgid "RTL/Bidi"
29880 msgstr "RTL/Bidi"
29881
29882 #: src/support/debug.cpp:71
29883 msgid "Locale/Internationalisation"
29884 msgstr "Lokale/i10n"
29885
29886 #: src/support/debug.cpp:72
29887 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29888 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
29889
29890 #: src/support/debug.cpp:73
29891 msgid "Find and replace mechanism"
29892 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
29893
29894 #: src/support/debug.cpp:74
29895 msgid "Developers' general debug messages"
29896 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
29897
29898 #: src/support/debug.cpp:75
29899 msgid "All debugging messages"
29900 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
29901
29902 #: src/support/debug.cpp:154
29903 #, c-format
29904 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29905 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
29906
29907 #: src/support/lassert.cpp:52
29908 #, c-format
29909 msgid ""
29910 "Assertion %1$s violated in\n"
29911 "file: %2$s, line: %3$s"
29912 msgstr ""
29913 "Påstand %1$s broten i\n"
29914 "fila: %2$s, linje: %3$s"
29915
29916 #: src/support/lassert.cpp:62
29917 msgid ""
29918 "It should be safe to continue, but you\n"
29919 "may wish to save your work and restart LyX."
29920 msgstr ""
29921 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
29922 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
29923
29924 #: src/support/lassert.cpp:65
29925 msgid "Warning!"
29926 msgstr "Åtvaring!"
29927
29928 #: src/support/lassert.cpp:72
29929 msgid ""
29930 "There has been an error with this document.\n"
29931 "LyX will attempt to close it safely."
29932 msgstr ""
29933 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
29934 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
29935
29936 #: src/support/lassert.cpp:75
29937 msgid "Buffer Error!"
29938 msgstr "Buffer feil!"
29939
29940 #: src/support/lassert.cpp:82
29941 msgid ""
29942 "LyX has encountered an application error\n"
29943 "and will now shut down."
29944 msgstr ""
29945 "LyX opplever ein program feil\n"
29946 "og må derfor avslutte."
29947
29948 #: src/support/lassert.cpp:85
29949 msgid "Fatal Exception!"
29950 msgstr "Fatalt unntak!"
29951
29952 #: src/support/os_win32.cpp:482
29953 msgid "System file not found"
29954 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
29955
29956 #: src/support/os_win32.cpp:483
29957 msgid ""
29958 "Unable to load shfolder.dll\n"
29959 "Please install."
29960 msgstr ""
29961 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
29962 "Ver venleg å innstaler denne."
29963
29964 #: src/support/os_win32.cpp:488
29965 msgid "System function not found"
29966 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
29967
29968 #: src/support/os_win32.cpp:489
29969 msgid ""
29970 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29971 "Don't know how to proceed. Sorry."
29972 msgstr ""
29973 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
29974 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
29975 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
29976
29977 #: src/support/userinfo.cpp:45
29978 msgid "Unknown user"
29979 msgstr "Ukjend brukar"
29980
29981 #~ msgid "."
29982 #~ msgstr "."
29983
29984 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29985 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
29986
29987 #~ msgid "&Down"
29988 #~ msgstr "&Ned"
29989
29990 #~ msgid "Sco&pe"
29991 #~ msgstr "&Avgrensing"
29992
29993 #, fuzzy
29994 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29995 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
29996
29997 #, fuzzy
29998 #~ msgid "Split Environment|l"
29999 #~ msgstr "Delt miljø|m"
30000
30001 #, fuzzy
30002 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30003 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
30004
30005 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30006 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
30007
30008 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30009 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
30010
30011 #, fuzzy
30012 #~ msgid "Visible Space|i"
30013 #~ msgstr "Loddrettavstand"
30014
30015 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30016 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
30017
30018 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30019 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
30020
30021 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30022 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
30023
30024 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30025 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
30026
30027 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30028 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
30029
30030 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
30031 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
30032
30033 #, fuzzy
30034 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30035 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30036
30037 #, fuzzy
30038 #~ msgid "Alternative theorem string"
30039 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30040
30041 #~ msgid "Default Format"
30042 #~ msgstr "Standardformat"
30043
30044 #, fuzzy
30045 #~ msgid "Key Words."
