1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2021-01-26 19:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
31 msgid "Library directory"
32 msgstr "Bibliotekstig: "
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
35 msgid "Open library directory in file browser"
38 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
44 msgid "User directory"
47 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
48 msgid "Open user directory in file browser"
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
61 #: lib/layouts/apax.inc:348
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
74 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
75 msgid "Copy version information to clipboard"
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
80 msgid "Copy &Version Info"
81 msgstr "Set inn info om versjonen"
83 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
84 msgid "The bibliography key"
85 msgstr "Litteraturnøkkel"
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
93 msgid "The label as it appears in the document"
94 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
97 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
98 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
102 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
108 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
113 msgid "A&ll Author Names:"
114 msgstr "Forfattarfotnotis:"
116 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
118 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
119 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
120 "abbreviated list above."
123 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
125 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
126 "to enter LaTeX code."
129 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
130 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
131 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
137 msgid "Citation Style"
138 msgstr "Litteraturstil"
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
142 msgid "Sty&le format:"
143 msgstr "&Datoformat:"
145 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
147 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
148 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
149 "Expand to get more information."
152 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
158 msgid "Provides available cite style variants."
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
162 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
167 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
168 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
173 msgid "Biblatex &citation style:"
174 msgstr "&Litteraturstil:"
176 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
177 msgid "The style that determines the layout of the citations"
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
183 msgid "Reset to the preset default"
184 msgstr "Tilbake til standard fargar"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
192 msgid "Bibliography Style"
193 msgstr "Litteraturstil"
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
197 msgid "Biblate&x bibliography style:"
198 msgstr "Litteraturstil"
200 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
202 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
206 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
207 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
211 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
212 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
215 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
220 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
222 msgid "Default BibTeX st&yle:"
223 msgstr "Standardst&il:"
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
227 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
237 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
238 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
242 msgid "Subdivided bibli&ography"
243 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
247 msgid "Rescan style files"
248 msgstr "Vel ein stil"
250 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
257 msgid "&Multiple bibliographies:"
258 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
260 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
262 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
263 msgstr "Ingen litteratur definert!"
265 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
267 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
269 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
271 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
273 msgid "Bibliography Generation"
274 msgstr "Litteraturliste-generator"
276 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
277 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
281 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
282 msgid "Select a processor"
283 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
285 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
286 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
287 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
291 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
293 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
294 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
298 msgid "BibTeX database(s) to use"
299 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
307 msgid "Found b&y LaTeX:"
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
312 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
313 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "&Add Selected[[bib]]"
318 msgstr "&Legg til den valde"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
322 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
323 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Add &Local..."
328 msgstr "&Lokal klasse..."
330 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
331 msgid "Remove the selected database"
332 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
340 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
341 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
344 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
348 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
350 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
351 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
354 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
360 msgid "Edit selected database externally"
361 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
373 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
374 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
379 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:292
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
391 msgid "The BibTeX style"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
399 msgid "Choose a style file"
400 msgstr "Vel ein stil"
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
404 msgid "Select a style file from your local directory"
405 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
408 msgid "Add L&ocal..."
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
412 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
413 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
414 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
415 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
416 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
417 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
418 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
419 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
420 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
425 msgid "This bibliography section contains..."
426 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
442 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:361
443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
444 msgid "all references"
445 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
447 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
448 msgid "Add bibliography to the table of contents"
449 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
451 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
452 msgid "Add bibliography to &TOC"
453 msgstr "Legg &til innhaldslista"
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
467 msgid "Scan for new databases and styles"
468 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
470 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
475 msgid "Type and Size"
478 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
482 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
483 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
488 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
495 msgstr "&Indre ramme:"
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
499 msgid "Inner box type"
500 msgstr "Set inn ramme"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
503 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
504 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
505 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
507 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
508 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
513 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
515 msgstr "Avsnittramme"
517 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
518 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
522 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
523 msgid "Check this if the box should break across pages"
524 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
527 msgid "Allow &page breaks"
528 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
530 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
534 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
539 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
540 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
541 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
543 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
547 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
548 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
549 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
551 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
555 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
560 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
561 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
567 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
568 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
569 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
573 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
574 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
575 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
576 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:464
598 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
603 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
608 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
609 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
610 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
615 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
616 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
623 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
627 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
631 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
633 msgid "Decoration box types"
634 msgstr "Støtta rammer"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
638 msgid "Thickness value"
641 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
648 msgid "Separation value"
649 msgstr "roter med vinkel"
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
653 msgid "Box s&eparation:"
654 msgstr "&Dekorasjon:"
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
658 msgstr "&Dekorasjon:"
660 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
662 msgid "&Shadow size:"
663 msgstr "Skriftst&orleik:"
665 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
670 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
674 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
679 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
685 msgid "&Available branches:"
686 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
689 msgid "Select your branch"
690 msgstr "Vel greina di"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
695 msgstr "Eksportprogram"
697 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
699 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
701 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
704 msgid "Filename &Suffix"
705 msgstr "Filetterna&mn"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
708 msgid "A&vailable Branches:"
709 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
712 msgid "Remove the selected branch"
713 msgstr "Fjern den valde greina"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
716 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
721 msgid "Show undefined branches used in this document."
722 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
725 msgid "&Undefined Branches"
726 msgstr "&Udefinerte greiner"
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
729 msgid "Toggle the selected branch"
730 msgstr "Skru av/på den valde greina"
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
733 msgid "(&De)activate"
734 msgstr "(&De)aktiver"
736 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
737 msgid "Add a new branch to the list"
738 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
741 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
746 msgid "Define or change background color"
747 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
750 msgid "Alter Co&lor..."
751 msgstr "En&dra farge..."
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
759 msgstr "End&ra namn..."
761 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
762 msgid "&New:[[branch]]"
763 msgstr "&Ny:[[grein]]"
765 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
766 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
775 msgid "Add the selected branches to the list."
776 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
779 msgid "&Add Selected"
780 msgstr "&Legg til den valde"
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
783 msgid "Add all unknown branches to the list."
784 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
788 msgstr "Legg til a&lle"
790 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1456
791 #: src/Buffer.cpp:4690 src/Buffer.cpp:4784 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
792 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
793 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
794 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
795 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
796 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
798 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371
799 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
805 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
806 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
807 msgid "Undefined branches used in this document."
808 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
810 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
811 msgid "&Undefined Branches:"
812 msgstr "&Udefinerte greiner:"
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
816 msgstr "Skri&fttypar:"
818 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
819 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
823 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
828 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
829 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2667
838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2687 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2694
839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2701 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2791
840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
841 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
842 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
843 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
845 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
846 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:337
850 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
851 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
855 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
860 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
865 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
866 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
870 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
875 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
876 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
902 msgid "&Custom bullet:"
903 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
909 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
911 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
912 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
914 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
916 msgid "&Track changes"
917 msgstr "Registrer endringar"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
920 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
925 msgid "&Show changes in output"
926 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
928 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
929 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
932 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
934 msgid "Use change &bars in output"
935 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
937 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
942 msgid "Go to previous change"
943 msgstr "Gå til førre endring"
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
946 msgid "&Previous change"
947 msgstr "&Førre endring"
949 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
950 msgid "Go to next change"
951 msgstr "Gå til neste endring"
953 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
955 msgstr "&Neste endring"
957 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
958 msgid "Accept this change"
959 msgstr "Godta endringa"
961 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
965 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
966 msgid "Reject this change"
967 msgstr "Forkast endringa"
969 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
975 msgid "Font Properties"
976 msgstr "PDF Eigenskapar"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
980 msgstr "Skriftfamilie"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
987 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
991 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
999 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1003 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1004 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1006 msgstr "Skriftstorleik"
1008 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1011 msgstr "Farge på skrifta"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1019 msgid "U&nderlining:"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1023 msgid "Underlining of text"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1028 msgid "S&trikethrough:"
1029 msgstr "Strek igjennom"
1031 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1033 msgid "Strike-through text"
1034 msgstr "Strek igjennom"
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
1037 msgid "Language Settings"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1041 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1042 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
1043 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1047 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1048 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:436
1049 #: lib/layouts/europasscv.layout:471 lib/layouts/europasscv.layout:478
1050 #: lib/layouts/europecv.layout:317 lib/layouts/europecv.layout:323
1051 #: lib/layouts/moderncv.layout:579 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
1052 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:916
1056 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1057 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1061 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1066 msgid "Semantic Markup"
1067 msgstr "Logisk merking"
1069 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1070 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1073 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1076 msgstr "Utheva skrift"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1079 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1087 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1088 msgid "Apply each change automatically"
1089 msgstr "Bruk ending automatisk"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1092 msgid "Apply changes &immediately"
1093 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1096 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1099 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1104 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1108 msgid "All entry types"
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1112 msgid "Click for more filter options"
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1121 msgid "A&vailable Citations:"
1122 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1125 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1126 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1128 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1129 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1130 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1133 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1134 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1136 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1137 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1138 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1142 msgid "Selected &Citations:"
1143 msgstr "&Valt litteratur:"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1148 msgstr "Formatering"
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1151 msgid "Citation st&yle:"
1152 msgstr "&Litteraturstil:"
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1156 msgid "Text befo&re:"
1157 msgstr "Tekst &før:"
1159 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1160 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1163 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1165 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1166 "style supports this."
1169 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1171 msgid "&Text after:"
1172 msgstr "&Tekst etter:"
1174 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1176 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1182 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1183 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1186 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1188 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1189 "citation style supports this."
1192 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1194 msgid "Force upcas&ing"
1195 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1197 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1199 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1200 "citation style supports this."
1203 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Forfattarar"
1208 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1211 msgstr "Farge på skrifta"
1213 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1215 msgstr "Hovudtekst:"
1217 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1218 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1219 msgid "Click to change the color"
1220 msgstr "Vel for å andre fargen"
1222 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1224 msgstr "Standard..."
1226 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1227 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1228 msgid "Revert the color to the default"
1229 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1231 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1232 msgid "Greyed-out notes:"
1235 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2237
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1242 msgid "Background Colors"
1243 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1245 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:184
1249 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1250 msgid "Shaded boxes:"
1251 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1253 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1254 msgid "Compare Revisions"
1255 msgstr "Samanlikne versjonane"
1257 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1259 msgid "Revisions ba&ck"
1260 msgstr "&Revisjon tilbake"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1263 msgid "&Between revisions"
1264 msgstr "Me&llom versjonane"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1274 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1276 msgid "Old Documen&t:"
1277 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1280 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1283 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1285 msgstr "B&la gjennom..."
1287 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1288 msgid "&New Document:"
1289 msgstr "&Nytt dokument:"
1291 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1292 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1295 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1296 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1297 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1298 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1300 msgstr "&Bla gjennom..."
1302 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1304 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1305 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1308 msgid "Document Settings"
1309 msgstr "Dokumentval"
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1313 msgid "O&ld Document"
1314 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1316 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1318 msgid "New Docu&ment"
1319 msgstr "Nytt dokum&ent"
1321 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1323 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1324 "resulting document"
1326 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1327 "ferdige dokumentet"
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1331 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1332 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1334 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1337 msgstr "Datamaskin:"
1339 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1341 msgid "Select counter to modify"
1342 msgstr "Vel dokument"
1344 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1349 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1350 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1353 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1355 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1359 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1361 msgid "&Workarea only"
1362 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
1364 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1368 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1369 msgid "Match delimiter types"
1370 msgstr "Like skiljeteikn"
1372 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1373 msgid "&Keep matched"
1374 msgstr "&Hald uendra"
1376 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1378 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1382 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1383 msgid "S&wap && Reverse"
1386 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1387 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1388 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1390 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1391 msgid "Use Class Defaults"
1392 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1394 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1396 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1397 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1399 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1400 msgid "Save as Document Defaults"
1401 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1403 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1407 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1408 msgid "Show ERT button only"
1409 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1411 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1415 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1416 msgid "Show ERT contents"
1417 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1424 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1426 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1427 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1430 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1431 msgid "For more information, refer to the complete log."
1432 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1434 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1435 msgid "Description:"
1438 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1442 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1443 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1444 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1446 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1447 msgid "View Complete &Log..."
1448 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1450 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1451 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1454 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1455 msgid "Show Output &Anyway"
1458 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1462 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1463 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1469 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1473 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1474 msgid "Select a file"
1477 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1481 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1486 msgid "Available templates"
1487 msgstr "Tilgjengelege malar"
1489 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1490 msgid "LaTe&X and LyX options"
1491 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1493 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1494 msgid "LaTeX Options"
1497 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1501 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1506 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1508 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1509 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1511 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1514 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1515 msgid "&Show in LyX"
1518 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1519 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1520 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1521 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1523 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1524 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1525 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1528 msgid "Si&ze and Rotation"
1529 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1531 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1535 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1536 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1537 msgid "Angle to rotate image by"
1538 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1541 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1542 msgid "The origin of the rotation"
1543 msgstr "Origo for roteringa"
1545 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1549 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1553 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1558 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1559 msgid "Height of image in output"
1560 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1562 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1563 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1564 msgid "Width of image in output"
1565 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1568 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1569 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1572 msgid "&Maintain aspect ratio"
1573 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1580 msgid "Clip to bounding box values"
1581 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1584 msgid "Clip to &bounding box"
1585 msgstr "Klipp til &ramma"
1587 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1589 msgid "Left botto&m:"
1590 msgstr "&Til venstre nede:"
1592 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1596 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1598 msgstr "Til høgre &oppe:"
1600 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1601 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1602 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1604 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1605 msgid "&Get from File"
1606 msgstr "&Hent frå fil"
1608 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1616 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1620 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1621 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1625 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1626 msgid "Replace &with:"
1627 msgstr "&Erstatt med:"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1630 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1631 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1634 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1635 msgid "Search &backwards"
1636 msgstr "Leit &bakover"
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1639 msgid "Restrict search to whole words only"
1640 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1643 msgid "W&hole words"
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1647 msgid "Perform a case-sensitive search"
1648 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1651 msgid "Case &sensitive"
1652 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1655 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1656 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
1659 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1661 msgstr "Finn &neste"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1664 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1665 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1667 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1668 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1673 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1674 msgid "Replace all occurrences at once"
1675 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1677 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1678 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1679 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1680 msgid "Replace &All"
1681 msgstr "Erstatt a&lle"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1688 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1689 msgstr "Avgrensingane i søket"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1697 msgid "C&urrent document"
1698 msgstr "Dette &dokument"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1702 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1704 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1706 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1707 msgid "&Master document"
1708 msgstr "&Hovuddokumentet"
1710 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1711 msgid "All open documents"
1712 msgstr "Alle opne dokument"
1714 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1715 msgid "&Open documents"
1716 msgstr "&Opne dokument"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1720 msgid "&All manuals"
1721 msgstr "Alle ma&nualane"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1724 msgid "Restrict search to math environments only"
1725 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1727 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1729 msgid "Search on&ly in maths"
1730 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1732 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1734 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1735 "and paragraph style"
1737 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1740 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1742 msgid "I&gnore format"
1743 msgstr "Sjå bort frå &format"
1745 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1746 msgid "&Expand macros"
1747 msgstr "&Utvid makro"
1749 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1751 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1753 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1756 msgid "&Preserve first case on replace"
1757 msgstr "&Vern første bokstav"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1760 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1766 msgid "Float T&ype:"
1767 msgstr "Flytartype:"
1769 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1771 msgid "Alignment of Contents"
1772 msgstr "Innhaldsliste"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1777 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1779 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1781 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1783 msgid "D&ocument Default"
1784 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1788 msgid "Left-align float contents"
1789 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1791 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1792 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1798 msgid "Center float contents"
1799 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
1801 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1802 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1807 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1808 msgid "Right-align float contents"
1811 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1816 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1818 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1819 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
1821 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1823 msgid "Class &Default"
1824 msgstr "Dokumentklassestandard"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1828 msgid "Further Options"
1831 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1832 msgid "&Span columns"
1833 msgstr "&Over fleire spaltar"
1835 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1837 msgid "Rotate side&ways"
1840 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1842 msgid "Position on Page"
1845 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1847 msgid "Place&ment Settings:"
1848 msgstr "Dokumentval"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1851 msgid "&Top of page"
1852 msgstr "&Øvst på sida"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1855 msgid "&Bottom of page"
1856 msgstr "&Nedst på sida"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1859 msgid "&Page of floats"
1860 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1862 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1863 msgid "&Here if possible"
1864 msgstr "&Her, om det går"
1866 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1867 msgid "Here de&finitely"
1868 msgstr "Heilt &sikkert her"
1870 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1871 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1872 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1876 msgstr "SkrifttypeUI"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1879 msgid "&Default family:"
1880 msgstr "Stan&dard familie:"
1882 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1883 msgid "Select the default family for the document"
1884 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1889 msgstr "&Start storleik:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1893 msgid "&LaTeX font encoding:"
1894 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1897 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1898 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1906 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1907 "typing while the list is expanded."
1910 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1916 msgid "Use true s&mall caps"
1917 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1919 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1920 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1921 msgid "Use old style instead of lining figures"
1922 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1924 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1926 msgid "Use &old style figures"
1927 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1929 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1935 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1936 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1938 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1941 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1942 msgid "&Sans Serif:"
1943 msgstr "&Sans Serif:"
1945 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1947 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1948 "just start typing while the list is expanded."
1951 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1953 msgstr "Stor&leik (%):"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1956 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1958 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1959 "vanlege skrifttypen"
1961 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1963 msgid "Use old st&yle figures"
1964 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1967 msgid "&Typewriter:"
1968 msgstr "&Typewriter:"
1970 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1972 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1973 "just start typing while the list is expanded."
1976 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1978 msgstr "St&orleik (%):"
1980 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1981 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1983 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1984 "vanlege skrifttypen"
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1988 msgid "Use old style &figures"
1989 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1996 msgid "Select the math typeface"
1997 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1999 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2003 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2004 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2006 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2011 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2015 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2016 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2019 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2024 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
2027 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2029 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
2031 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2033 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2034 "box prevents that."
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2038 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2041 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2045 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2046 msgid "Select an image file"
2047 msgstr "Vel ei biletefil"
2049 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2051 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
2053 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2054 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2056 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
2059 msgid "Set &height:"
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2064 msgid "&Scale graphics (%):"
2065 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2068 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2070 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
2072 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2074 msgstr "Set &breidd:"
2076 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2077 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2079 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
2081 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2082 msgid "Rotate Graphics"
2083 msgstr "Roter grafikk"
2085 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2086 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2087 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
2089 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2090 msgid "Ro&tate after scaling"
2091 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
2093 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2099 msgid "A&ngle (degrees):"
2100 msgstr "&Vinkel (Grader):"
2102 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2103 msgid "File name of image"
2104 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
2106 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2107 msgid "&Coordinates and Clipping"
2110 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2112 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2113 "viewport for PDF output)"
2116 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2118 msgid "Clip to c&oordinates"
2119 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2131 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2132 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2135 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2138 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2139 "at application level (see Preferences dialog)."
2141 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
2144 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2145 msgid "Sho&w in LyX"
2148 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2150 msgid "Sca&le on screen (%):"
2151 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2155 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2159 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2162 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2163 msgid "Additional LaTeX options"
2164 msgstr "Andre LaTeX-val"
2166 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2167 msgid "LaTeX &options:"
2168 msgstr "LaTeX-&val:"
2170 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2171 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2172 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2174 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2175 msgid "Graphics Group"
2176 msgstr "Biletegruppe"
2178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2180 msgid "Assigned &to group:"
2181 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2184 msgid "Click to define a new graphics group."
2185 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2188 msgid "O&pen new group..."
2189 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2192 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2193 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2203 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2204 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2205 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2207 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2208 msgid "..............."
2209 msgstr "..............."
2211 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2215 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2216 msgid "<-----------"
2217 msgstr "<-----------"
2219 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2220 msgid "----------->"
2221 msgstr "----------->"
2223 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2224 msgid "\\-----v-----/"
2225 msgstr "\\-----v-----/"
2227 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2228 msgid "/-----^-----\\"
2229 msgstr "/-----^-----\\"
2231 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2233 msgstr "Mellom&rom:"
2235 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2236 msgid "Supported spacing types"
2237 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2239 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2243 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2244 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2245 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2247 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2248 msgid "&Fill Pattern:"
2251 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2255 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2256 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2257 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2260 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2262 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2268 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2272 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2273 msgid "Name associated with the URL"
2274 msgstr "Namn for URL-en"
2276 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2277 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2281 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2283 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2284 "to enter LaTeX code."
2287 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2288 msgid "Specify the link target"
2289 msgstr "Vel lenkja til målet"
2291 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2295 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2296 msgid "Link to the web or to every other target"
2297 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2299 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2303 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2304 msgid "Link to an email address"
2305 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2307 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2312 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2313 msgid "Link to a file"
2314 msgstr "Lenkje til ei fil"
2316 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2322 msgid "I&nclude Type:"
2325 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2327 msgstr "Underdokument"
2329 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2333 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2338 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2339 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2340 msgid "Program Listing"
2343 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2344 msgid "Edit the file"
2347 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2348 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2353 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2355 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2356 "that does not yet exist.)"
2359 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2360 msgid "Underline spaces in generated output"
2361 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2363 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2364 msgid "&Mark spaces in output"
2365 msgstr "&Marker mellomrom"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2368 msgid "Show LaTeX preview"
2369 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2371 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2372 msgid "&Show preview"
2373 msgstr "&Førehandsvising"
2375 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2376 msgid "Listing Parameters"
2377 msgstr "Val for kodeliste"
2379 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2384 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2386 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2387 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2388 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2391 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2392 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2393 msgid "&Bypass validation"
2394 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2396 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2398 msgid "&More parameters"
2399 msgstr "Fleire &val"
2401 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2403 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2404 "want to enter LaTeX code."
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2409 msgid "Available I&ndexes:"
2410 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2413 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2414 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2416 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2418 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2419 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2421 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2423 msgid "Index Generation"
2424 msgstr "Indeksmotor"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2427 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2431 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2432 msgid "Define program options of the selected processor."
2433 msgstr "Val for indeksmotoren."
2435 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2436 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2437 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2439 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2440 msgid "&Use multiple indexes"
2441 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2443 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2444 msgid "&New:[[index]]"
2445 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2447 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2449 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2451 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2454 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2455 msgid "Add a new index to the list"
2456 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2458 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2459 msgid "A&vailable Indexes:"
2460 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2462 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2463 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2467 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2468 msgid "Remove the selected index"
2469 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2471 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2472 msgid "Rename the selected index"
2473 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2475 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2477 msgstr "End&ra namn..."
2479 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2480 msgid "Define or change button color"
2481 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2483 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2485 msgid "Infor&mation Type:"
2486 msgstr "Informasjontype:"
2488 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2490 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2491 "information below."
2494 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2499 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2500 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2503 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2508 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2509 msgid "Inset Parameter Configuration"
2510 msgstr "Val for innskot"
2512 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2513 msgid "Update dialog when moving context"
2514 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2516 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2517 msgid "S&ynchronize Dialog"
2518 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2520 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2521 msgid "Apply settings immediately"
2522 msgstr "Bruk endringane med det same"
2524 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2525 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2526 msgid "I&mmediate Apply"
2527 msgstr "Bruk &med det same"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2531 msgid "Document &Class"
2532 msgstr "Dokumentklasse"
2534 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2535 msgid "Click to select a local document class definition file"
2536 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2538 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2539 msgid "&Local Layout..."
2540 msgstr "&Lokal klasse..."
2542 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2544 msgid "Class Options"
2545 msgstr "Val for klassa"
2547 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2548 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2549 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2551 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2552 msgid "&Predefined:"
2553 msgstr "&Predefinert:"
2555 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2557 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2559 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2561 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2565 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2566 msgid "&Graphics driver:"
2567 msgstr "&Grafikk drivar:"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2570 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2571 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2573 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2574 msgid "Select de&fault master document"
2575 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2581 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2582 msgid "Enter the name of the default master document"
2583 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2585 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2586 msgid "&Suppress default date on front page"
2587 msgstr "&Fjern dato på første side"
2589 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2590 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2591 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2593 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2595 msgid "&Quote style:"
2596 msgstr "&Sitatstil:"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2600 msgid "Select the default quotation marks style"
2601 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2605 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2606 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2607 "have been inserted with."
2610 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2611 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2614 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2619 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2620 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2623 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2624 msgid "Select Unicode encoding variant."
2627 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2628 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2631 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2633 msgid "Select custom encoding."
2634 msgstr "Vel dokument"
2636 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2638 msgid "Language pa&ckage:"
2639 msgstr "Språ&k pakke:"
2641 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2642 msgid "Select which language package LyX should use"
2643 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2647 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2648 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2650 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2652 msgstr "Startp&unkt:"
2654 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2655 msgid "Value of the vertical line offset."
2656 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2658 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2659 msgid "Value of the line width."
2660 msgstr "Kor tjukk linja er."
2662 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2664 msgstr "&Tjukkleik:"
2666 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2667 msgid "Value of the line thickness."
2668 msgstr "Kor tjukk linja er."
2670 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2671 msgid "Input here the listings parameters"
2672 msgstr "Val for kodelister"
2674 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2676 msgid "Feedback window"
2677 msgstr "Tilbakemeldingar"
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2680 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2684 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2691 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2696 msgid "&Main Settings"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2704 msgid "Check for inline listings"
2705 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2708 msgid "&Inline listing"
2709 msgstr "&Kodelister i teksten"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2712 msgid "Check for floating listings"
2713 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2722 msgstr "&Plassering:"
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2725 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2726 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2729 msgid "Line numbering"
2730 msgstr "Linjenummerering"
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2737 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2738 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2744 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2745 msgid "Difference between two numbered lines"
2746 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2748 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2750 msgstr "Skrifts&torleik:"
2752 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2753 msgid "Choose the font size for line numbers"
2754 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2756 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2760 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2762 msgstr "Skriftst&orleik:"
2764 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2765 msgid "The content's base font size"
2766 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2768 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2769 msgid "Font Famil&y:"
2770 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2772 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2773 msgid "The content's base font style"
2774 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2776 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2777 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2778 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2780 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2781 msgid "&Break long lines"
2782 msgstr "&Brekk lange linjer"
2784 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2785 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2786 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2788 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2789 msgid "S&pace as symbol"
2790 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2792 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2793 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2794 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2796 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2797 msgid "Space i&n string as symbol"
2798 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2800 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2801 msgid "Tab&ulator size:"
2802 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2805 msgid "Use extended character table"
2806 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2808 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2809 msgid "&Extended character table"
2810 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2812 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2816 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2817 msgid "Select the programming language"
2818 msgstr "Vel programeringspråket"
2820 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2824 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2825 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2826 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2828 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2832 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2833 msgid "Fi&rst line:"
2834 msgstr "F&yrste linje:"
2836 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2837 msgid "The first line to be printed"
2838 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2840 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2842 msgstr "Siste &linje:"
2844 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2845 msgid "The last line to be printed"
2846 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2853 msgid "More Parameters"
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2857 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2858 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2860 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2861 msgid "Document-specific layout information"
2862 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2868 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2869 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2870 msgid "Errors reported in terminal."
2871 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2873 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2874 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2877 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2881 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2883 msgstr "Logg &Type:"
2885 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2886 msgid "Jump to the next error message."
2887 msgstr "Hopp til neste feil."
2889 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2891 msgstr "Neste f&eil"
2893 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2894 msgid "Jump to the next warning message."
2895 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2897 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2898 msgid "Next &Warning"
2899 msgstr "Neste åt&varing"
2901 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2905 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2906 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2909 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2911 msgid "&Open Containing Directory"
2912 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2915 msgid "Update the display"
2916 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2918 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2919 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
2923 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2928 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2934 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2938 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2939 msgid "Filter case-sensitively"
2940 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
2942 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2944 msgid "Case Sensiti&ve"
2945 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
2947 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2948 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2951 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2953 msgid "&Default margins"
2954 msgstr "&Standard margar"
2956 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2960 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2964 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2968 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2972 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2974 msgstr "Topptekst av&stand:"
2976 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2977 msgid "Head &height:"
2978 msgstr "Topptekst&høgd:"
2980 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2982 msgstr "&Botntekst avstand:"
2984 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2986 msgid "&Column sep:"
2987 msgstr "&Kolonne avstand:"
2989 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2990 msgid "Master Document Output"
2991 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2993 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2994 msgid "Include all subdocuments in the output"
2995 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2997 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2998 msgid "&Include all children"
2999 msgstr "&Bruk alle barna"
3001 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
3002 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3003 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
3005 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3006 msgid "Include only &selected children"
3007 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
3009 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3011 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3012 "the excluded child documents."
3015 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
3017 msgid "Global Counters && References"
3018 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3022 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3023 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3024 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3025 "counter values and references."
3028 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
3029 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3034 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3035 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3036 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3037 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3038 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3039 "correct counters and more or less correct references."
3042 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
3043 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3046 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3048 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3049 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3050 "you absolutely need correct counters."
3053 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3054 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3057 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3058 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3059 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3066 msgid "Vertical alignment"
3067 msgstr "Loddrett justering"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3071 msgid "Hori&zontal:"
3074 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3079 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3080 msgid "decoration type / matrix border"
3081 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
3083 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3084 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3085 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3086 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3087 msgid "Number of rows"
3088 msgstr "Tal på rader"
3090 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3091 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3095 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3096 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3097 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3098 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3099 msgid "Number of columns"
3100 msgstr "Tal på kolonnar"
3102 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3103 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3107 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3108 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3109 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3110 msgstr "Set storleiken til tabellen"
3112 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3113 msgid "All packages:"
3114 msgstr "Alle pakkane:"
3116 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3118 msgid "Load A&utomatically"
3119 msgstr "Last automatisk"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3123 msgid "Load Alwa&ys"
3124 msgstr "Last allt&id"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3128 msgid "Do &Not Load"
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3132 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3137 msgid "Indent &formulas"
3138 msgstr "Formel i teksten|m"
3140 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3141 msgid "Size of the indentation"
3142 msgstr "Kor stort innrykk"
3144 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3146 msgid "Formula numbering side:"
3147 msgstr "Format som er i bruk"
3149 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3150 msgid "Side where formulas are numbered"
3153 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3155 msgstr "T&ilgjengelege:"
3157 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3158 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3159 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3163 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3167 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3171 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3172 msgid "Nomenclature"
3173 msgstr "Nomenklatur"
3175 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3180 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3182 msgid "Des&cription:"
3185 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3187 msgstr "Sorter s&om:"
3189 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3191 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3192 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3195 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3199 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3200 msgid "LyX internal only"
3201 msgstr "Berre for LyX internt"
3203 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3207 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3208 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3209 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
3211 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3215 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3216 msgid "Print as grey text"
3217 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
3219 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3221 msgstr "Som &Grå-tekst"
3223 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3225 msgid "Add line numbers to the document"
3226 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
3228 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3230 msgid "L&ine numbering"
3231 msgstr "Linjenummerering"
3233 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3238 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3240 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3241 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3244 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3245 msgid "&List in Table of Contents"
3246 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
3248 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3250 msgstr "&Nummerering"
3252 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3254 msgid "DocBook Output Options"
3255 msgstr "XHTML resultat val"
3257 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3259 msgid "&Table output:"
3260 msgstr "&Matte resultat:"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3263 msgid "Format to use for math output."
3264 msgstr "Format for matte"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3279 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3281 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3282 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3283 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3284 "in collaborative settings and with version control systems."
3287 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3288 msgid "Save &transient properties"
3291 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3292 msgid "Output Format"
3293 msgstr "Førehandsvisingsformat"
3295 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3296 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3297 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
3299 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3301 msgid "De&fault output format:"
3302 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3304 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3305 msgid "XHTML Output Options"
3306 msgstr "XHTML resultat val"
3308 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3312 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3316 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3317 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3318 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3319 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3323 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3325 msgid "Write CSS to file"
3326 msgstr "Skriv CSS til fil"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3329 msgid "&Math output:"
3330 msgstr "&Matte resultat:"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3333 msgid "Math &image scaling:"
3334 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3337 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3338 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3341 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3342 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3345 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3346 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3350 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3354 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3356 msgid "&Allow running external programs"
3357 msgstr "Generell informasjon"
3359 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3361 msgid "LaTeX Output Options"
3362 msgstr "XHTML resultat val"
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3365 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3367 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3369 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3371 msgid "S&ynchronize with output"
3372 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3374 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3376 msgid "C&ustom macro:"
3377 msgstr "&Tilpass makro:"
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3380 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3381 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3383 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3385 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3386 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3387 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3390 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3391 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3394 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3395 msgid "&Use hyperref support"
3396 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3398 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3402 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3403 msgid "Header Information"
3404 msgstr "Hovud informasjon"
3406 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3410 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3412 msgstr "Forf&attar:"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3421 msgstr "&Nøkkelord:"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3425 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3426 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3429 msgid "Automatically fi&ll header"
3430 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3433 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3434 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3437 msgid "Load in &fullscreen mode"
3438 msgstr "Last i &fullskjerm"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3442 msgstr "H&yperlenkje"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3445 msgid "Allows link text to break across lines."
3446 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3449 msgid "B&reak links over lines"
3450 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3453 msgid "No &frames around links"
3454 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3457 msgid "C&olor links"
3458 msgstr "Farga lenk&jer"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3461 msgid "Bibliographical backreferences"
3462 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3465 msgid "B&ackreferences:"
3466 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3474 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3475 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3477 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3478 msgid "&Numbered bookmarks"
3479 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3482 msgid "&Open bookmark tree"
3483 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3485 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3486 msgid "Number of levels"
3487 msgstr "Kor mange nivå"
3489 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3491 msgid "Additional O&ptions"
3494 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3495 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3496 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3498 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3499 msgid "Paper Format"
3500 msgstr "Papirformat"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3503 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3508 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3509 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3511 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3512 msgid "&Orientation:"
3515 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3524 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3525 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
3529 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3530 msgid "Page &style:"
3533 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3534 msgid "Style used for the page header and footer"
3535 msgstr "Topp og botntekst stil"
3537 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3538 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3539 msgstr "Bruk to spaltar"
3541 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3542 msgid "&Two-sided document"
3545 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3546 msgid "Line &spacing"
3547 msgstr "&Linjeavstand"
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2115
3550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3554 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3558 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2121
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3563 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3566 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3568 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3571 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3574 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3575 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3576 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3577 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3587 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3591 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3592 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3593 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3595 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3596 msgid "Paragraph's &Default"
3597 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3599 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3601 msgstr "Etikettbreidd"
3603 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3604 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3605 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3606 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3608 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3609 msgid "Lo&ngest label"
3610 msgstr "&Lengste etikett"
3612 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3614 msgid "&Do not indent paragraph"
3615 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3617 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3618 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3619 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3621 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3626 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3627 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3628 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3630 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3631 msgid "&Horizontal Phantom"
3632 msgstr "V&assrettfantom"
3634 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3635 msgid "Vertical space of the phantom content"
3636 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3638 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3640 msgid "Verti&cal Phantom"
3641 msgstr "&Loddrettfantom"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3650 msgid "Change the selected color"
3651 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
3653 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3658 msgid "Reset the selected color to its original value"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3663 msgid "Restore &Default"
3664 msgstr "&Bruk standardar"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3667 msgid "Reset all colors to their original value"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3672 msgid "Restore A&ll"
3673 msgstr "Gjenopp&rett"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3676 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3679 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3680 msgid "&Use system colors"
3681 msgstr "Br&uk systemfargane"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3689 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3692 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3695 msgid "Automatic in&line completion"
3696 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3699 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3700 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3703 msgid "Automatic p&opup"
3704 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3707 msgid "Autoco&rrection"
3708 msgstr "Aut&omatisk retting"
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3716 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3719 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3722 msgid "Automatic &inline completion"
3723 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3726 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3727 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3730 msgid "Automatic &popup"
3731 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3735 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3737 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3740 msgid "Cursor i&ndicator"
3741 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3744 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3745 msgid "General[[settings]]"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3750 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3751 "if it is available."
3752 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3754 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3755 msgid "s inline completion dela&y"
3756 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3758 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3760 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3761 "if it is available."
3762 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3765 msgid "s popup d&elay"
3766 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3770 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3774 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3775 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3778 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3780 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3781 "It will be shown right away."
3783 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3786 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3787 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3788 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3790 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3791 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3792 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3795 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3796 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3799 msgid "Converter Defi&nitions"
3800 msgstr "Defi&ner eksport program"
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3805 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3808 msgid "E&xtra flag:"
3809 msgstr "&Ekstra flagg:"
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3813 msgid "Fro&m format:"
3814 msgstr "&Frå format:"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3818 msgstr "&Til format:"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3821 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3825 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3827 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3831 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3832 msgid "Converter File Cache"
3833 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3835 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3841 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3842 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3850 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3854 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3859 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3860 "'needauth' option."
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3865 msgid "Use need&auth option"
3866 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3869 msgid "Factor for the preview size"
3870 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3874 msgid "Display &graphics"
3875 msgstr "Vis &grafikk"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3879 msgid "Instant &preview:"
3880 msgstr "Vis med det &same:"
3882 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3889 msgstr "Ikkje matte"
3891 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3896 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3897 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3900 msgid "&Mark end of paragraphs"
3901 msgstr "&Merk avsnitt"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3905 msgid "Preview si&ze:"
3906 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3908 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3910 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3914 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3916 msgid "&Underline change tracking additions"
3917 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3921 msgid "Session Handling"
3922 msgstr "Handtering av økter"
3924 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3925 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3926 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3928 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3929 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3930 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3932 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3933 msgid "Restore cursor &positions"
3934 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3936 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3937 msgid "&Load opened files from last session"
3938 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3940 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3941 msgid "&Clear all session information"
3942 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3946 msgid "Backup && Saving"
3947 msgstr "Reservekopi && lagring"
3949 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3950 msgid "Backup &original documents when saving"
3951 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3953 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3954 msgid "&Backup documents, every"
3955 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3957 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3961 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3963 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3964 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3965 "state (compressed or uncompressed)."
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3970 msgid "&Save new documents compressed by default"
3971 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3975 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3976 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3982 msgid "Save the &document directory path"
3983 msgstr "Vel stig til dokument"
3985 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3987 msgid "Windows && Work Area"
3988 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3991 msgid "Open documents in &tabs"
3992 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3997 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3998 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4000 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
4001 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4004 msgid "Use s&ingle instance"
4005 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
4008 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4009 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4012 msgid "Displa&y single close-tab button"
4013 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4016 msgid "Closing last &view:"
4017 msgstr "Avslutt siste &vising:"
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4020 msgid "Closes document"
4021 msgstr "Let att dokumentet"
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4024 msgid "Hides document"
4025 msgstr "Skjuler dokumentet"
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4028 msgid "Ask the user"
4029 msgstr "Spør brukaren"
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4036 msgid "Scroll &below end of document"
4037 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
4039 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4040 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4041 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4044 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4045 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4048 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4049 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4053 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4054 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4058 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4059 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4063 msgid "Sort &environments alphabetically"
4064 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
4066 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4067 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4068 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
4070 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4072 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4073 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4078 msgid "Search &drive for cited files"
4079 msgstr "Vel katalog for eksempel"
4081 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4087 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3102
4092 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4093 "width used when set to 0."
4095 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4099 msgid "Cursor width (&pixels):"
4100 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4103 msgid "Skip trailing non-word characters"
4104 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4107 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4108 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4111 msgid "&Group environments by their category"
4112 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4119 msgid "Hide &menubar"
4120 msgstr "Skru av &menyfelt"
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4123 msgid "Hide scr&ollbar"
4124 msgstr "Skr&u av rullefelt"
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4128 msgid "Hide sta&tusbar"
4129 msgstr "Skru av &faner"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4133 msgid "H&ide tabbar"
4134 msgstr "Skru av &faner"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4137 msgid "&Limit text width"
4138 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4142 msgid "Screen used (pi&xels):"
4143 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
4145 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4146 msgid "&Hide toolbars"
4147 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
4149 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4153 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4157 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4158 msgid "&Document format"
4159 msgstr "&Dokumentformat"
4161 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4162 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4163 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
4165 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4166 msgid "Sho&w in export menu"
4167 msgstr "Vis i eksport men¥"
4169 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4170 msgid "Vector &graphics format"
4171 msgstr "Vektor&grafikkformat"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4175 msgid "S&hort name:"
4176 msgstr "K&ort namn:"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4179 msgid "E&xtensions:"
4180 msgstr "File&tternamn:"
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4188 msgstr "&Snøggtast:"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4192 msgstr "Skr&iveprogram:"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4196 msgstr "&Framsynar:"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4200 msgstr "Ko&piprogram:"
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4205 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4207 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
4209 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4210 msgid "Default Output Formats"
4211 msgstr "Standard format"
4213 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4214 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4215 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4217 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4220 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4221 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4222 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4226 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4227 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4230 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4231 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4234 msgid "With &TeX fonts:"
4235 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4249 msgstr "Forbokstavar"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4252 msgid "Initials of your name"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4260 msgid "Your E-mail address"
4261 msgstr "Di E-post adresse"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4268 msgid "Use &keyboard map"
4269 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4272 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4274 msgstr "B&la gjennom..."
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4287 "time LyX is launched."
4289 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
4290 "for å få det til å fungere."
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4294 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4302 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4307 "speed it up, low values slow it down."
4309 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4314 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4318 msgid "&Middle mouse button pasting"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4323 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4324 msgstr "Forstørring med rullefelt"
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4331 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4335 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4339 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4343 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4344 msgid "User &interface language:"
4345 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4348 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4349 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4353 msgid "LaTeX Language Support"
4354 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4357 msgid "Language &package:"
4358 msgstr "Språ&k pakke:"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4362 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4363 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2708
4367 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4373 msgid "Always Babel"
4374 msgstr "Alltid Babel"
4376 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4378 msgid "None[[language package]]"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4384 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4385 "\\usepackage{babel})"
4386 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4389 msgid "Command s&tart:"
4390 msgstr "S&tart kommando:"
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4395 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4396 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4397 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4400 msgid "Command e&nd:"
4401 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4406 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4407 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4408 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4413 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4414 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4417 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
4418 "lokalt (gjennom språkpakken)"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4421 msgid "Set languages &globally"
4422 msgstr "Vel språk &globalt"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4427 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4429 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
4431 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4433 msgid "Set document language e&xplicitly"
4434 msgstr "Vel språk &globalt"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4439 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4441 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4444 msgid "&Unset document language explicitly"
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4449 msgid "Editor Settings"
4450 msgstr "Rammeval...|R"
4452 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4455 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4457 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4461 msgid "&Mark additional languages"
4462 msgstr "Marker &framandespråk"
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3230
4466 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4467 "system, as default input language."
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4472 msgid "Respect &OS keyboard language"
4473 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4477 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4483 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4484 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4488 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4489 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4490 "when coming from the left)"
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4499 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4500 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4504 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4508 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4510 msgid "Local Preferences"
4511 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4516 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4517 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4518 "for the current language."
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4523 msgid "Default decimal &separator:"
4524 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4528 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4529 msgstr "&Standard desimalteikn:"
4531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4534 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4535 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4538 msgid "Default length &unit:"
4539 msgstr "Standard lengde&eining:"
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4544 msgid "Language Default"
4545 msgstr "Standar&d for språket"
4547 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4548 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4549 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4551 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4552 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4553 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4555 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4558 msgstr "&handsamar:"
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4561 msgid "BibTeX command and options"
4564 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4566 msgid "Processor for &Japanese:"
4567 msgstr "Motor for &Japansk:"
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4570 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4571 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4574 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4575 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4577 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4578 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4579 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4583 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4585 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4586 msgid "CheckTeX start options and flags"
4587 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4589 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4591 msgid "&CheckTeX command:"
4592 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4595 msgid "&Nomenclature command:"
4596 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4601 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4602 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4603 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4605 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4606 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4607 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
4608 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4611 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4612 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4615 msgid "Set class options to default on class change"
4616 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4619 msgid "R&eset class options when document class changes"
4620 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4624 msgid "Forward Search"
4625 msgstr "Leit framover|f"
4627 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4628 msgid "DV&I command:"
4629 msgstr "DV&I kommando:"
4631 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4632 msgid "&PDF command:"
4633 msgstr "&PDF kommando:"
4635 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4637 msgid "Dvips Options"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4641 msgid "Paper t&ype:"
4642 msgstr "Papir&type:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4645 msgid "Paper si&ze:"
4646 msgstr "&Papirstorleik:"
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4650 msgstr "Ligg&jande:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4654 msgid "Other Options"
4657 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4658 msgid "Output &line length:"
4659 msgstr "Linje&lengd:"
4661 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3041
4663 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4664 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4665 "paragraphs are separated by a blank line."
4667 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4668 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4669 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4672 msgid "&Overwrite on export:"
4673 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4676 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4677 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4680 msgid "Ask permission"
4681 msgstr "Spør om lov"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4684 msgid "Main file only"
4685 msgstr "Berre hovudfil"
4687 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4693 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4694 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4695 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4696 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4697 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4698 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4702 msgid "&PATH prefix:"
4703 msgstr "&Stig-prefiks:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4708 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4709 "variable. Use the OS native format."
4711 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4715 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4716 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4721 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4722 "environment variable. Use the OS native format."
4724 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4728 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4731 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4735 msgstr "Bla gjennom..."
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4738 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4739 msgstr "S&ynonymordbok:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4742 msgid "&Temporary directory:"
4743 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4746 msgid "Ly&XServer pipe:"
4747 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4750 msgid "&Backup directory:"
4751 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4754 msgid "&Example files:"
4755 msgstr "Døm&e filer:"
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4758 msgid "&Document templates:"
4759 msgstr "Stig til &malar:"
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4762 msgid "&Working directory:"
4763 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4766 msgid "H&unspell dictionaries:"
4767 msgstr "H&unspellordbøker:"
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4770 msgid "Sans Seri&f:"
4771 msgstr "&Sans Serif:"
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4774 msgid "T&ypewriter:"
4775 msgstr "T&ypewriter:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4783 msgid "Default &zoom %:"
4784 msgstr "Standardformat"
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4788 msgstr "Skriftstorleik"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4808 msgstr "&Gigantisk:"
4810 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4814 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4828 msgstr "Svær&t liten:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4836 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4839 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4840 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4843 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4844 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4846 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4847 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4848 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4850 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4851 msgid "&Spellchecker engine:"
4852 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4854 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4855 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4856 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4858 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4859 msgid "Accept compound &words"
4860 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4862 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4863 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4864 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4866 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4867 msgid "S&pellcheck continuously"
4868 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4870 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4871 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4872 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4875 msgid "&Escape characters:"
4876 msgstr "Ve&rna teikn:"
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4879 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4880 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4882 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4883 msgid "Al&ternative language:"
4884 msgstr "Al&ternative språk:"
4886 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4887 msgid "General Look && Feel"
4888 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4890 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4891 msgid "Use icons from system's &theme"
4892 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4894 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4895 msgid "&User interface file:"
4896 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4900 msgstr "&Ikon tema:"
4902 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4905 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4906 "save the preferences and restart LyX."
4908 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4909 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4913 msgid "Context Help"
4914 msgstr "Tematisk hjelp"
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4918 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4919 "the main work area of an edited document"
4921 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4922 "medan du arbeidar."
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4925 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4926 msgstr "Automatisk hj&elp"
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4933 msgid "&Maximum last files:"
4934 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4936 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4938 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4939 "current LyX session, not permanently."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4944 msgid "A&pply to current session only"
4945 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
4947 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4948 msgid "Nomenclature settings"
4949 msgstr "Nomenklatur val"
4951 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4953 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4954 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4957 msgid "&List Indentation:"
4958 msgstr "&liste innrykk:"
4960 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4961 msgid "Custom &Width:"
4962 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4964 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4965 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4967 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4968 "\"Spesialtilpassa\""
4970 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4972 msgid "Available i&ndexes:"
4973 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4975 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4976 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4977 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4979 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4980 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4981 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4985 msgstr "&Underindeks"
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4989 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4990 "code in index names."
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4995 msgstr "Eksportvegar"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
5002 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5003 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
5006 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5007 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
5009 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
5010 msgid "&Clear automatically"
5011 msgstr "&Rydd automatisk"
5013 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
5014 msgid "Debug messages"
5015 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
5017 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
5018 msgid "Display no debug messages"
5019 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
5021 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
5025 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5026 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5027 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
5029 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
5033 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5034 msgid "Display all debug messages"
5035 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
5037 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
5041 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
5042 msgid "Display statusbar messages?"
5043 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
5045 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
5046 msgid "&Statusbar messages"
5047 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5051 msgid "&In[[buffer]]:"
5054 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5055 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5058 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5062 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5063 msgid "Sorting of the list of available labels"
5066 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5068 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5069 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
5071 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5075 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5077 msgid "Available &Labels:"
5078 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
5080 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5082 msgid "Sele&cted Label:"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5086 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:405
5091 msgid "Jump to the selected label"
5092 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
5094 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:404
5095 msgid "&Go to Label"
5096 msgstr "&Gå til etikett"
5098 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5100 msgid "Reference For&mat:"
5101 msgstr "Referansen:"
5103 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5105 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5106 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
5108 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5110 msgstr "<referanse>"
5112 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5113 msgid "(<reference>)"
5114 msgstr "(<referanse>)"
5116 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5120 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5121 msgid "on page <page>"
5122 msgstr "på side <side>"
5124 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5125 msgid "<reference> on page <page>"
5126 msgstr "<referanse> på side <side>"
5128 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
5129 msgid "Formatted reference"
5130 msgstr "Formatert referanse"
5132 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
5133 msgid "Textual reference"
5134 msgstr "Tekstuell referanse"
5136 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5139 msgstr "Etikettfarge."
5141 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5143 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5144 "references, and only if you are using refstyle.)"
5147 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5152 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5154 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5155 "references, and only if you are using refstyle.)"
5158 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5161 msgstr "Kapitelskrift|a"
5163 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5165 msgid "Do not output part of label before \":\""
5166 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5168 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5171 msgstr "<ingen forstaving>"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5175 msgid "Repla&ce with:"
5176 msgstr "&Erstatt med:"
5178 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5179 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5180 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5183 msgid "Match w&hole words only"
5184 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
5186 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5187 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5189 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
5191 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5193 msgid "Export for&mats:"
5194 msgstr "Eks&portformat:"
5196 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5198 msgid "Send exported file to &command:"
5199 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
5201 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5202 msgid "Edit shortcut"
5203 msgstr "Endre Snøggtast"
5205 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5210 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5211 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5212 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
5214 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5217 msgstr "&Snøggtast:"
5219 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5221 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5222 "the 'Clear' button"
5224 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
5225 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
5227 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5228 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5229 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
5231 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5233 msgstr "&Slett knapp"
5235 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5236 msgid "Clear current shortcut"
5237 msgstr "Slett denne snøggtasten"
5239 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5243 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5244 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5245 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5246 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:562
5247 msgid "Spell Checker"
5248 msgstr "Stavekontroll"
5250 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5251 msgid "Replace with selected word"
5252 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
5254 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5255 msgid "Replace word with current choice"
5256 msgstr "Erstatt ord med det valde"
5258 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5259 msgid "Ignore this word"
5260 msgstr "Ignorer dette ordet"
5262 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5263 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5267 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5269 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5270 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
5272 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5274 msgstr "&Finn neste"
5276 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5277 msgid "Unknown word:"
5278 msgstr "Ukjent ord:"
5280 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5281 msgid "Current word"
5282 msgstr "Noverande ord"
5284 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5285 msgid "Re&placement:"
5286 msgstr "E&rstatning:"
5288 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5289 msgid "S&uggestions:"
5292 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5293 msgid "Ignore this word throughout this session"
5294 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
5296 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5298 msgstr "I&gnorer alle"
5300 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5301 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5302 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
5304 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5306 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5309 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
5311 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5315 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5316 msgid "Select this to display all available characters at once"
5317 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
5319 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5320 msgid "&Display all"
5323 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5329 msgid "&Table Settings"
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5337 msgid "Merge cells of different rows"
5338 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5345 msgid "&Vertical Offset:"
5346 msgstr "L&oddrettavstand:"
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5349 msgid "Optional vertical offset"
5350 msgstr "Valfri loddrettavstand"
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5353 msgid "Cell setting"
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5357 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5358 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5361 msgid "rotation angle"
5362 msgstr "roter med vinkel"
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5369 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5370 msgid "Table-wide settings"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5377 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5378 msgid "Verti&cal alignment:"
5379 msgstr "Lo&ddrett justering:"
5381 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5382 msgid "Vertical alignment of the table"
5383 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
5385 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5387 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5398 msgid "Column settings"
5399 msgstr "Kolonne val"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5403 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5404 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5405 "Fixed custom width</p></body></html>"
5408 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5415 msgid "Variable[[Width]]"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5420 msgid "Custom[[Width]]"
5421 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5424 msgid "Horizontal alignment in column"
5425 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5428 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5433 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5434 msgid "At Decimal Separator"
5435 msgstr "ved desimalteikn"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5439 msgid "Hori&zontal alignment:"
5440 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5444 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5446 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5449 msgid "&Vertical alignment in row:"
5450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
5452 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5454 msgid "Custom width of the column"
5455 msgstr "Fast breidd på kolonna"
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5458 msgid "&Decimal separator:"
5459 msgstr "&Desimalteikn:"
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5462 msgid "Merge cells of different columns"
5463 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5467 msgid "Mu<icolumn"
5468 msgstr "&Multikolonne"
5470 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5471 msgid "LaTe&X argument:"
5472 msgstr "LaTe&X argument:"
5474 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5475 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5476 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
5478 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5480 msgstr "&Kantlinjer"
5482 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5484 msgstr "Endre kantlinjer"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5487 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5488 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5492 msgstr "Alle kantlinjer"
5494 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5495 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5496 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
5498 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5502 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5503 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5504 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
5506 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5507 msgid "Use default (grid-like) border style"
5508 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5510 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5514 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5516 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5517 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5522 msgid "Use Default &Formal Style"
5523 msgstr "Standardst&il:"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5526 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5527 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5534 msgid "Additional Space"
5535 msgstr "Ekstra mellomrom"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5538 msgid "T&op of row:"
5539 msgstr "Øvste ra&da:"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5542 msgid "Botto&m of row:"
5543 msgstr "&Nedste rada:"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5546 msgid "Bet&ween rows:"
5547 msgstr "Me&llom radane:"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5551 msgid "&Multi-Page Table"
5552 msgstr "Rotèr tabell"
5554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5555 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5556 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5560 msgid "&Use multi-page table"
5561 msgstr "&Bruk langtabell"
5563 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5564 msgid "Row settings"
5567 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5571 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5572 msgid "Border above"
5573 msgstr "Kantlinje over"
5575 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5576 msgid "Border below"
5577 msgstr "Kantlinje under"
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5585 msgstr "Overskrift:"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5588 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5589 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5592 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5593 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:633
5594 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5598 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5600 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5601 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5605 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5606 msgid "First header:"
5607 msgstr "Første overskrift:"
5609 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5610 msgid "This row is the header of the first page"
5611 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5613 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5614 msgid "Don't output the first header"
5615 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5617 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5619 msgstr "Skal vere tom"
5621 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5625 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5626 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5627 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5629 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5630 msgid "Last footer:"
5631 msgstr "Siste botntekst:"
5633 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5634 msgid "This row is the footer of the last page"
5635 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5637 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5638 msgid "Don't output the last footer"
5639 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:337
5645 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5646 msgid "Set a page break on the current row"
5647 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5650 msgid "Page &break on current row"
5651 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5655 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5656 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5658 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5660 msgid "Multi-page table alignment"
5661 msgstr "Langtabell justering"
5663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5664 msgid "Current cell:"
5665 msgstr "Noverande celle:"
5667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5668 msgid "Current row position"
5669 msgstr "Den noverande rada"
5671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5672 msgid "Current column position"
5673 msgstr "Den noverande kolonna"
5675 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5676 msgid "Selected classes or styles"
5677 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5679 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5680 msgid "LaTeX classes"
5681 msgstr "LaTeX-klassar"
5683 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5684 msgid "LaTeX styles"
5685 msgstr "LaTeX-stiler"
5687 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5688 msgid "BibTeX styles"
5689 msgstr "BibTeX-stiler"
5691 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5692 msgid "BibTeX databases"
5693 msgstr "BibTeXdatabasar"
5695 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5697 msgid "Biblatex bibliography styles"
5698 msgstr "Litteraturstil"
5700 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5702 msgid "Biblatex citation styles"
5703 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5706 msgid "Toggles view of the file list"
5707 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5713 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5714 msgid "Rebuild the file lists"
5715 msgstr "Lag nye fil-lister"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5719 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5720 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5722 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5726 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5730 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5731 msgid "&Line spacing:"
5732 msgstr "&Linjeavstand:"
5734 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5735 msgid "Spacing type"
5736 msgstr "Avstandstype"
5738 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5739 msgid "Number of lines"
5740 msgstr "Talet på linjer"
5742 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5745 msgstr "Tabellnotis"
5747 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5749 msgid "Default St&yle:"
5750 msgstr "Standardst&il:"
5752 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5754 msgid "Paragraph Separation"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5758 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5759 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5762 msgid "&Indentation:"
5765 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5766 msgid "&Vertical space:"
5767 msgstr "L&oddrettavstand:"
5769 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5770 msgid "Size of the vertical space"
5771 msgstr "Loddrett avstand"
5773 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5775 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5776 "justified in the output)"
5777 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5780 msgid "Use &justification in LyX work area"
5781 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5784 msgid "Format text into two columns"
5785 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5788 msgid "Two-&column document"
5789 msgstr "To &spalter"
5791 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5792 msgid "Language of the thesaurus"
5793 msgstr "Språk i synonymordlista"
5795 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5797 msgstr "Indeksnøkkel"
5799 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5801 msgstr "&Nøkkelord:"
5803 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5807 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5808 msgid "The selected entry"
5809 msgstr "Det valde setelen"
5811 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5816 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5817 msgid "Replace the entry with the selection"
5818 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5820 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5821 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5822 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5824 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5825 msgid "Word to look up"
5826 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5828 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5832 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5833 msgid "Enter string to filter contents"
5834 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5836 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5837 msgid "Update navigation tree"
5838 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5840 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5841 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5842 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5846 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5847 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5848 msgstr "Auk djupna på elementet"
5850 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5851 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5852 msgstr "Mink djupna på elementet"
5854 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5855 msgid "Move selected item down by one"
5856 msgstr "Flytt elementet nedover"
5858 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5859 msgid "Move selected item up by one"
5860 msgstr "Flytt elementet oppover"
5862 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5866 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5867 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5868 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5870 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5877 "tables, and others)"
5879 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5880 "liste over figurar og andre)"
5882 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5883 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5884 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5886 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5890 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5892 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5893 "change tracking, etc.)"
5896 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5901 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5903 msgid "Only output items"
5904 msgstr "Vis berre i framføringar"
5906 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5908 msgid "Only non-output items"
5909 msgstr "Vis berre i framføringar"
5911 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5914 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5916 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5917 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5919 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5921 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5922 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5923 msgid "&Do not show this warning again!"
5924 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5926 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5928 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5930 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5932 msgstr "Standard avstand"
5934 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5936 msgstr "Liten avstand"
5938 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5940 msgstr "Medium avstand"
5942 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5944 msgstr "Stor avstand"
5946 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5947 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5949 msgid "Half line height"
5950 msgstr "Høgre grunnlinje"
5952 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5956 msgstr "Høgre linje|H"
5958 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5960 msgstr "Fyll vertikalt"
5962 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5966 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5967 msgid "Select the output format"
5968 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5970 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5971 msgid "Show the source as the master document gets it"
5972 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5974 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5976 msgid "Master's perspective"
5977 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5979 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5980 msgid "Automatic update"
5981 msgstr "Vis endringar automatisk"
5983 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5984 msgid "Current Paragraph"
5985 msgstr "Dette avsnittet"
5987 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5988 msgid "Complete Source"
5989 msgstr "Heile kjeldekoden"
5991 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5992 msgid "Preamble Only"
5993 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5995 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5997 msgstr "Berre tekstkroppen"
5999 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3512
6000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4216
6002 msgstr "&Last på nytt"
6004 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6006 msgid "Horizontal placement"
6007 msgstr "Vassrett-mellomrom"
6009 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6010 msgid "Outer (default)"
6011 msgstr "Ytre (standard)"
6013 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6017 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6018 msgid "Check this to allow flexible placement"
6019 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
6021 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6022 msgid "Allow &floating"
6023 msgstr "Tillat &flyting"
6025 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6029 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6030 msgid "Unit of width value"
6031 msgstr "Breiddeining"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6034 msgid "use overhang"
6035 msgstr "bruk overheng"
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6042 msgid "Overhang value"
6043 msgstr "Overheng storleik"
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6046 msgid "Unit of overhang value"
6047 msgstr "Overhengeining"
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6050 msgid "use number of lines"
6051 msgstr "bruk kor mange linjer"
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6055 msgstr "&Linjeavstand:"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6058 msgid "number of needed lines"
6059 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
6061 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6063 msgid "Basic (BibTeX)"
6064 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6066 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6068 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6069 "styles primarily suitable for science and maths."
6072 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6073 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6074 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6075 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6077 msgstr "ikkje nytta"
6079 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6080 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6081 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6082 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6083 msgid "Add to bibliography only."
6084 msgstr "Legg berre til litteratur."
6086 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6087 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6088 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6089 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6092 msgstr "Etikettfarge."
6094 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6095 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6096 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6097 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6102 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6104 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6105 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
6107 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6109 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6110 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6111 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6112 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6113 "Bibliography processor is advised."
6116 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6117 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6123 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6124 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6128 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6129 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6130 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6132 msgid "bibliography entry"
6135 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6136 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6138 msgid "Full bibliography entry."
6141 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6142 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6146 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6147 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6152 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6153 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6154 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6159 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6166 msgstr "Heva skrift"
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6170 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6172 msgstr "Heva skrift"
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6181 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6182 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6183 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6184 "bibliography processor is advised."
6187 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6188 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6192 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6195 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6197 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6198 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6200 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6202 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6203 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6204 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6207 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6209 msgid "Bibliography entry."
6212 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6216 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6219 msgstr "Kort tittel:"
6221 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6223 msgid "Natbib (BibTeX)"
6224 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
6226 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6228 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6229 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6230 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6231 "names, shortened and full author lists, and more."
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6235 msgid "American Economic Association (AEA)"
6236 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6238 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6239 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6240 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6241 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6243 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6245 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6246 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6247 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6248 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6249 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6250 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6253 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6255 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6256 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6258 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6261 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6263 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6264 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6265 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6267 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6268 #: lib/examples/Articles:0
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6274 msgstr "Kort_Tittel"
6276 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:128
6277 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6278 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6279 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6280 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6283 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6284 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6285 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6286 #: lib/layouts/aa.layout:294 lib/layouts/aa.layout:364
6287 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6290 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6291 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6292 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6293 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6294 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6295 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6299 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6300 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6303 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/apa.layout:43
6305 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6306 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6307 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6308 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6309 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6310 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6311 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6312 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6313 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6314 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6315 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6316 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6317 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6318 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6320 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6321 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6322 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6323 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6328 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6329 #: lib/layouts/europecv.layout:261 lib/layouts/foils.layout:190
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:241
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:252
6336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:64
6337 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6341 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6342 #: lib/layouts/jasatex.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:239
6343 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6344 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:179
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6346 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6347 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:591 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6352 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6353 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6358 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6359 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:64
6360 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6361 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6362 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6363 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6364 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6369 msgid "Publication Month"
6370 msgstr "Publikasjonsmånad"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6373 msgid "Publication Month:"
6374 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6377 msgid "Publication Year"
6378 msgstr "Publikasjonsår"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6381 msgid "Publication Year:"
6382 msgstr "Publikasjonsår:"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:88
6385 msgid "Publication Volume"
6386 msgstr "Publikasjonsvolum"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:91
6389 msgid "Publication Volume:"
6390 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:97
6393 msgid "Publication Issue"
6394 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:100
6397 msgid "Publication Issue:"
6398 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:107
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:110
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6410 #: lib/layouts/aa.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:323
6411 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6412 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/apax.inc:276
6415 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpc.layout:259
6417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 lib/layouts/iopart.layout:232
6418 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:235
6419 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:317
6420 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6422 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6424 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6425 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6426 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6427 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6431 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/aastex62.layout:141
6432 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6434 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:270
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:248
6437 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:324
6438 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6440 #: lib/layouts/spie.layout:49
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6445 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6446 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:325
6447 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6448 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/apa.layout:81
6453 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:229
6455 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6456 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6459 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:248
6461 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6462 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:204
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:221 lib/layouts/jss.layout:51
6464 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:294
6465 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6467 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6468 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:291
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6472 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6474 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6475 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6476 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6477 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6478 #: src/output_plaintext.cpp:145
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/aa.layout:169
6483 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6484 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6485 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6486 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6502 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6503 msgid "Acknowledgement"
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/egs.layout:627
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6510 msgid "Acknowledgement."
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6514 msgid "Figure Notes"
6517 #: lib/layouts/AEA.layout:142 lib/layouts/AEA.layout:333
6518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6520 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6523 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6524 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/beamer.layout:1240
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/beamer.layout:1392
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1429 lib/layouts/broadway.layout:179
6528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6529 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6531 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:291
6532 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:222
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/foils.layout:32
6534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6536 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6537 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6538 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6540 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6541 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6544 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6546 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6547 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:352
6548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6550 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6551 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6552 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6553 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6555 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6559 #: lib/layouts/AEA.layout:145
6563 #: lib/layouts/AEA.layout:146 lib/layouts/AEA.layout:173
6564 msgid "Text of a note in a figure"
6565 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
6567 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/apax.inc:240
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/powerdot.layout:228
6572 #: lib/layouts/AEA.layout:167
6574 msgstr "Tabellnotis"
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:171
6578 msgstr "Tabellnotis"
6580 #: lib/layouts/AEA.layout:172
6581 msgid "Text of a note in a table"
6582 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6585 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:306
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6588 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:419
6589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:429
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6591 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6601 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6602 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6603 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6605 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6606 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6608 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6618 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6619 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6620 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6637 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:192
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6657 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/AEA.layout:348
6662 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6664 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6665 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6673 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6674 msgid "Case \\thecase."
6675 msgstr "Saka \\thecase."
6677 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:479
6678 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:461
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:464 lib/layouts/ijmpd.layout:490
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:339
6681 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6692 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:216
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6720 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:224
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6740 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/acmart.layout:608
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:476
6746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:502 lib/layouts/ijmpd.layout:505
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6756 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6758 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6760 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6770 #: lib/layouts/AEA.layout:239 lib/layouts/acmart.layout:587
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/elsart.layout:381
6772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:455
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/llncs.layout:353
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6786 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6794 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:399
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6814 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6818 #: lib/layouts/AEA.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:615
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1334 lib/layouts/elsart.layout:417
6820 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6821 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6822 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6832 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6833 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6840 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6844 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/acmart.layout:629
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:442
6846 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6847 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6857 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6870 #: lib/layouts/AEA.layout:268 lib/layouts/llncs.layout:381
6871 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6879 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6880 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6881 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6891 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6895 #: lib/layouts/AEA.layout:275 lib/layouts/acmart.layout:594
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:1368 lib/layouts/elsart.layout:372
6897 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:444 lib/layouts/ijmpd.layout:463
6899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/llncs.layout:388
6900 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6901 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6902 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6904 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6908 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6909 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6911 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6919 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6923 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/agutex.layout:173
6924 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6940 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6944 #: lib/layouts/AEA.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:452
6945 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6953 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6955 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6957 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
6963 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6967 #: lib/layouts/AEA.layout:298 lib/layouts/acmart.layout:601
6968 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
6969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:471
6970 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/llncs.layout:422
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
6977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
6978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
6979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
6980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6981 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
6982 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
6983 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
6984 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
6989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
6990 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
6994 #: lib/layouts/AEA.layout:305 lib/layouts/AEA.layout:351
6995 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:432
6996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:446
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
6999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7008 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7009 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7010 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7013 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7020 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/ijmpc.layout:433
7021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:447 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7025 msgid "Remark \\theremark."
7026 msgstr "Merknad \\theremark"
7028 #: lib/layouts/AEA.layout:313 lib/layouts/AEA.layout:357
7029 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7039 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7042 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7047 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7051 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7055 msgid "Solution \\thesolution."
7056 msgstr "Løysinga \\thesolution"
7058 #: lib/layouts/AEA.layout:323 lib/layouts/AEA.layout:354
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7060 #: lib/layouts/europasscv.layout:299 lib/layouts/europasscv.layout:340
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:231 lib/layouts/fixme.module:151
7062 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:485
7063 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:510
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
7065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7080 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7084 #: lib/layouts/AEA.layout:331 src/frontends/qt/Menus.cpp:1783
7085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1798
7087 msgstr "Figur/tabell-tekst"
7089 #: lib/layouts/AEA.layout:342 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/elsart.layout:342
7091 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:397 lib/layouts/ijmpd.layout:403
7093 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7094 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7095 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7097 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7102 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7105 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7106 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7108 msgid "Standard in Title"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7112 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7114 msgid "Author Footnote"
7115 msgstr "Forfattarfotnote"
7117 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7120 msgstr "Forfattarfotnote"
7122 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7124 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7127 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7128 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7129 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7133 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7138 msgid "IEEE Transactions"
7141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7142 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7145 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7147 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7150 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7152 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7153 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7154 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7156 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7157 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7159 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7161 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7162 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7163 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7166 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7168 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7169 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7175 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7176 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7181 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7182 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7185 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7186 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7188 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7189 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7190 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7192 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:434
7193 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7194 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:202
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:365
7197 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7198 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7199 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7200 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7205 msgid "IEEE membership"
7206 msgstr "IEEE-medlemskap"
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7210 msgstr "Litenskrift"
7212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7214 msgstr "litenskrift"
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7217 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7219 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7222 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1052
7223 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7225 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7226 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7227 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7228 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7231 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7232 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:178
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7234 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7235 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7236 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:222
7237 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7238 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7239 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1065
7246 msgid "Short Author|S"
7247 msgstr "Snøggtastar|S"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7250 msgid "A short version of the author name"
7253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7256 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7261 msgstr "Forfattarmerke"
7263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7265 msgid "Author Affiliation"
7266 msgstr "Forfattar tilknyting"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7269 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7270 msgid "Author affiliation"
7271 msgstr "Forfattar tilknyting"
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7276 msgstr "Forfattarmerke"
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7280 msgstr "Forfattarmerke"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7283 msgid "Special Paper Notice"
7284 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7287 msgid "After Title Text"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7291 msgid "Page headings"
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7297 msgstr "Venstre topptekst"
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7300 msgid "Left side of the header line"
7303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7306 msgstr "Markerbegge"
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7309 msgid "Publication ID"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7314 msgstr "Samandrag---"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7317 msgid "Index Terms---"
7318 msgstr "Indeksord---"
7320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7322 msgid "Paragraph Start"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7328 msgstr "Første overskrift:"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7331 msgid "First character of first word"
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7342 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7343 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7344 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7345 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:265
7346 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1173
7347 #: lib/layouts/copernicus.layout:432 lib/layouts/egs.layout:588
7348 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7349 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
7350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:499 lib/layouts/ijmpc.layout:526
7351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:523 lib/layouts/ijmpd.layout:550
7352 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7353 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7354 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7355 #: lib/layouts/jasatex.layout:286 lib/layouts/jasatex.layout:330
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:341 lib/layouts/llncs.layout:281
7357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7358 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/powerdot.layout:392
7360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7362 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7363 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7369 msgid "Peer Review Title"
7370 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7374 msgid "PeerReviewTitle"
7375 msgstr "Feil ved førehandsvising"
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7378 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7379 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7380 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7381 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:298
7382 #: lib/layouts/copernicus.layout:304 lib/layouts/copernicus.layout:316
7383 #: lib/layouts/copernicus.layout:328 lib/layouts/copernicus.layout:333
7384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/ijmpd.layout:520
7386 #: lib/layouts/kluwer.layout:363 lib/layouts/kluwer.layout:376
7387 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7392 #: lib/layouts/jss.layout:123
7394 msgstr "Kort tittel"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7397 msgid "Short title for the appendix"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7401 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7402 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7403 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:264 lib/layouts/beamer.layout:1172
7405 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:428
7407 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7408 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:522
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:546 lib/layouts/jasatex.layout:326
7410 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7411 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7412 #: lib/layouts/moderncv.layout:611 lib/layouts/mwbk.layout:23
7413 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7414 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7415 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7416 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7417 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7418 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:296
7419 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7421 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7423 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7424 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7425 msgid "Bibliography"
7428 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:280 lib/layouts/beamer.layout:1187
7431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:444
7432 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:538 lib/layouts/ijmpd.layout:562
7434 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7435 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7436 #: lib/layouts/jasatex.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:384
7437 #: lib/layouts/kluwer.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:296
7438 #: lib/layouts/moderncv.layout:627 lib/layouts/siamltex.layout:355
7439 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7446 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:292
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7448 #: lib/layouts/copernicus.layout:452 lib/layouts/egs.layout:662
7449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:547
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:571 lib/layouts/iopart.layout:346
7451 #: lib/layouts/jasatex.layout:351 lib/layouts/kluwer.layout:409
7452 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:637
7453 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7454 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7457 msgid "Bib preamble"
7458 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
7460 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7461 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7463 #: lib/layouts/copernicus.layout:453 lib/layouts/egs.layout:663
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:548
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:572 lib/layouts/iopart.layout:347
7466 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7467 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:638
7468 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7469 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7470 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7472 msgid "Bibliography Preamble"
7473 msgstr "Litteraturstil"
7475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7476 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:454 lib/layouts/egs.layout:664
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:348
7481 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7482 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:639
7483 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7484 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7485 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7486 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7498 msgid "Optional photo for biography"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7502 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7503 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:230
7506 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7507 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7510 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7511 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7512 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7519 msgid "Name of the author"
7520 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7523 msgid "Biography without photo"
7524 msgstr "Biografi utan foto"
7526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7527 msgid "BiographyNoPhoto"
7528 msgstr "BiografiUtanBilete"
7530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/elsart.layout:311
7532 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7533 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:406
7535 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7536 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7539 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7540 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7547 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7549 msgid "Alternative Proof String"
7550 msgstr "Alternative tilknyting"
7552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7554 msgid "An alternative proof string"
7555 msgstr "Alternative tilknyting"
7557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1377
7558 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7559 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7560 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7561 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7565 #: lib/layouts/InStar.module:2
7567 msgid "Title and Preamble Hacks"
7568 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7570 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7571 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7572 msgid "Fixes & Hacks"
7575 #: lib/layouts/InStar.module:13
7577 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7578 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7579 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7580 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7581 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7582 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7583 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7586 #: lib/layouts/InStar.module:17
7589 msgstr "LaTeX fortekst"
7591 #: lib/layouts/InStar.module:24
7596 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7601 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7602 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7603 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7604 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7605 #: lib/layouts/treport.layout:4
7609 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:234
7611 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:306
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7613 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7614 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7618 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7619 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/dinbrief.layout:338
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7623 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:86
7624 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7627 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7628 #: lib/layouts/kluwer.layout:201 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7629 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7632 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7636 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7637 #: lib/layouts/aa.layout:417 lib/layouts/aa.layout:421
7638 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7639 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7640 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7641 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:97 lib/layouts/iopart.layout:182
7645 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7646 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7647 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:446
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7649 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7653 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7656 msgstr "Post-kommentar"
7658 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7659 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7662 msgstr "Post-kommentar"
7664 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7665 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7666 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7667 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7668 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7672 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7673 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7674 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7675 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7676 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7680 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7681 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7682 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7683 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7684 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7688 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7689 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7690 msgid "Giant Snippet"
7693 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7695 msgid "More Giant Snippet"
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7699 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7700 msgid "Most Giant Snippet"
7703 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7704 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7705 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
7707 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7708 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1025
7710 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:211
7712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7713 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7716 msgstr "Undertittel"
7718 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7719 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7721 msgstr "Ekstratrykk"
7723 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7724 msgid "Offprint Requests to:"
7725 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
7727 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7728 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7732 #: lib/layouts/aa.layout:151
7733 msgid "Correspondence to:"
7734 msgstr "Brevbyt med:"
7736 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:422
7737 #: lib/layouts/egs.layout:602
7738 msgid "Acknowledgements."