30046 #~ msgstr "Nøkkelord."
30047
30048 #~ msgid "Scrap"
30049 #~ msgstr "Utklipp"
30050
30051 #, fuzzy
30052 #~ msgid "End Multiple Columns"
30053 #~ msgstr "&Multikolonne"
30054
30055 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30056 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30057
30058 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30059 #~ msgstr "nn"
30060
30061 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30062 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30063
30064 #~ msgid "Use AMS &math package"
30065 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30066
30067 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30068 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30069
30070 #~ msgid "Use &esint package"
30071 #~ msgstr "Bruk &esint"
30072
30073 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30074 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30075
30076 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30077 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30078
30079 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30080 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30081
30082 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30083 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30084
30085 #~ msgid "Use mh&chem package"
30086 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30087
30088 #~ msgid "&First:"
30089 #~ msgstr "&Første:"
30090
30091 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30092 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30093
30094 #~ msgid ""
30095 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30096 #~ "actually to print."
30097 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30098
30099 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30100 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30101
30102 #~ msgid "Table w&idth:"
30103 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30104
30105 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30106 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30107
30108 #~ msgid "institute mark"
30109 #~ msgstr "instituttmerke"
30110
30111 #~ msgid "Fig. ---"
30112 #~ msgstr "Fig. ---"
30113
30114 #~ msgid "Computing Review Categories"
30115 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30116
30117 #~ msgid "CenteredCaption"
30118 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30119
30120 #~ msgid "Senseless!"
30121 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30122
30123 #~ msgid "LatinOn"
30124 #~ msgstr "LatinON"
30125
30126 #~ msgid "Latin on"
30127 #~ msgstr "Latin on"
30128
30129 #~ msgid "LatinOff"
30130 #~ msgstr "LatinOff"
30131
30132 #~ msgid "Latin off"
30133 #~ msgstr "Latin off"
30134
30135 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30136 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30137
30138 #~ msgid "EndFrame"
30139 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30140
30141 #~ msgid "________________________________"
30142 #~ msgstr "________________________________"
30143
30144 #~ msgid "Institute mark"
30145 #~ msgstr "Instituttmerke"
30146
30147 #~ msgid "Maintext"
30148 #~ msgstr "Hovudtekst"
30149
30150 #~ msgid "Space"
30151 #~ msgstr "Avstand"
30152
30153 #~ msgid "Space:"
30154 #~ msgstr "Avstand:"
30155
30156 #~ msgid "Computer:"
30157 #~ msgstr "Datamaskin:"
30158
30159 #~ msgid "Close Section"
30160 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30161
30162 #~ msgid "Table Caption"
30163 #~ msgstr "Tabell tekst"
30164
30165 #~ msgid "Captionabove"
30166 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30167
30168 #~ msgid "Captionbelow"
30169 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30170
30171 #~ msgid "opt"
30172 #~ msgstr "opt "
30173
30174 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30175 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30176
30177 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30178 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30179
30180 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30181 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30182
30183 #~ msgid "Settings...|g"
30184 #~ msgstr "Val...|l"
30185
30186 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30187 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30188
30189 #~ msgid "Braille Manual|B"
30190 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30191
30192 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30193 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30194
30195 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30196 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30197
30198 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30199 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30200
30201 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30202 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30203
30204 #~ msgid "Rotate cell"
30205 #~ msgstr "Rotèr cella"
30206
30207 #~ msgid "Rotate table"
30208 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30209
30210 #~ msgid "AMS arrows"
30211 #~ msgstr "AMS Piler"
30212
30213 #~ msgid "AMS relations"
30214 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30215
30216 #~ msgid "AMS operators"
30217 #~ msgstr "AMS operatorar"
30218
30219 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30220 #~ msgstr "AMS ymse"
30221
30222 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30223 #~ msgstr "AMS ymse"
30224
30225 #~ msgid "AMS Arrows"
30226 #~ msgstr "AMS Piler"
30227
30228 #~ msgid "AMS Relations"
30229 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30230
30231 #~ msgid "AMS Operators"
30232 #~ msgstr "AMS operatorar"
30233
30234 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30235 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30236
30237 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30238 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30239
30240 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30241 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30242
30243 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30244 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30245
30246 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30247 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30248
30249 #~ msgid "HTML|H"
30250 #~ msgstr "HTML|H"
30251
30252 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30253 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30254
30255 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30256 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30257
30258 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30259 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30260
30261 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30262 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30263
30264 #~ msgid "Specify the default paper size."