7741 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7742 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7744 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7745 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7746 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:260
7747 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/isprs.layout:160
7748 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7749 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7751 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:320
7752 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7754 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7755 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7757 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:95
7759 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7764 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7765 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7767 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7768 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7769 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7770 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7771 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7772 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:355
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7775 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7776 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:130
7778 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7782 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7783 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7784 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7785 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7787 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7788 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7789 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7791 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7792 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7793 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:146
7795 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7796 msgid "Subsubsection"
7797 msgstr "Underunderbolk"
7799 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7800 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7801 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7804 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:182
7807 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7808 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:675
7809 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:234 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7813 #: lib/layouts/stdtitle.inc:61 lib/layouts/svcommon.inc:406
7814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7818 #: lib/layouts/aa.layout:268
7819 msgid "institutemark"
7820 msgstr "instituttmerke"
7822 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1107
7823 msgid "Institute Mark"
7824 msgstr "Instituttmerke"
7826 #: lib/layouts/aa.layout:291
7827 msgid "Abstract (unstructured)"
7828 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
7830 #: lib/layouts/aa.layout:307 lib/layouts/spie.layout:90
7834 #: lib/layouts/aa.layout:330
7835 msgid "Abstract (structured)"
7836 msgstr "Samandrag (strukturert)"
7838 #: lib/layouts/aa.layout:334
7842 #: lib/layouts/aa.layout:335
7843 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7844 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
7846 #: lib/layouts/aa.layout:339
7850 #: lib/layouts/aa.layout:340
7851 msgid "Aims of your work"
7852 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
7854 #: lib/layouts/aa.layout:344
7858 #: lib/layouts/aa.layout:345
7859 msgid "Methods used in your work"
7860 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7862 #: lib/layouts/aa.layout:349
7866 #: lib/layouts/aa.layout:350
7867 msgid "Results of your work"
7868 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7870 #: lib/layouts/aa.layout:376
7874 #: lib/layouts/aa.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:1080
7875 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7877 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7881 #: lib/layouts/aa.layout:405 lib/layouts/sciposter.layout:29
7882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7886 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7890 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7891 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7892 #: lib/layouts/copernicus.layout:419 lib/layouts/egs.layout:587
7893 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7894 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:340
7895 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/svcommon.inc:639
7896 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7897 msgid "Acknowledgements"
7900 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7903 msgstr "Synonym ordbok"
7905 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7906 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7907 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7909 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7910 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7911 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7913 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7914 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7916 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7917 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7919 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7920 #: lib/examples/Articles:0
7924 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7925 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7926 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7927 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7932 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7933 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7934 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7938 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7939 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7940 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7942 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7947 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7948 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7949 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7950 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7952 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7953 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7954 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/foils.layout:87
7955 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:323
7956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:329
7957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:363 lib/layouts/powerdot.layout:265
7958 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7960 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7961 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7962 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7966 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7968 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7969 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7971 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7972 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7973 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7974 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7975 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7976 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:444
7977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7982 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
7983 msgid "Altaffilation"
7984 msgstr "Alt tilknyting"
7986 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
7987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
7991 #: lib/layouts/aastex.layout:202
7992 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7993 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7995 #: lib/layouts/aastex.layout:207
7996 msgid "Alternative affiliation:"
7997 msgstr "Alternative tilknyting:"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3139
8004 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3277
8005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3296
8009 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8010 msgid "altaffilmark"
8011 msgstr "alt tilknytingmerke"
8013 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8014 msgid "altaffiliation mark"
8015 msgstr "Alt tilknytingmerke"
8017 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8018 msgid "Subject headings:"
8019 msgstr "Subjekt overskrifter:"
8021 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8022 msgid "[Acknowledgements]"
8025 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8027 msgstr "Plasser_Figuren"
8029 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8030 msgid "Place Figure here:"
8031 msgstr "Sett figuren her:"
8033 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8035 msgstr "Plasser_Tabellen"
8037 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8038 msgid "Place Table here:"
8039 msgstr "Sett tabellen her:"
8041 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:339
8045 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8047 msgstr "Matte_Bokstavar"
8049 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8050 msgid "NoteToEditor"
8051 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
8053 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8054 msgid "Note to Editor:"
8055 msgstr "Merknad til utgjevar:"
8057 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8058 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8060 msgstr "Tabell_Refar"
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8063 msgid "References. ---"
8064 msgstr "Referansar. ---"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8067 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8068 msgid "TableComments"
8069 msgstr "Tabell_Kommentarar"
8071 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8073 msgstr "Merknad. ---"
8075 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8077 msgstr "tabellnotis"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8081 msgstr "Tabellnotis:"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8084 msgid "tablenotemark"
8085 msgstr "tabellnotismerke"
8087 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8088 msgid "tablenote mark"
8089 msgstr "tabellnotismerke"
8091 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8095 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8099 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8100 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8103 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8107 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8111 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8115 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8119 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8120 msgid "Recognized Name"
8121 msgstr "Gjenkjent namn"
8123 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8124 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8125 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
8127 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8131 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8135 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8136 msgid "Separate the dataset ID from text"
8137 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
8139 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8141 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8142 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8144 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8148 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8152 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8161 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8166 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8168 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8169 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
8171 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8172 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8173 msgid "Corresponding Author"
8174 msgstr "Brevbytande forfattar"
8176 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8178 msgid "Corresponding author:"
8179 msgstr "Brevbytande forfattar"
8181 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8182 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8186 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8187 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8191 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8192 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8195 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8196 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8197 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8198 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8199 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8200 msgid "Affiliation:"
8201 msgstr "Tilknyting:"
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8206 msgid "Collaboration"
8209 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8212 msgid "Collaboration:"
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8217 msgid "Nocollaboration"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8222 msgid "No collaboration"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:302
8227 msgid "Section Appendix"
8230 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8232 msgid "\\Alph{appendix}."
8233 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8235 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:310
8240 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:314
8242 msgid "Subsection Appendix"
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8247 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8248 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8250 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:322
8252 msgid "Subsubappendix"
8253 msgstr "Underunderbolk"
8255 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:326
8257 msgid "Subsubsection Appendix"
8258 msgstr "Underunderbolk"
8260 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8262 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8263 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8270 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:1002 lib/layouts/europecv.layout:197
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:153
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:164 lib/layouts/scrclass.inc:312
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:335 lib/layouts/siamltex.layout:206
8279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:74
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:113 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Kort tittel|K"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8287 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8295 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8296 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Alt Tilknyting"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8303 msgid "Also Affiliation"
8304 msgstr "Også Tilknyta"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:48
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:380 lib/layouts/moderncv.layout:210
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:784
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:393
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:383
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:184
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:126
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8330 msgid "Abbreviations"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8334 msgid "Abbreviations:"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8342 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8346 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8347 msgid "List of Schemes"
8348 msgstr "Liste over skjema"
8350 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8355 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8359 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8360 msgid "List of Charts"
8361 msgstr "Liste over diagram"
8363 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8365 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8368 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8369 msgid "Graph[[mathematical]]"
8372 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8373 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8374 msgstr "Liste over grafar"
8376 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8377 msgid "SupplementalInfo"
8378 msgstr "Tilleggsinfo"
8380 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8381 msgid "Supporting Information Available"
8382 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
8384 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8386 msgstr "Teksten til innhaldslista"
8388 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8389 msgid "Graphical TOC Entry"
8390 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
8392 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8396 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8400 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8404 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8408 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8409 #: lib/languages:1043
8413 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8415 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8416 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
8418 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8423 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8425 msgid "General terms:"
8428 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8430 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8431 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
8433 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8434 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8437 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:214
8439 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8440 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8449 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8455 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8457 msgstr "LaTeX fortekst"
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8460 msgid "Journal's Short Name: "
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8465 msgid "ACM Conference"
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8473 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8477 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8479 msgid "Conference Name: "
8482 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8485 msgstr "Kort tittel:"
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8489 msgid "Email address: "
8490 msgstr "E-postadresse:"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8498 msgid "Affiliation: "
8499 msgstr "Tilknyting:"
8501 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8503 msgid "Additional Affiliation"
8504 msgstr "Alt Tilknyting"
8506 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8508 msgid "Additional Affiliation: "
8509 msgstr "Alt Tilknyting"
8511 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8516 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8517 #: lib/layouts/paper.layout:181
8519 msgstr "Institutsjon"
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8524 msgstr "E&rstatning:"
8526 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8528 msgid "Street Address"
8529 msgstr "Noverande adresse"
8531 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8532 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8537 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8542 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8546 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8549 msgstr "Post-kommentar "
8551 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8554 msgstr "Tittelnotismerke"
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8558 msgid "Title Note: "
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8563 msgid "SubtitleNote"
8564 msgstr "Undertittel"
8566 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8568 msgid "Subtitle Note: "
8569 msgstr "Undertittel"
8571 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8573 msgstr "ForfattarNotis"
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8590 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8605 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8610 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8615 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8625 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8631 msgid "ACM Art Seq Num"
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8636 msgid "Article Sequential Number: "
8637 msgstr "Artikkelnummer:"
8639 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8640 msgid "ACM Submission ID"
8643 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8645 msgid "Submission ID: "
8648 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8652 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8656 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8660 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8664 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8668 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8672 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8676 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8677 msgid "ACM Badge R: "
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8684 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8685 msgid "ACM Badge L: "
8688 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8691 msgstr "Klargjer sida"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8695 msgid "Start Page: "
8698 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8703 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8713 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8718 msgid "CCS Description"
8721 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8722 msgid "Significance"
8725 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8727 msgid "Computing Classification Scheme: "
8728 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
8730 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8732 msgid "Set Copyright"
8733 msgstr "Opphavsrett"
8735 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8737 msgid "Set Copyright: "
8738 msgstr "Opphavsrett"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8742 msgid "Copyright Year"
8743 msgstr "OpphavsrettÅr"
8745 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8747 msgid "Copyright Year: "
8748 msgstr "Opphavsrett år:"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8752 msgid "Teaser Figure"
8753 msgstr "Lokkar bilete:"
8755 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8756 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8758 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8762 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8766 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8771 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8773 msgid "ShortAuthors"
8774 msgstr "Snøggtastar|S"
8776 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8778 msgid "Short authors: "
8779 msgstr "Snøggtastar|S"
8781 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8786 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8787 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8790 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8792 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8793 msgstr "Berre hovudfil"
8795 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1728
8796 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8798 msgid "List of Figures"
8799 msgstr "Liste over figurar"
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8802 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8805 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1715
8806 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8807 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8808 msgid "List of Tables"
8809 msgstr "Liste over tabellar"
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8816 msgid "Definitions & Theorems"
8817 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8819 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1326
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8821 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8825 msgid "Additional Theorem Text"
8826 msgstr "Andre LaTeX-val"
8828 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1327
8829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8833 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8836 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:421
8837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8841 msgid "Theorem \\thetheorem."
8842 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8844 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8845 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8846 msgid "Corollary \\thetheorem."
8847 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8849 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8850 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8851 msgid "Lemma \\thetheorem."
8852 msgstr "Lemma \\thetheorem"
8854 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8855 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8856 msgid "Proposition \\thetheorem."
8857 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
8859 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8860 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8862 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8865 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8866 msgid "Definition \\thetheorem."
8867 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
8869 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8870 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8871 msgid "Example \\thetheorem."
8872 msgstr "Døme \\thetheorem"
8874 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8879 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8881 msgid "Print version only"
8884 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8887 msgstr "Skjermskrift"
8889 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8891 msgid "Screen version only"
8892 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
8894 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8895 msgid "Anonymous Suppression"
8898 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8899 msgid "Non anonymous only"
8902 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8903 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8906 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8907 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8908 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/jasatex.layout:289
8909 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8910 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8913 #: lib/examples/Articles:0
8914 msgid "Acknowledgments"
8917 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8918 msgid "Grant Sponsor"
8921 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8925 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8927 msgid "Grant Number"
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8932 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8933 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8936 msgid "TOG online ID"
8937 msgstr "TOG online ID"
8939 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8947 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8948 msgid "Volume number:"
8949 msgstr "Volum nummer:"
8951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8955 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8956 msgid "Article number:"
8957 msgstr "Artikkelnummer:"
8959 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8961 msgid "Set copyright"
8962 msgstr "Opphavsrett"
8964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8966 msgid "Copyright type:"
8967 msgstr "Opphavsrett år:"
8969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8971 msgid "Copyright year"
8972 msgstr "Opphavsrett år:"
8974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8976 msgid "Year of copyright:"
8977 msgstr "Opphavsrett"
8979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8981 msgid "Conference info"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8986 msgid "Conference info:"
8987 msgstr "Konferanse:"
8989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8991 msgid "Conference name"
8994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9009 msgid "Article DOI:"
9010 msgstr "Artikkel DOI:"
9012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9013 msgid "TOG article DOI"
9014 msgstr "TOG artikkel DOI"
9016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9018 msgstr "PDF forfattar"
9020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9022 msgstr "PDF-forfattar:"
9024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9027 msgid "Keyword list"
9030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9033 msgid "Concept list"
9036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9039 msgid "Print copyright"
9040 msgstr "Opphavsrett"
9042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9047 msgid "Teaser image:"
9048 msgstr "Lokkar bilete:"
9050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9051 msgid "CR categories"
9052 msgstr "CR kategoriar"
9054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9055 msgid "CR Categories:"
9056 msgstr "CR kategoriar:"
9058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9064 msgstr "CR kategori"
9066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9071 msgid "Number of the category"
9072 msgstr "Talet til kategorien"
9074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9078 msgstr "Underkategori"
9080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9082 msgstr "Tredje nivå"
9084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9085 msgid "Third-level of the category"
9086 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
9088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9094 msgstr "Kort referanse"
9096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9097 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9102 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9105 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9106 msgid "TOG project URL"
9107 msgstr "TOG prosjekt URL"
9109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9110 msgid "Project URL:"
9111 msgstr "Prosjekt URL:"
9113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9114 msgid "TOG video URL"
9115 msgstr "TOG video URL"
9117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9121 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9122 msgid "TOG data URL"
9123 msgstr "TOG data URL"
9125 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9130 msgid "TOG code URL"
9131 msgstr "TOG kode URL"
9133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9137 #: lib/layouts/agums.layout:3
9138 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9139 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9141 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9143 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9144 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9145 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9150 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9151 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9158 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9159 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9160 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9163 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:161
9165 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9170 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9175 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9177 msgstr "Venstre topptekst"
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9180 #: lib/layouts/foils.layout:219
9181 msgid "Left Header:"
9182 msgstr "Venstre topptekst:"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9185 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9186 msgid "Right Header"
9187 msgstr "Høgre topptekst"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9190 #: lib/layouts/foils.layout:227
9191 msgid "Right Header:"
9192 msgstr "Høgre topptekst:"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9195 #: lib/layouts/egs.layout:497
9199 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:205
9200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:220
9201 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:213
9205 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:211
9209 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:182
9210 #: lib/layouts/egs.layout:506
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:187
9215 #: lib/layouts/egs.layout:519
9219 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9227 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9231 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9235 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9237 msgstr "ForfattarADR"
9239 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9240 msgid "Author Address:"
9241 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9245 msgstr "SlugKommentar"
9247 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9248 msgid "Slug Comment:"
9249 msgstr "SlugKommentar:"
9251 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9259 msgstr "Plano-tabell"
9261 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9265 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9267 msgstr "Plano-tabell"
9269 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1710
9270 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9271 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9284 msgstr "Plano-tabell"
9286 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9287 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9288 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9290 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9292 msgstr "Forfattarar"
9294 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9295 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9296 msgid "Affiliation Mark"
9297 msgstr "Tilknytingsmerke"
9299 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9300 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9301 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
9303 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9304 msgid "Author affiliation:"
9305 msgstr "Forfattar tilknyting:"
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9308 msgid "Acknowledgments."
9311 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9313 msgid "Algorithm2e Float"
9316 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9317 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9318 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9320 msgid "Floats & Captions"
9321 msgstr "Val for klassa"
9323 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9325 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9326 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9330 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9331 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9332 msgid "List of Algorithms"
9333 msgstr "Liste over algoritmer"
9335 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9336 #: lib/examples/Articles:0
9338 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9339 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
9341 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9342 msgid "SpecialSection"
9343 msgstr "Spesialbolk"
9345 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9346 msgid "SpecialSection*"
9347 msgstr "Spesialbolk"
9349 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9351 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:710
9352 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9357 msgstr "Utan nummer"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9362 msgid "Subsubsection*"
9363 msgstr "Underunderbolk*"
9365 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9366 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9367 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9368 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9369 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9370 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9371 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9372 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9373 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9374 #: lib/examples/Articles:0
9378 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9379 msgid "Chapter Exercises"
9380 msgstr "Kapittel øving"
9382 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9383 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9384 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:792
9387 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9388 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9389 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:105
9390 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:328
9391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:334
9392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/iucr.layout:278
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9394 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9395 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9396 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9397 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9399 msgid "List preamble"
9400 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
9402 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9403 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9404 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:793
9407 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9408 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9409 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/foils.layout:106
9410 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:329
9411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:335
9412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374 lib/layouts/iucr.layout:279
9413 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9414 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9415 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9416 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9417 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9419 msgid "List Preamble"
9420 msgstr "LaTeX fortekst"
9422 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9423 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9424 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:794
9427 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9428 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/foils.layout:107
9430 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:280
9433 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9434 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9435 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9436 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9437 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9438 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9442 msgid "Short title which appears in the running headers"
9445 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9446 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9447 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9448 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9450 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9455 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:89
9457 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9458 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9459 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9461 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165
9466 msgid "Current Address"
9467 msgstr "Noverande adresse"
9469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
9470 msgid "Current address:"
9471 msgstr "Noverande adresse:"
9473 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9474 msgid "E-mail address:"
9475 msgstr "E-postadresse:"
9477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/elsart.layout:214
9478 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:205
9483 msgid "Key words and phrases:"
9484 msgstr "Stikkord og fraser:"
9486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:216
9490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
9494 #: lib/layouts/amsdefs.inc:229 lib/layouts/svglobal.layout:132
9495 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9497 msgstr "Dedisering:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:237
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:240
9505 msgstr "Oversetter:"
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:250 lib/layouts/siamltex.layout:332
9508 msgid "Subjectclass"
9509 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:253
9512 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9513 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9515 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9516 msgid "American Psychological Association (APA)"
9517 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9519 #: lib/layouts/apa.layout:58
9521 msgstr "Høgre_topptekst"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:67
9524 msgid "Right header:"
9525 msgstr "Høgre topptekst:"
9527 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9528 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9532 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9533 msgid "Short title:"
9534 msgstr "Kort tittel:"
9536 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9538 msgstr "To_Forfattarar"
9540 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9541 msgid "ThreeAuthors"
9542 msgstr "Tre_Forfattarar"
9544 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9546 msgstr "Fire_Forfattarar"
9548 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9549 msgid "TwoAffiliations"
9550 msgstr "To_Tilknytingar"
9552 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9553 msgid "ThreeAffiliations"
9554 msgstr "Tre_Tilknytingar"
9556 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9557 msgid "FourAffiliations"
9558 msgstr "Fire_Tilknytingar"
9560 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9561 msgid "Acknowledgements:"
9564 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9568 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9572 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9577 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9578 #: lib/layouts/scrclass.inc:313 lib/layouts/scrclass.inc:336
9579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9580 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9581 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
9583 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9585 msgstr "Tilpass_Figur"
9587 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9589 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
9591 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9592 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9593 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9594 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:172
9596 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9597 msgid "Subparagraph"
9598 msgstr "Underavsnitt"
9600 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9601 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9603 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:299
9605 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9606 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9607 msgid "Custom Item|s"
9608 msgstr "Tilpassa element|s"
9610 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9611 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9613 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/powerdot.layout:300
9615 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9616 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9617 msgid "A customized item string"
9618 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
9620 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9622 msgstr "Punkt i teksten"
9624 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9625 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9627 msgid "(\\alph{enumii})"
9628 msgstr "(\\alph{enumii})"
9630 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9631 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9632 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9634 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9636 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9637 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9639 #: lib/layouts/apax.inc:124
9641 msgstr "FemForfattarar"
9643 #: lib/layouts/apax.inc:131
9645 msgstr "SeksForfattarar"
9647 #: lib/layouts/apax.inc:138
9649 msgstr "VenstreTopptekst"
9651 #: lib/layouts/apax.inc:147
9652 msgid "Left header:"
9653 msgstr "VenstreTopptekst:"
9655 #: lib/layouts/apax.inc:212
9656 msgid "FiveAffiliations"
9657 msgstr "FemTilknytingar"
9659 #: lib/layouts/apax.inc:219
9660 msgid "SixAffiliations"
9661 msgstr "SeksTilknytingar"
9663 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1657
9664 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9665 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9666 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9683 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9691 #: lib/layouts/apax.inc:323
9692 msgid "Author Note:"
9693 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9695 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9699 #: lib/layouts/apax.inc:357
9703 #: lib/layouts/apax.inc:365
9707 #: lib/layouts/apax.inc:506
9711 #: lib/layouts/apax.inc:597
9716 #: lib/layouts/apax.inc:613
9721 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9722 msgid "addORCIDlink"
9725 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9726 msgid "ORCID-link: "
9729 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9732 msgstr "Forfattarmerke"
9734 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9735 msgid "Arabic Article"
9736 msgstr "Arabisk artikkel"
9738 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9739 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9740 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
9742 #: lib/layouts/article.layout:3
9743 msgid "Article (Standard Class)"
9744 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
9746 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9748 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9749 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9750 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9751 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9752 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9756 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9758 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9767 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9768 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9769 #: lib/examples/Articles:0
9770 msgid "Presentations"
9771 msgstr "Presentasjonar"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:879
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:1231
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1256 lib/layouts/beamer.layout:1283
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1449
9780 msgid "Overlay Specifications|v"
9781 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9785 msgid "Overlay specifications for this list"
9786 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:802
9790 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9791 msgid "Item Overlay Specifications"
9792 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:803
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1255
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/beamer.layout:1448
9800 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:804
9806 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9807 msgid "Overlay specifications for this item"
9808 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9811 msgid "Mini Template"
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9815 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9816 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9819 msgid "Longest label|s"
9820 msgstr "Lengste etikett|s"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9823 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9824 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9828 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9829 #: lib/layouts/europasscv.layout:261 lib/layouts/europecv.layout:190
9830 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9831 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9832 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:244
9833 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/simplecv.layout:33
9834 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:56
9835 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:126
9836 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9837 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9839 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9854 msgid "Mode Specification|S"
9855 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
9857 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9861 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9862 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9865 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9867 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9868 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9871 msgid "Section \\arabic{section}"
9872 msgstr "Section.\\arabic{section}"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:165
9875 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:114
9876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9877 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9878 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9881 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9882 msgid "\\Alph{section}"
9883 msgstr "\\Alph{section}"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9886 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9887 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9890 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9891 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9894 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9895 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9899 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9901 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9905 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9906 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9909 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9910 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:941
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1475
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1515
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1535 lib/layouts/beamer.layout:1555
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1576 lib/layouts/beamer.layout:1597
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1639
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:1665 lib/layouts/pdfform.module:124
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9932 msgid "Overlay specifications for this frame"
9933 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9936 msgid "Default Overlay Specifications"
9937 msgstr "Standard spesifikasjonar"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9940 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9941 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9945 msgid "Frame Options"
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9950 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9951 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9955 msgstr "Lysarktittel"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9958 msgid "Enter the frame title here"
9959 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9963 msgstr "Enkelt lysark"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9966 msgid "Frame (plain)"
9967 msgstr "Lysark (enkel)"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9970 msgid "FragileFrame"
9971 msgstr "Skjørt lysark"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9974 msgid "Frame (fragile)"
9975 msgstr "Lysark (Skjørt)"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9979 msgstr "Lysarket igjen"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9982 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9988 msgid "Repeat frame with label"
9989 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9993 msgstr "Lysarktittel"
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:880 lib/layouts/beamer.layout:909
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/beamer.layout:1232
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1284
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1450
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1497
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1517 lib/layouts/beamer.layout:1537
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:1557 lib/layouts/beamer.layout:1578
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1599 lib/layouts/beamer.layout:1620
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1641 lib/layouts/beamer.layout:1667
10005 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10006 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:636
10009 msgid "Short Frame Title|S"
10010 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:637
10013 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10014 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:642
10017 msgid "FrameSubtitle"
10018 msgstr "Lysark undertittel"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:394
10021 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:699
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:710
10027 #: lib/layouts/moderncv.layout:372 lib/layouts/multicol.module:15
10029 msgstr "Start kolonnar"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:685
10032 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10033 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
10036 msgid "Column Options"
10037 msgstr "Kolonne val"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:690
10040 msgid "Column options (see beamer manual)"
10041 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:713
10044 msgid "Column Placement Options"
10045 msgstr "Avanserte val for plassering"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:714
10048 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10049 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
10051 #: lib/layouts/beamer.layout:731
10052 msgid "ColumnsCenterAligned"
10053 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:734
10056 msgid "Columns (center aligned)"
10057 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:739
10060 msgid "ColumnsTopAligned"
10061 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10064 msgid "Columns (top aligned)"
10065 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:752 lib/layouts/powerdot.layout:518
10071 #: lib/layouts/beamer.layout:753 lib/layouts/beamer.layout:781
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:859
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/powerdot.layout:519
10075 msgstr "Overliggar"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:759 lib/layouts/powerdot.layout:525
10078 msgid "Pause number"
10079 msgstr "Pausenummer"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/powerdot.layout:526
10082 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10083 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:537
10086 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10087 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/beamer.layout:819
10091 msgstr "Skriv over"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:787
10094 msgid "Overprint Area Width"
10095 msgstr "Bredda på skriv over område"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/europasscv.layout:243
10098 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:399
10099 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:789
10104 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10105 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:826
10108 msgid "OverlayArea"
10109 msgstr "Legg over område"
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10112 msgid "Overlayarea"
10113 msgstr "Legg over område"
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:846
10116 msgid "Overlay Area Width"
10117 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10120 msgid "The width of the overlay area"
10121 msgstr "Bredda på legg over området"
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:851
10124 msgid "Overlay Area Height"
10125 msgstr "Høgda området ein på legg over"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:852 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10128 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:853
10133 msgid "The height of the overlay area"
10134 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:858 lib/layouts/beamer.layout:1567
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/powerdot.layout:660
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:868
10142 msgid "Uncovered on slides"
10143 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:887 lib/layouts/beamer.layout:1546
10146 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:666
10148 msgstr "Berre i framføring"
10150 #: lib/layouts/beamer.layout:897
10151 msgid "Only on slides"
10152 msgstr "Vis berre i framføringar"
10154 #: lib/layouts/beamer.layout:921
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:922
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:931
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:942
10167 msgid "Action Specification|S"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:949
10172 msgid "Block Title"
10173 msgstr "Blokkelement"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:950
10176 msgid "Enter the block title here"
10179 #: lib/layouts/beamer.layout:965
10180 msgid "ExampleBlock"
10181 msgstr "Ramme med døme"
10183 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10184 msgid "Example Block:"
10185 msgstr "Ramme med døme:"
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:974
10189 msgstr "Åtvaring ramme"
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10192 msgid "Alert Block:"
10193 msgstr "Åtvaring ramme:"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/beamer.layout:1026
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1081
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/beamer.layout:1148
10199 msgstr "Titulering"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
10202 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
10206 msgid "Title (Plain Frame)"
10207 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
10211 msgid "Short Subtitle|S"
10212 msgstr "Kort tittel|K"
10214 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
10215 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
10219 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10222 #: lib/layouts/beamer.layout:1093
10224 msgid "Short Institute|S"
10225 msgstr "Kort tittel|K"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1094
10228 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1103
10232 msgid "InstituteMark"
10233 msgstr "Institutt merke"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1137
10237 msgid "Short Date|S"
10238 msgstr "Kort tittel|K"
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1138
10241 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10245 msgid "TitleGraphic"
10246 msgstr "Tittelgrafikk"
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/egs.layout:103
10249 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10253 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:122
10254 #: lib/layouts/moderncv.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:448
10255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/egs.layout:277
10260 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/foils.layout:340
10265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1319 lib/layouts/beamer.layout:1476
10270 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1516
10271 #: lib/layouts/beamer.layout:1536 lib/layouts/beamer.layout:1556
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1577 lib/layouts/beamer.layout:1598
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1619 lib/layouts/beamer.layout:1640
10274 #: lib/layouts/beamer.layout:1666
10276 msgid "Action Specifications|S"
10277 msgstr "Vel bolken|V"
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/foils.layout:354
10280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10281 msgid "Definition."
10282 msgstr "Definisjon."
10284 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
10285 msgid "Definitions"
10286 msgstr "Definisjonar"
10288 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10289 msgid "Definitions."
10290 msgstr "Definisjonar."
10292 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1356
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1359
10304 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10314 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10321 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10325 #: lib/layouts/beamer.layout:1365 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10329 #: lib/layouts/beamer.layout:1371 lib/layouts/foils.layout:333
10330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10334 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:326
10335 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10339 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/egs.layout:730
10340 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10344 #: lib/layouts/beamer.layout:1428
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1468
10349 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10353 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/ectaart.layout:178
10355 msgstr "Utheva skrift"
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:1488
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:1506 lib/layouts/beamer.layout:1508
10366 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1528
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10368 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10372 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1590
10373 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10376 msgstr "SynlegTekst"
10378 #: lib/layouts/beamer.layout:1609 lib/layouts/beamer.layout:1611
10382 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1632
10384 msgid "Alternative"
10385 msgstr "Al&ternative språk:"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1647
10389 msgid "Default Text"
10390 msgstr "standard|t"
10392 #: lib/layouts/beamer.layout:1648
10394 msgid "Enter the default text here"
10395 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10397 #: lib/layouts/beamer.layout:1655
10399 msgid "Beamer Note"
10400 msgstr "Nytt notis:"
10402 #: lib/layouts/beamer.layout:1673
10404 msgid "Note Options"
10407 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10408 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10411 #: lib/layouts/beamer.layout:1679
10412 msgid "ArticleMode"
10413 msgstr "Artikkelmodus"
10415 #: lib/layouts/beamer.layout:1685
10419 #: lib/layouts/beamer.layout:1690
10420 msgid "PresentationMode"
10421 msgstr "Presentasjonmodus"
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:1696
10424 msgid "Presentation"
10425 msgstr "Presentasjon"
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:1723 lib/layouts/powerdot.layout:570
10428 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10433 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10435 msgid "Beamerposter"
10436 msgstr "Nytt notis:"
10438 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10440 msgid "Bilingual Captions"
10441 msgstr "Andre va&l"
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10445 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10446 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10449 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10451 msgid "Caption setup"
10452 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10454 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10456 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10459 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10461 msgid "Caption setup:"
10462 msgstr "Ledetekst:"
10464 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10467 msgstr "Figur/tabell-tekst"
10469 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10472 msgstr "Titulering"
10474 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10476 msgid "Main Language Short Title"
10477 msgstr "Set inn kort tittel|t"
10479 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10481 msgid "Short title for the main(document) language"
10482 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
10484 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10486 msgid "Main Language Text"
10487 msgstr "Standar&d for språket"
10489 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10491 msgid "Text in the main(document) language"
10492 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
10494 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10495 msgid "Second Language Short Title"
10498 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10500 msgid "Short title for the second language"
10501 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
10503 #: lib/layouts/book.layout:3
10504 msgid "Book (Standard Class)"
10507 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10509 msgstr "Blindeskrift"
10511 #: lib/layouts/braille.module:3
10512 msgid "Accessibility"
10515 #: lib/layouts/braille.module:7
10517 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10520 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10523 #: lib/layouts/braille.module:23
10524 msgid "Braille (default)"
10525 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10527 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10529 msgstr "Blindeskrift:"
10531 #: lib/layouts/braille.module:48
10532 msgid "Braille (textsize)"
10533 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10535 #: lib/layouts/braille.module:73
10536 msgid "Braille (dots on)"
10537 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10539 #: lib/layouts/braille.module:88
10540 msgid "Braille_dots_on"
10541 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10543 #: lib/layouts/braille.module:99
10544 msgid "Braille (dots off)"
10545 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10547 #: lib/layouts/braille.module:114
10548 msgid "Braille_dots_off"
10549 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10551 #: lib/layouts/braille.module:125
10552 msgid "Braille (mirror on)"
10553 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10555 #: lib/layouts/braille.module:140
10556 msgid "Braille_mirror_on"
10557 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
10559 #: lib/layouts/braille.module:151
10560 msgid "Braille (mirror off)"
10561 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
10563 #: lib/layouts/braille.module:166
10564 msgid "Braille_mirror_off"
10565 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10567 #: lib/layouts/braille.module:176
10569 msgstr "Blindeskriftramme"
10571 #: lib/layouts/braille.module:180
10572 msgid "Braille box"
10573 msgstr "Blindeskriftramme"
10575 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10579 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10580 #: lib/examples/Articles:0
10583 msgstr "Senka skrift"
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10590 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10592 msgid "Scene Number"
10595 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10599 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10601 msgstr "Forteljing"
10603 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10607 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10608 msgid "ACT \\arabic{act}"
10609 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10611 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10615 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10616 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10617 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10619 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10623 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10625 msgstr "VED_OPPGANG:"
10627 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10631 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10632 msgid "Parenthetical"
10633 msgstr "I parentes"
10635 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10639 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10643 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10647 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10648 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10649 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10650 msgid "Right Address"
10653 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10655 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10656 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
10658 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10660 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10661 msgstr "Japansk (CJK)"
10663 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10664 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10667 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10669 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10670 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10675 msgstr "Sjakkbrett"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10679 msgstr "Hovudlinje"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10683 msgstr "Hovudlinje:"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10690 #: lib/layouts/chess.layout:68
10692 msgstr "Variasjon:"
10694 #: lib/layouts/chess.layout:76
10695 msgid "SubVariation"
10696 msgstr "Undervariasjon"
10698 #: lib/layouts/chess.layout:79
10699 msgid "Subvariation:"
10700 msgstr "Undervariasjon:"
10702 #: lib/layouts/chess.layout:87
10703 msgid "SubVariation2"
10704 msgstr "Undervariasjon(2)"
10706 #: lib/layouts/chess.layout:90
10707 msgid "Subvariation(2):"
10708 msgstr "Undervariasjon(2):"
10710 #: lib/layouts/chess.layout:98
10711 msgid "SubVariation3"
10712 msgstr "Undervariasjon(3)"
10714 #: lib/layouts/chess.layout:101
10715 msgid "Subvariation(3):"
10716 msgstr "Undervariasjon(3):"
10718 #: lib/layouts/chess.layout:109
10719 msgid "SubVariation4"
10720 msgstr "Undervariasjon4"
10722 #: lib/layouts/chess.layout:112
10723 msgid "Subvariation(4):"
10724 msgstr "Undervariasjon(4):"
10726 #: lib/layouts/chess.layout:120
10727 msgid "SubVariation5"
10728 msgstr "Undervariasjon5"
10730 #: lib/layouts/chess.layout:123
10731 msgid "Subvariation(5):"
10732 msgstr "Undervariasjon(5):"
10734 #: lib/layouts/chess.layout:132
10738 #: lib/layouts/chess.layout:137
10740 msgstr "Gøymtrekk:"
10742 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10744 msgstr "Sjakkbrett"
10746 #: lib/layouts/chess.layout:148
10747 msgid "[chessboard]"
10748 msgstr "[sjakkbrett]"
10750 #: lib/layouts/chess.layout:159
10751 msgid "BoardCentered"
10752 msgstr "Sentrert brett"
10754 #: lib/layouts/chess.layout:164
10755 msgid "[centered board]"
10756 msgstr "[sentrert brett]"
10758 #: lib/layouts/chess.layout:176
10762 #: lib/layouts/chess.layout:181
10763 msgid "Highlights:"
10766 #: lib/layouts/chess.layout:198
10770 #: lib/layouts/chess.layout:203
10774 #: lib/layouts/chess.layout:211
10776 msgstr "Knekt trekk"
10778 #: lib/layouts/chess.layout:216
10779 msgid "KnightMove:"
10780 msgstr "Knekt trekk:"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10784 msgid "Chess Board"
10785 msgstr "Sjakkbrett"
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10788 msgid "Leisure, Sports & Music"
10791 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10793 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10794 "article.lyx example file."
10797 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10798 msgid "NewChessGame"
10801 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10802 msgid "[Start New Chess Game]"
10805 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10807 msgid "Chessgame Options"
10810 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10811 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10814 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10816 msgid "Mainline Options"
10819 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10820 msgid "See xskak manual for possible options"
10823 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10824 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10829 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10831 msgid "SetChessBoard"
10832 msgstr "Sjakkbrett"
10834 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10836 msgid "Global Chessboard Settings"
10837 msgstr "&Tabellval"
10839 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10840 msgid "SetBoardStoreStyle"
10843 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10845 msgid "Set Chessboard Style"
10848 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10853 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10854 msgid "Chessboard Style Name"
10857 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10859 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10860 "See chessboard manual for details."