30265 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30266
30267 #~ msgid "Memory problem"
30268 #~ msgstr "Minneproblem"
30269
30270 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30271 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30272
30273 #~ msgid "Utopia"
30274 #~ msgstr "Utopia"
30275
30276 #~ msgid " (unknown)"
30277 #~ msgstr " (ukjent)"
30278
30279 #~ msgid "List of Graphics"
30280 #~ msgstr "Liste over bilete"
30281
30282 #~ msgid "List of Equations"
30283 #~ msgstr "Liste over likningar"
30284
30285 #~ msgid "List of Footnotes"
30286 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30287
30288 #~ msgid "List of Index Entries"
30289 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30290
30291 #~ msgid "List of Marginal notes"
30292 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30293
30294 #~ msgid "List of Notes"
30295 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30296
30297 #~ msgid "List of Citations"
30298 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30299
30300 #~ msgid "List of Branches"
30301 #~ msgstr "Liste over greiner"
30302
30303 #~ msgid "List of Changes"
30304 #~ msgstr "Liste over endringar"
30305
30306 #~ msgid "Automatic help"
30307 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30308
30309 #~ msgid "Session"
30310 #~ msgstr "Økta"
30311
30312 #~ msgid "Documents"
30313 #~ msgstr "Dokument"
30314
30315 #, fuzzy
30316 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30317 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30318
30319 #~ msgid "elsewhere"
30320 #~ msgstr "andreplassar"
30321
30322 #~ msgid "&Output Format:"
30323 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30324
30325 #~ msgid "MM"
30326 #~ msgstr "MM"
30327
30328 #~ msgid "MMMMM"
30329 #~ msgstr "MMMMM"
30330
30331 #, fuzzy
30332 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30333 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30334
30335 #, fuzzy
30336 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30337 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30338
30339 #, fuzzy
30340 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30341 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30345 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30349 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30353 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Example \\theexample"
30357 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30361 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30365 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30366
30367 #, fuzzy
30368 #~ msgid "Remark \\theremark"
30369 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30370
30371 #, fuzzy
30372 #~ msgid "Case \\thecase"
30373 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30374
30375 #, fuzzy
30376 #~ msgid "Question \\thequestion"
30377 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30378
30379 #, fuzzy
30380 #~ msgid "Note \\thenote"
30381 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30382
30383 #~ msgid "&New:"
30384 #~ msgstr "&Ny:"
30385
30386 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30387 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30388
30389 #~ msgid "Preface:"
30390 #~ msgstr "Forord:"
30391
30392 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30393 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30394
30395 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30396 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30397
30398 #~ msgid "MiniTOC"
30399 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30400
30401 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30402 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30403
30404 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30405 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30406
30407 #~ msgid ""
30408 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30409 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30410 #~ msgstr ""
30411 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30412 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30413
30414 #~ msgid "branch"
30415 #~ msgstr "Grein"
30416
30417 #~ msgid "Step"
30418 #~ msgstr "Steg"
30419
30420 #~ msgid "Step \\thestep."