10863 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10866 msgstr "Sjakkbrett"
10868 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10870 msgid "Chessboard Options"
10871 msgstr "Val for klassa"
10873 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10874 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10877 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10878 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10881 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10882 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10885 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10887 msgid "InFrontmatter"
10888 msgstr "Front-ting"
10890 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10892 msgid "Insert the affiliation number"
10893 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
10895 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10902 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10903 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10914 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10918 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10919 msgid "Running Title"
10920 msgstr "Laupetittel"
10922 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:252
10923 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10924 msgid "Running title:"
10925 msgstr "Laupetittel:"
10927 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10937 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:269
10938 msgid "RunningAuthor"
10939 msgstr "Laupeforfattar"
10941 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:276
10942 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10943 msgid "Running author:"
10944 msgstr "Laupeforfattar:"
10946 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10948 msgid "Publications"
10951 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10953 msgid "Correspondence"
10954 msgstr "Brevbyt med:"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10958 msgid "Correspondence:"
10959 msgstr "Brevbyt med:"
10961 #: lib/layouts/copernicus.layout:193
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:199
10966 msgid "Pubdiscuss:"
10969 #: lib/layouts/copernicus.layout:217
10974 #: lib/layouts/copernicus.layout:223
10979 #: lib/layouts/copernicus.layout:253
10984 #: lib/layouts/copernicus.layout:266
10986 msgid "Copyrightstatement"
10987 msgstr "Opphavsrettdata"
10989 #: lib/layouts/copernicus.layout:269
10991 msgstr "Opphavsrett:"
10993 #: lib/layouts/copernicus.layout:277
10995 msgid "Introduction"
10996 msgstr "Introduksjon|I"
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:280
11000 msgid "\\thesection Introduction"
11001 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:287
11005 msgid "Conclusions"
11006 msgstr "Konklusjon"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:290
11010 msgid "\\thesection Conclusions"
11013 #: lib/layouts/copernicus.layout:306
11015 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11016 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11018 #: lib/layouts/copernicus.layout:318
11020 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11021 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11023 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11025 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11026 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
11028 #: lib/layouts/copernicus.layout:353
11030 msgid "CodeAvailability"
11031 msgstr "CJK-kompatibilitet"
11033 #: lib/layouts/copernicus.layout:355
11035 msgid "Code availability."
11036 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11038 #: lib/layouts/copernicus.layout:361
11039 msgid "DataAvailability"
11042 #: lib/layouts/copernicus.layout:363
11043 msgid "Data availability."
11046 #: lib/layouts/copernicus.layout:369
11048 msgid "CodeAndDataAvailability"
11049 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11051 #: lib/layouts/copernicus.layout:371
11053 msgid "Code and data availability."
11054 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
11056 #: lib/layouts/copernicus.layout:377
11057 msgid "SampleAvailability"
11060 #: lib/layouts/copernicus.layout:379
11061 msgid "Sample availability."
11064 #: lib/layouts/copernicus.layout:385
11066 msgid "Statements2"
11069 #: lib/layouts/copernicus.layout:395
11071 msgid "AuthorContribution"
11072 msgstr "Bidragsytarar"
11074 #: lib/layouts/copernicus.layout:397
11076 msgid "Author contributions."
11079 #: lib/layouts/copernicus.layout:403
11080 msgid "CompetingInterests"
11083 #: lib/layouts/copernicus.layout:406
11084 msgid "Competing Interests."
11087 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11092 #: lib/layouts/copernicus.layout:414
11094 msgid "Disclaimer."
11097 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11099 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11100 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11102 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11104 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11105 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
11107 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11108 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11113 msgid "Custom Header/Footer Text"
11114 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11119 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11120 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
11121 "Layout to 'fancy'!"
11123 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
11124 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
11126 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11127 msgid "Header/Footer"
11130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11132 msgid "Even Header"
11133 msgstr "Midtstilt topptekst"
11135 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11136 msgid "Alternative text for the even header"
11139 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11140 msgid "Center Header"
11141 msgstr "Midtstilt topptekst"
11143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11144 msgid "Center Header:"
11145 msgstr "Midtstilt topptekst:"
11147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11148 msgid "Left Footer"
11149 msgstr "Venstre botntekst"
11151 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11152 msgid "Left Footer:"
11153 msgstr "Venstre botntekst:"
11155 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11156 msgid "Center Footer"
11157 msgstr "Midtstilt botnekst"
11159 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11160 msgid "Center Footer:"
11161 msgstr "Midtstilt botnekst:"
11163 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11164 msgid "Right Footer"
11165 msgstr "Høgre botntekst"
11167 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11168 msgid "Right Footer:"
11169 msgstr "Høgre botntekst:"
11171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11175 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11183 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11185 msgstr "Tastaturkombinasjon"
11187 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11189 msgstr "Tastaturknapp"
11191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11195 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11196 msgid "GuiMenuItem"
11197 msgstr "GuiMenyEining"
11199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11207 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11208 msgid "Authorgroup"
11209 msgstr "Forfattargruppe"
11211 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11212 msgid "RevisionHistory"
11213 msgstr "Revisjonshistorie"
11215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11216 msgid "Revision History"
11217 msgstr "Revisjonshistorie"
11219 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11224 msgid "RevisionRemark"
11225 msgstr "RevisjonsMerknad"
11227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11238 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11239 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11240 #: lib/examples/Articles:0
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:433
11250 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11251 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11253 #: lib/layouts/moderncv.layout:601 lib/layouts/moderncv.layout:608
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:652 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11268 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11269 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11271 msgid "Postal Data"
11272 msgstr "Post-kommentar "
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11275 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11276 #: lib/layouts/lettre.layout:545 lib/layouts/stdletter.inc:39
11277 msgid "Send To Address"
11278 msgstr "Send til adresse"
11280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11282 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11284 msgstr "Mi adresse"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11287 msgid "Sender Address:"
11288 msgstr "SendarSinAdresse:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11291 msgid "Return address"
11292 msgstr "Returadresse"
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:217
11295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:338
11296 msgid "Backaddress:"
11297 msgstr "Bakside-adresse:"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11300 msgid "Postal comment"
11301 msgstr "Post-kommentar "
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11304 msgid "Postal Remark:"
11305 msgstr "Post-kommentar:"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11309 msgstr "Handtering"
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11313 msgstr "Handtering:"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:109
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11317 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:506
11321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:270
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:396
11326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:102
11327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11328 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:526
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:291
11333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:420
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:46
11346 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11347 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:639
11348 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11349 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:268
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:585
11357 #: lib/layouts/lettre.layout:678 lib/layouts/lettre.layout:721
11358 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11360 msgstr "Avslutningar"
11362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:63
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:642
11364 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11365 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11371 msgstr "Tekstnedst"
11373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11374 msgid "Bottom text:"
11375 msgstr "Tekst nedst:"
11377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11379 msgstr "Retningsnummer"
11381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11383 msgstr "Retningsnummer:"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:109 lib/layouts/lettre.layout:44
11387 #: lib/layouts/lettre.layout:317 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11393 #: lib/layouts/europecv.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11394 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11399 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:234
11400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:356 lib/layouts/stdletter.inc:138
11402 msgstr "Lokalisering"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:237
11405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:360 lib/layouts/stdletter.inc:141
11407 msgstr "Lokalisering:"
11409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:64
11410 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/scrclass.inc:244
11411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:255 lib/layouts/scrlttr2.layout:379
11415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:231 lib/layouts/lettre.layout:486
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:258 lib/layouts/scrlttr2.layout:383
11420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:248 lib/layouts/frletter.layout:42
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:70
11423 #: lib/layouts/lettre.layout:612 lib/layouts/moderncv.layout:687
11424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11425 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief.layout:216
11430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:616
11431 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:266 lib/layouts/frletter.layout:50
11436 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:72
11438 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/moderncv.layout:695
11439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11440 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11442 msgstr "Avslutning"
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269 lib/layouts/g-brief.layout:243
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:630
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11448 msgstr "Avslutning:"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
11452 msgid "Signature|S"
11455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11456 msgid "Here you can insert a signature scan"
11459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 lib/layouts/lettre.layout:76
11460 #: lib/layouts/lettre.layout:676 lib/layouts/stdletter.inc:128
11464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/lettre.layout:681
11465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11466 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:298 lib/layouts/g-brief.layout:228
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:78
11472 #: lib/layouts/lettre.layout:699 lib/layouts/stdletter.inc:114
11476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 lib/layouts/g-brief.layout:233
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:703
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11479 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:306 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:308 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11489 msgid "Post Scriptum:"
11490 msgstr "Post Scriptum:"
11492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:323 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11493 msgid "SenderAddress"
11494 msgstr "SendarSinAdresse"
11496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:214
11497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
11498 msgid "Backaddress"
11499 msgstr "Bakside-adresse"
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:333
11502 msgid "RetourAdresse"
11503 msgstr "Returadresse"
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:343
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:348
11510 msgid "Postvermerk"
11511 msgstr "Post-kommentar"
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:353
11517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:358
11519 msgstr "DinReferanse"
11521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:363 lib/layouts/g-brief.layout:116
11522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11524 msgstr "DinAdresse"
11526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:368
11527 msgid "IhrSchreiben"
11530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11531 msgid "MeinZeichen"
11532 msgstr "MinReferanse"
11534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378
11535 msgid "Unterschrift"
11536 msgstr "Underskrift"
11538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
11542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393 lib/layouts/lettre.layout:54
11543 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:398
11552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:403 lib/layouts/g-brief.layout:81
11556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:408
11560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:413
11564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:418 lib/layouts/g-brief.layout:202
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11566 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:423
11574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:428
11578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:438
11582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:443
11586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:447
11590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:452 lib/layouts/g-brief.layout:220
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:457
11599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:462 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:467
11608 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11610 msgid "DocBook Book (XML)"
11611 msgstr "DocBook (XML)"
11613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11615 msgid "Books (DocBook)"
11618 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11620 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11621 msgstr "DocBook (XML)"
11623 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11625 msgid "DocBook Section (XML)"
11626 msgstr "DocBook (XML)"
11628 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11630 msgid "DocBook Article (XML)"
11631 msgstr "DocBook (XML)"
11633 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11634 msgid "Inderscience A4 Journals"
11637 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11638 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11641 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11642 msgid "Econometrica"
11645 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11647 msgstr "Løpetittel"
11649 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11650 msgid "Running Title:"
11651 msgstr "Laupetittel:"
11653 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11655 msgstr "Løpeforfattar"
11657 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11658 msgid "Running Author:"
11659 msgstr "Laupeforfattar:"
11661 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11663 msgid "Address Option"
11664 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
11666 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11668 msgid "Optional argument for the address"
11669 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11673 msgid "E-Mail Option"
11676 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11678 msgid "Optional argument for the e-mail"
11679 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11681 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11682 #: lib/layouts/europecv.layout:100 lib/layouts/latex8.layout:81
11686 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11687 msgid "Web Address"
11688 msgstr "Vev-adresse"
11690 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11691 msgid "Web address:"
11692 msgstr "Vev-adresse:"
11694 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11695 msgid "Authors Block"
11696 msgstr "Forfattarramme"
11698 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11699 msgid "Authors Block:"
11700 msgstr "Forfattarramme:"
11702 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11703 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11704 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11708 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11709 msgid "Thanks Text"
11710 msgstr "Takketekst"
11712 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11713 msgid "Thanks \\theThanks:"
11714 msgstr "Takk \\theThanks:"
11716 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11717 msgid "Thanks Reference"
11718 msgstr "Takk referanse"
11720 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11724 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11725 msgid "Internet Address Reference"
11726 msgstr "Internettadresse referanse"
11728 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11729 msgid "Internet Addess Ref"
11730 msgstr "Internettadresse ref"
11732 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11733 msgid "Name (First Name)"
11734 msgstr "namn (Fornamn)"
11736 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11740 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11741 msgid "Name (Surname)"
11742 msgstr "Namn (Etternamn)"
11744 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11745 msgid "By Same Author (bib)"
11746 msgstr "Av same forfattar (bib)"
11748 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11752 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11754 msgid "Footnote (Title)"
11755 msgstr "fotnoteetikett"
11757 #: lib/layouts/egs.layout:3
11758 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11761 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11763 msgstr "00.00.0000"
11765 #: lib/layouts/egs.layout:345
11766 msgid "LaTeX Title"
11767 msgstr "LaTeX tittel"
11769 #: lib/layouts/egs.layout:429
11771 msgstr "Tidskrift:"
11773 #: lib/layouts/egs.layout:438
11777 #: lib/layouts/egs.layout:452
11779 msgstr "MS_nummer:"
11781 #: lib/layouts/egs.layout:462
11782 msgid "FirstAuthor"
11783 msgstr "Fyrsteforfattar"
11785 #: lib/layouts/egs.layout:475
11786 msgid "1st_author_surname:"
11787 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
11789 #: lib/layouts/egs.layout:528
11791 msgstr "Startpunkt"
11793 #: lib/layouts/egs.layout:541
11794 msgid "reprint_reqs_to:"
11795 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
11797 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11798 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11801 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11803 msgid "Author Option"
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11808 msgid "Optional argument for the author"
11809 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
11811 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11812 msgid "Author Address"
11813 msgstr "Forfattar adresse"
11815 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11816 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11817 msgid "Author Email"
11818 msgstr "Forfattar E-post"
11820 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:452
11821 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11825 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11826 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11828 msgstr "Forfattar URL"
11830 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11832 msgid "Thanks Option"
11835 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11836 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11839 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11840 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11841 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11843 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11847 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11848 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11849 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11851 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11852 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11853 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11855 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11856 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11857 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
11859 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11860 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11861 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11863 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11864 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11865 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
11867 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11868 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11869 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
11871 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11872 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11873 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
11875 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11876 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11877 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
11879 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11880 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11881 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11883 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11884 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11885 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
11887 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11888 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11889 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
11891 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11893 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
11895 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11896 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11897 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
11899 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11900 msgid "Case \\arabic{case}"
11901 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
11903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11908 msgid "Titlenotemark"
11909 msgstr "Tittelnotismerke"
11911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11912 msgid "Titlenote mark"
11913 msgstr "Tittel-notismerke"
11915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11916 msgid "Title footnote"
11917 msgstr "Tittelfotnote"
11919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11921 msgid "Footnote Label"
11922 msgstr "fotnoteetikett"
11924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11925 msgid "Label you refer to in the title"
11928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11929 msgid "Title footnote:"
11930 msgstr "Tittelfotnote:"
11932 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11934 msgid "Author Label"
11935 msgstr "Forfattar E-post"
11937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11938 msgid "Label you will reference in the address"
11941 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11943 msgstr "Forfattarmerke "
11945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11946 msgid "Author footnote"
11947 msgstr "Forfattarfotnote"
11949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11950 msgid "Author footnote:"
11951 msgstr "Forfattarfotnote:"
11953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11955 msgid "Author Footnote Label"
11956 msgstr "Forfattarfotnote"
11958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11959 msgid "Label you refer to for an author"
11962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11963 msgid "CorAuthormark"
11964 msgstr "BByteforfattarmerke"
11966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11967 msgid "CorAuthor mark"
11968 msgstr "BByteforfattarmerke"
11970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11971 msgid "Corresponding author"
11972 msgstr "Brevbytande forfattar"
11974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11975 msgid "Corresponding author text:"
11976 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
11978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11980 msgid "Address Label"
11983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11984 msgid "Label of the author you refer to"
11987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11990 msgstr "InternetradA"
11992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11993 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11998 msgid "Endnotes (Basic)"
11999 msgstr "Sluttnotar"
12001 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12002 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12004 msgid "Foot- and Endnotes"
12007 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12010 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12011 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12012 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12013 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12015 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
12016 "i ERT for at dei skal visast."
12018 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12019 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12020 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
12021 #: lib/layouts/memoir.layout:300
12024 msgstr "Sluttnotar"
12026 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12027 #: lib/layouts/memoir.layout:301
12030 msgstr "Sluttnotar"
12032 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12033 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12034 #: lib/layouts/memoir.layout:304
12036 msgstr "Sluttnotar"
12038 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12039 #: lib/layouts/memoir.layout:314
12041 msgstr "sluttnotar"
12043 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12044 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12045 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
12047 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12048 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
12050 #: lib/layouts/enotez.module:2
12052 msgid "Endnotes (Extended)"
12053 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
12055 #: lib/layouts/enotez.module:10
12057 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12058 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12059 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12060 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12061 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12064 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12065 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12068 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12070 msgstr "Nøkkelord:"
12072 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12073 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12074 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
12076 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12078 msgid "List Enhancements"
12079 msgstr "Liste over skjema"
12081 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12083 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12084 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12086 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
12087 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
12089 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12090 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
12092 msgid "Itemize Options"
12093 msgstr "Punktliste"
12095 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12096 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12097 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
12098 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12101 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12102 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
12104 msgid "Enumerate Options"
12105 msgstr "Sweave val"
12107 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12109 msgid "Description Options"
12110 msgstr "Skildring: "
12112 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
12113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12114 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12116 msgstr "Etikettering"
12118 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12119 msgid "Enumerate-Resume"
12120 msgstr "Fortset nummerert"
12122 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12123 msgid "Number Equations by Section"
12124 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
12126 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12132 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12133 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12134 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12135 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12136 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
12140 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12142 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12143 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12145 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12146 "føre, slik som (2.1)."
12148 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
12149 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
12150 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
12154 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12155 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12156 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12158 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12159 msgid "Europass CV (2013)"
12162 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12163 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12164 #: lib/examples/Articles:0
12165 msgid "Curricula Vitae"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12169 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
12170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12174 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12177 msgstr "Botntekst:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12181 msgid "Name (footer):"
12182 msgstr "Siste botntekst:"
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12189 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:115
12191 msgid "Mobile phone number"
12192 msgstr "Linjenummerering"
12194 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12195 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12205 msgid "InstantMessaging"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12210 msgid "Instant Messaging:"
12211 msgstr "Vis med det &same:"
12213 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12218 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12219 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12222 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:76
12226 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:79
12228 msgid "Date of birth:"
12229 msgstr "&Datoformat:"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:209 lib/layouts/europecv.layout:66
12233 msgid "Nationality"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:69
12238 msgid "Nationality:"
12239 msgstr "Fasilitet:"
12241 #: lib/layouts/europasscv.layout:219 lib/layouts/europecv.layout:127
12245 #: lib/layouts/europasscv.layout:222 lib/layouts/europecv.layout:130
12248 msgstr "Overskrift:"
12250 #: lib/layouts/europasscv.layout:229 lib/layouts/europecv.layout:149
12252 msgid "BeforePicture"
12253 msgstr "Kontrollbilete"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12256 msgid "Space before picture:"
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:237 lib/layouts/europecv.layout:157
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:241 lib/layouts/europecv.layout:161
12269 #: lib/layouts/europasscv.layout:244
12270 msgid "Resize photo to this width"
12273 #: lib/layouts/europasscv.layout:252 lib/layouts/europecv.layout:173
12275 msgid "AfterPicture"
12278 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:176
12279 msgid "Space after picture:"
12282 #: lib/layouts/europasscv.layout:268 lib/layouts/europasscv.layout:293
12283 #: lib/layouts/europasscv.layout:334 lib/layouts/europecv.layout:224
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:290 src/insets/Inset.cpp:119
12285 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12286 msgid "Vertical Space"
12287 msgstr "Loddrettavstand"
12289 #: lib/layouts/europasscv.layout:269 lib/layouts/europasscv.layout:294
12290 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:225
12291 #: lib/layouts/europecv.layout:291
12293 msgid "Additional vertical space"
12294 msgstr "Valfri loddrettavstand"
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:287 lib/layouts/europecv.layout:218
12297 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
12301 #: lib/layouts/europasscv.layout:300 lib/layouts/europasscv.layout:341
12302 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12305 #: lib/layouts/europasscv.layout:308 lib/layouts/europecv.layout:240
12306 #: lib/layouts/moderncv.layout:494
12310 #: lib/layouts/europasscv.layout:328
12313 msgstr "Punktliste"
12315 #: lib/layouts/europasscv.layout:343
12319 #: lib/layouts/europasscv.layout:350
12322 msgstr "Tittelnotismerke"
12324 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12326 msgid "Title item:"
12329 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12334 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12336 msgid "Title level:"
12339 #: lib/layouts/europasscv.layout:366 lib/layouts/europasscv.layout:367
12341 msgid "Text (right side)"
12342 msgstr "Lag høgrelinje"
12344 #: lib/layouts/europasscv.layout:371
12349 #: lib/layouts/europasscv.layout:374
12354 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12356 msgid "BlueItemInset"
12359 #: lib/layouts/europasscv.layout:381
12360 msgid "Blue subitems"
12363 #: lib/layouts/europasscv.layout:388
12368 #: lib/layouts/europasscv.layout:391
12371 msgstr "Listepunkt:"
12373 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12376 msgstr "Punktliste"
12378 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:284
12379 msgid "MotherTongue"
12382 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europecv.layout:298
12383 msgid "Mother Tongue:"
12386 #: lib/layouts/europasscv.layout:453 lib/layouts/europecv.layout:310
12388 msgstr "Språktittel"
12390 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12391 msgid "Language Header:"
12394 #: lib/layouts/europasscv.layout:474 lib/layouts/europecv.layout:320
12398 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:324
12400 msgid "Name of the language"
12401 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
12403 #: lib/layouts/europasscv.layout:486 lib/layouts/europecv.layout:330
12408 #: lib/layouts/europasscv.layout:487 lib/layouts/europecv.layout:331
12409 msgid "Level how good you think you can listen"
12412 #: lib/layouts/europasscv.layout:494 lib/layouts/europecv.layout:337
12417 #: lib/layouts/europasscv.layout:495 lib/layouts/europecv.layout:338
12418 msgid "Level how good you think you can read"
12421 #: lib/layouts/europasscv.layout:502 lib/layouts/europecv.layout:344
12423 msgid "Interaction"
12424 msgstr "Introduksjon|I"
12426 #: lib/layouts/europasscv.layout:503 lib/layouts/europecv.layout:345
12427 msgid "Level how good you think you can conversate"
12430 #: lib/layouts/europasscv.layout:510 lib/layouts/europecv.layout:351
12433 msgstr "Introduksjon|I"
12435 #: lib/layouts/europasscv.layout:511 lib/layouts/europecv.layout:352
12436 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12439 #: lib/layouts/europasscv.layout:519 lib/layouts/europecv.layout:360
12440 msgid "LastLanguage"
12441 msgstr "SisteSpråk"
12443 #: lib/layouts/europasscv.layout:522 lib/layouts/europecv.layout:363
12444 msgid "Last Language:"
12445 msgstr "Siste Språk:"
12447 #: lib/layouts/europasscv.layout:525 lib/layouts/europecv.layout:366
12449 msgstr "SpråkBotntekst"
12451 #: lib/layouts/europasscv.layout:528 lib/layouts/europecv.layout:369
12452 msgid "Language Footer:"
12453 msgstr "Språk-botntekst:"
12455 #: lib/layouts/europasscv.layout:531 lib/layouts/europecv.layout:372
12459 #: lib/layouts/europasscv.layout:542 lib/layouts/europecv.layout:383
12463 #: lib/layouts/europasscv.layout:552 lib/layouts/europasscv.layout:557
12464 #: lib/layouts/soul.module:51
12469 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12473 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12475 msgid "Footer name:"
12476 msgstr "Botntekst:"
12478 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:203
12483 #: lib/layouts/europecv.layout:163
12486 msgstr "&Storleik:"
12488 #: lib/layouts/europecv.layout:164
12489 msgid "Size the photo is resized to"
12492 #: lib/layouts/europecv.layout:181 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12493 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12497 #: lib/layouts/europecv.layout:198
12499 msgid "The title as it appears in the header"
12500 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12502 #: lib/layouts/europecv.layout:232
12503 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12506 #: lib/layouts/europecv.layout:250
12507 msgid "BulletedItem"
12510 #: lib/layouts/europecv.layout:253
12511 msgid "Bulleted Item:"
12514 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12518 #: lib/layouts/europecv.layout:269
12519 msgid "Begin of CV"
12522 #: lib/layouts/europecv.layout:276
12523 msgid "PersonalInfo"
12524 msgstr "Personleginfo"
12526 #: lib/layouts/europecv.layout:281
12527 msgid "Personal Info"
12528 msgstr "Personleg info"
12530 #: lib/layouts/europecv.layout:390
12532 msgid "VerticalSpace"
12533 msgstr "Loddrettavstand"
12535 #: lib/layouts/europecv.layout:395
12537 msgid "Vertical space"
12538 msgstr "Loddrettavstand"
12540 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12541 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12544 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12545 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12548 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12549 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12552 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12553 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12556 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12557 msgid "Number Figures by Section"
12558 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
12560 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12562 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12563 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12565 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
12566 "føre, slik som Figur 2.1"
12568 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12570 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12571 msgstr "Computer Modern Sans"
12573 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12575 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12576 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12577 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12579 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
12580 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
12581 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12584 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12590 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12591 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12592 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12593 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12594 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12595 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12596 "newer LaTeX distributions."
12598 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
12599 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
12600 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
12601 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
12603 #: lib/layouts/fixme.module:2
12605 msgid "FiXme Notes"
12606 msgstr "Figurnotis"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12609 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12610 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12611 msgid "Annotation & Revision"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:12
12616 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12617 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12618 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12619 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12620 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12621 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12622 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12623 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12626 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12630 #: lib/layouts/fixme.module:24
12632 msgid "List of FIXMEs"
12633 msgstr "Liste over %1$s"
12635 #: lib/layouts/fixme.module:38
12637 msgid "[List of FIXMEs]"
12638 msgstr "Liste over figurar"
12640 #: lib/layouts/fixme.module:54
12643 msgstr "Figurnotis"
12645 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12646 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12648 msgid "Fixme Note Options|s"
12651 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12652 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12653 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12656 #: lib/layouts/fixme.module:75
12658 msgid "Fixme Warning"
12661 #: lib/layouts/fixme.module:77
12666 #: lib/layouts/fixme.module:81
12668 msgid "Fixme Error"
12669 msgstr "Feil på filnamn"
12671 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2849 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923
12673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
12677 #: lib/layouts/fixme.module:87
12678 msgid "Fixme Fatal"
12681 #: lib/layouts/fixme.module:89
12686 #: lib/layouts/fixme.module:98
12687 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12690 #: lib/layouts/fixme.module:100
12691 msgid "Fixme (Targeted)"
12694 #: lib/layouts/fixme.module:110
12696 msgid "Fixme Note|x"
12697 msgstr "Figurnotis"
12699 #: lib/layouts/fixme.module:112
12701 msgid "Insert the FIXME note here"
12702 msgstr "Set inn notis"
12704 #: lib/layouts/fixme.module:117
12705 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12708 #: lib/layouts/fixme.module:119
12709 msgid "Warning (Targeted)"
12712 #: lib/layouts/fixme.module:123
12713 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12716 #: lib/layouts/fixme.module:125
12717 msgid "Error (Targeted)"
12720 #: lib/layouts/fixme.module:129
12721 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12724 #: lib/layouts/fixme.module:131
12725 msgid "Fatal (Targeted)"
12728 #: lib/layouts/fixme.module:140
12729 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12732 #: lib/layouts/fixme.module:142
12733 msgid "Fixme (Multipar)"
12736 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12738 msgid "Fixme Summary"
12741 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12742 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12745 #: lib/layouts/fixme.module:160
12746 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12749 #: lib/layouts/fixme.module:162
12750 msgid "Warning (Multipar)"
12753 #: lib/layouts/fixme.module:166
12754 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12757 #: lib/layouts/fixme.module:168
12758 msgid "Error (Multipar)"
12761 #: lib/layouts/fixme.module:172
12762 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12765 #: lib/layouts/fixme.module:174
12766 msgid "Fatal (Multipar)"
12769 #: lib/layouts/fixme.module:183
12770 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12773 #: lib/layouts/fixme.module:185
12774 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12777 #: lib/layouts/fixme.module:201
12779 msgid "Annotated Text"
12782 #: lib/layouts/fixme.module:203
12783 msgid "Annotated Text|x"
12786 #: lib/layouts/fixme.module:204
12788 msgid "Insert the text to annotate here"
12789 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
12791 #: lib/layouts/fixme.module:209
12792 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12795 #: lib/layouts/fixme.module:211
12796 msgid "Warning (MP Targ.)"
12799 #: lib/layouts/fixme.module:215
12800 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12803 #: lib/layouts/fixme.module:217
12804 msgid "Error (MP Targ.)"
12807 #: lib/layouts/fixme.module:221
12808 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12811 #: lib/layouts/fixme.module:223
12812 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12815 #: lib/layouts/fixme.module:233
12820 #: lib/layouts/fixme.module:237
12825 #: lib/layouts/fixme.module:241
12830 #: lib/layouts/fixme.module:245
12835 #: lib/layouts/fixme.module:249
12840 #: lib/layouts/fixme.module:253
12845 #: lib/layouts/fixme.module:257
12850 #: lib/layouts/fixme.module:261
12855 #: lib/layouts/foils.layout:3
12858 msgstr "lysarktopp"
12860 #: lib/layouts/foils.layout:45
12862 msgstr "lysarktopp"
12864 #: lib/layouts/foils.layout:65
12865 msgid "ShortFoilhead"
12866 msgstr "kortLysarkTopp"
12868 #: lib/layouts/foils.layout:71
12869 msgid "Rotatefoilhead"
12870 msgstr "VriddLysarkTopp"
12872 #: lib/layouts/foils.layout:77
12873 msgid "ShortRotatefoilhead"
12874 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
12876 #: lib/layouts/foils.layout:86
12878 msgstr "TjukkkListe"
12880 #: lib/layouts/foils.layout:102
12884 #: lib/layouts/foils.layout:116
12886 msgstr "KryssListe"
12888 #: lib/layouts/foils.layout:132
12892 #: lib/layouts/foils.layout:189
12896 #: lib/layouts/foils.layout:198
12900 #: lib/layouts/foils.layout:207
12901 msgid "Restriction"
12902 msgstr "Avgrensing"
12904 #: lib/layouts/foils.layout:211
12905 msgid "Restriction:"
12906 msgstr "Avgrensing:"
12908 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12909 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12913 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12914 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12918 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12919 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12920 msgid "Corollary #."
12921 msgstr "Korollar #."
12923 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12924 msgid "Proposition #."
12925 msgstr "Framlegg #."
12927 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12928 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12929 msgid "Definition #."
12930 msgstr "Definisjon #."
12932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12937 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12942 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12947 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12949 msgid "Proposition*"
12952 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12953 msgid "Proposition."
12956 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12958 msgid "Definition*"
12959 msgstr "Definisjon*"
12961 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12963 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12964 msgstr "fotnoteetikett"
12966 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12968 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12969 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12970 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12971 "where you want the endnotes to appear."
12974 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12976 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12977 msgstr "fotnoteetikett"
12979 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12981 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12982 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12983 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12984 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12985 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12988 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12989 msgid "French Letter (frletter)"
12992 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12993 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12996 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13000 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
13004 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
13008 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13012 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
13016 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
13020 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
13024 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
13025 msgid "ReturnAddress"
13026 msgstr "Returadresse"
13028 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
13029 msgid "ReturnAddress:"
13030 msgstr "Returadresse:"
13032 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:532
13037 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
13038 #: lib/layouts/lettre.layout:512
13042 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
13044 msgstr "DinAdresse:"
13046 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
13050 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
13054 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13058 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
13062 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13066 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
13070 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13074 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
13078 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13082 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13086 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
13090 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
13094 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13095 msgid "BankAccount"
13098 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
13099 msgid "BankAccount:"
13100 msgstr "Bankkonto:"
13102 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
13104 msgid "PostalComment"
13105 msgstr "Post-kommentar "
13107 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
13108 msgid "PostalComment:"
13109 msgstr "Post-kommentar :"
13111 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
13113 msgstr "Referansen:"
13115 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
13119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13120 msgid "G-Brief (V. 2)"
13123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
13127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
13131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
13135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
13139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
13143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
13147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
13151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
13155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
13159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
13163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
13167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
13171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
13175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
13179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
13180 msgid "AddressRowA"
13181 msgstr "AdresseradA"
13183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
13184 msgid "AddressRowA:"
13185 msgstr "AdresseradA:"
13187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
13188 msgid "AddressRowB"
13189 msgstr "AdresseradB"
13191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
13192 msgid "AddressRowB:"
13193 msgstr "AdresseradB:"
13195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
13196 msgid "AddressRowC"
13197 msgstr "AdresseradC"
13199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
13200 msgid "AddressRowC:"
13201 msgstr "AdresseradC:"
13203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
13204 msgid "AddressRowD"
13205 msgstr "AdressefotD"
13207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13208 msgid "AddressRowD:"
13209 msgstr "AdressefotD:"
13211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13212 msgid "AddressRowE"
13213 msgstr "AdresseradE"
13215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13216 msgid "AddressRowE:"
13217 msgstr "AdresseradE:"
13219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13220 msgid "AddressRowF"
13221 msgstr "AdresseradF"
13223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13224 msgid "AddressRowF:"
13225 msgstr "AdresseradF:"
13227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13228 msgid "TelephoneRowA"
13229 msgstr "TelefonradA"
13231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13232 msgid "TelephoneRowA:"
13233 msgstr "TelefonradA:"
13235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13236 msgid "TelephoneRowB"
13237 msgstr "TelefonradB"
13239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13240 msgid "TelephoneRowB:"
13241 msgstr "TelefonradB:"
13243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13244 msgid "TelephoneRowC"
13245 msgstr "TelefonradC"
13247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13248 msgid "TelephoneRowC:"
13249 msgstr "TelefonradC:"
13251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13252 msgid "TelephoneRowD"
13253 msgstr "TelefonradD"
13255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13256 msgid "TelephoneRowD:"
13257 msgstr "TelefonradD:"
13259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13260 msgid "TelephoneRowE"
13261 msgstr "TelefonradE"
13263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13264 msgid "TelephoneRowE:"
13265 msgstr "TelefonradE:"
13267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13268 msgid "TelephoneRowF"
13269 msgstr "TelefonradF"
13271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13272 msgid "TelephoneRowF:"
13273 msgstr "TelefonradF:"
13275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13276 msgid "InternetRowA"
13277 msgstr "InternetradA"
13279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13280 msgid "InternetRowA:"
13281 msgstr "InternetradA:"
13283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13284 msgid "InternetRowB"
13285 msgstr "InternetradB"
13287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13288 msgid "InternetRowB:"
13289 msgstr "InternetradB:"
13291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13292 msgid "InternetRowC"
13293 msgstr "InternetradC"
13295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13296 msgid "InternetRowC:"
13297 msgstr "InternetradC:"
13299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13300 msgid "InternetRowD"
13301 msgstr "InternetradD"
13303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13304 msgid "InternetRowD:"
13305 msgstr "InternetradD:"
13307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13308 msgid "InternetRowE"
13309 msgstr "InternetradE"
13311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13312 msgid "InternetRowE:"
13313 msgstr "InternetradE:"
13315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13316 msgid "InternetRowF"
13317 msgstr "InternetradF"
13319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13320 msgid "InternetRowF:"
13321 msgstr "InternetradF:"
13323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13373 msgid "GraphicBoxes"
13376 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13383 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13386 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13402 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13410 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13411 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13414 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13418 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13420 msgid "Width of the box"
13421 msgstr "Fast breidd på kolonna"
13423 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13424 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13427 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13432 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13438 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13446 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13447 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13450 #: lib/layouts/hanging.module:2
13452 msgid "Hanging Paragraphs"
13453 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
13455 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13456 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13458 msgid "Paragraph Styles"
13459 msgstr "Avsnittval"
13461 #: lib/layouts/hanging.module:7
13463 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13464 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13467 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13468 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13470 #: lib/layouts/hanging.module:17
13474 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13476 msgid "Hebrew Article"
13479 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13481 msgstr "Påstand #."
13483 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13487 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13489 msgstr "Merknader #."
13491 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:406
13492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412
13496 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13498 msgid "Hebrew Letter"
13501 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13505 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13509 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13513 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13517 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13521 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13525 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13529 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13530 msgid "(continuing)"
13531 msgstr "(framhald)"
13533 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13537 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13538 msgid "TITLE OVER:"
13539 msgstr "TITTEL OVER:"
13541 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13543 msgstr "KROSSKLIPP"
13545 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13546 msgid "INTERCUT WITH:"
13547 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
13549 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13553 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13558 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13562 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13563 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13566 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13567 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13568 msgid "Academic Field Specifics"
13571 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13573 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13574 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13575 "in LyX's examples folder."
13578 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13581 msgstr "Ingen nummer"
13583 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13585 msgid "H-P statement"
13586 msgstr "Plassering"
13588 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13590 msgid "Statement Text"
13593 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13594 msgid "Text for statements that require some information"
13597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13598 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13603 msgid "Author Names"
13604 msgstr "Forfattarfotnotis:"
13606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13607 msgid "Author names that will appear in the header line"
13610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277
13621 msgid "Classification Codes"
13622 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
13624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:290
13625 msgid "TableCaption"
13626 msgstr "TabellTekst"
13628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:288 lib/layouts/ijmpd.layout:294
13629 msgid "Table caption"
13630 msgstr "Tabell tekst"
13632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:310
13636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:308 lib/layouts/ijmpd.layout:314
13637 msgid "Cite reference"
13638 msgstr "Litteratur referanse"
13640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:328
13642 msgstr "Punktliste"
13644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:362
13646 msgstr "Romanskliste"
13648 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:368
13650 msgid "Numbering Scheme"
13651 msgstr "&Nummerering"
13653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:369
13655 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:459
13660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13664 msgid "Corollary \\thecorollary."
13665 msgstr "Korollar \\thecorollary"
13667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:467
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13672 msgid "Lemma \\thelemma."