30421 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30422
30423 #~ msgid "Appendices Section"
30424 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30425
30426 #~ msgid "--- Appendices ---"
30427 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30428
30429 #~ msgid ""
30430 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30431 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30432 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30433 #~ msgstr ""
30434 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30435 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30436
30437 #~ msgid "List of %1$s"
30438 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30439
30440 #~ msgid "Layout|L"
30441 #~ msgstr "Oppsett|O"
30442
30443 #~ msgid "Documents|D"
30444 #~ msgstr "Dokument|D"
30445
30446 #~ msgid "New from Template...|T"
30447 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30448
30449 #~ msgid "Revert|R"
30450 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30451
30452 #~ msgid "Custom...|C"
30453 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30454
30455 #~ msgid "Redo|d"
30456 #~ msgstr "Gjer om|G"
30457
30458 #~ msgid "Cut|C"
30459 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30460
30461 #~ msgid "Paste|a"
30462 #~ msgstr "Lim inn|L"
30463
30464 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30465 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30466
30467 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30468 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30469
30470 #~ msgid "Tabular|T"
30471 #~ msgstr "Tabell|T"
30472
30473 #~ msgid "Thesaurus..."
30474 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30475
30476 #~ msgid "Statistics...|i"
30477 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30478
30479 #~ msgid "Change Tracking|g"
30480 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30481
30482 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30483 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30484
30485 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30486 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30487
30488 #~ msgid "Line Bottom|B"
30489 #~ msgstr "Botn linje|B"
30490
30491 #~ msgid "Line Left|L"
30492 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30493
30494 #~ msgid "Line Right|R"
30495 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30496
30497 #~ msgid "Alignment|i"
30498 #~ msgstr "Justering|J"
30499
30500 #~ msgid "Delete Row|w"
30501 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30502
30503 #~ msgid "Copy Row"
30504 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30505
30506 #~ msgid "Swap Rows"
30507 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30508
30509 #~ msgid "Delete Column|D"
30510 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30511
30512 #~ msgid "Copy Column"
30513 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30514
30515 #~ msgid "Swap Columns"
30516 #~ msgstr "Byt kolonner"
30517
30518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30519 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30520
30521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30522 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30523
30524 #~ msgid "Alignment|A"
30525 #~ msgstr "Justering|J"
30526
30527 #~ msgid "Add Row|R"
30528 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30529
30530 #~ msgid "Add Column|C"
30531 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30532
30533 #~ msgid "Octave"
30534 #~ msgstr "Octave"
30535
30536 #~ msgid "Maxima"
30537 #~ msgstr "Maxima"
30538
30539 #~ msgid "Mathematica"
30540 #~ msgstr "Mathematica"
30541
30542 #~ msgid "Maple, simplify"
30543 #~ msgstr "Maple, simplify"
30544
30545 #~ msgid "Maple, factor"
30546 #~ msgstr "Maple, factor"
30547
30548 #~ msgid "Maple, evalm"
30549 #~ msgstr "Maple,evalm"
30550
30551 #~ msgid "Maple, evalf"
30552 #~ msgstr "Maple, evalf"
30553
30554 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30555 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30556
30557 #~ msgid "Align Environment|A"
30558 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30559
30560 #~ msgid "AlignAt Environment"
30561 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30562
30563 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30564 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30565
30566 #~ msgid "Multline Environment"
30567 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30568
30569 #~ msgid "Special Character|S"
30570 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30571
30572 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30573 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30574
30575 #~ msgid "Index Entry|I"
30576 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30577
30578 #~ msgid "URL...|U"
30579 #~ msgstr "URL...|U"
30580
30581 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30582 #~ msgstr "Ulike lister"
30583
30584 #~ msgid "TeX Code|T"
30585 #~ msgstr "TeX|X"
30586
30587 #~ msgid "Minipage|p"
30588 #~ msgstr "Miniside|d"
30589
30590 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30591 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30592
30593 #~ msgid "Floats|a"
30594 #~ msgstr "Flytarar|y"
30595
30596 #~ msgid "Include File...|d"
30597 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30598
30599 #~ msgid "Insert File|e"
30600 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30601
30602 #~ msgid "External Material...|x"
30603 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30604
30605 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30606 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30607
30608 #~ msgid "Protected Space|r"
30609 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30610
30611 #~ msgid "Vertical Space..."
30612 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30613
30614 #~ msgid "Line Break|L"
30615 #~ msgstr "Ny linje|L"
30616
30617 #~ msgid "Protected Dash|D"
30618 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30619
30620 #~ msgid "Single Quote|Q"
30621 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30622
30623 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30624 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30625
30626 #~ msgid "Horizontal Line"
30627 #~ msgstr "Vassrett linje"
30628
30629 #~ msgid "Font Change|o"
30630 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30631
30632 #~ msgid "Math Normal Font"
30633 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30634
30635 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30636 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30637
30638 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30639 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30640
30641 #~ msgid "Math Roman Family"
30642 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30643
30644 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30645 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30646
30647 #~ msgid "Math Bold Series"
30648 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30649
30650 #~ msgid "Text Normal Font"
30651 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30652
30653 #~ msgid "Floatflt Figure"
30654 #~ msgstr "Flytar figur"
30655
30656 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30657 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30658
30659 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30660 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30661
30662 #~ msgid "Character...|C"
30663 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30664
30665 #~ msgid "Paragraph...|P"
30666 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30667
30668 #~ msgid "Document...|D"
30669 #~ msgstr "Dokument...|D"
30670
30671 #~ msgid "Tabular...|T"
30672 #~ msgstr "Tabell...|T"
30673
30674 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30675 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30676
30677 #~ msgid "Noun Style|N"
30678 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30679
30680 #~ msgid "Bold Style|B"
30681 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30682
30683 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30684 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30685
30686 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30687 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30688
30689 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30690 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30691
30692 #~ msgid "Update|U"
30693 #~ msgstr "Oppdater|O"
30694
30695 #~ msgid "TeX Information|X"
30696 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30697
30698 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30699 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
30700
30701 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30702 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
30703
30704 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30705 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30706
30707 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30708 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30709
30710 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30711 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30712
30713 #~ msgid "Extended Features|E"
30714 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30715
30716 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30717 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30718
30719 #~ msgid "Preferences..."
30720 #~ msgstr "LyX-Val..."
30721
30722 #~ msgid "Quit LyX"
30723 #~ msgstr "Skru av LyX"
30724
30725 #~ msgid "%1$d words checked."
30726 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30727
30728 #~ msgid "One word checked."
30729 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30730
30731 #~ msgid "Spelling check completed"
30732 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30733
30734 #~ msgid "Basi&c"
30735 #~ msgstr "Enke&l"
30736
30737 #~ msgid "&Command:"
30738 #~ msgstr "&Kommando:"
30739
30740 #~ msgid "Search text is empty!"
30741 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30742
30743 #~ msgid ""
30744 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30745 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30746 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30747 #~ msgstr ""
30748 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30749 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30750 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30751
30752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30753 #~ msgstr ""
30754 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
30755 #~ "spesialtilpassa&quot;."
30756
30757 #~ msgid "Affilation:"
30758 #~ msgstr "Tilknyting:"
30759
30760 #~ msgid "DockWidget"
30761 #~ msgstr "Fest vindauget"
30762
30763 #~ msgid "X; "
30764 #~ msgstr "X; "
30765
30766 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30767 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30768
30769 #~ msgid "greyedout"
30770 #~ msgstr "Grå-tekst"
30771
30772 #~ msgid "Open Target...|O"
30773 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30774
30775 #~ msgid "&Use Defaults"
30776 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30777
30778 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30779 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30780
30781 #~ msgid ""
30782 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30783 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30784 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30785 #~ "%[[, %pages%]]}."
30786 #~ msgstr ""
30787 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30788 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30789 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30790 #~ "%[[, %pages%]]}."