13673 msgstr "Lemma \\thelemma"
13675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:449 lib/layouts/ijmpd.layout:475
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13677 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13680 msgid "Proposition \\theproposition."
13681 msgstr "Framlegg \\theproposition"
13683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:482 lib/layouts/llncs.layout:428
13685 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13701 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:453 lib/layouts/ijmpd.layout:483
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13713 msgid "Question \\thequestion."
13714 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
13716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:495
13717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13720 msgid "Claim \\theclaim."
13721 msgstr "Påstand \\theclaim"
13723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:477 lib/layouts/ijmpd.layout:506
13724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13725 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13728 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13729 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
13731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:487 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:507 lib/layouts/ijmpd.layout:531
13736 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13737 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
13739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13740 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13743 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/ijmpd.layout:234
13745 msgstr "Kombinasjon"
13747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:513 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13749 msgid "Prop(osition)"
13752 #: lib/layouts/initials.module:2
13753 msgid "Initials (Drop Caps)"
13756 #: lib/layouts/initials.module:7
13759 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13760 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13762 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13763 "tealjert skildring."
13765 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13766 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13767 #: lib/layouts/initials.module:40
13769 msgstr "Forbokstav"
13771 #: lib/layouts/initials.module:36
13772 msgid "Option(s) for the initial"
13775 #: lib/layouts/initials.module:41
13777 msgid "Initial letter(s)"
13778 msgstr "Forbokstavar"
13780 #: lib/layouts/initials.module:45
13782 msgid "Rest of Initial"
13783 msgstr "Forbokstav"
13785 #: lib/layouts/initials.module:46
13786 msgid "Rest of initial word or text"
13789 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13790 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13793 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13794 msgid "Short title that will appear in header line"
13797 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13799 msgstr "Sjå over endringar"
13801 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13805 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13809 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13813 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13817 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:260
13818 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13819 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13823 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13824 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13825 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
13827 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13831 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13832 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13833 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
13835 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13839 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13840 msgid "submit to paper:"
13841 msgstr "Sendt til journal:"
13843 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13844 msgid "Bibliography (plain)"
13845 msgstr "Litteratur (enkel)"
13847 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13848 msgid "Bibliography heading"
13849 msgstr "Litteraturoverskrift"
13851 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13852 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13855 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13857 msgstr "SAMANDRAG:"
13859 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13861 msgstr "NØKKELORD:"
13863 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13867 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13868 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13871 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13872 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13875 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13877 msgid "\\thesection."
13880 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13882 msgid "\\thesection"
13885 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13887 msgid "\\thesubsection."
13888 msgstr "\\Alph{subsection}."
13890 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13892 msgid "\\thesubsubsection."
13893 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13895 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13897 msgid "Main Author"
13898 msgstr "Laupeforfattar"
13900 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13901 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13903 msgid "Affiliation Key"
13904 msgstr "Tilknyting"
13906 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13908 msgid "Affiliation key of the author"
13909 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13911 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13912 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13917 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13920 msgstr "Brevbytande forfattar:"
13922 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13925 msgstr "KapForfattar"
13927 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13929 msgid "Affiliation key of the co-author"
13930 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13932 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13934 msgid "Short Author"
13935 msgstr "Snøggtastar|S"
13937 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13939 msgid "Short author:"
13940 msgstr "Snøggtastar|S"
13942 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13944 msgid "Affiliation key"
13945 msgstr "Tilknyting"
13947 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13950 msgstr "&Nøkkelord:"
13952 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13956 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13960 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13962 msgid "PDB reference"
13965 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13967 msgid "PDB reference:"
13970 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13972 msgid "Optional name"
13973 msgstr "figur/tabell tekstramme"
13975 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13977 msgid "NDB reference"
13978 msgstr "<referanse>"
13980 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13982 msgid "NDB reference:"
13983 msgstr "Referansen:"
13985 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13989 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13991 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13992 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
13994 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13995 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13998 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13999 msgid "Alternative Affiliation"
14000 msgstr "Alternative tilknyting"
14002 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14004 msgid "Affiliation Prefix"
14005 msgstr "Tilknytingsmerke"
14007 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14008 msgid "A prefix like 'Also at '"
14011 #: lib/layouts/jasatex.layout:263 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14012 msgid "PACS numbers:"
14013 msgstr "PACS nummer:"
14015 #: lib/layouts/jasatex.layout:276
14016 msgid "Preprint number"
14017 msgstr "For-trykk nummer"
14019 #: lib/layouts/jasatex.layout:279
14020 msgid "Preprint number:"
14021 msgstr "For-trykk nummer:"
14023 #: lib/layouts/jasatex.layout:304 lib/layouts/jasatex.layout:308
14024 msgid "Online citation"
14025 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14027 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14029 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14030 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
14032 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14033 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14036 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14038 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14039 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14041 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14043 msgid "Japanese Article (JS Class)"
14044 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
14046 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14048 msgid "Japanese Book (JS Class)"
14049 msgstr "Japansk (CJK)"
14051 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14052 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14055 #: lib/layouts/jss.layout:111
14057 msgid "Plain Keywords"
14060 #: lib/layouts/jss.layout:114
14062 msgid "Plain Keywords:"
14063 msgstr "Nøkkelord:"
14065 #: lib/layouts/jss.layout:117
14067 msgid "Plain Title"
14068 msgstr "Kort tittel"
14070 #: lib/layouts/jss.layout:120
14072 msgid "Plain Title:"
14073 msgstr "Kort tittel"
14075 #: lib/layouts/jss.layout:126
14077 msgid "Short Title:"
14078 msgstr "Kort tittel"
14080 #: lib/layouts/jss.layout:129
14082 msgid "Plain Author"
14083 msgstr "Laupeforfattar"
14085 #: lib/layouts/jss.layout:132
14087 msgid "Plain Author:"
14088 msgstr "Laupeforfattar:"
14090 #: lib/layouts/jss.layout:135
14095 #: lib/layouts/jss.layout:137
14100 #: lib/layouts/jss.layout:160
14105 #: lib/layouts/jss.layout:162
14109 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
14110 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14114 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14118 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
14123 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
14128 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
14130 msgid "Code Output"
14131 msgstr "Eksportvegar"
14133 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
14137 #: lib/layouts/kluwer.layout:223
14138 msgid "AddressForOffprints"
14139 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
14141 #: lib/layouts/kluwer.layout:231
14142 msgid "Address for Offprints:"
14143 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
14145 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
14146 msgid "RunningTitle"
14147 msgstr "Laupetittel"
14149 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
14150 msgid "Rnw (knitr)"
14151 msgstr "Rnw (knitr)"
14153 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14154 #: lib/layouts/sweave.module:3
14156 msgid "Literate Programming"
14157 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14159 #: lib/layouts/knitr.module:7
14161 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14162 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14163 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14165 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
14166 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
14167 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
14169 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14170 #: lib/layouts/sweave.module:14
14172 msgid "Knitr Chunk"
14175 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14176 msgid "Sweave Options"
14177 msgstr "Sweave val"
14179 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14180 msgid "Sweave opts"
14181 msgstr "Sweave val"
14183 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
14184 msgid "S/R expression"
14185 msgstr "S/R uttrykk"
14187 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
14189 msgstr "S/R uttrykk"
14191 #: lib/layouts/landscape.module:2
14193 msgid "Landscape Document Parts"
14194 msgstr "Hovuddokumentet"
14196 #: lib/layouts/landscape.module:6
14198 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
14199 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
14201 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
14204 msgstr "&Liggjande"
14206 #: lib/layouts/landscape.module:26
14208 msgid "Landscape (Floating)"
14209 msgstr "Liggande lysark"
14211 #: lib/layouts/landscape.module:29
14213 msgid "Landscape (floating)"
14214 msgstr "Liggande lysark"
14216 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
14217 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
14220 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14221 msgid "Letter (Standard Class)"
14224 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
14225 msgid "French Letter (lettre)"
14228 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:350
14229 msgid "NoTelephone"
14230 msgstr "UtanTelefon"
14232 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:415
14233 #: lib/layouts/lettre.layout:423
14237 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
14238 #: lib/layouts/lettre.layout:212
14242 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:262
14243 #: lib/layouts/lettre.layout:270
14247 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:720
14248 msgid "Post Scriptum"
14249 msgstr "Post Scriptum"
14251 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:584
14252 msgid "EndOfMessage"
14253 msgstr "SluttenAvMeldinga"
14255 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:605
14257 msgstr "SluttenPåFila"
14259 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
14260 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:263
14261 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:318
14262 #: lib/layouts/lettre.layout:351 lib/layouts/lettre.layout:381
14263 #: lib/layouts/lettre.layout:416 lib/layouts/lettre.layout:447
14267 #: lib/layouts/lettre.layout:182
14271 #: lib/layouts/lettre.layout:290
14275 #: lib/layouts/lettre.layout:323
14279 #: lib/layouts/lettre.layout:358
14283 #: lib/layouts/lettre.layout:594
14284 msgid "EndOfMessage."
14285 msgstr "SluttenAvMeldinga."
14287 #: lib/layouts/lettre.layout:607
14289 msgstr "SluttenPåFila."
14291 #: lib/layouts/lettre.layout:728
14295 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14297 msgid "LilyPond Music Notation"
14298 msgstr "LilyPond musikk"
14300 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14302 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14303 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14305 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
14306 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
14308 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14309 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14313 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14315 msgid "LilyPond Options"
14316 msgstr "LilyPond bok"
14318 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14320 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14325 #: lib/examples/Articles:0
14326 msgid "Linguistics"
14327 msgstr "Lingvistikk"
14329 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14331 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14332 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14335 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
14336 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
14338 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14340 msgid "(\\arabic{example})"
14341 msgstr "\\arabic{chapter}"
14343 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14345 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14346 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14350 msgid "(\\arabic{examplei})"
14351 msgstr "\\arabic{enumi}."
14353 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14354 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14355 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14359 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14361 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14362 msgstr "Døme \\theexample"
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14366 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14367 msgstr "Døme \\theexample"
14369 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14371 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14372 msgstr "Døme \\theexample"
14374 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14376 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14377 msgstr "Døme \\theexample"
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14381 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14382 msgstr "Døme \\theexample"
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14385 msgid "Numbered Example (multiline)"
14386 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14389 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14390 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14394 msgid "Custom Numbering|s"
14395 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
14397 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14399 msgid "Customize the numeration"
14400 msgstr "Tilpassing|p"
14402 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14404 msgid "Subexamples options"
14407 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14409 msgid "Subexamples options|s"
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14414 msgid "Add subexamples options here"
14415 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14417 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14418 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14421 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14426 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14428 msgid "Gloss options"
14429 msgstr "Val for klassa"
14431 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14433 msgid "Gloss Options|s"
14434 msgstr "Val for klassa"
14436 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14437 msgid "Add digloss options here"
14440 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14442 msgid "Interlinear Gloss"
14443 msgstr "Interlingua"
14445 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14446 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14449 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14451 msgid "Translation"
14452 msgstr "Oversetter"
14454 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14456 msgid "Gloss Translation"
14459 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14461 msgid "Add a free translation for the gloss"
14462 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14464 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14465 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14468 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14471 msgstr "Tri-glosse"
14473 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14475 msgid "Add trigloss options here"
14476 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14478 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14479 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14482 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14483 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14486 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14487 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14490 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14491 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14494 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14495 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14498 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14500 msgid "Add a translation for the glosse"
14501 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
14503 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14504 msgid "GroupGlossedWords"
14507 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14512 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14514 msgid "Structure Tree"
14517 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14521 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14525 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14526 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14529 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14532 msgstr "Referansar"
14534 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14536 msgid "DRS Referents"
14537 msgstr "Referansar"
14539 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14540 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14543 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14547 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14548 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14551 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14555 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14556 msgid "If-Then DRS"
14559 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14560 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14562 msgid "Then-Referents"
14563 msgstr "Referansar"
14565 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14566 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14567 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14568 msgid "DRS Then-Referents"
14571 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14572 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14573 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14576 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14577 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14579 msgid "Then-Conditions"
14582 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14583 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14584 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14587 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14591 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14595 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14597 msgid "Conditional DRS"
14600 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14605 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14607 msgid "DRS Condition"
14610 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14612 msgid "Add the DRS condition here"
14613 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14615 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14619 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14620 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14623 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14625 msgid "Duplex Condition DRS"
14628 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14632 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14633 msgid "DRS Quantifier"
14636 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14637 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14640 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14641 msgid "Quant. Var."
14644 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14645 msgid "DRS Quantifier Variable"
14648 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14649 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14652 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14656 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14660 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14661 msgid "Negated DRS"
14664 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14668 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14672 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14673 msgid "DRS with Sentence above"
14676 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14679 msgstr "Slutt på setning|p"
14681 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14683 msgid "DRS Sentence"
14684 msgstr "Slutt på setning|p"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14688 msgid "Add the sentence here"
14689 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
14691 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14695 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14699 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14703 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14707 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14711 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14715 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14720 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14724 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14725 msgid "List of Tableaux"
14726 msgstr "Liste over tablå"
14728 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14733 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14735 msgid "Literate programming"
14736 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
14738 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14742 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14743 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14746 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14747 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14748 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:54
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14755 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14756 msgid "Running LaTeX Title"
14757 msgstr "LaTeX laupetittel "
14759 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14761 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14763 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14766 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
14768 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14769 msgid "Author Running"
14770 msgstr "Laupeforfattar"
14772 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14773 msgid "Author Running:"
14774 msgstr "Laupeforfattar:"
14776 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14778 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
14780 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14781 msgid "TOC Author:"
14782 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
14784 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14786 msgstr "Tilfelle #."
14788 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14793 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14794 msgid "Conjecture #."
14795 msgstr "Konjektur #."
14797 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14801 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14802 msgid "Exercise #."
14805 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14809 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14811 msgstr "Problem #."
14813 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14819 msgstr "Eigenskapar"
14821 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14822 msgid "Property #."
14823 msgstr "Eigenskapar #."
14825 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14826 msgid "Question #."
14827 msgstr "Spørsmål #."
14829 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14831 msgstr "Merknad #."
14833 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14834 msgid "Solution #."
14835 msgstr "Løysing #."
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14838 msgid "Logical Markup"
14839 msgstr "Logisk merking"
14841 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14843 msgid "Text Markup"
14844 msgstr "&Tekst etter:"
14846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14848 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14851 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
14854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14878 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14884 msgid "Mathematical Monthly article"
14885 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
14887 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14889 msgid "Abbreviated Title"
14892 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14894 msgid "Biographies"
14897 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14899 msgid "Author Biography"
14902 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14904 msgid "Affiliation (include email):"
14905 msgstr "Tilknyting"
14907 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14909 msgid "Title of acknowledgment"
14912 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14917 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14921 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14922 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14923 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14924 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14925 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14927 msgid "Short Title (TOC)|S"
14928 msgstr "Kort tittel|K"
14930 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14932 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14933 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14935 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14936 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14937 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14938 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14940 msgid "Short Title (Header)"
14941 msgstr "Kort tittel"
14943 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14945 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14946 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14948 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14949 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14953 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14955 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14956 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14958 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14960 msgid "The section as it appears in the running headers"
14961 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14963 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14965 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14966 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14968 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14970 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14971 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14973 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14975 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14976 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14978 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14980 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14981 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14983 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14985 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14986 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14988 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14990 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14991 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14993 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14995 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14996 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14998 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15000 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15001 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15003 #: lib/layouts/memoir.layout:174
15004 msgid "Chapterprecis"
15005 msgstr "Kapittel_samandrag"
15007 #: lib/layouts/memoir.layout:193
15009 msgstr "Kapittel_motto"
15011 #: lib/layouts/memoir.layout:203
15013 msgid "Epigraph Source|S"
15014 msgstr "Vis kjeldekode|V"
15016 #: lib/layouts/memoir.layout:204
15019 msgstr "LaTeX kjeldekode"
15021 #: lib/layouts/memoir.layout:205
15022 msgid "The source/author of this epigraph"
15025 #: lib/layouts/memoir.layout:218
15027 msgstr "Dikttittel"
15029 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
15031 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
15032 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15034 #: lib/layouts/memoir.layout:236
15036 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
15037 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15039 #: lib/layouts/memoir.layout:246
15041 msgstr "Dikttittel*"
15043 #: lib/layouts/memoir.layout:285
15045 msgstr "Figur_forklaring"
15047 #: lib/layouts/memoir.layout:329
15049 msgid "Endnotes (all)"
15050 msgstr "Sluttnotar"
15052 #: lib/layouts/memoir.layout:337
15054 msgid "Endnotes (sectioned)"
15055 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15057 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
15059 msgid "Minimalistic Insets"
15060 msgstr "Minimalistisk"
15062 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
15063 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
15064 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
15066 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15070 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
15075 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
15078 msgstr "&Litteraturstil:"
15080 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
15082 msgid "Style Options"
15085 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
15086 msgid "Options for the CV style"
15089 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
15094 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
15096 msgid "CV Color Scheme:"
15099 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
15103 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
15105 msgid "CV Icon Set:"
15106 msgstr "&Ikon tema:"
15108 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
15110 msgid "CVColumnWidth"
15111 msgstr "Kolonnebreidd %"
15113 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
15115 msgid "Column Width:"
15116 msgstr "Kolonnebreidd %"
15118 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
15120 msgid "PDF Page Mode"
15123 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
15125 msgid "PDF Page Mode:"
15128 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
15133 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
15138 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
15140 msgid "Family Name:"
15143 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
15146 msgstr "Topp linje| T"
15148 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
15149 msgid "Optional address line"
15152 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
15155 msgstr "Topp linje| T"
15157 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
15162 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
15163 msgid "can be fixed, mobile or fax"
15166 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
15171 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
15176 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
15178 msgid "Name of the social network"
15179 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15181 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
15186 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
15188 msgid "Extra Info:"
15189 msgstr "&Ekstra flagg:"
15191 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
15195 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
15196 msgid "Height the photo is resized to"
15199 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
15202 msgstr "&Tjukkleik:"
15204 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
15205 msgid "Thickness of the surrounding frame"
15208 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
15209 msgid "EmptySection"
15212 #: lib/layouts/moderncv.layout:349
15213 msgid "Empty Section"
15216 #: lib/layouts/moderncv.layout:368
15217 msgid "CloseSection"
15218 msgstr "LatattAvsnitt"
15220 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
15223 msgstr "&Kolonner:"
15225 #: lib/layouts/moderncv.layout:400
15227 msgid "Optional width"
15230 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
15234 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
15236 msgid "Header content"
15239 #: lib/layouts/moderncv.layout:421
15243 #: lib/layouts/moderncv.layout:427 lib/layouts/moderncv.layout:428
15248 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
15249 msgid "Degree or job title"
15252 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
15254 msgid "Institution or employer"
15255 msgstr "Institutsjon"
15257 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
15259 msgid "Localization"
15260 msgstr "Lokalisering"
15262 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
15264 msgid "City or country"
15267 #: lib/layouts/moderncv.layout:461
15272 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
15273 msgid "Grade or other info"
15276 #: lib/layouts/moderncv.layout:470
15280 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
15282 msgid "ItemWithComment"
15283 msgstr "Notis:Kommentar"
15285 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
15287 msgid "Item with Comment:"
15288 msgstr "Notis:Kommentar"
15290 #: lib/layouts/moderncv.layout:517 lib/layouts/moderncv.layout:518
15295 #: lib/layouts/moderncv.layout:537
15297 msgstr "Listepunkt"
15299 #: lib/layouts/moderncv.layout:540
15301 msgstr "Listepunkt:"
15303 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
15305 msgstr "Dobbeltpunkt"
15307 #: lib/layouts/moderncv.layout:547
15308 msgid "Double Item:"
15309 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15311 #: lib/layouts/moderncv.layout:551
15313 msgid "Left Summary"
15316 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
15318 msgid "Left summary"
15321 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
15324 msgstr "Ref+Tekst: "
15326 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
15329 msgstr "LaTeX tekst"
15331 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
15333 msgid "Right Summary"
15336 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
15338 msgid "Right summary"
15339 msgstr "Høgre topptekst"
15341 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
15343 msgid "DoubleListItem"
15344 msgstr "Dobbeltpunkt"
15346 #: lib/layouts/moderncv.layout:569
15348 msgid "Double List Item:"
15349 msgstr "Dobbeltpunkt:"
15351 #: lib/layouts/moderncv.layout:574
15354 msgstr "Listepunkt:"
15356 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
15359 msgstr "F&yrste linje:"
15361 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
15363 msgstr "Datamaskin"
15365 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
15367 msgid "MakeCVtitle"
15368 msgstr "Dikttittel"
15370 #: lib/layouts/moderncv.layout:590
15372 msgid "Make CV Title"
15373 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15375 #: lib/layouts/moderncv.layout:597
15377 msgid "MakeLetterTitle"
15378 msgstr "Matte_Bokstavar"
15380 #: lib/layouts/moderncv.layout:600
15382 msgid "Make Letter Title"
15383 msgstr "Matte_Bokstavar"
15385 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
15387 msgid "MakeLetterClosing"
15388 msgstr "Matte_Bokstavar"
15390 #: lib/layouts/moderncv.layout:607
15392 msgid "Close Letter"
15395 #: lib/layouts/moderncv.layout:648
15400 #: lib/layouts/moderncv.layout:656
15402 msgid "Company Name"
15403 msgstr "Namn på informasjon:"
15405 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15407 msgid "Company name"
15410 #: lib/layouts/moderncv.layout:700
15413 msgstr "Avslutning"
15415 #: lib/layouts/moderncv.layout:705 lib/layouts/svcommon.inc:593
15417 msgid "Alternative Name"
15418 msgstr "Al&ternative språk:"
15420 #: lib/layouts/moderncv.layout:706
15421 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15424 #: lib/layouts/moderncv.layout:710
15427 msgstr "Avslutning:"
15429 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15431 msgid "Multiple Columns"
15432 msgstr "&Multikolonne"
15434 #: lib/layouts/multicol.module:8
15436 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15437 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15438 "detailed description of multiple columns."
15441 #: lib/layouts/multicol.module:20
15443 msgid "Number of Columns"
15444 msgstr "Tal på kolonnar"
15446 #: lib/layouts/multicol.module:21
15448 msgid "Insert the number of columns here"
15449 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15451 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15452 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15456 #: lib/layouts/multicol.module:29
15458 msgid "An optional preface"
15459 msgstr "Ekstra mellomrom"
15461 #: lib/layouts/multicol.module:35
15463 msgid "Space Before Page Break"
15464 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15466 #: lib/layouts/multicol.module:36
15468 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15472 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15473 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15476 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15477 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15480 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15481 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15484 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15485 msgid "APA Style with Natbib"
15488 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15490 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15491 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15492 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15494 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
15495 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
15496 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
15497 "apacite pakkane)."
15499 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15503 #: lib/layouts/noweb.module:6
15504 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15505 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
15507 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15508 msgid "\\arabic{section}"
15509 msgstr "\\arabic{section}"
15511 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15512 msgid "\\arabic{chapter}"
15513 msgstr "\\arabic{chapter}"
15515 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15516 msgid "\\Alph{chapter}"
15517 msgstr "\\Alph{chapter}"
15519 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15520 msgid "\\arabic{footnote}"
15521 msgstr "\\arabic{footnote}"
15523 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15524 msgid "\\Roman{section}."
15525 msgstr "\\Roman{section}."
15527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15528 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15529 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
15531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15532 msgid "\\Alph{subsection}."
15533 msgstr "\\Alph{subsection}."
15535 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15536 msgid "\\arabic{subsection}."
15537 msgstr "\\arabic{subsection}."
15539 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15540 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15541 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15543 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15544 msgid "\\alph{subsubsection}."
15545 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15547 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15548 msgid "\\alph{paragraph}."
15549 msgstr "\\alph{paragraph}."
15551 #: lib/layouts/paper.layout:3
15552 msgid "Paper (Standard Class)"
15555 #: lib/layouts/paper.layout:167
15557 msgstr "Undertittel"
15559 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15561 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15562 msgstr "Avsnittval"
15564 #: lib/layouts/paralist.module:11
15566 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15567 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15568 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15569 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15570 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15571 "Specific Manuals."
15574 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15575 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15576 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15577 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15578 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15579 #: lib/layouts/paralist.module:135
15581 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15582 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15584 #: lib/layouts/paralist.module:49
15586 msgid "AsParagraphItem"
15589 #: lib/layouts/paralist.module:53
15591 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15592 msgstr "Punktliste"
15594 #: lib/layouts/paralist.module:58
15596 msgid "InParagraphItem"
15599 #: lib/layouts/paralist.module:62
15601 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15602 msgstr "Punktliste"
15604 #: lib/layouts/paralist.module:67
15606 msgid "CompactItem"
15609 #: lib/layouts/paralist.module:74
15611 msgid "Compact Itemize Options"
15612 msgstr "Punktliste"
15614 #: lib/layouts/paralist.module:79
15616 msgid "AsParagraphEnum"
15619 #: lib/layouts/paralist.module:83
15621 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15622 msgstr "Sweave val"
15624 #: lib/layouts/paralist.module:88
15626 msgid "InParagraphEnum"
15629 #: lib/layouts/paralist.module:92
15631 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15632 msgstr "Sweave val"
15634 #: lib/layouts/paralist.module:97
15636 msgid "CompactEnum"
15637 msgstr "Namn på informasjon:"
15639 #: lib/layouts/paralist.module:104
15641 msgid "Compact Enumerate Options"
15642 msgstr "Sweave val"
15644 #: lib/layouts/paralist.module:109
15646 msgid "AsParagraphDescr"
15649 #: lib/layouts/paralist.module:113
15651 msgid "As Paragraph Description Options"
15652 msgstr "Skildring: "
15654 #: lib/layouts/paralist.module:118
15656 msgid "InParagraphDescr"
15659 #: lib/layouts/paralist.module:122
15661 msgid "In Paragraph Description Options"
15662 msgstr "Skildring: "
15664 #: lib/layouts/paralist.module:127
15666 msgid "CompactDescr"
15667 msgstr "Datamaskin"
15669 #: lib/layouts/paralist.module:134
15671 msgid "Compact Description Options"
15672 msgstr "Skildring: "
15674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15676 msgid "PDF Comments"
15679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15681 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15682 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15683 "and the package documentation for details."
15686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15687 msgid "Define Avatar"
15690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15692 msgid "PDF-comment"
15695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15696 msgid "PDF-comment avatar:"
15699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15701 msgid "Name of the Avatar"
15702 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15704 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15705 msgid "Define PDF-Comment Style"
15708 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15710 msgid "PDF-comment style:"
15711 msgstr "Kommentaretikett"
15713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15715 msgid "Name of the style"
15716 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15719 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15723 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15728 msgid "Name of the list style"
15729 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15732 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15736 msgid "PDF-comment list style:"
15739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15740 msgid "PDF-Comment-Setup"
15743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15745 msgid "PDF (Setup)"
15746 msgstr "PDF (XeTeX)"
15748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15750 msgid "PDF-Comment setup options"
15751 msgstr "Dokumentval"
15753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15759 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15764 msgid "PDF-Annotation"
15767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
15771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15773 msgid "PDFComment Options"
15774 msgstr "Kolonne val"
15776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15778 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15779 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
15781 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15784 msgstr "Sidemargar"
15786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15788 msgid "PDF (Margin)"
15789 msgstr "Sidemargar"
15791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15797 msgid "PDF (Markup)"
15798 msgstr "PDF (skoren)"
15800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15801 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15805 msgid "PDF-Freetext"
15808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15810 msgid "PDF (Freetext)"
15811 msgstr "PDF (pdflatex)"
15813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15820 msgid "PDF (Square)"
15821 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15830 msgid "PDF (Circle)"
15833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15840 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15842 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15844 msgid "PDF-Sideline"
15845 msgstr "Ved sidan av notis"
15847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15849 msgid "PDF (Sideline)"
15850 msgstr "PDF (pdflatex)"
15852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15854 msgid "Insert the comment here"
15855 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15863 msgid "PDF (Reply)"
15864 msgstr "PDF (pdflatex)"
15866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15867 msgid "PDF-Tooltip"
15870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15872 msgid "PDF (Tooltip)"
15873 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15875 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15877 msgid "Tooltip Text"
15878 msgstr "Kopier tekst|o"
15880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15886 msgid "Insert the tooltip text here"
15887 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15891 msgid "List of PDF Comments"
15892 msgstr "Liste over fotnotar"
15894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15896 msgid "[List of PDF Comments]"
15897 msgstr "Liste over fotnotar"
15899 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15901 msgid "List Options|s"
15904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15906 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15907 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
15909 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15914 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15916 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15917 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15918 "documentation of hyperref for details."
15921 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15922 msgid "Begin PDF Form"
15925 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15928 msgstr "PDF forfattar"
15930 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15932 msgid "PDF Form Parameters"
15933 msgstr "Fleire val"
15935 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15939 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15941 msgid "Insert PDF form parameters here"
15942 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15944 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15945 msgid "End PDF Form"
15948 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15950 msgid "PDF Link Setup"
15951 msgstr "PDF (XeTeX)"
15953 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15955 msgid "PDF link setup"
15956 msgstr "PDF (XeTeX)"
15958 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15963 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15968 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15973 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15977 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15979 msgid "Insert the label here"
15980 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15982 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15987 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15989 msgid "SubmitButton"
15992 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15994 msgid "ResetButton"
15995 msgstr "Element:GuiKnapp"
15997 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16002 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16004 msgid "The name of the PDF action"
16005 msgstr "Origo for roteringa"
16007 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16009 msgid "Text Field Style"
16012 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16014 msgid "Default text field style"
16015 msgstr "Standardst&il:"
16017 #: lib/layouts/pdfform.module:142
16019 msgid "Submit Button Style"
16020 msgstr "Litteraturstil"
16022 #: lib/layouts/pdfform.module:145
16024 msgid "Default submit button style"
16025 msgstr "Standardst&il:"
16027 #: lib/layouts/pdfform.module:148
16029 msgid "Push Button Style"
16030 msgstr "Litteraturstil"
16032 #: lib/layouts/pdfform.module:151
16034 msgid "Default push button style"
16035 msgstr "Standardst&il:"
16037 #: lib/layouts/pdfform.module:154
16039 msgid "Check Box Style"
16042 #: lib/layouts/pdfform.module:157
16044 msgid "Default check box style"
16045 msgstr "Standardst&il:"
16047 #: lib/layouts/pdfform.module:160
16049 msgid "Reset Button Style"
16050 msgstr "Litteraturstil"
16052 #: lib/layouts/pdfform.module:163
16054 msgid "Default reset button style"
16055 msgstr "Standardst&il:"
16057 #: lib/layouts/pdfform.module:166
16059 msgid "List Box Style"
16060 msgstr "Liste over lysark"
16062 #: lib/layouts/pdfform.module:169
16064 msgid "Default list box style"
16065 msgstr "Standardst&il:"
16067 #: lib/layouts/pdfform.module:172
16069 msgid "Combo Box Style"
16070 msgstr "Farga lenk&jer"
16072 #: lib/layouts/pdfform.module:175
16074 msgid "Default combo box style"
16075 msgstr "Standardst&il:"
16077 #: lib/layouts/pdfform.module:178
16078 msgid "Popdown Box Style"
16081 #: lib/layouts/pdfform.module:181
16083 msgid "Default popdown box style"
16084 msgstr "Standardst&il:"
16086 #: lib/layouts/pdfform.module:184
16088 msgid "Radio Box Style"
16089 msgstr "Litteraturstil"
16091 #: lib/layouts/pdfform.module:187
16093 msgid "Default radio box style"
16094 msgstr "Standardst&il:"
16096 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
16100 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
16101 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
16104 msgstr "VidtLysark"
16106 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
16107 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
16108 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
16113 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
16115 msgid "Slide Option"
16116 msgstr "Sweave val"
16118 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
16119 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
16122 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
16124 msgstr "AvsluttLysark"
16126 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
16130 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
16132 msgstr "VidtLysark"
16134 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
16136 msgstr "TomtLysark"
16138 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
16139 msgid "Empty slide:"
16140 msgstr "Tomt lysark:"
16142 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
16144 msgid "Section Option"
16147 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
16148 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
16151 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
16153 msgid "Itemize Type"
16154 msgstr "PunktlisteType1"
16156 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
16157 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
16160 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
16161 msgid "ItemizeType1"
16162 msgstr "PunktlisteType1"
16164 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
16166 msgid "Enumerate Type"
16167 msgstr "NummerertlisteType1"
16169 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
16170 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
16173 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
16174 msgid "EnumerateType1"
16175 msgstr "NummerertlisteType1"
16177 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
16182 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
16183 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
16186 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
16188 msgid "Left Column"
16191 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
16192 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
16195 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
16197 msgid "Numbered List (Level 1)"
16198 msgstr "Nummerertliste"
16200 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
16201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
16203 msgid "Numbered List (Level 2)"
16204 msgstr "Nummerertliste"
16206 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
16208 msgid "Numbered List (Level 3)"
16209 msgstr "Nummerertliste"
16211 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
16213 msgid "Numbered List (Level 4)"
16214 msgstr "Nummerertliste"
16216 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
16218 msgid "Bibliography Item"
16219 msgstr "Litteraturstil"
16221 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
16224 msgstr "Vis berre i framføringar"
16226 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
16231 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
16233 msgid "Overlay Specification|S"
16234 msgstr "Vel bolken|V"
16236 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
16237 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
16240 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
16243 msgstr "Vis berre i framføringar"
16245 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
16250 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
16252 msgid "Recipe Book"
16255 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
16256 msgid "\\thechapter"
16257 msgstr "\\thechapter"
16259 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
16263 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
16265 msgstr "Oppskrift:"
16267 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
16268 msgid "Ingredients"
16269 msgstr "Ingrediensar"
16271 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
16273 msgid "Ingredients Header"
16274 msgstr "Ingrediensar"
16276 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
16277 msgid "Specify an optional ingredients header"
16280 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
16281 msgid "Ingredients:"
16282 msgstr "Ingrediensar:"
16284 #: lib/layouts/report.layout:3
16285 msgid "Report (Standard Class)"
16288 #: lib/layouts/revtex.layout:3
16289 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
16292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
16293 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
16296 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
16297 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
16300 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
16302 msgid "Affiliation (alternate)"
16303 msgstr "Tilknytingsmerke"
16305 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
16307 msgid "Affiliation (alternate):"
16308 msgstr "Tilknytingsmerke"
16310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
16312 msgid "Alternate Affiliation Option"
16313 msgstr "Alternative tilknyting"
16315 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
16316 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
16319 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
16321 msgid "Affiliation (none)"
16322 msgstr "Tilknyting"
16324 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
16326 msgid "No affiliation"
16327 msgstr "Forfattar tilknyting"
16329 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
16330 msgid "Electronic Address:"
16331 msgstr "Elektronisk adresse:"
16333 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
16335 msgid "Electronic Address Option|s"
16336 msgstr "Elektronisk adresse:"
16338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
16339 msgid "Optional argument to the email command"
16342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
16344 msgid "Author URL Option"
16345 msgstr "Forfattar URL"
16347 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
16348 msgid "Optional argument to the homepage command"
16351 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
16355 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
16357 msgid "Short title as it appears in the running headers"
16358 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16360 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
16361 msgid "acknowledgments"
16364 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
16366 msgid "Ruled Table"
16367 msgstr "Plasser_Tabellen"
16369 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
16370 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
16374 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
16377 msgstr "Klargjer sida"
16379 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
16384 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
16388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
16390 msgid "List of Videos"
16391 msgstr "Liste over lysark"
16393 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
16396 msgstr "Video URL:"
16398 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
16403 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
16408 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
16410 msgid "lowercase text"
16411 msgstr "litenskrift"
16413 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
16415 msgid "Online cite"
16416 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16418 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
16420 msgid "online cite"
16421 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
16423 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
16425 msgid "Text behind"
16426 msgstr "Tekstbreidd %"
16428 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
16429 msgid "text behind the cite"
16432 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
16433 msgid "REVTeX (V. 4)"
16436 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
16437 msgid "AltAffiliation"
16438 msgstr "AltTilknyting"
16440 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
16441 msgid "PACS number:"
16442 msgstr "PACS nummer:"
16444 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
16445 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
16448 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
16450 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
16451 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
16452 "statements.lyx in LyX's examples folder."
16455 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
16458 msgstr "Ingen nummer"
16460 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
16464 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
16465 msgid "Safety phrase"
16468 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
16470 msgid "Phrase Text"
16471 msgstr "Takketekst"
16473 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
16474 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
16477 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
16481 #: lib/layouts/ruby.module:2
16482 msgid "Ruby (Furigana)"
16485 #: lib/layouts/ruby.module:8
16487 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
16488 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
16489 "the TeX engine) or a fallback definition."