30791
30792 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30793 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30794
30795 #~ msgid "Use &XeTeX"
30796 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30797
30798 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30799 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30800
30801 #~ msgid "&Use babel"
30802 #~ msgstr "Br&uk babel"
30803
30804 #~ msgid "Flex:Institute"
30805 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30806
30807 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30808 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30809
30810 #~ msgid "scheme"
30811 #~ msgstr "skjema"
30812
30813 #~ msgid "chart"
30814 #~ msgstr "diagram"
30815
30816 #~ msgid "graph"
30817 #~ msgstr "grafar"
30818
30819 #~ msgid "Flex:Alert"
30820 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30821
30822 #~ msgid "Flex:Structure"
30823 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30824
30825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30826 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30827
30828 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30829 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30830
30831 #~ msgid "Flex:Firstname"
30832 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30833
30834 #~ msgid "Flex:Fname"
30835 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30836
30837 #~ msgid "Flex:Surname"
30838 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30839
30840 #~ msgid "Flex:Filename"
30841 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30842
30843 #~ msgid "Flex:Literal"
30844 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30845
30846 #~ msgid "Flex:Emph"
30847 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30848
30849 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30850 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30851
30852 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30853 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30854
30855 #~ msgid "Flex:Volume"
30856 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30857
30858 #~ msgid "Flex:Day"
30859 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30860
30861 #~ msgid "Flex:Month"
30862 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30863
30864 #~ msgid "Flex:Year"
30865 #~ msgstr "Fleks:År"
30866
30867 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30868 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30869
30870 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30871 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30872
30873 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30874 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30875
30876 #~ msgid "Flex:ISSN"
30877 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30878
30879 #~ msgid "Flex:CODEN"
30880 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30881
30882 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30883 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30884
30885 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30886 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30887
30888 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30889 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
30890
30891 #~ msgid "Flex:Code"
30892 #~ msgstr "Fleks:Kode"
30893
30894 #~ msgid "Flex:Dscr"
30895 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
30896
30897 #~ msgid "Flex:Keyword"
30898 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
30899
30900 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30901 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
30902
30903 #~ msgid "Flex:Orgname"
30904 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
30905
30906 #~ msgid "Flex:Street"
30907 #~ msgstr "Fleks:Gate"
30908
30909 #~ msgid "Flex:City"
30910 #~ msgstr "Fleks:by"
30911
30912 #~ msgid "Flex:State"
30913 #~ msgstr "Fleks:Stat"
30914
30915 #~ msgid "Flex:Postcode"
30916 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
30917
30918 #~ msgid "Flex:Country"
30919 #~ msgstr "Fleks:Land"
30920
30921 #~ msgid "Flex:Directory"
30922 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
30923
30924 #~ msgid "Flex:Email"
30925 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30926
30927 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30928 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
30929
30930 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30931 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
30932
30933 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30934 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
30935
30936 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30937 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
30938
30939 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30940 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
30941
30942 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30943 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
30944
30945 #~ msgid "Flex"
30946 #~ msgstr "Fleks"
30947
30948 #~ msgid "Foot"
30949 #~ msgstr "Botn"
30950
30951 #~ msgid "Note:Note"
30952 #~ msgstr "Notis:Notis"
30953
30954 #~ msgid "Note:Greyedout"
30955 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
30956
30957 #~ msgid "Box:Shaded"
30958 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
30959
30960 #~ msgid "Wrap"
30961 #~ msgstr "Brekk"
30962
30963 #~ msgid "Info:menu"
30964 #~ msgstr "Info:meny"
30965
30966 #~ msgid "Info:shortcut"
30967 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
30968
30969 #~ msgid "Info:shortcuts"
30970 #~ msgstr "Info:snøggtast"
30971
30972 #~ msgid "Flex:Endnote"
30973 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
30974
30975 #~ msgid "Flex:Initial"
30976 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
30977
30978 #~ msgid "Flex:Glosse"
30979 #~ msgstr "Fleks:Glose"
30980
30981 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30982 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
30983
30984 #~ msgid "Flex:Expression"
30985 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
30986
30987 #~ msgid "Flex:Concepts"
30988 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
30989
30990 #~ msgid "Flex:Meaning"
30991 #~ msgstr "Fleks:Meining"
30992
30993 #~ msgid "Flex:Noun"
30994 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
30995
30996 #~ msgid "Flex:Strong"
30997 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
30998
30999 #~ msgid "Norsk"
31000 #~ msgstr "Bokmål"
31001
31002 #~ msgid "Nynorsk"
31003 #~ msgstr "Nynorsk"
31004
31005 #~ msgid "file[[scope]]"
31006 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31007
31008 #~ msgid "master document[[scope]]"
31009 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31010
31011 #~ msgid "open files[[scope]]"
31012 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31013
31014 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31015 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31016
31017 #~ msgid "Keywordsr"
31018 #~ msgstr "Stikkord"
31019
31020 #~ msgid "ColorUi"
31021 #~ msgstr "FargeUI"
31022
31023 #~ msgid "A&vailable indices:"
31024 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31025
31026 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31027 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31028
31029 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31030 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31031
31032 #~ msgid "Screen &DPI:"
31033 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31034
31035 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31036 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31037
31038 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31039 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31040
31041 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31042 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31043
31044 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31045 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31046
31047 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31048 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31049
31050 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31051 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31052
31053 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31054 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31055
31056 #~ msgid "Element:Firstname"
31057 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31058
31059 #~ msgid "Element:Fname"
31060 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31061
31062 #~ msgid "Element:Filename"
31063 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31064
31065 #~ msgid "Element:Citation-number"
31066 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31067
31068 #~ msgid "Element:Issue-number"
31069 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31070
31071 #~ msgid "Element:Issue-day"
31072 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31073
31074 #~ msgid "Element:Issue-months"
31075 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31076
31077 #~ msgid "Element:SS-Title"
31078 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31079
31080 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31081 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31082
31083 #~ msgid "Element:Postcode"
31084 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31085
31086 #~ msgid "Element:Directory"
31087 #~ msgstr "Element:Katalog"
31088
31089 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31090 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31091
31092 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31093 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31094
31095 #~ msgid "Element:GuiButton"
31096 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31097
31098 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31099 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31100
31101 #~ msgid "CharStyle"
31102 #~ msgstr "Teiknstil"
31103
31104 #~ msgid "OptArg"
31105 #~ msgstr "Valfri"
31106
31107 #~ msgid "Custom:Endnote"
31108 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31109
31110 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31111 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31112
31113 #~ msgid "Custom:Glosse"
31114 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31115
31116 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31117 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31118
31119 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31120 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31121
31122 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31123 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31124
31125 #~ msgid "CharStyle:Code"
31126 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31127
31128 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31129 #~ msgstr "Horis. fantom"
31130
31131 #~ msgid "Vert. Phantom"
31132 #~ msgstr "Vert. fantom"
31133
31134 #~ msgid "Middle|d"
31135 #~ msgstr "Midten|M"
31136
31137 #~ msgid ""
31138 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31139 #~ "lyx2lyx script."
31140 #~ msgstr ""
31141 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31142 #~ "ikkje å konvertere det."
31143
31144 #~ msgid ""
31145 #~ "The specified document\n"
31146 #~ "%1$s\n"
31147 #~ "could not be read."
31148 #~ msgstr ""
31149 #~ "Dokumentet\n"
31150 #~ "%1$s\n"
31151 #~ "kunne ikkje bli lest."
31152
31153 #~ msgid "Could not read document"
31154 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31155
31156 #~ msgid "caption frame"
31157 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31158
31159 #~ msgid "top/bottom line"
31160 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31161
31162 #~ msgid "Hyperlink"
31163 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31164
31165 #~ msgid "Label"
31166 #~ msgstr "Etikett"
31167
31168 #~ msgid "All indices"
31169 #~ msgstr "Alle indeksar"
31170
31171 #~ msgid "FrmtRef: "
31172 #~ msgstr "FormatRef: "