16492 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
16496 #: lib/layouts/ruby.module:49
16499 msgstr "Fjern teksten"
16501 #: lib/layouts/ruby.module:50
16503 msgid "Ruby Text|R"
16504 msgstr "Kopier tekst|o"
16506 #: lib/layouts/ruby.module:51
16507 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16510 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16513 msgstr "Post-kommentar"
16515 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16517 msgstr "Konferanse"
16519 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16524 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16527 msgstr "Venstre botntekst:"
16529 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16532 msgstr "Skriftstorleik"
16534 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16535 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16538 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16543 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16545 msgid "Right logo:"
16546 msgstr "Høgre botntekst:"
16548 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16550 msgid "Caption Width"
16553 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16554 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16558 msgid "KOMA-Script Article"
16561 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16562 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16565 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16566 msgid "KOMA-Script Book"
16569 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16570 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16571 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16573 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16575 msgid "\\alph{enumii})"
16576 msgstr "(\\alph{enumii})"
16578 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16580 msgstr "Legg til del"
16582 #: lib/layouts/scrclass.inc:149
16584 msgstr "Legg_til_kap"
16586 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdsections.inc:75
16587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16589 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16590 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
16592 #: lib/layouts/scrclass.inc:160
16594 msgstr "Legg_til_bolk "
16596 #: lib/layouts/scrclass.inc:171
16598 msgstr "Legg_til_kap* "
16600 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16602 msgstr "Legg_til_bolk*"
16604 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16606 msgstr "Mini_bolk "
16608 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16612 #: lib/layouts/scrclass.inc:256 lib/layouts/svcommon.inc:550
16613 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16614 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16616 msgstr "Dedikasjon"
16618 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
16620 msgstr "Title_topptekst"
16622 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
16623 msgid "Uppertitleback"
16624 msgstr "Uppertitleback"
16626 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16627 msgid "Lowertitleback"
16628 msgstr "Lowertitleback"
16630 #: lib/layouts/scrclass.inc:284
16632 msgstr "Extratitle"
16634 #: lib/layouts/scrclass.inc:305
16638 #: lib/layouts/scrclass.inc:306
16642 #: lib/layouts/scrclass.inc:328
16646 #: lib/layouts/scrclass.inc:329
16650 #: lib/layouts/scrclass.inc:351
16654 #: lib/layouts/scrclass.inc:361
16656 msgid "Dictum Author"
16657 msgstr "Fyrsteforfattar"
16659 #: lib/layouts/scrclass.inc:362
16660 msgid "The author of this dictum"
16663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16664 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16667 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16675 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:347
16684 msgid "Specialmail"
16685 msgstr "Spesial post"
16687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:351
16688 msgid "Specialmail:"
16689 msgstr "Spesial post:"
16691 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:369
16695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:267 lib/layouts/scrlttr2.layout:392
16699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:281 lib/layouts/scrlttr2.layout:408
16701 msgstr "DinAdresse"
16703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:284 lib/layouts/scrlttr2.layout:412
16704 msgid "Your letter of:"
16705 msgstr "Ditt brev den:"
16707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:288 lib/layouts/scrlttr2.layout:416
16711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:295 lib/layouts/scrlttr2.layout:424
16715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:298 lib/layouts/scrlttr2.layout:428
16716 msgid "Customer no.:"
16717 msgstr "Kunde num.:"
16719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:302 lib/layouts/scrlttr2.layout:432
16723 #: lib/layouts/scrlettr.layout:305 lib/layouts/scrlttr2.layout:436
16724 msgid "Invoice no.:"
16725 msgstr "Faktura num.:"
16727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16728 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16732 msgid "NextAddress"
16733 msgstr "NesteAdresse"
16735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16736 msgid "Next Address:"
16737 msgstr "Neste adresse:"
16739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16740 msgid "Sender Name:"
16741 msgstr "Sendaren sitt namn:"
16743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16744 msgid "Sender Phone:"
16745 msgstr "Sendaren sin telefon:"
16747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16748 msgid "Sender Fax:"
16749 msgstr "Sendaren sin fax:"
16751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16752 msgid "Sender E-Mail:"
16753 msgstr "Sendaren sin E-post:"
16755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16756 msgid "Sender URL:"
16757 msgstr "Sendaren sin URL:"
16759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:440
16771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:453
16772 msgid "End of letter"
16773 msgstr "Slutten på brevet"
16775 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16776 msgid "KOMA-Script Report"
16779 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16781 msgid "Section Boxes"
16784 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16786 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16789 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16794 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16796 msgid "Section Box"
16799 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16801 msgid "Section Box Width|S"
16804 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16806 msgid "Width of the section Box"
16807 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
16809 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16814 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16816 msgid "Section Box Heading"
16819 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16821 msgid "Insert the section box header here"
16822 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
16824 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16826 msgid "SubsectionBox"
16829 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16831 msgid "Subsection Box"
16834 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16836 msgid "SubsubsectionBox"
16837 msgstr "Underunderbolk"
16839 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16841 msgid "Subsubsection Box"
16842 msgstr "Underunderbolk"
16844 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16848 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16849 msgid "LandscapeSlide"
16850 msgstr "LiggandeLysark"
16852 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16853 msgid "Landscape Slide"
16854 msgstr "Liggande lysark"
16856 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16857 msgid "PortraitSlide"
16858 msgstr "StåandeLysark"
16860 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16861 msgid "Portrait Slide"
16862 msgstr "Ståande lysark"
16864 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16865 msgid "SlideHeading"
16866 msgstr "Lysark_topptekst"
16868 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16869 msgid "SlideSubHeading"
16870 msgstr "Lysark_underTopptekst"
16872 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16873 msgid "ListOfSlides"
16874 msgstr "LysarkListe"
16876 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16877 msgid "List of Slides"
16878 msgstr "Liste over lysark"
16880 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16881 msgid "SlideContents"
16882 msgstr "LysarkInnhald"
16884 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16885 msgid "Slide Contents"
16886 msgstr "LysarkInnhald"
16888 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16889 msgid "ProgressContents"
16890 msgstr "ProgresjonInnhald"
16892 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16893 msgid "Progress Contents"
16894 msgstr "ProgresjonInnhald"
16896 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16897 msgid "Landscape Slide:"
16898 msgstr "Liggande lysark:"
16900 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16901 msgid "Portrait Slide:"
16902 msgstr "Ståande lysark:"
16904 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16908 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16911 msgstr "Ulike Lister|l"
16913 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16914 msgid "[List Of Slides]"
16915 msgstr "[Lysark liste]"
16917 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16918 msgid "[Slide Contents]"
16919 msgstr "[Lysark Innhald]"
16921 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16922 msgid "[Progress Contents]"
16923 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
16925 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16927 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16928 msgstr "Dette &avsnittet"
16930 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16932 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16933 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16934 "standard Paragraph Shapes'."
16937 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16940 msgstr "URL-Etikett"
16942 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16944 msgid "ShapedParagraphs"
16947 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16952 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16956 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16960 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16964 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16969 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16974 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16979 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16983 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16986 msgstr "Kastar skugge"
16988 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16992 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16996 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16998 msgid "Triangle up"
16999 msgstr "bigtriangleup"
17001 #: lib/layouts/shapepar.module:117
17003 msgid "Triangle down"
17004 msgstr "triangledown"
17006 #: lib/layouts/shapepar.module:123
17008 msgid "Triangle left"
17009 msgstr "trekantvenstre"
17011 #: lib/layouts/shapepar.module:129
17013 msgid "Triangle right"
17014 msgstr "trekanthøgre"
17016 #: lib/layouts/shapepar.module:136
17020 #: lib/layouts/shapepar.module:142
17021 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
17024 #: lib/layouts/shapepar.module:146
17026 msgid "Shape specification"
17027 msgstr "Spesialbolk"
17029 #: lib/layouts/shapepar.module:147
17030 msgid "Specification of the shape"
17033 #: lib/layouts/shapepar.module:151
17038 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
17039 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
17042 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
17043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
17044 msgid "Conjecture*"
17045 msgstr "Konjektur*"
17047 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
17049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
17052 msgstr "Algoritme*"
17054 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
17058 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
17060 msgid "The title as it appears in the running headers"
17061 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
17063 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
17064 msgid "AMS subject classifications:"
17065 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
17067 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
17068 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
17071 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
17073 msgid "Name of the conference"
17074 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
17076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
17077 msgid "Conference:"
17078 msgstr "Konferanse:"
17080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
17081 msgid "CopyrightYear"
17082 msgstr "OpphavsrettÅr"
17084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
17085 msgid "Copyright year:"
17086 msgstr "Opphavsrett år:"
17088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
17089 msgid "Copyrightdata"
17090 msgstr "Opphavsrettdata"
17092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
17093 msgid "Copyright data:"
17094 msgstr "Opphavsrettdata:"
17096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
17098 msgid "TitleBanner"
17099 msgstr "Tittelnotismerke"
17101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
17103 msgid "Title banner:"
17104 msgstr "Tittelfotnote:"
17106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
17108 msgid "PreprintFooter"
17111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
17113 msgid "Preprint footer:"
17114 msgstr "For-trykk nummer:"
17116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
17117 msgid "Digital Object Identifier:"
17120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
17121 msgid "Affiliation and/or address of the author"
17124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
17128 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
17131 msgstr "Enkel ramme|E"
17133 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
17137 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
17138 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
17141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
17142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
17145 #: lib/layouts/slides.layout:108
17147 msgstr "Nytt lysark:"
17149 #: lib/layouts/slides.layout:130
17151 msgstr "Overliggar"
17153 #: lib/layouts/slides.layout:145
17154 msgid "New Overlay:"
17155 msgstr "Ny overliggar:"
17157 #: lib/layouts/slides.layout:185
17159 msgstr "Nytt notis:"
17161 #: lib/layouts/slides.layout:210
17162 msgid "InvisibleText"
17163 msgstr "UsynlegTekst"
17165 #: lib/layouts/slides.layout:217
17166 msgid "<Invisible Text Follows>"
17167 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
17169 #: lib/layouts/slides.layout:234
17170 msgid "VisibleText"
17171 msgstr "SynlegTekst"
17173 #: lib/layouts/slides.layout:241
17174 msgid "<Visible Text Follows>"
17175 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
17177 #: lib/layouts/soul.module:2
17178 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
17181 #: lib/layouts/soul.module:9
17183 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
17184 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
17185 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
17189 #: lib/layouts/soul.module:17
17191 msgid "Spaceletters"
17194 #: lib/layouts/soul.module:19
17199 #: lib/layouts/soul.module:33
17201 msgid "Strikethrough"
17202 msgstr "Strek igjennom"
17204 #: lib/layouts/soul.module:35
17207 msgstr "Strek igjennom"
17209 #: lib/layouts/soul.module:42
17212 msgstr "strekunder"
17214 #: lib/layouts/soul.module:44
17218 #: lib/layouts/soul.module:53
17222 #: lib/layouts/soul.module:59
17225 msgstr "Kapitelskrift|a"
17227 #: lib/layouts/soul.module:61
17230 msgstr "storebokstavar"
17232 #: lib/layouts/soul.module:71
17234 msgid "spaceletters"
17237 #: lib/layouts/soul.module:75
17239 msgid "strikethrough"
17240 msgstr "Strek igjennom"
17242 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17244 msgstr "strekunder"
17246 #: lib/layouts/soul.module:83
17251 #: lib/layouts/soul.module:87
17254 msgstr "Kapitelskrift|a"
17256 #: lib/layouts/soul.module:91
17259 msgstr "Kapitelskrift|a"
17261 #: lib/layouts/spie.layout:3
17262 msgid "SPIE Proceedings"
17265 #: lib/layouts/spie.layout:60
17267 msgstr "Forfattarinfo"
17269 #: lib/layouts/spie.layout:72
17270 msgid "Authorinfo:"
17271 msgstr "Forfattarinfo:"
17273 #: lib/layouts/spie.layout:105
17274 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
17277 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
17281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
17282 msgid "\\Roman{part}"
17283 msgstr "\\Roman{part}"
17285 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
17290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
17292 msgstr "Kapittel ##"
17294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
17295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
17299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
17300 msgid "Paragraph ##"
17301 msgstr "Avsnitt ##"
17303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
17304 msgid "\\arabic{enumi}."
17305 msgstr "\\arabic{enumi}."
17307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
17308 msgid "\\roman{enumiii}."
17309 msgstr "\\roman{enumiii}."
17311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
17312 msgid "\\Alph{enumiv}."
17313 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
17316 msgid "Equation ##"
17317 msgstr "Likning ##"
17319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
17320 msgid "Footnote ##"
17321 msgstr "Fotnote ##"
17323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
17324 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
17327 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
17331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
17335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
17340 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
17342 msgid "Margin Figures"
17345 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
17347 msgid "Margin Tables"
17348 msgstr "Margtabell"
17350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
17351 msgid "Marginal notes"
17352 msgstr "Margnotisar"
17354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
17358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
17362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
17366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
17367 msgid "Index Entries"
17368 msgstr "Indeksnøklar"
17370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
17374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
17379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
17383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
17387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:175
17388 #: src/insets/InsetERT.cpp:176
17392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
17393 msgid "Listings[[List of Listings]]"
17394 msgstr "Liste over kodelister"
17396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
17397 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
17398 msgid "List of Listings"
17399 msgstr "Liste over kodelister"
17401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
17402 msgid "Listings[[inset]]"
17405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
17409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
17413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712
17416 msgstr "Notisetikett"
17418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:719
17420 msgstr "Førehandsvising"
17422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753 lib/layouts/stdinsets.inc:761
17423 msgid "see equation[[nomencl]]"
17426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:754 lib/layouts/stdinsets.inc:762
17427 msgid "page[[nomencl]]"
17430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
17431 msgid "Nomenclature[[output]]"
17432 msgstr "Nomenklatur"
17434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
17439 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
17440 msgid "Part \\thepart"
17441 msgstr "Del \\thepart"
17443 #: lib/layouts/stdsections.inc:57
17444 msgid "Chapter \\thechapter"
17445 msgstr "Kapittel \\thechapter"
17447 #: lib/layouts/stdsections.inc:58
17448 msgid "Appendix \\thechapter"
17449 msgstr "Appendiks \\thechapter"
17451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
17452 msgid "Subparagraph*"
17453 msgstr "Underavsnitt*"
17455 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
17456 #: lib/layouts/subequations.module:14
17458 msgid "Subequations"
17461 #: lib/layouts/subequations.module:6
17463 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
17464 "subequations.lyx example file."
17467 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
17468 msgid "Front Matter"
17469 msgstr "Front-ting"
17471 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
17472 msgid "--- Front Matter ---"
17473 msgstr "--- Front-ting ---"
17475 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
17476 msgid "Main Matter"
17477 msgstr "Hovudtekst"
17479 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
17480 msgid "--- Main Matter ---"
17481 msgstr "--- Hovudtekst ---"
17483 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
17484 msgid "Back Matter"
17487 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
17488 msgid "--- Back Matter ---"
17489 msgstr "--- Ting Bak ---"
17491 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
17492 msgid "PartBacktext"
17493 msgstr "Del-baktekst"
17495 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
17498 msgstr "Kort tittel"
17500 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
17502 msgid "Title of this part"
17503 msgstr "Tittel-notismerke"
17505 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
17506 msgid "ChapSubtitle"
17507 msgstr "KapUndertittel"
17509 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
17511 msgstr "KapForfattar"
17513 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
17517 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
17518 msgid "Run-in headings"
17519 msgstr "Innrykka overskrifter"
17521 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
17522 msgid "Sub-run-in headings"
17523 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
17525 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
17529 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
17533 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
17534 msgid "Author data:"
17535 msgstr "Forfattar data:"
17537 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
17539 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
17541 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
17542 msgid "TOC author:"
17543 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
17545 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
17546 msgid "Running Author"
17547 msgstr "Laupeforfattar"
17549 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
17550 msgid "Running Chapter"
17551 msgstr "Laupekapittel"
17553 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
17554 msgid "Running chapter:"
17555 msgstr "Laupeforfattar:"
17557 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17558 msgid "Running Section"
17561 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17562 msgid "Running section:"
17563 msgstr "Laupebolk:"
17565 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17567 msgstr "Samandrag*"
17569 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17570 msgid "Abstract* (not printed)"
17571 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
17573 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17574 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17578 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17580 msgid "Alternative name"
17581 msgstr "Al&ternative språk:"
17583 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17585 msgid "Longest Description Label"
17586 msgstr "Skildring: "
17588 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17590 msgid "Longest description label"
17591 msgstr "&Lengste etikett"
17593 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17597 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17601 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17605 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17606 msgid "Proof(smartQED)"
17607 msgstr "Prov(smartQED)"
17609 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17610 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17613 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17614 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17618 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17619 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17620 msgid "Headnote (optional):"
17621 msgstr "Topptekst (frivillig):"
17623 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17624 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17625 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17630 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17631 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17635 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17636 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17637 msgid "Institute #"
17638 msgstr "Institutt #"
17640 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17641 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17642 msgid "Corr Author:"
17643 msgstr "Brevbytande forfattar:"
17645 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17646 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17648 msgstr "Ekstra_kopiar"
17650 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17651 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17653 msgstr "Ekstra_kopiar:"
17655 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17656 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17663 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17664 msgid "Mathematics Subject Classification"
17665 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
17667 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17671 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17672 msgid "CR Subject Classification"
17673 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
17675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17676 msgid "Solution \\thesolution"
17677 msgstr "Løysinga \\thesolution"
17679 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17680 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17683 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17684 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17687 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17688 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17691 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17695 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17700 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17701 msgid "Contributors"
17702 msgstr "Bidragsytarar"
17704 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17705 msgid "List of Contributors"
17706 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17708 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17709 msgid "Contributor List"
17710 msgstr "Liste over bidragsytarar"
17712 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17713 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17714 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17715 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17716 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17717 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17718 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17719 msgid "For editors"
17720 msgstr "For redaktørane"
17722 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17723 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17726 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17730 #: lib/layouts/sweave.module:7
17732 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17733 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17735 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
17736 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
17738 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17739 msgid "Sweave Input File"
17740 msgstr "Sweave innfil"
17742 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17743 msgid "Number Tables by Section"
17744 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
17746 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17748 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17749 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17751 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
17754 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17756 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17757 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
17759 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17760 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17764 msgid "Fancy Colored Boxes"
17767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17769 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17770 "the tcolorbox documentation for details."
17773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17780 msgid "Color Box Options"
17781 msgstr "Kolonne val"
17783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17784 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17788 msgid "Dynamic Color Box"
17791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17792 msgid "Color Box (Dynamic)"
17795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17797 msgid "Fit Color Box"
17798 msgstr "Farge på skrifta"
17800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17801 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17806 msgid "Raster Color Box"
17807 msgstr "Farge på skrifta"
17809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17811 msgid "Subtitle Options"
17814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17816 msgid "Insert the options here"
17817 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17821 msgid "Color Box Separator"
17824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17826 msgid "Color Boxes"
17829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17835 msgid "Color Box Line"
17836 msgstr "Farga lenk&jer"
17838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17839 msgid "Color Box Setup"
17842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17844 msgid "New Color Box Type"
17847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17849 msgid "New Box Options"
17850 msgstr "Kolonne val"
17852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17853 msgid "Options for the new box type (optional)"
17856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17858 msgid "Name of the new box type"
17859 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
17861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17867 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17872 msgid "Default Value"
17873 msgstr "standard|t"
17875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17876 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17881 msgid "Custom Color Box 1"
17882 msgstr "Farge på skrifta"
17884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17886 msgid "More Color Box Options"
17887 msgstr "Kolonne val"
17889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17891 msgid "Insert more color box options here"
17892 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
17894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17896 msgid "Custom Color Box 2"
17897 msgstr "Farge på skrifta"
17899 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17901 msgid "Custom Color Box 3"
17902 msgstr "Farge på skrifta"
17904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17906 msgid "Custom Color Box 4"
17907 msgstr "Farge på skrifta"
17909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17911 msgid "Custom Color Box 5"
17912 msgstr "Farge på skrifta"
17914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17918 msgid "Fact \\thefact."
17919 msgstr "Fakta \\thefact."
17921 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17925 msgid "Definition \\thedefinition."
17926 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
17928 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17929 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17932 msgid "Example \\theexample."
17933 msgstr "Døme \\theexample"
17935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17936 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17939 msgid "Problem \\theproblem."
17940 msgstr " Problem \\theproblem."
17942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17945 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17946 msgid "Exercise \\theexercise."
17947 msgstr "Øving \\ theexercise."
17949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17951 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17952 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
17954 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17956 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17957 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17958 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17959 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17960 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17961 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17962 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17963 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17965 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17966 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17967 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17968 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17969 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17970 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17975 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17976 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
17978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17989 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
17990 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
17991 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
17992 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17993 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
17994 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
17997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17999 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
18000 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
18002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
18004 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18005 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18006 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18007 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18008 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
18009 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
18010 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
18012 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18013 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18014 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18015 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18016 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18017 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
18020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
18021 msgid "Criterion \\thecriterion."
18022 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
18024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
18025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
18026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
18030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
18031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
18032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
18034 msgstr "Kriterium."
18036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
18037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
18038 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
18039 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
18041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
18042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
18043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
18045 msgstr "Algoritme."
18047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
18048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
18049 msgid "Axiom \\theaxiom."
18050 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
18052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
18053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
18054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
18058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
18059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
18060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
18064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
18065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
18066 msgid "Condition \\thecondition."
18067 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
18069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
18070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
18071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
18075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
18076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
18077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
18081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
18082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
18083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
18084 msgid "Note \\thenote."
18085 msgstr "Notis \\thenote."
18087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
18088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
18089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
18093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
18094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
18095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
18099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
18100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
18101 msgid "Notation \\thenotation."
18102 msgstr "Notasjon \\thenotation"
18104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
18105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
18106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
18110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
18111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
18112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
18116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
18117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
18118 msgid "Summary \\thesummary."
18119 msgstr "Samandrag \\thesummary"
18121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
18122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
18123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
18125 msgstr "Samandrag*"
18127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
18128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
18129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
18131 msgstr "Samandrag."
18133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
18134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
18135 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
18136 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
18138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
18139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
18140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
18141 msgid "Acknowledgement*"
18144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
18145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
18146 msgid "Conclusion \\theconclusion."
18147 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
18149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
18150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
18151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
18152 msgid "Conclusion*"
18153 msgstr "Konklusjon*"
18155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
18156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
18157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
18158 msgid "Conclusion."
18159 msgstr "Konklusjon."
18161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
18162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
18163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
18164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
18165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
18166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
18167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
18168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
18169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
18170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
18171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
18172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
18173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
18174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
18175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
18176 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
18180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
18181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
18182 msgid "Assumption \\theassumption."
18183 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
18185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
18186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
18187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
18188 msgid "Assumption*"
18189 msgstr "Asumpsjon*"
18191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
18192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
18193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
18194 msgid "Assumption."
18195 msgstr "Asumpsjon."
18197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
18198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
18199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
18203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
18204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
18205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
18209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
18211 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
18212 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
18217 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18218 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18219 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
18220 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
18221 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
18222 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
18223 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
18224 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
18226 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
18227 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
18228 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
18229 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
18230 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
18231 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
18233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
18235 msgid "AMS Theorems (Extended)"
18236 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
18238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
18240 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
18241 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
18242 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
18243 "in both numbered and non-numbered forms."
18245 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
18246 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
18247 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
18249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
18250 msgid "Criterion \\thetheorem."
18251 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
18253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
18254 msgid "Algorithm \\thetheorem."
18255 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
18257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
18258 msgid "Axiom \\thetheorem."
18259 msgstr "Axiom \\thetheorem."
18261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
18262 msgid "Condition \\thetheorem."
18263 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
18265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
18266 msgid "Note \\thetheorem."
18267 msgstr "Notis \\thetheorem."
18269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
18270 msgid "Notation \\thetheorem."
18271 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
18273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
18274 msgid "Summary \\thetheorem."
18275 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
18277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
18278 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
18279 msgstr "Takk \\thetheorem."
18281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
18282 msgid "Conclusion \\thetheorem."
18283 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
18286 msgid "Assumption \\thetheorem."
18287 msgstr "Asumption \\thetheorem."
18289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
18290 msgid "Question \\thetheorem."
18291 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
18293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
18294 msgid "Fact \\thetheorem."
18295 msgstr "Fakta \\thetheorem."
18297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
18298 msgid "Problem \\thetheorem."
18299 msgstr "Problem \\thetheorem."
18301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
18302 msgid "Exercise \\thetheorem."
18303 msgstr "Øving \\thetheorem."
18305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
18307 msgid "Solution \\thetheorem."
18308 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
18310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
18311 msgid "Remark \\thetheorem."
18312 msgstr "Merknad \\thetheorem."
18314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
18315 msgid "Claim \\thetheorem."
18316 msgstr "Påstand \\thetheorem"
18318 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
18320 msgid "AMS Theorems"
18323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
18325 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
18326 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
18327 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18328 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18330 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
18331 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
18332 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
18335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
18337 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
18338 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
18340 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
18342 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18343 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18344 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18345 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18346 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
18347 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
18348 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
18350 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
18351 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
18352 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
18353 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
18354 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
18355 "eller \"innan Bolk\"."
18357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
18358 msgid "Case (Level 1)"
18361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
18362 msgid "Case \\arabic{casei}."
18363 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
18365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
18366 msgid "Case (Level 2)"
18369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
18370 msgid "Case \\roman{caseii}."
18371 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
18373 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
18374 msgid "Case (Level 3)"
18377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
18378 msgid "Case \\alph{caseiii}."
18379 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
18381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
18382 msgid "Case (Level 4)"
18385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
18386 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
18387 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
18389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
18391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
18392 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
18394 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
18396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18400 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
18402 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18403 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
18404 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
18405 "Teorem 2, Lemma 3."
18407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
18409 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
18410 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
18412 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
18414 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
18415 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
18416 "chapter environment."
18418 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
18419 "berre brukast i klasser som har kapittel."
18421 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
18422 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
18425 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
18428 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
18429 "'Additional Theorem Text' argument."
18431 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
18432 "innskotet kort-tittel."
18434 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
18435 msgid "Named Theorem"
18436 msgstr "Namngjevne teorem"
18438 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
18439 msgid "Named Theorem."
18440 msgstr "Namngjevne Teorem."
18442 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
18446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
18450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
18454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
18459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
18463 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
18465 msgid "Alternative proof string"
18466 msgstr "Alternative tilknyting"
18468 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
18470 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
18471 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
18473 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
18475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
18476 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
18477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
18478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
18479 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
18481 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
18482 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
18483 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
18485 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
18487 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
18488 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
18490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
18492 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
18494 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
18496 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
18497 msgid "Conjecture."
18498 msgstr "Konjektur."
18500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
18504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
18508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
18512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
18517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
18521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
18523 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
18524 msgstr "Teorem (unummerert)"
18526 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
18528 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
18529 "using the extended AMS machinery."
18530 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
18532 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
18534 msgid "Standard Theorems"
18535 msgstr "Namngjevne Teorem"
18537 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
18539 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
18540 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
18541 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
18543 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
18544 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
18545 "(Nummerert etter ...) modulane."
18547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
18552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
18553 msgid "Alternative optional name or title"
18556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
18557 msgid "Prop \\theprop."
18558 msgstr "Framlegg \\theprop."
18560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
18565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
18569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
18571 msgstr "\\theprob."
18573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
18577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
18578 msgid "# [number of Prob]"
18579 msgstr "#[talet på Prob]"
18581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
18583 msgid "Label of Problem"
18586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
18587 msgid "Label of the corresponding problem"
18590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
18591 msgid "Property \\theproperty."
18592 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
18594 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18597 msgstr "Tabellnotis"
18599 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18601 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18602 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18603 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18604 "suppresses the output of TODO notes."
18607 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18611 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18613 msgid "List of TODOs"
18614 msgstr "Liste over tabellar"
18616 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18618 msgid "[List of TODOs]"
18619 msgstr "Liste over tabellar"
18621 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18623 msgid "List of TODOs Heading|s"
18624 msgstr "Liste over kodelister"
18626 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18627 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18630 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18631 msgid "TODO Note (Margin)"
18634 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18635 msgid "TODO (Margin)"
18638 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18640 msgid "TODO Note Options|s"
18643 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18644 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18647 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18648 msgid "TODO Note (inline)"
18651 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18653 msgid "TODO (Inline)"
18654 msgstr "TOG online ID"
18656 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18658 msgid "Missing Figure"
18659 msgstr "Fila manglar"
18661 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18662 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18665 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18667 msgid "Todo[Inline]"
18668 msgstr "I teksten|I"
18670 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18672 msgid "Todo[margin]"
18675 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18677 msgid "MissingFigure"
18678 msgstr "Fila manglar"
18680 #: lib/layouts/treport.layout:3
18681 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18690 msgstr "Ved sidan av notis"
18692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18698 msgid "bibl. entry"
18699 msgstr "Litteratur"
18701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18714 msgid "new thought"
18717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18719 msgstr "StoreBokstavar"
18721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18723 msgstr "storebokstavar"
18725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18727 msgstr "Små bokstavar"
18729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18735 msgstr "Full breidd"
18737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18739 msgid "Margin Figure"
18742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18744 msgid "Margin Table"
18745 msgstr "Margtabell"
18747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18748 msgid "MarginTable"
18749 msgstr "Margtabell"
18751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18752 msgid "MarginFigure"
18755 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18756 msgid "Tufte Handout"
18759 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18763 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18765 msgid "Variable-width Minipages"
18768 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18770 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18771 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18772 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18773 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18774 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18775 "side-by-side.lyx."
18778 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18779 msgid "Minipage (Var. Width)"
18782 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18784 msgid "Minipage (var.)"
18787 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18789 msgid "Vert. Adjustment"
18790 msgstr "Skriv ut dokumentet"
18792 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18793 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18796 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18799 msgstr "Etikettbreidd"
18801 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18802 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18805 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18806 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18810 #: lib/languages:156
18814 #: lib/languages:168
18818 #: lib/languages:188
18819 msgid "English (USA)"
18820 msgstr "Engelsk (USA)"
18822 #: lib/languages:202
18826 #: lib/languages:212
18828 msgid "Greek (ancient)"
18829 msgstr "Gresk (polytonisk)"
18831 #: lib/languages:232
18832 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18833 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
18835 #: lib/languages:244
18836 msgid "Arabic (Arabi)"
18837 msgstr "Arabisk (Arabi)"
18839 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18843 #: lib/languages:287
18848 #: lib/languages:297
18850 msgid "English (Australia)"
18851 msgstr "Engelsk (USA)"
18853 #: lib/languages:312
18854 msgid "German (Austria, old spelling)"
18855 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
18857 #: lib/languages:327
18858 msgid "German (Austria)"
18859 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
18861 #: lib/languages:340
18862 msgid "Azerbaijani"
18865 #: lib/languages:356
18867 msgstr "Indonesisk"
18869 #: lib/languages:368
18873 #: lib/languages:378
18877 #: lib/languages:395
18879 msgstr "Kviterussisk"
18881 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18885 #: lib/languages:418
18890 #: lib/languages:429
18891 msgid "Portuguese (Brazil)"
18892 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
18894 #: lib/languages:443
18898 #: lib/languages:454
18899 msgid "English (UK)"
18900 msgstr "Engelsk (UK)"
18902 #: lib/languages:467
18906 #: lib/languages:481
18907 msgid "English (Canada)"
18908 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
18910 #: lib/languages:494
18911 msgid "French (Canada)"
18912 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
18914 #: lib/languages:507
18918 #: lib/languages:521
18919 msgid "Chinese (simplified)"
18920 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
18922 #: lib/languages:533
18923 msgid "Chinese (traditional)"
18924 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
18926 #: lib/languages:545
18927 msgid "Church Slavonic"
18930 #: lib/languages:558
18934 #: lib/languages:565
18938 #: lib/languages:577
18942 #: lib/languages:591
18946 #: lib/languages:605
18947 msgid "Divehi (Maldivian)"
18950 #: lib/languages:613
18952 msgstr "Nederlandsk"
18954 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18955 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18959 #: lib/languages:643
18963 #: lib/languages:655
18967 #: lib/languages:672
18971 #: lib/languages:689
18975 #: lib/languages:702
18979 #: lib/languages:715
18983 #: lib/languages:727
18987 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18991 #: lib/languages:755
18992 msgid "German (old spelling)"
18993 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
18995 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18999 #: lib/languages:787
19000 msgid "German (Switzerland)"
19001 msgstr "Tysk (Sveits)"
19003 #: lib/languages:803
19005 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
19006 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
19008 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19009 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
19013 #: lib/languages:832
19014 msgid "Greek (polytonic)"
19015 msgstr "Gresk (polytonisk)"
19017 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
19021 #: lib/languages:873
19025 #: lib/languages:894
19029 #: lib/languages:908
19030 msgid "Interlingua"
19031 msgstr "Interlingua"
19033 #: lib/languages:920
19037 #: lib/languages:931
19041 #: lib/languages:946
19045 #: lib/languages:960
19046 msgid "Japanese (CJK)"
19047 msgstr "Japansk (CJK)"
19049 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
19053 #: lib/languages:981
19055 msgstr "Kasakhstansk"
19057 #: lib/languages:990
19061 #: lib/languages:998
19065 #: lib/languages:1019
19067 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
19068 msgstr "DinAdresse"
19070 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
19074 #: lib/languages:1057
19078 #: lib/languages:1071
19082 #: lib/languages:1103
19083 msgid "Lower Sorbian"
19084 msgstr "Låg Sorbisk"
19086 #: lib/languages:1115
19090 #: lib/languages:1128
19094 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
19098 #: lib/languages:1152
19103 #: lib/languages:1162
19107 #: lib/languages:1174
19109 msgid "English (New Zealand)"
19110 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
19112 #: lib/languages:1187
19113 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
19114 msgstr "Norsk (Bokmål)"
19116 #: lib/languages:1216
19117 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
19118 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
19120 #: lib/languages:1230
19124 #: lib/languages:1242
19125 msgid "Russian (Petrine orthography)"
19128 #: lib/languages:1252
19129 msgid "Piedmontese"
19132 #: lib/languages:1264
19136 #: lib/languages:1277
19138 msgstr "Portugisisk"
19140 #: lib/languages:1290
19144 #: lib/languages:1303
19149 #: lib/languages:1315
19153 #: lib/languages:1331
19155 msgstr "Nordsamisk"
19157 #: lib/languages:1342
19160 msgstr "Sans Serif"
19162 #: lib/languages:1352
19166 #: lib/languages:1368
19170 #: lib/languages:1385
19171 msgid "Serbian (Latin)"
19172 msgstr "Serbisk (Latin)"
19174 #: lib/languages:1398
19178 #: lib/languages:1412
19182 #: lib/languages:1424
19186 #: lib/languages:1441
19187 msgid "Spanish (Mexico)"
19188 msgstr "Spansk (meksikansk)"
19190 #: lib/languages:1456
19194 #: lib/languages:1470
19198 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
19202 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
19206 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
19208 msgstr "Thailandsk"
19210 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
19214 #: lib/languages:1538
19218 #: lib/languages:1554
19222 #: lib/languages:1565
19226 #: lib/languages:1579
19227 msgid "Upper Sorbian"
19228 msgstr "Øvre Sorbisk"
19230 #: lib/languages:1592
19234 #: lib/languages:1601
19236 msgstr "Vietnamesisk"
19238 #: lib/languages:1613
19242 #: lib/latexfonts:94
19243 msgid "AE (Almost European)"
19244 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
19246 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
19248 msgstr "Bera Serif"
19250 #: lib/latexfonts:116
19254 #: lib/latexfonts:122
19255 msgid "Concrete Roman"
19256 msgstr "Concrete Romansk"
19258 #: lib/latexfonts:129
19259 msgid "Zapf Chancery"
19260 msgstr "Zapf Chancery"
19262 #: lib/latexfonts:135
19264 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
19265 msgstr "Bitstream Charter"
19267 #: lib/latexfonts:141
19268 msgid "Crimson (Cochineal)"
19271 #: lib/latexfonts:150
19275 #: lib/latexfonts:156
19276 msgid "Computer Modern Roman"
19277 msgstr "Computer Modern Romansk"
19279 #: lib/latexfonts:164
19280 msgid "Crimson Pro"
19283 #: lib/latexfonts:175
19285 msgid "Crimson Pro (Medium)"
19286 msgstr "Times-Romansk"
19288 #: lib/latexfonts:186
19290 msgid "Crimson Pro (Light)"
19291 msgstr "CM Typewriter Light"
19293 #: lib/latexfonts:197
19294 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
19297 #: lib/latexfonts:208
19299 msgid "DejaVu Serif"
19300 msgstr "Bera Serif"
19302 #: lib/latexfonts:214
19303 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
19306 #: lib/latexfonts:225
19308 msgid "IBM Plex Serif"
19309 msgstr "Bera Serif"
19311 #: lib/latexfonts:232
19312 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
19315 #: lib/latexfonts:240
19316 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
19319 #: lib/latexfonts:248
19320 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
19323 #: lib/latexfonts:256
19324 msgid "Source Serif Pro"
19327 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
19328 msgid "URW Garamond"
19331 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
19332 #: lib/latexfonts:315
19336 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
19341 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
19342 msgid "Latin Modern Roman"
19343 msgstr "Latin Modern Romansk"
19345 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
19347 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
19348 msgstr "Bitstream Charter"
19350 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
19351 msgid "Utopia (Mathdesign)"
19354 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
19355 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
19358 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
19362 #: lib/latexfonts:436
19363 msgid "New Century Schoolbook"
19364 msgstr "New Century Schoolbook"
19366 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
19369 msgstr "Bera Serif"
19371 #: lib/latexfonts:459
19373 msgid "Noto Serif (Medium)"
19374 msgstr "Bera Serif"
19376 #: lib/latexfonts:469
19378 msgid "Noto Serif (Thin)"
19379 msgstr "Bera Serif"
19381 #: lib/latexfonts:479
19383 msgid "Noto Serif (Light)"
19384 msgstr "Bera Serif"
19386 #: lib/latexfonts:489
19388 msgid "Noto Serif (Extralight)"
19389 msgstr "Bera Serif"
19391 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
19392 #: lib/latexfonts:533
19396 #: lib/latexfonts:539
19399 msgstr "Bera Serif"
19401 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
19402 msgid "Times Roman"
19403 msgstr "Times-Romansk"
19405 #: lib/latexfonts:575
19406 msgid "TeX Gyre Bonum"
19409 #: lib/latexfonts:581
19410 msgid "TeX Gyre Chorus"
19413 #: lib/latexfonts:587
19414 msgid "TeX Gyre Pagella"
19417 #: lib/latexfonts:593
19418 msgid "TeX Gyre Schola"
19421 #: lib/latexfonts:599
19422 msgid "TeX Gyre Termes"
19425 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
19426 msgid "Utopia (Fourier)"
19429 #: lib/latexfonts:639
19431 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
19432 msgstr "Bitstream Charter"
19434 #: lib/latexfonts:651
19435 msgid "Avant Garde"
19436 msgstr "Avant Garde"
19438 #: lib/latexfonts:657
19442 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
19446 #: lib/latexfonts:694
19450 #: lib/latexfonts:705
19451 msgid "Chivo (Thin)"
19454 #: lib/latexfonts:716
19456 msgid "Chivo (Light)"
19457 msgstr "CM Typewriter Light"
19459 #: lib/latexfonts:727
19463 #: lib/latexfonts:737
19465 msgid "Chivo (Medium)"
19468 #: lib/latexfonts:748
19472 #: lib/latexfonts:755
19473 msgid "Computer Modern Sans"
19474 msgstr "Computer Modern Sans"
19476 #: lib/latexfonts:762
19478 msgid "DejaVu Sans"
19481 #: lib/latexfonts:769
19482 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
19485 #: lib/latexfonts:776
19490 #: lib/latexfonts:787
19491 msgid "Fira Sans (Book)"
19494 #: lib/latexfonts:799
19496 msgid "Fira Sans (Light)"
19497 msgstr "CM Typewriter Light"
19499 #: lib/latexfonts:811
19500 msgid "Fira Sans (Extralight)"
19503 #: lib/latexfonts:823
19504 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
19507 #: lib/latexfonts:835
19508 msgid "Fira Sans (Thin)"
19511 #: lib/latexfonts:847
19513 msgid "IBM Plex Sans"
19516 #: lib/latexfonts:855
19517 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
19520 #: lib/latexfonts:864
19521 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
19524 #: lib/latexfonts:873
19525 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
19528 #: lib/latexfonts:882
19529 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
19532 #: lib/latexfonts:891
19534 msgid "Source Sans Pro"
19535 msgstr "Vis kjeldekode|V"
19537 #: lib/latexfonts:900
19541 #: lib/latexfonts:908
19545 #: lib/latexfonts:915
19546 msgid "Iwona (Light)"
19549 #: lib/latexfonts:922
19550 msgid "Iwona (Condensed)"
19553 #: lib/latexfonts:929
19554 msgid "Iwona (Light Condensed)"
19557 #: lib/latexfonts:936
19562 #: lib/latexfonts:943
19564 msgid "Kurier (Light)"
19565 msgstr "CM Typewriter Light"
19567 #: lib/latexfonts:950
19568 msgid "Kurier (Condensed)"
19571 #: lib/latexfonts:957
19572 msgid "Kurier (Light Condensed)"
19575 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
19577 msgid "Libertinus Sans"
19580 #: lib/latexfonts:982
19581 msgid "Latin Modern Sans"
19582 msgstr "Latin Modern Sans"
19584 #: lib/latexfonts:989
19588 #: lib/latexfonts:999
19589 msgid "Noto Sans (Medium)"
19592 #: lib/latexfonts:1010
19593 msgid "Noto Sans (Thin)"
19596 #: lib/latexfonts:1021
19597 msgid "Noto Sans (Light)"
19600 #: lib/latexfonts:1032
19601 msgid "Noto Sans (Extralight)"
19604 #: lib/latexfonts:1043
19609 #: lib/latexfonts:1051
19610 msgid "TeX Gyre Adventor"
19613 #: lib/latexfonts:1057
19614 msgid "TeX Gyre Heros"
19617 #: lib/latexfonts:1063
19618 msgid "URW Classico (Optima)"
19621 #: lib/latexfonts:1074
19625 #: lib/latexfonts:1082
19626 msgid "CM Typewriter Light"
19627 msgstr "CM Typewriter Light"
19629 #: lib/latexfonts:1089
19630 msgid "Computer Modern Typewriter"
19631 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19633 #: lib/latexfonts:1096
19637 #: lib/latexfonts:1103
19638 msgid "DejaVu Sans Mono"
19641 #: lib/latexfonts:1110
19646 #: lib/latexfonts:1121
19648 msgid "IBM Plex Mono"
19651 #: lib/latexfonts:1129
19652 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19655 #: lib/latexfonts:1138
19656 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19659 #: lib/latexfonts:1147
19660 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19663 #: lib/latexfonts:1156
19664 msgid "Source Code Pro"
19667 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19669 msgid "Libertine Mono"
19672 #: lib/latexfonts:1180
19674 msgid "Libertinus Mono"
19677 #: lib/latexfonts:1188
19678 msgid "Latin Modern Typewriter"
19679 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19681 #: lib/latexfonts:1195
19685 #: lib/latexfonts:1202
19689 #: lib/latexfonts:1211
19694 #: lib/latexfonts:1219
19696 msgid "TeX Gyre Cursor"
19697 msgstr "LaTeX-feil"
19699 #: lib/latexfonts:1225
19701 msgid "TX Typewriter"
19702 msgstr "Typewriter"
19704 #: lib/latexfonts:1237
19706 msgid "Crimson (New TX)"
19707 msgstr "Times-Romansk"
19709 #: lib/latexfonts:1245
19713 #: lib/latexfonts:1251
19714 msgid "URW Garamond (New TX)"
19717 #: lib/latexfonts:1259
19719 msgid "Iwona (Math)"
19722 #: lib/latexfonts:1272
19723 msgid "Kurier (Math)"
19726 #: lib/latexfonts:1285
19727 msgid "Libertine (New TX)"
19730 #: lib/latexfonts:1293
19732 msgid "Libertinus Math"
19735 #: lib/latexfonts:1300
19736 msgid "Minion Pro (New TX)"
19739 #: lib/latexfonts:1309
19741 msgid "Times Roman (New TX)"
19742 msgstr "Times-Romansk"
19744 #: lib/encodings:55
19745 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19748 #: lib/encodings:59
19749 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19750 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
19752 #: lib/encodings:62
19753 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19754 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
19756 #: lib/encodings:65
19757 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19758 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
19760 #: lib/encodings:68
19761 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19762 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
19764 #: lib/encodings:71
19765 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19766 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
19768 #: lib/encodings:75
19769 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19770 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
19772 #: lib/encodings:79
19773 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19774 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
19776 #: lib/encodings:83
19777 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19778 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
19780 #: lib/encodings:86
19781 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19782 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
19784 #: lib/encodings:89
19785 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19786 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
19788 #: lib/encodings:92
19789 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19790 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
19792 #: lib/encodings:95
19793 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19794 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
19796 #: lib/encodings:98
19797 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19798 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
19800 #: lib/encodings:101
19801 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19802 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
19804 #: lib/encodings:104
19805 msgid "DOS (CP 437)"
19806 msgstr "DOS (CP 437)"
19808 #: lib/encodings:108
19809 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19810 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
19812 #: lib/encodings:111
19813 msgid "Western European (CP 850)"
19814 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
19816 #: lib/encodings:114
19817 msgid "Central European (CP 852)"
19818 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
19820 #: lib/encodings:118
19821 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19822 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
19824 #: lib/encodings:123
19825 msgid "Western European (CP 858)"
19826 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
19828 #: lib/encodings:126
19829 msgid "Hebrew (CP 862)"
19830 msgstr "Hebraisk (CP862)"
19832 #: lib/encodings:129
19833 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19834 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
19836 #: lib/encodings:133
19837 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19838 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
19840 #: lib/encodings:136
19841 msgid "Central European (CP 1250)"
19842 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
19844 #: lib/encodings:140
19845 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19846 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
19848 #: lib/encodings:144
19849 msgid "Western European (CP 1252)"
19850 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
19852 #: lib/encodings:147
19853 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19854 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
19856 #: lib/encodings:151
19857 msgid "Arabic (CP 1256)"
19858 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
19860 #: lib/encodings:154
19861 msgid "Baltic (CP 1257)"
19862 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
19864 #: lib/encodings:158
19865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19866 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
19868 #: lib/encodings:162
19869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19870 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
19872 #: lib/encodings:166
19873 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19874 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
19876 #: lib/encodings:170
19877 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19878 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
19880 #: lib/encodings:182
19882 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19883 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
19885 #: lib/encodings:192
19887 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19888 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19890 #: lib/encodings:199
19891 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19892 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
19894 #: lib/encodings:203
19895 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19896 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
19898 #: lib/encodings:207
19899 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19900 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19902 #: lib/encodings:211
19903 msgid "Korean (EUC-KR)"
19904 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
19906 #: lib/encodings:215
19907 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19910 #: lib/encodings:219
19911 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19912 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
19914 #: lib/encodings:223
19915 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19916 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19918 #: lib/encodings:230
19920 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19921 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
19923 #: lib/encodings:232
19925 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19926 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19928 #: lib/encodings:234
19930 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19931 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
19933 #: lib/encodings:236
19935 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19936 msgstr "Sweave val"
19938 #: lib/encodings:242
19943 #: lib/encodings:246
19947 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19948 msgid "Array Environment|y"
19949 msgstr "Likningsmiljø|k"
19951 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19952 msgid "Cases Environment|C"
19953 msgstr "Alternativ-miljø|n"
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19956 msgid "Aligned Environment|l"
19957 msgstr "Ved sida av miljø|V"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19960 msgid "AlignedAt Environment|v"
19961 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19964 msgid "Gathered Environment|h"
19965 msgstr "Samla miljø|ø"
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19968 msgid "Split Environment|S"
19969 msgstr "Delt miljø|m"
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19972 msgid "Delimiters...|r"
19973 msgstr "Skiljeteikn...|i"
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19976 msgid "Matrix...|x"
19977 msgstr "Matriser...|r"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19984 msgid "AMS align Environment|a"
19985 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19988 msgid "AMS alignat Environment|t"
19989 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19992 msgid "AMS flalign Environment|f"
19993 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19996 msgid "AMS gather Environment|g"
19997 msgstr "AMS samla miljø|ø"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
20000 msgid "AMS multline Environment|m"
20001 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
20004 msgid "Inline Formula|I"
20005 msgstr "Formel i teksten|m"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
20008 msgid "Displayed Formula|D"
20009 msgstr "Eigen formel|E"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
20012 msgid "Eqnarray Environment|E"
20013 msgstr "Sett med likningar|l"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
20016 msgid "AMS Environment|A"
20017 msgstr "AMSmiljø|A"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
20020 msgid "Number Whole Formula|N"
20021 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
20024 msgid "Number This Line|u"
20025 msgstr "Nummerer denne linja||u"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
20028 msgid "Equation Label|L"
20029 msgstr "Etikett på likninga|g"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
20032 msgid "Copy as Reference|R"
20033 msgstr "Kopier som referanse|r"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
20037 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
20041 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2183
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
20048 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
20049 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
20053 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
20054 msgid "Paste Recent|e"
20055 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
20057 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
20061 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
20062 msgid "Split Cell|C"
20063 msgstr "Del cella|c"
20065 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
20067 msgid "Rows & Columns| "
20068 msgstr "Radar og kolonner|a"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
20071 msgid "Add Line Above|o"
20072 msgstr "Ny linje over|o"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
20075 msgid "Add Line Below|B"
20076 msgstr "Ny linje under|j"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
20079 msgid "Delete Line Above|v"
20080 msgstr "Fjern linja over|v"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
20083 msgid "Delete Line Below|w"
20084 msgstr "Fjern linja under|F"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
20087 msgid "Add Line to Left"
20088 msgstr "Ny linje til venstre"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
20091 msgid "Add Line to Right"
20092 msgstr "Ny linje til høgre"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
20095 msgid "Delete Line to Left"
20096 msgstr "Fjern linja til venstre"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
20099 msgid "Delete Line to Right"
20100 msgstr "Fjern linja til høgre"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
20103 msgid "Show Math Toolbar"
20104 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
20107 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
20108 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
20111 msgid "Show Table Toolbar"
20112 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
20115 msgid "Use Computer Algebra System|m"
20116 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
20119 msgid "Next Cross-Reference|N"
20120 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
20123 msgid "Go to Label|G"
20124 msgstr "Gå til etikett|G"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
20127 msgid "<Reference>|R"
20128 msgstr "<Referanse>|r"
20130 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
20131 msgid "(<Reference>)|e"
20132 msgstr "(<Referanse>)|e"
20134 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
20138 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
20139 msgid "On Page <Page>|O"
20140 msgstr "på side <side>|p"
20142 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
20143 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
20144 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
20146 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
20147 msgid "Formatted Reference|t"
20148 msgstr "Formatert referanse|t"
20150 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
20151 msgid "Textual Reference|x"
20152 msgstr "Tekstuell referanse|s"
20154 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
20156 msgid "Label Only|L"
20157 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
20164 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
20166 msgid "Capitalize|C"
20167 msgstr "Kapitelskrift|a"
20169 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
20170 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
20171 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
20172 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
20173 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
20174 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
20175 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
20176 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
20177 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
20178 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
20179 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
20180 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
20181 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
20182 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
20183 msgid "Settings...|S"
20186 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
20188 msgstr "Gå tilbake|G"
20190 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
20191 msgid "Copy as Reference|C"
20192 msgstr "Kopier som referanse|r"
20194 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
20196 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
20197 msgstr "Litteratur...|i"
20199 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
20200 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
20201 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
20203 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
20204 msgid "Open Inset|O"
20205 msgstr "Opna innskot|O"
20207 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
20208 msgid "Close Inset|C"
20209 msgstr "Lat att innskot|L"
20211 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
20212 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
20213 msgid "Dissolve Inset|D"
20214 msgstr "Løys opp innskot|k"
20216 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
20217 msgid "Show Label|L"
20218 msgstr "Vis etikett|V"
20220 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
20221 msgid "Frameless|l"
20222 msgstr "Utan ramme|U"
20224 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
20225 msgid "Simple Frame|F"
20226 msgstr "Enkel ramme|E"
20228 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
20229 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
20230 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
20232 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
20233 msgid "Oval, Thin|a"
20234 msgstr "Tynn, oval|a"
20236 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
20237 msgid "Oval, Thick|v"
20238 msgstr "Tjukk oval|v"
20240 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
20241 msgid "Drop Shadow|w"
20242 msgstr "Kastar skugge|g"
20244 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
20245 msgid "Shaded Background|B"
20246 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
20248 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
20249 msgid "Double Frame|u"
20250 msgstr "dobbel ramme|o"
20252 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
20254 msgstr "LyX notis|n"
20256 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
20258 msgstr "Kommentar|K"
20260 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
20261 msgid "Greyed Out|G"
20262 msgstr "Som Grå-tekst|G"
20264 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
20265 msgid "Open All Notes|A"
20266 msgstr "Opna alle notisar|i"
20268 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
20269 msgid "Close All Notes|l"
20270 msgstr "Lat att alle notisar|o"
20272 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
20276 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
20277 msgid "Horizontal Phantom|H"
20278 msgstr "Vassrettfantom|V"
20280 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
20281 msgid "Vertical Phantom|V"
20282 msgstr "Loddrettfantom|L"
20284 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
20285 msgid "Interword Space|w"
20286 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
20288 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
20289 msgid "Protected Space|o"
20290 msgstr "Verna mellomrom|e"
20292 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
20294 msgid "Visible Space|a"
20295 msgstr "Loddrettavstand"
20297 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
20298 msgid "Thin Space|T"
20299 msgstr "Lite mellomrom|t"
20301 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
20302 msgid "Medium Space|M"
20303 msgstr "Middels mellomrom|M"
20305 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
20307 msgid "Thick Space|i"
20308 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
20310 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
20311 msgid "Negative Thin Space|N"
20312 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
20314 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
20316 msgid "Negative Medium Space|v"
20317 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
20319 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
20321 msgid "Negative Thick Space|h"
20322 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
20324 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
20325 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
20326 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
20328 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
20329 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
20330 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
20332 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
20333 msgid "Quad Space|Q"
20334 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
20336 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
20337 msgid "Double Quad Space|u"
20338 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
20340 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
20341 msgid "Horizontal Fill|F"
20342 msgstr "Vassrettfyll|y"
20344 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
20346 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
20347 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
20349 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
20350 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
20351 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
20353 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
20354 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
20355 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
20357 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
20358 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
20359 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
20361 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
20362 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
20363 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
20365 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
20366 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
20367 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
20369 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
20370 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
20371 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
20373 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
20374 msgid "Custom Length|C"
20375 msgstr "Tilpassa lengde|T"
20377 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
20379 msgstr "Standard avstand|S"
20381 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
20382 msgid "SmallSkip|S"
20383 msgstr "Liten avstand|i"
20385 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
20387 msgstr "Medium avstand|M"
20389 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
20391 msgstr "Stor avstand|S"
20393 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
20395 msgid "Half line height|H"
20396 msgstr "Høgre grunnlinje"
20398 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
20400 msgid "Line height|L"
20401 msgstr "Høgre linje|H"
20403 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
20405 msgstr "Fyll vertikalt|F"
20407 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
20409 msgstr "Tilpassa|T"
20411 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
20412 msgid "Settings...|e"
20415 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
20417 msgstr "Underdokument|U"
20419 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
20421 msgstr "Tekstfil|T"
20423 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
20425 msgstr "Verbatim|V"
20427 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
20428 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
20429 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
20431 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
20433 msgstr "Kodeliste|l"
20435 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
20436 msgid "Edit Included File...|E"
20437 msgstr "Endra underdokument...|u"
20439 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
20443 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
20444 msgid "Page Break|a"
20445 msgstr "Sideskift|e"
20447 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
20449 msgid "No Page Break|g"
20450 msgstr "Sideskift|e"
20452 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
20453 msgid "Clear Page|C"
20454 msgstr "Klargjer sida|g"
20456 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
20457 msgid "Clear Double Page|D"
20458 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
20460 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
20461 msgid "Ragged Line Break|R"
20462 msgstr "Ujamn lineskift|U"
20464 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
20465 msgid "Justified Line Break|J"
20466 msgstr "Jamt linjeskift|J"
20468 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
20470 msgid "Plain Separator|P"
20471 msgstr "Meny delar|M"
20473 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
20475 msgid "Paragraph Break|B"
20478 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
20480 msgid "Edit Externally..."
20481 msgstr "Endre eksternt...|k"
20483 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
20485 msgid "End Editing Externally..."
20486 msgstr "Endre eksternt...|k"
20488 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
20490 msgid "Split Inset|t"
20491 msgstr "Opna innskot|O"
20493 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
20494 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
20495 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
20497 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
20499 msgid "Forward Search|F"
20500 msgstr "Leit framover|f"
20502 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
20503 msgid "Move Paragraph Up|o"
20504 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
20506 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
20507 msgid "Move Paragraph Down|v"
20508 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
20510 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
20511 msgid "Promote Section|r"
20512 msgstr "Hev bolken|r"
20514 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
20515 msgid "Demote Section|m"
20516 msgstr "senk bolken|n"
20518 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
20519 msgid "Move Section Down|D"
20520 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20522 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
20523 msgid "Move Section Up|U"
20524 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20526 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
20527 msgid "Insert Regular Expression"
20528 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
20530 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
20531 msgid "Accept Change|c"
20532 msgstr "Godta endring|G"
20534 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
20535 msgid "Reject Change|j"
20536 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20538 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
20540 msgid "Text Properties|x"
20541 msgstr "PDF Eigenskapar"
20543 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
20545 msgid "Custom Text Styles|S"
20546 msgstr "Tekststil|k"
20548 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
20549 msgid "Paragraph Settings...|P"
20550 msgstr "Avsnittval...|n"
20552 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
20554 msgid "Unify Graphics Groups|U"
20555 msgstr "Biletegruppe"
20557 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
20558 msgid "Fullscreen Mode"
20559 msgstr "Bruk heile skjemen"
20561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
20563 msgid "Close Current View"
20564 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
20566 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
20568 msgstr "Kva som helst|a"
20570 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
20571 msgid "Anything Non-Empty|o"
20572 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
20574 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
20576 msgstr "Kva som helst ord|h"
20578 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
20579 msgid "Any Number|N"
20580 msgstr "Kva som helst nummer|n"
20582 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
20583 msgid "User Defined|U"
20584 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
20586 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
20587 msgid "Append Argument"
20588 msgstr "Legg til argument"
20590 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
20591 msgid "Remove Last Argument"
20592 msgstr "Fjern førre argument"
20594 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
20595 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
20596 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20598 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
20599 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
20600 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
20602 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
20603 msgid "Insert Optional Argument"
20604 msgstr "Set inn valfritt argument"
20606 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
20607 msgid "Remove Optional Argument"
20608 msgstr "Fjern valfritt argument"
20610 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
20611 msgid "Append Argument Eating From the Right"
20612 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20614 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
20615 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
20616 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
20619 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
20620 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20622 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
20624 msgstr "Last på nytt|L"
20626 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
20627 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
20628 msgid "Edit Externally...|x"
20629 msgstr "Endre eksternt...|k"
20631 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
20635 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
20639 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
20643 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
20647 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
20649 msgid "Reset Formal Defaults|F"
20650 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
20652 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
20656 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
20658 msgstr "Sentrert|S"
20660 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
20664 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
20668 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
20669 msgid "Multicolumn|u"
20670 msgstr "Multikolonne|u"
20672 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20674 msgstr "Multirad|l"
20676 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20677 msgid "Append Row|A"
20678 msgstr "Legg til rad|L"
20680 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20681 msgid "Delete Row|D"
20682 msgstr "Fjern rad|F"
20684 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20686 msgstr "Kopier rad|o"
20688 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20690 msgid "Move Row Up"
20691 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
20693 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20695 msgid "Move Row Down"
20696 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20698 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20699 msgid "Append Column|p"
20700 msgstr "Legg til kolonne|k"
20702 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20703 msgid "Delete Column|e"
20704 msgstr "Fjern kolonne|j"
20706 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20707 msgid "Copy Column|y"
20708 msgstr "Kopier kolonne|p"
20710 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20711 msgid "Move Column Right|v"
20714 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20715 msgid "Move Column Left"
20718 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20720 msgid "Multi-page Table|g"
20721 msgstr "Plasser_Tabellen"
20723 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20725 msgid "Formal Style|m"
20726 msgstr "Feit skrift|F"
20728 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20731 msgstr "&Kantlinjer"
20733 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20734 msgid "Alignment|i"
20735 msgstr "Justering|J"
20737 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20739 msgid "Columns/Rows|C"
20740 msgstr "Start kolonnar"
20742 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20743 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20746 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20747 msgid "Copy Text|o"
20748 msgstr "Kopier tekst|o"
20750 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20751 msgid "Activate Branch|A"
20752 msgstr "Aktiver Grein|A"
20754 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20755 msgid "Deactivate Branch|e"
20756 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20758 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20760 msgid "Activate Branch in Master|M"
20761 msgstr "Aktiver Grein|A"
20763 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20765 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20766 msgstr "Deaktiver Grein|e"
20768 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20770 msgid "Invert Inset|I"
20771 msgstr "Set inn notis"
20773 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20775 msgid "Add Unknown Branch|w"
20776 msgstr "Ukjend grein"
20778 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20779 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20780 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
20782 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20783 msgid "All Indexes|A"
20784 msgstr "Alle indeksar|A"
20786 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20788 msgstr "Underindeks|d"
20790 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20791 msgid "Reject Change|R"
20792 msgstr "Ikkje godta endring|I"
20794 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20795 msgid "Promote Section|P"
20796 msgstr "Hev bolken|H"
20798 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20799 msgid "Demote Section|D"
20800 msgstr "Senk bolken|n"
20802 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20803 msgid "Move Section Down|w"
20804 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
20806 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20807 msgid "Select Section|S"
20808 msgstr "Vel bolken|V"
20810 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20811 msgid "Wrap by Preview|y"
20812 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
20814 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20816 msgid "Open Target...|O"
20819 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20821 msgid "Lock Toolbars|L"
20822 msgstr "Verktylinjer|y"
20824 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20826 msgid "Small-sized Icons"
20829 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20831 msgid "Normal-sized Icons"
20832 msgstr "Normale ikon"
20834 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20836 msgid "Big-sized Icons"
20837 msgstr "Store ikon"
20839 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20841 msgid "Huge-sized Icons"
20842 msgstr "Store ikon"
20844 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20846 msgid "Giant-sized Icons"
20847 msgstr "Store ikon"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20871 msgstr "Dokument|D"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20886 msgid "New from Template...|m"
20887 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20894 msgid "Open Recent|t"
20895 msgstr "Nyleg opna|p"
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20899 msgid "Open Example...|p"
20900 msgstr "Opna mål...|O"
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20908 msgstr "Lat att alle"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20915 msgid "Save As...|A"
20916 msgstr "Lagra som ...|m"
20918 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20920 msgid "Save As Template..."
20921 msgstr "Ny frå Mal...|y"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20925 msgstr "Lagra alle|g"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20928 msgid "Revert to Saved|R"
20929 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20932 msgid "Version Control|V"
20933 msgstr "Versjonkontroll|j"
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20937 msgstr "Importere|I"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20941 msgstr "Eksportere|E"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20948 msgid "New Window|W"
20949 msgstr "Nytt vindauge|v"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20952 msgid "Close Window|d"
20953 msgstr "Lat att vindauge|d"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20960 msgid "Register...|R"
20961 msgstr "Register...|R"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20964 msgid "Check In Changes...|I"
20965 msgstr "Registrer endringar...|e"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20968 msgid "Check Out for Edit|O"
20969 msgstr "Hent ut til editering|t"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20979 msgstr "End&ra namn"
20981 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20982 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20983 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
20985 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20986 msgid "Revert to Repository Version|v"
20987 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
20989 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20990 msgid "Undo Last Check In|U"
20991 msgstr "Angra siste registrering|A"
20993 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20994 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20995 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
20997 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20998 msgid "Show History...|H"
20999 msgstr "Vis Historie...|H"
21001 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
21002 msgid "Use Locking Property|L"
21003 msgstr "Bruk låsing|l"
21005 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
21007 msgid "Export As...|s"
21008 msgstr "Eksporterer..."
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
21012 msgid "More Formats & Options...|r"
21013 msgstr "Fleire format & Val...|o"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
21024 msgid "Paste Special"
21025 msgstr "Tilpassa lim inn"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
21028 msgid "Select Whole Inset"
21029 msgstr "Vel heile innskotet"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
21036 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
21037 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
21040 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
21041 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
21044 msgid "Manage Counter Values..."
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
21056 msgid "Rows & Columns|C"
21057 msgstr "Radar og kolonner|a"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
21060 msgid "Increase List Depth|I"
21061 msgstr "Auk miljødjupna|u"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
21064 msgid "Decrease List Depth|D"
21065 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
21068 msgid "Dissolve Inset"
21069 msgstr "Løys opp innskot"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
21072 msgid "TeX Code Settings...|C"
21073 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
21076 msgid "Float Settings...|a"
21077 msgstr "Flytarval...|F"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
21080 msgid "Text Wrap Settings...|W"
21081 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
21084 msgid "Note Settings...|N"
21085 msgstr "Notisval...|N"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
21088 msgid "Phantom Settings...|h"
21089 msgstr "Fantomval...|F"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
21092 msgid "Branch Settings...|B"
21093 msgstr "Greinval|G"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
21097 msgid "Box Settings...|S"
21098 msgstr "Rammeval...|R"
21100 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
21101 msgid "Index Entry Settings...|y"
21102 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
21104 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
21106 msgid "Index Settings...|S"
21107 msgstr "Indeksval...|I"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
21110 msgid "Info Settings...|n"
21111 msgstr "Infoval...|f"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
21114 msgid "Listings Settings...|g"
21115 msgstr "Val for kodelister...|k"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
21118 msgid "Table Settings...|a"
21119 msgstr "Tabellval...|v"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
21122 msgid "Paste from HTML|H"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
21126 msgid "Paste from LaTeX|L"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
21130 msgid "Paste as LinkBack PDF"
21131 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
21134 msgid "Paste as PDF"
21135 msgstr "Lim inn som PDF"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
21138 msgid "Paste as PNG"
21139 msgstr "Lim inn som PNG"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
21142 msgid "Paste as JPEG"
21143 msgstr "Lim inn som JPEG"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
21147 msgid "Paste as EMF"
21148 msgstr "Lim inn som PDF"
21150 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
21151 msgid "Plain Text|T"
21152 msgstr "Rein tekst|t"
21154 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
21155 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
21156 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
21158 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
21159 msgid "Selection|S"
21162 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
21163 msgid "Selection, Join Lines|i"
21164 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
21166 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
21168 msgid "Customize...|C"
21169 msgstr "Tilpassa...|i"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
21173 msgid "Apply Last Settings|A"
21174 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
21176 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
21178 msgid "Capitalize|p"
21179 msgstr "Kapitelskrift|a"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
21182 msgid "Uppercase|U"
21183 msgstr "Versalskrift|V"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
21186 msgid "Lowercase|L"
21187 msgstr "Litenskrift|L"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
21190 msgid "Dissolve Text Style"
21191 msgstr "Løys opp tekststil"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
21195 msgid "Formal Style|F"
21196 msgstr "Feit skrift|F"
21198 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
21199 msgid "Multicolumn|M"
21200 msgstr "Multikolonne|u"
21202 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
21204 msgstr "Multirad|i"
21206 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
21208 msgstr "Topplinje|o"
21210 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
21211 msgid "Bottom Line|B"
21212 msgstr "Botnlinje|B"
21214 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
21215 msgid "Left Line|L"
21216 msgstr "Venstrelinje|V"
21218 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
21219 msgid "Right Line|R"
21220 msgstr "Høgrelinje|H"
21222 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
21226 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
21230 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
21234 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
21238 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
21240 msgstr "Legg til rad|L"
21242 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
21243 msgid "Add Column|u"
21244 msgstr "Legg til kolonne|k"
21246 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
21247 msgid "Copy Column|p"
21248 msgstr "Kopier kolonne|p"
21250 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
21251 msgid "Change Limits Type|L"
21252 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
21254 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
21255 msgid "Macro Definition"
21256 msgstr "Makrodefinisjon"
21258 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
21259 msgid "Change Formula Type|F"
21260 msgstr "Endra formel type|y"
21262 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
21264 msgid "Text Properties|T"
21265 msgstr "PDF Eigenskapar"
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
21268 msgid "Use Computer Algebra System|S"
21269 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
21272 msgid "Add Line Above|A"
21273 msgstr "Ny linje over|o"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
21276 msgid "Delete Line Above|D"
21277 msgstr "Fjern linja over|o"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
21280 msgid "Delete Line Below|e"
21281 msgstr "Fjern linja under|F"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
21285 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
21286 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
21288 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
21290 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
21291 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
21293 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
21295 msgstr "standard|t"
21297 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
21301 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
21303 msgstr "I teksten|I"
21305 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
21306 msgid "Math Normal Font|N"
21307 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
21309 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
21310 msgid "Math Calligraphic Family|C"
21311 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
21313 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
21314 msgid "Math Formal Script Family|o"
21315 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
21317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
21318 msgid "Math Fraktur Family|F"
21319 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
21321 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
21322 msgid "Math Roman Family|R"
21323 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
21325 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
21326 msgid "Math Sans Serif Family|S"
21327 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
21329 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
21330 msgid "Math Bold Series|B"
21331 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
21333 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
21334 msgid "Text Normal Font|T"
21335 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
21337 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
21338 msgid "Text Roman Family"
21339 msgstr "Romansk tekstfamilie"
21341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
21342 msgid "Text Sans Serif Family"
21343 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
21345 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
21346 msgid "Text Typewriter Family"
21347 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
21349 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
21350 msgid "Text Bold Series"
21351 msgstr "Feit tekstfamilie"
21353 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
21354 msgid "Text Medium Series"
21355 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
21357 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
21358 msgid "Text Italic Shape"
21359 msgstr "Kursiv-tekst"
21361 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
21362 msgid "Text Small Caps Shape"
21363 msgstr "Litenbokstav-tekst"
21365 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
21366 msgid "Text Slanted Shape"
21367 msgstr "Skråstilt-tekst"
21369 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
21370 msgid "Text Upright Shape"
21371 msgstr "Opprett-tekst"
21373 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
21377 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
21381 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
21382 msgid "Mathematica|a"
21383 msgstr "Mathematica|a"
21385 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
21386 msgid "Maple, Simplify|S"
21387 msgstr "Maple, simplify|s"
21389 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
21390 msgid "Maple, Factor|F"
21391 msgstr "Maple, factor|f"
21393 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
21394 msgid "Maple, Evalm|E"
21395 msgstr "Maple, evalm|e"
21397 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
21398 msgid "Maple, Evalf|v"
21399 msgstr "Maple, evalf|v"
21401 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
21403 msgid "Outline Pane|O"
21404 msgstr "Disposisjon|i"
21406 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
21408 msgid "Code Preview Pane|P"
21409 msgstr "Feil ved førehandsvising"
21411 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
21413 msgid "Messages Pane|g"
21414 msgstr "Meldingar|g"
21416 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
21419 msgstr "Verktylinjer|y"
21421 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
21422 msgid "Unfold Math Macro|n"
21423 msgstr "opna mattemakro|n"
21425 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
21426 msgid "Fold Math Macro|d"
21427 msgstr "lat att mattemakro|k"
21429 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
21431 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
21432 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
21434 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
21436 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
21437 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
21439 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
21440 msgid "Close Current View|w"
21441 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
21443 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
21445 msgid "Fullscreen|F"
21446 msgstr "Fullskjerm|u"
21448 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
21450 msgid "Open All Insets|I"
21451 msgstr "Opna alle innskot|i"
21453 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
21454 msgid "Close All Insets|C"
21455 msgstr "Lat att alle innskot|t"
21457 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
21461 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
21462 msgid "Special Character|p"
21463 msgstr "Spesialteikn|S"
21465 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
21466 msgid "Formatting|o"
21467 msgstr "Formatering|o"
21469 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
21474 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
21475 msgid "List/Contents/References|/"
21478 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
21482 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
21486 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
21490 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
21492 msgid "Custom Inset|s"
21495 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
21499 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
21501 msgid "Box[[Menu]]|x"
21504 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
21506 msgid "Regular Expression"
21507 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
21509 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
21510 msgid "Citation...|C"
21511 msgstr "Litteratur...|i"
21513 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
21514 msgid "Cross-Reference...|R"
21515 msgstr "Kryssreferanse...|r"
21517 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
21519 msgstr "Etikett...|i"
21521 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
21522 msgid "Nomenclature Entry...|y"
21523 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
21525 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
21527 msgstr "Tabell...|T"
21529 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
21530 msgid "Graphics...|G"
21531 msgstr "Bilete...|B"
21533 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
21537 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
21538 msgid "Hyperlink...|k"
21539 msgstr "Lag lenke...|k"
21541 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
21545 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
21546 msgid "Marginal Note|M"
21547 msgstr "Margnotis|a"
21549 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
21550 msgid "Program Listing[[Menu]]"
21551 msgstr "Kodelister"
21553 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
21557 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
21559 msgstr "Førehandsvising|F"
21561 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
21562 msgid "Symbols...|b"
21563 msgstr "Symbol...|b"
21565 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
21567 msgstr "Ellipsis|i"
21569 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
21570 msgid "End of Sentence|E"
21571 msgstr "Slutt på setning|p"
21573 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
21575 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
21576 msgstr "Tilknytingsmerke"
21578 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
21580 msgid "Inner Quotation Mark|n"
21581 msgstr "roter med vinkel"
21583 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
21584 msgid "Protected Hyphen|y"
21585 msgstr "Vern bindestrek|k"
21587 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
21588 msgid "Breakable Slash|a"
21589 msgstr "Brytande skråstrek|a"
21591 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
21593 msgid "Visible Space|V"
21594 msgstr "Loddrettavstand"
21596 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
21597 msgid "Menu Separator|M"
21598 msgstr "Meny delar|M"
21600 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
21601 msgid "Phonetic Symbols|P"
21602 msgstr "Fonetiske symbol|y"
21604 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
21609 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
21610 msgid "Date (Current)|D"
21613 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
21614 msgid "Date (Last Modification)|L"
21617 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
21618 msgid "Date (Fixed)|F"
21621 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
21622 msgid "Time (Current)|T"
21625 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
21626 msgid "Time (Last Modification)|M"
21629 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
21630 msgid "Time (Fixed)|x"
21633 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
21635 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
21636 msgstr "File&tternamn:"
21638 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
21640 msgid "Version Control Revision|V"
21641 msgstr "Versjonkontroll|j"
21643 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
21645 msgid "User Name|U"
21646 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
21648 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
21650 msgid "User Email|E"
21651 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21653 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
21658 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
21661 msgstr "LaTeX-logg|L"
21663 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
21666 msgstr "LaTeX-logg|L"
21668 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
21670 msgid "LaTeX Logo|a"
21671 msgstr "LaTeX-logg|L"
21673 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
21675 msgid "LaTeX2e Logo|e"
21676 msgstr "LaTeX-logg|L"
21678 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
21679 msgid "Superscript|S"
21680 msgstr "Heva skrift|k"
21682 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
21683 msgid "Subscript|u"
21684 msgstr "Senka skrift|n"
21686 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
21687 msgid "Protected Space|P"
21688 msgstr "Verna mellomrom|k"
21690 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
21691 msgid "Horizontal Space...|o"
21692 msgstr "Vassrettavstand...|V"
21694 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
21695 msgid "Horizontal Line...|L"
21696 msgstr "Vassrett linje...|l"
21698 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
21699 msgid "Vertical Space...|V"
21700 msgstr "Loddrettavstand...|a"
21702 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
21706 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
21707 msgid "Hyphenation Point|H"
21708 msgstr "Orddelingspunkt|p"
21710 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
21711 msgid "Ligature Break|k"
21712 msgstr "Halvt mellomrom|r"
21714 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
21716 msgid "Optional Line Break|B"
21717 msgstr "Ny linje|L"
21719 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
21720 msgid "Display Formula|D"
21721 msgstr "Vis formel|s"
21723 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
21724 msgid "Numbered Formula|N"
21725 msgstr "Nummerert formel|f"
21727 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21728 msgid "Figure Wrap Float|F"
21729 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
21731 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21732 msgid "Table Wrap Float|T"
21733 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
21735 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21736 msgid "Table of Contents|C"
21737 msgstr "Innhaldsliste|I"
21739 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21740 msgid "List of Listings|L"
21741 msgstr "Liste over kodelister"
21743 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21744 msgid "Nomenclature|N"
21745 msgstr "Nomenklatur|N"
21747 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21749 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21750 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
21752 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21753 msgid "LyX Document...|X"
21754 msgstr "LyX dokument...|X"
21756 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21757 msgid "Plain Text...|T"
21758 msgstr "Rein tekst...|t"
21760 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21761 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21762 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
21764 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21765 msgid "External Material...|M"
21766 msgstr "Eksternt materiale...|E"
21768 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21769 msgid "Child Document...|d"
21770 msgstr "Barnedokument...|d"
21772 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21774 msgstr "Kommentar|K"
21776 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21777 msgid "Insert New Branch...|I"
21778 msgstr "Set inn ny grein...|S"
21780 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21782 msgid "Cancel Background Process|P"
21783 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
21785 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21786 msgid "Change Tracking|C"
21787 msgstr "Spor endring|e"
21789 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21790 msgid "Build Program|B"
21791 msgstr "Lag program|B"
21793 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21794 msgid "LaTeX Log|L"
21795 msgstr "LaTeX-logg|L"
21797 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21799 msgid "Start Appendix Here|x"
21800 msgstr "Start vedlegga her|S"
21802 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21803 msgid "View Master Document|M"
21804 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
21806 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21807 msgid "Update Master Document|a"
21808 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
21810 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21812 msgid "Compressed|o"
21813 msgstr "Komprimert|o"
21815 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21816 msgid "Disable Editing|E"
21819 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21820 msgid "Track Changes|T"
21821 msgstr "Registrer endringar|r"
21823 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21824 msgid "Merge Changes...|M"
21825 msgstr "Flett endringar...|l"
21827 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21828 msgid "Accept Change|A"
21829 msgstr "Godta endring|G"
21831 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21832 msgid "Accept All Changes|c"
21833 msgstr "Godta alle endringar|a"
21835 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21836 msgid "Reject All Changes|e"
21837 msgstr "Forkast alle endringar|e"
21839 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21840 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21843 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21844 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21847 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21848 msgid "Show Changes in Output|S"
21849 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
21851 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21852 msgid "Bookmarks|B"
21853 msgstr "Bokmerke|B"
21855 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21856 msgid "Next Note|N"
21857 msgstr "Neste notis|n"
21859 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21860 msgid "Next Change|C"
21861 msgstr "Neste endring|e"
21863 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21864 msgid "Next Cross-Reference|R"
21865 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
21867 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21868 msgid "Go to Label|L"
21869 msgstr "Gå til etikett|G"
21871 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21872 msgid "Save Bookmark 1|S"
21873 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
21875 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21876 msgid "Save Bookmark 2"
21877 msgstr "Lagra bokmerke 2"
21879 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21880 msgid "Save Bookmark 3"
21881 msgstr "Lagra bokmerke 3"
21883 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21884 msgid "Save Bookmark 4"
21885 msgstr "Lagra bokmerke 4"
21887 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21888 msgid "Save Bookmark 5"
21889 msgstr "Lagra bokmerke 5"
21891 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21892 msgid "Clear Bookmarks|C"
21893 msgstr "Fjern bokmerke|B"
21895 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21896 msgid "Navigate Back|B"
21897 msgstr "Naviger tilbake|N"
21899 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21900 msgid "Spellchecker...|S"
21901 msgstr "Stavekontroll...|S"
21903 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21904 msgid "Thesaurus...|T"
21905 msgstr "Synonymordbok...|y"
21907 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21908 msgid "Statistics...|a"
21909 msgstr "Statistikk...|a"
21911 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21912 msgid "Check TeX|h"
21913 msgstr "Sjekk TeX|X"
21915 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21916 msgid "TeX Information|I"
21917 msgstr "TeX informasjon|T"
21919 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21920 msgid "Compare...|C"
21921 msgstr "Samanlike...|k"
21923 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21924 msgid "Reconfigure|R"
21925 msgstr "Set opp på nytt|n"
21927 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21928 msgid "Preferences...|P"
21929 msgstr "LyX-val...|L"
21931 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21932 msgid "Introduction|I"
21933 msgstr "Introduksjon|I"
21935 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21939 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21940 msgid "User's Guide|U"
21941 msgstr "Brukarhandbok|B"
21943 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21944 msgid "Additional Features|F"
21945 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
21947 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21948 msgid "Embedded Objects|O"
21949 msgstr "Innlemma objekt|o"
21951 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21952 msgid "Customization|C"
21953 msgstr "Tilpassing|p"
21955 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21956 msgid "Shortcuts|S"
21957 msgstr "Snøggtastar|S"
21959 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21960 msgid "LyX Functions|y"
21961 msgstr "LyX Funksjonar|y"
21963 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21964 msgid "LaTeX Configuration|L"
21965 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
21967 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21968 msgid "Specific Manuals|p"
21969 msgstr "Spesifikke manualar|r"
21971 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21972 msgid "About LyX|X"
21975 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21977 msgid "Beamer Presentations|B"
21978 msgstr "Presentasjon"
21980 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21983 msgstr "Blindeskrift"
21985 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21987 msgid "Colored boxes|r"
21990 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21992 msgid "Feynman-diagram|F"
21993 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
21995 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21998 msgstr "Knitr manual|K"
22000 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
22005 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
22007 msgid "Linguistics|L"
22008 msgstr "Lingvistikk"
22010 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
22011 msgid "Multilingual Captions|C"
22014 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
22018 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
22020 msgid "PDF comments|D"
22023 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
22025 msgid "PDF forms|o"
22028 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
22029 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
22032 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:688
22036 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
22039 msgstr "XY-pic manual|X"
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
22043 msgid "Standard[[toolbar]]"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
22047 msgid "New document"
22048 msgstr "Nytt dokument"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
22051 msgid "Open document"
22052 msgstr "Opna eit dokument"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
22055 msgid "Save document"
22056 msgstr "Lagre dokumentet"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
22059 msgid "Check spelling"
22060 msgstr "Sjekk rettskriving"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
22064 msgid "Spellcheck continuously"
22065 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1412
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1432
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
22076 msgid "Find and replace"
22077 msgstr "Søk og erstatt"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
22080 msgid "Find and replace (advanced)"
22081 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
22084 msgid "Navigate back"
22085 msgstr "Naviger tilbake"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
22088 msgid "Toggle emphasis"
22089 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
22092 msgid "Toggle noun"
22093 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
22097 msgid "Custom text styles"
22098 msgstr "Tilpassa element|s"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
22101 msgid "Insert math"
22102 msgstr "Set inn matte"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
22105 msgid "Insert graphics"
22106 msgstr "Set inn grafikk"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
22109 msgid "Insert table"
22110 msgstr "Set inn tabell"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
22114 msgid "Custom insets"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
22118 msgid "Toggle outline"
22119 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
22122 msgid "Toggle math toolbar"
22123 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
22126 msgid "Toggle table toolbar"
22127 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
22131 msgid "Toggle review toolbar"
22132 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
22135 msgid "View/Update"
22136 msgstr "Vis/Oppdater"
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
22147 msgid "View master document"
22148 msgstr "Vis hovuddokumentet"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
22151 msgid "Update master document"
22152 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
22155 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
22156 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
22159 msgid "View other formats"
22160 msgstr "Vis andre format"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
22163 msgid "Update other formats"
22164 msgstr "Oppdater andre format"
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
22171 msgid "Numbered list"
22172 msgstr "Nummerertliste"
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
22175 msgid "Itemized list"
22176 msgstr "Punktliste"
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
22180 msgid "Labeled List"
22181 msgstr "Etikettbreidd"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
22184 msgid "Increase depth"
22185 msgstr "Auk djupna"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
22188 msgid "Decrease depth"
22189 msgstr "Minsk djupna"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
22192 msgid "Insert figure float"
22193 msgstr "Set inn ein figurflytar"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
22196 msgid "Insert table float"
22197 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
22200 msgid "Insert label"
22201 msgstr "Set inn ein etikett"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
22204 msgid "Insert cross-reference"
22205 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
22208 msgid "Insert citation"
22209 msgstr "Legg til litteratur referanse"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
22212 msgid "Insert index entry"
22213 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
22216 msgid "Insert nomenclature entry"
22217 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
22220 msgid "Insert footnote"
22221 msgstr "Set inn fotnote"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
22224 msgid "Insert margin note"
22225 msgstr "Set inn marg-notis"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
22229 msgid "Insert LyX note"
22230 msgstr "Set inn notis"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
22234 msgstr "Set inn ramme"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
22237 msgid "Insert hyperlink"
22238 msgstr "Set inn lenkje"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
22241 msgid "Insert TeX code"
22242 msgstr "Set inn TeX"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
22245 msgid "Insert math macro"
22246 msgstr "Set inn mattemakro"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
22249 msgid "Include file"
22250 msgstr "Set inn underdokument"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
22254 msgid "Text properties"
22255 msgstr "Feit tekstfamilie"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
22258 msgid "Apply recent text properties"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
22262 msgid "Paragraph settings"
22263 msgstr "avsnittval"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
22267 msgstr "Legg til rad"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
22271 msgstr "Legg til kolonne"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
22278 msgid "Delete column"
22279 msgstr "Fjern kolonne"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
22282 msgid "Move row up"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
22286 msgid "Move column left"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
22291 msgid "Move row down"
22292 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
22296 msgid "Move column right"
22297 msgstr "Nedst til høgre"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
22301 msgid "Toggle top line"
22302 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
22306 msgid "Toggle bottom line"
22307 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
22311 msgid "Toggle left line"
22312 msgstr "Skru av/på disposisjon"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
22316 msgid "Toggle right line"
22317 msgstr "Lag høgrelinje"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
22320 msgid "Set border lines"
22321 msgstr "Set inn kantlinjer"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
22324 msgid "Set all lines"
22325 msgstr "Lag kantlinjer"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
22329 msgid "Set inner lines"
22330 msgstr "Set inn kantlinjer"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
22333 msgid "Unset all lines"
22334 msgstr "Fjern kantlinjer"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
22338 msgid "Reset formal default lines"
22339 msgstr "Fjern kantlinjer"
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
22343 msgstr "Venstrejuster"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
22346 msgid "Align center"
22347 msgstr "Set i sentrum"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
22350 msgid "Align right"
22351 msgstr "Høgrejuster"
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
22354 msgid "Align on decimal"
22355 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
22359 msgstr "Toppjuster"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
22362 msgid "Align middle"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
22366 msgid "Align bottom"
22367 msgstr "Botnjuster"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
22371 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
22372 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
22376 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
22377 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
22380 msgid "Set multi-column"
22381 msgstr "Spesiell multikolonne"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
22384 msgid "Set multi-row"
22385 msgstr "Spesiell multirad"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
22392 msgid "Set display mode"
22393 msgstr "Byt matte modus"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
22397 msgstr "Senka skrift"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
22400 msgid "Insert square root"
22401 msgstr "Set inn rotteikn"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
22404 msgid "Insert root"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
22408 msgid "Insert standard fraction"
22409 msgstr "Set inn brøk"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
22413 msgstr "Set inn sum"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
22416 msgid "Insert integral"
22417 msgstr "Set inn integral"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
22420 msgid "Insert product"
22421 msgstr "Set produkt"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
22425 msgstr "Set inn ( )"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
22429 msgstr "Set inn [ ]"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
22433 msgstr "Set inn { }"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
22436 msgid "Insert delimiters"
22437 msgstr "Set inn skiljeteikn"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
22440 msgid "Insert matrix"
22441 msgstr "Sett inn matrise"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
22444 msgid "Insert cases environment"
22445 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
22448 msgid "Toggle math panels"
22449 msgstr "Skru av/på mattedialog"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
22452 msgid "Math Panels"
22453 msgstr "Matte dialogar"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
22456 msgid "Math spacings"
22457 msgstr "Matte-mellomrom"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
22461 msgid "Styles & classes"
22462 msgstr "LaTeX-klassar"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
22471 msgstr "Skrifttypar"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
22475 msgstr "Funksjonar"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
22478 msgid "Frame decorations"
22479 msgstr "Rammedekorasjon"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
22482 msgid "Big operators"
22483 msgstr "Store operatorar"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5156
22487 msgid "Miscellaneous"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22497 msgid "Arrows (extended)"
22498 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22502 msgstr "Operatorar"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22506 msgid "Operators (extended)"
22507 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22511 msgstr "Relasjonar"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22515 msgid "Relations (extended)"
22516 msgstr "Latin utviding-A"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
22520 msgid "Negative relations (extended)"
22521 msgstr "AMS negerte relasjonar"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22528 msgid "Delimiters (fixed size)"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22533 msgid "Miscellaneous (extended)"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
22537 msgid "Math Macros"
22538 msgstr "Mattemakroar"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
22541 msgid "Remove last argument"
22542 msgstr "Fjern førre argument"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
22545 msgid "Append argument"
22546 msgstr "Legg til argument"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
22549 msgid "Make first non-optional into optional argument"
22550 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
22553 msgid "Make last optional into non-optional argument"
22554 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
22557 msgid "Remove optional argument"
22558 msgstr "Fjern valfritt argument"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
22561 msgid "Insert optional argument"
22562 msgstr "Set inn valfritt argument"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
22565 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
22566 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
22569 msgid "Append argument eating from the right"
22570 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
22573 msgid "Append optional argument eating from the right"
22574 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
22578 msgid "Phonetic Symbols"
22579 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22582 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22586 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22595 msgid "IPA Other Symbols"
22596 msgstr "Fonetiske symbol|y"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22599 msgid "IPA Suprasegmentals"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22603 msgid "IPA Diacritics"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22607 msgid "IPA Tones and Word Accents"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
22611 msgid "Command Buffer"
22612 msgstr "Kommandobuffer"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
22615 msgid "Review[[Toolbar]]"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
22619 msgid "Track changes"
22620 msgstr "Registrer endringar"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
22623 msgid "Show changes in output"
22624 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
22627 msgid "Next change"
22628 msgstr "Neste endring"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
22631 msgid "Accept change inside selection"
22632 msgstr "Godta endring i utvalet"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
22635 msgid "Reject change inside selection"
22636 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
22639 msgid "Merge changes"
22640 msgstr "Slå saman endringar"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
22643 msgid "Accept all changes"
22644 msgstr "Godta alle endringar"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
22647 msgid "Reject all changes"
22648 msgstr "Forkast alle endringar"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
22651 msgid "Insert note"
22652 msgstr "Set inn notis"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
22656 msgstr "Neste notis"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
22660 msgid "LyX Documentation Tools"
22661 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
22669 msgid "Menu Separator"
22670 msgstr "Meny delar|M"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
22680 msgstr "LaTeX-logg"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
22685 msgstr "LaTeX-logg"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
22689 msgid "LaTeX2e Logo"
22690 msgstr "LaTeX-logg"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
22693 msgid "View Other Formats"
22694 msgstr "Vis andre format"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
22697 msgid "Update Other Formats"
22698 msgstr "Oppdater andre format"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
22701 msgid "Version Control"
22702 msgstr "Versjonkontroll"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
22709 msgid "Check-out for edit"
22710 msgstr "Hent ut for å endring"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
22713 msgid "Check-in changes"
22714 msgstr "Registrer endringar"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
22717 msgid "View revision log"
22718 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
22721 msgid "Revert changes"
22722 msgstr "Gå tilbake"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
22725 msgid "Compare with older revision"
22726 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
22729 msgid "Compare with last revision"
22730 msgstr "samanlikn med førre versjon"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
22733 msgid "Insert Version Info"
22734 msgstr "Set inn info om versjonen"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
22737 msgid "Use SVN file locking property"
22738 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
22741 msgid "Update local directory from repository"
22742 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22881 msgid "Thin space\t\\,"
22882 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22885 msgid "Medium space\t\\:"
22886 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22889 msgid "Thick space\t\\;"
22890 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22893 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22894 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22897 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22898 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22901 msgid "Negative space\t\\!"
22902 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22905 msgid "Phantom\t\\phantom"
22906 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22909 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22910 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22913 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22914 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22917 msgid "Smash\t\\smash"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22921 msgid "Top smash\t\\smasht"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22925 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22929 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22933 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22937 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22945 msgid "Square root\t\\sqrt"
22946 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22949 msgid "Other root\t\\root"
22950 msgstr "Anna rot\t\\root"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22953 msgid "Styles & Classes"
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22957 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22958 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22961 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22962 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22965 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22966 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22969 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22970 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22973 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22977 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22981 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22985 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22989 msgid "Standard\t\\frac"
22990 msgstr "Standard\t\\frac"
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22993 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22994 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22997 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22998 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
23001 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
23002 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
23005 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
23006 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
23009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23010 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
23013 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
23014 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
23017 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
23018 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
23021 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
23022 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
23025 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
23026 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
23029 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
23030 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
23033 msgid "Binomial\t\\binom"
23034 msgstr "Binomial\t\\binom"
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
23037 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
23038 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
23041 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
23042 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
23045 msgid "Roman\t\\mathrm"
23046 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
23049 msgid "Bold\t\\mathbf"
23050 msgstr "Feit\t\\mathbf"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
23053 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
23054 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
23057 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
23058 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
23061 msgid "Italic\t\\mathit"
23062 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
23065 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
23066 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
23069 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
23070 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
23074 msgid "Double stroke\t\\mathds"
23075 msgstr "Dobbeltpunkt:"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
23078 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
23079 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23082 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
23083 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
23086 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
23087 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
23090 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
23091 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
23114 msgid "Frame Decorations"
23115 msgstr "Rammedekorasjon"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
23131 msgstr "stengttrykk"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
23156 msgstr "kort høgrepilover"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
23181 msgstr "mattelinje"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
23189 msgstr "overparentes"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
23192 msgid "overleftarrow"
23193 msgstr "venstrepilover"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
23196 msgid "overrightarrow"
23197 msgstr "høgrepilover"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
23200 msgid "overleftrightarrow"
23201 msgstr "høgre-venstrepilover"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
23205 msgstr "underparentes"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
23208 msgid "underleftarrow"
23209 msgstr "venstrepilunder"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
23212 msgid "underrightarrow"
23213 msgstr "høgrepilunder"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
23216 msgid "underleftrightarrow"
23217 msgstr "høgre-venstrepilunder"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
23241 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
23242 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
23246 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
23247 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
23251 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
23252 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
23256 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
23257 msgstr "Set inn skiljeteikn"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
23272 msgid "stackrelthree"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
23277 msgstr "venstrepil"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
23285 msgstr "nedoverpil"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
23289 msgstr "oppoverpil"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
23292 msgid "updownarrow"
23293 msgstr "oppover-nedoverpil"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
23296 msgid "leftrightarrow"
23297 msgstr "høgre-venstrepil"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
23301 msgstr "Venstrepil"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
23309 msgstr "Nedoverpil"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
23313 msgstr "Oppoverpil"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
23316 msgid "Updownarrow"
23317 msgstr "Oppover-nedoverpil"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
23320 msgid "Leftrightarrow"
23321 msgstr "Høgre-venstrepil"
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
23324 msgid "Longleftrightarrow"
23325 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
23328 msgid "Longleftarrow"
23329 msgstr "Lang venstrepil"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
23332 msgid "Longrightarrow"
23333 msgstr "Lang høgrepil"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
23336 msgid "longleftrightarrow"
23337 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
23340 msgid "longleftarrow"
23341 msgstr "Lang venstrepil"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
23344 msgid "longrightarrow"
23345 msgstr "Lang høgrepil"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
23348 msgid "leftharpoondown"
23349 msgstr "Venstreharpun nedover"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
23352 msgid "rightharpoondown"
23353 msgstr "Høgreharpun nedover"
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
23361 msgstr "longmapsto"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23372 msgid "leftharpoonup"
23373 msgstr "Venstreharpun oppover"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
23376 msgid "rightharpoonup"
23377 msgstr "Høgreharpun oppover"
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
23380 msgid "hookleftarrow"
23381 msgstr "hookleftarrow"
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
23384 msgid "hookrightarrow"
23385 msgstr "hookrightarrow"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23396 msgid "rightleftharpoons"
23397 msgstr "Høgre-venstreharpun"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
23424 msgid "bigtriangleup"
23425 msgstr "bigtriangleup"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
23440 msgid "bigtriangledown"
23441 msgstr "bigtriangledown"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
23456 msgid "triangleright"
23457 msgstr "trekanthøgre"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
23472 msgid "triangleleft"
23473 msgstr "trekantvenstre"
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
23531 msgstr "smallsmile"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23631 msgstr "sqsubseteq"
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
23635 msgstr "sqsupseteq"
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
23646 msgid "in[[math relation]]"
23647 msgstr "in[[matterelasjon]]"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
23719 msgstr "varepsilon"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23887 msgstr "varUpsilon"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
24010 msgid "diamondsuit"
24011 msgstr "diamondsuit"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
24026 msgid "textrm \\AA"
24027 msgstr "textrm \\AA"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
24031 msgstr "textrm \\O"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
24034 msgid "mathcircumflex"
24035 msgstr "mathcircumflex"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
24048 msgstr "mattemakroar"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
24052 msgid "mathparagraph"
24053 msgstr "\\alph{paragraph}."
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
24057 msgid "mathsection"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
24105 msgid "Big Operators"
24106 msgstr "Store operatorar"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
24170 msgid "ointctrclockwiseop"
24171 msgstr "ointctrclockwiseop"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
24174 msgid "ointctrclockwise"
24175 msgstr "ointctrclockwise"
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
24178 msgid "ointclockwiseop"
24179 msgstr "ointclockwiseop"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
24182 msgid "ointclockwise"
24183 msgstr "ointclockwise"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
24214 msgid "landupintop"
24215 msgstr "landupintop"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
24218 msgid "landdownint"
24219 msgstr "landdownint"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
24222 msgid "landdownintop"
24223 msgstr "landdownintop"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
24247 msgid "varointclockwise"
24248 msgstr "ointclockwise"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
24252 msgid "varointclockwiseop"
24253 msgstr "ointclockwiseop"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
24257 msgid "varointctrclockwise"
24258 msgstr "ointctrclockwise"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
24262 msgid "varointctrclockwiseop"
24263 msgstr "ointctrclockwiseop"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
24354 msgid "vartriangle"
24355 msgstr "vartriangle"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
24358 msgid "triangledown"
24359 msgstr "triangledown"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
24379 msgid "wasylozenge"
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
24392 msgid "measuredangle"
24393 msgstr "measuredangle"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
24398 msgstr "vartriangle"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
24426 msgstr "varnothing"
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
24429 msgid "blacktriangle"
24430 msgstr "blacktriangle"
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
24433 msgid "blacktriangledown"
24434 msgstr "blacktriangledown"
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
24437 msgid "blacksquare"
24438 msgstr "blacksquare"
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
24441 msgid "blacklozenge"
24442 msgstr "blacklozenge"
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
24449 msgid "sphericalangle"
24450 msgstr "sphericalangle"
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
24454 msgstr "complement"
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
24471 msgstr "Høgrejuster"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
24475 msgid "varcopyright"
24476 msgstr "Opphavsrett"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
24488 msgid "invdiameter"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
24506 msgstr "Presentasjon"
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
24519 msgid "blacksmiley"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
24543 msgid "Rightcircle"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
24555 msgid "RIGHTCIRCLE"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
24565 msgid "RIGHTcircle"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
24650 msgstr "Høgre botntekst"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
24653 msgid "quarternote"
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
24659 msgstr "tabellnotis"
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
24703 msgstr "Venstreharpun oppover"
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
24708 msgstr "Høgreharpun oppover"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
24763 msgstr "Synonym ordbok"
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
24792 msgid "sagittarius"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
24796 msgid "capricornus"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
24822 msgid "APLdownarrowbox"
24823 msgstr "nedoverpil"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
24836 msgid "APLleftarrowbox"
24837 msgstr "Lleftarrow"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
24845 msgid "APLrightarrowbox"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24859 msgid "APLuparrowbox"
24860 msgstr "oppoverpil"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24863 msgid "dashleftarrow"
24864 msgstr "dashleftarrow"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24867 msgid "dashrightarrow"
24868 msgstr "dashrightarrow"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24871 msgid "leftleftarrows"
24872 msgstr "leftleftarrows"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24875 msgid "leftrightarrows"
24876 msgstr "leftrightarrows"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24879 msgid "rightrightarrows"
24880 msgstr "rightrightarrows"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24883 msgid "rightleftarrows"
24884 msgstr "rightleftarrows"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24888 msgstr "Lleftarrow"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24891 msgid "Rrightarrow"
24892 msgstr "Rrightarrow"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24895 msgid "twoheadleftarrow"
24896 msgstr "twoheadleftarrow"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24899 msgid "twoheadrightarrow"
24900 msgstr "twoheadrightarrow"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24903 msgid "leftarrowtail"
24904 msgstr "leftarrowtail"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24907 msgid "rightarrowtail"
24908 msgstr "rightarrowtail"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24911 msgid "looparrowleft"
24912 msgstr "looparrowleft"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24915 msgid "looparrowright"
24916 msgstr "looparrowright"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24919 msgid "curvearrowleft"
24920 msgstr "curvearrowleft"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24923 msgid "curvearrowright"
24924 msgstr "curvearrowright"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24927 msgid "circlearrowleft"
24928 msgstr "circlearrowleft"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24931 msgid "circlearrowright"
24932 msgstr "circlearrowright"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
24944 msgstr "upuparrows"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24947 msgid "downdownarrows"
24948 msgstr "nedover-nedoverpil"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24951 msgid "upharpoonleft"
24952 msgstr "upharpoonleft"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24955 msgid "upharpoonright"
24956 msgstr "upharpoonright"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24959 msgid "downharpoonleft"
24960 msgstr "downharpoonleft"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24963 msgid "downharpoonright"
24964 msgstr "downharpoonright"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24967 msgid "leftrightharpoons"
24968 msgstr "leftrightharpoons"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24971 msgid "rightsquigarrow"
24972 msgstr "rightsquigarrow"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24975 msgid "leftrightsquigarrow"
24976 msgstr "leftrightsquigarrow"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24980 msgstr "nleftarrow"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24983 msgid "nrightarrow"
24984 msgstr "nrightarrow"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24987 msgid "nleftrightarrow"
24988 msgstr "nleftrightarrow"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24992 msgstr "nLeftarrow"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24995 msgid "nRightarrow"
24996 msgstr "nRightarrow"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24999 msgid "nLeftrightarrow"
25000 msgstr "nLeftrightarrow"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
25008 msgid "shortleftarrow"
25009 msgstr "venstrepilover"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
25013 msgid "shortrightarrow"
25014 msgstr "høgrepilover"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
25018 msgid "shortuparrow"
25019 msgstr "oppoverpil"
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
25023 msgid "shortdownarrow"
25024 msgstr "nedoverpil"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
25028 msgid "leftrightarroweq"
25029 msgstr "høgre-venstrepil"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
25033 msgid "curlyveedownarrow"
25034 msgstr "oppover-nedoverpil"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
25038 msgid "curlyveeuparrow"
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
25063 msgid "curlywedgeuparrow"
25064 msgstr "curlywedge"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
25068 msgid "curlywedgedownarrow"
25069 msgstr "curlywedge"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
25073 msgid "leftrightarrowtriangle"
25074 msgstr "høgre-venstrepil"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
25078 msgid "leftarrowtriangle"
25079 msgstr "leftarrowtail"
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
25083 msgid "rightarrowtriangle"
25084 msgstr "rightarrowtail"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
25091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
25103 msgstr "longmapsto"
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
25107 msgid "longmapsfrom"
25108 msgstr "longmapsto"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
25111 msgid "Longmapsfrom"
25112 msgstr "Longmapsfrom"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
25117 msgstr "venstrepil"
25119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
25121 msgid "xrightarrow"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
25141 msgid "eqslantless"
25142 msgstr "eqslantless"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
25146 msgstr "eqslantgtr"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
25172 msgstr "lessapprox"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
25220 msgstr "lesseqqgtr"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
25224 msgstr "gtreqqless"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
25239 msgid "thickapprox"
25240 msgstr "thickapprox"
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
25275 msgid "preccurlyeq"
25276 msgstr "preccurlyeq"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
25279 msgid "succcurlyeq"
25280 msgstr "succcurlyeq"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
25283 msgid "curlyeqprec"
25284 msgstr "curlyeqprec"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
25287 msgid "curlyeqsucc"
25288 msgstr "curlyeqsucc"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
25300 msgstr "precapprox"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
25304 msgstr "succapprox"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
25307 msgid "vartriangleleft"
25308 msgstr "vartriangleleft"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
25311 msgid "vartriangleright"
25312 msgstr "vartriangleright"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
25315 msgid "trianglelefteq"
25316 msgstr "trianglelefteq"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
25319 msgid "trianglerighteq"
25320 msgstr "trianglerighteq"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
25335 msgid "risingdotseq"
25336 msgstr "risingdotseq"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
25339 msgid "fallingdotseq"
25340 msgstr "fallingdotseq"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
25359 msgid "shortparallel"
25360 msgstr "shortparallel"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
25364 msgstr "smallsmile"
25366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
25368 msgstr "smallfrown"
25370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
25371 msgid "blacktriangleleft"
25372 msgstr "blacktriangleleft"
25374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
25375 msgid "blacktriangleright"
25376 msgstr "blacktriangleright"
25378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
25382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
25386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
25388 msgid "wasytherefore"
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
25392 msgid "backepsilon"
25393 msgstr "backepsilon"
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
25399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
25403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
25407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
25409 msgid "trianglelefteqslant"
25410 msgstr "trianglelefteq"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
25414 msgid "trianglerighteqslant"
25415 msgstr "trianglerighteq"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
25427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
25439 msgid "subsetpluseq"
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
25444 msgid "supsetpluseq"
25447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
25471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
25474 msgstr "&Smelt saman"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
25496 msgstr "Lag venstrelinje"
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
25501 msgstr "Lag høgrelinje"
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
25530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
25538 msgstr "Ingen fargar"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
25547 msgstr "Farge på skrifta"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
25551 msgid "colonapprox"
25554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
25556 msgid "Colonapprox"
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
25578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
25583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
25619 msgid "Negative Relations (extended)"
25620 msgstr "AMS negerte relasjonar"
25622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
25626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
25630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
25634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
25638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
25642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
25646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
25650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
25654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
25658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
25662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
25666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
25670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
25674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
25678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
25682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
25686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
25690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
25694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
25698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
25702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
25706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
25710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
25720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
25724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
25728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
25729 msgid "precnapprox"
25730 msgstr "precnapprox"
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
25733 msgid "succnapprox"
25734 msgstr "succnapprox"
25736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
25740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
25744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
25746 msgstr "subsetneqq"
25748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
25750 msgstr "supsetneqq"
25752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
25756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
25767 msgstr "nsupseteqq"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
25787 msgid "varsubsetneq"
25788 msgstr "varsubsetneq"
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
25791 msgid "varsupsetneq"
25792 msgstr "varsupsetneq"
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
25795 msgid "varsubsetneqq"
25796 msgstr "varsubsetneqq"
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
25799 msgid "varsupsetneqq"
25800 msgstr "varsupsetneqq"
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
25803 msgid "ntriangleleft"
25804 msgstr "ntriangleleft"
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
25807 msgid "ntriangleright"
25808 msgstr "ntriangleright"
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
25811 msgid "ntrianglelefteq"
25812 msgstr "ntrianglelefteq"
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
25815 msgid "ntrianglerighteq"
25816 msgstr "ntrianglerighteq"
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
25822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
25826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
25830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
25834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
25838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
25839 msgid "nshortparallel"
25840 msgstr "nshortparallel"
25842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
25844 msgid "ntrianglelefteqslant"
25845 msgstr "ntrianglelefteq"
25847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
25849 msgid "ntrianglerighteqslant"
25850 msgstr "ntrianglerighteq"
25852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
25856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
25857 msgid "smallsetminus"
25858 msgstr "smallsetminus"
25860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
25864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
25868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
25876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
25877 msgid "doublebarwedge"
25878 msgstr "doublebarwedge"
25880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
25884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
25888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
25892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25925 msgid "divideontimes"
25926 msgstr "divideontimes"
25928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25937 msgid "leftthreetimes"
25938 msgstr "leftthreetimes"
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25941 msgid "rightthreetimes"
25942 msgstr "rightthreetimes"
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25946 msgstr "curlywedge"
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25953 msgid "circleddash"
25954 msgstr "circleddash"
25956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25958 msgstr "circledast"
25960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25961 msgid "circledcirc"
25962 msgstr "circledcirc"
25964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25981 msgid "bigcurlyvee"
25982 msgstr "bigcurlyvee"
25984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25985 msgid "bigcurlywedge"
25986 msgstr "bigcurlywedge"
25988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25997 msgid "bigparallel"
25998 msgstr "bigparallel"
26000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
26001 msgid "biginterleave"
26002 msgstr "biginterleave"
26004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
26008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
26012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
26016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
26020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
26024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
26028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
26032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
26036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
26040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
26044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
26045 msgid "ogreaterthan"
26046 msgstr "ogreaterthan"
26048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
26052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
26057 msgid "varcurlyvee"
26058 msgstr "varcurlyvee"
26060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
26061 msgid "varcurlywedge"
26062 msgstr "varcurlywedge"
26064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
26068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
26072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
26076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
26080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
26084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
26090 msgstr "varobslash"
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
26094 msgstr "varocircle"
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
26113 msgid "varolessthan"
26114 msgstr "varolessthan"
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
26117 msgid "varogreaterthan"
26118 msgstr "varogreaterthan"
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
26122 msgstr "varbigcirc"
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
26126 msgstr "brokenvert"
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
26156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
26160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
26164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
26168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
26172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
26176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
26177 msgid "llparenthesis"
26178 msgstr "llparenthesis"
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
26181 msgid "rrparenthesis"
26182 msgstr "rrparenthesis"
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
26185 msgid "binampersand"
26186 msgstr "binampersand"
26188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
26189 msgid "bindnasrepma"
26190 msgstr "bindnasrepma"
26192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
26193 msgid "Voiceless bilabial plosive"
26194 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
26196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
26197 msgid "Voiced bilabial plosive"
26198 msgstr "Stemt bilabial plosive"
26200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
26201 msgid "Voiceless alveolar plosive"
26202 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
26204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
26205 msgid "Voiced alveolar plosive"
26206 msgstr "Stemt alveolar plosive"
26208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
26209 msgid "Voiceless retroflex plosive"
26210 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
26212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
26213 msgid "Voiced retroflex plosive"
26214 msgstr "Stemt retroflex plosive"
26216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
26217 msgid "Voiceless palatal plosive"
26218 msgstr "Ustemt palatal plosive"
26220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
26221 msgid "Voiced palatal plosive"
26222 msgstr "Stemt palatal plosive"
26224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
26225 msgid "Voiceless velar plosive"
26226 msgstr "Ustemt velar plosive"
26228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
26229 msgid "Voiced velar plosive"
26230 msgstr "Stemt velar plosive"
26232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
26233 msgid "Voiceless uvular plosive"
26234 msgstr "Ustemt uvular plosive"
26236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
26237 msgid "Voiced uvular plosive"
26238 msgstr "Stemt uvular plosive"
26240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
26241 msgid "Glottal plosive"
26242 msgstr "Glottal plosive"
26244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
26245 msgid "Voiced bilabial nasal"
26246 msgstr "Stemt bilabial nasal"
26248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
26249 msgid "Voiced labiodental nasal"
26252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
26253 msgid "Voiced alveolar nasal"
26256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
26257 msgid "Voiced retroflex nasal"
26260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
26261 msgid "Voiced palatal nasal"
26264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
26265 msgid "Voiced velar nasal"
26268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
26269 msgid "Voiced uvular nasal"
26272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
26273 msgid "Voiced bilabial trill"
26276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
26277 msgid "Voiced alveolar trill"
26280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
26281 msgid "Voiced uvular trill"
26284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
26285 msgid "Voiced alveolar tap"
26288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
26289 msgid "Voiced retroflex flap"
26292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
26293 msgid "Voiceless bilabial fricative"
26296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
26297 msgid "Voiced bilabial fricative"
26300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
26301 msgid "Voiceless labiodental fricative"
26304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
26305 msgid "Voiced labiodental fricative"
26308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
26309 msgid "Voiceless dental fricative"
26312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
26313 msgid "Voiced dental fricative"
26316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
26317 msgid "Voiceless alveolar fricative"
26320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
26321 msgid "Voiced alveolar fricative"
26324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
26325 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
26328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
26329 msgid "Voiced postalveolar fricative"
26332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
26333 msgid "Voiceless retroflex fricative"
26336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
26337 msgid "Voiced retroflex fricative"
26340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
26341 msgid "Voiceless palatal fricative"
26344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
26345 msgid "Voiced palatal fricative"
26348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
26349 msgid "Voiceless velar fricative"
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
26353 msgid "Voiced velar fricative"
26356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
26357 msgid "Voiceless uvular fricative"
26360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
26361 msgid "Voiced uvular fricative"
26364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
26365 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
26368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
26369 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
26373 msgid "Voiceless glottal fricative"
26376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
26377 msgid "Voiced glottal fricative"
26380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
26381 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
26384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
26385 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
26388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
26389 msgid "Voiced labiodental approximant"
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
26393 msgid "Voiced alveolar approximant"
26396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
26397 msgid "Voiced retroflex approximant"
26400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
26401 msgid "Voiced palatal approximant"
26404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
26405 msgid "Voiced velar approximant"
26408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
26409 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
26413 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
26416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
26417 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
26420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
26421 msgid "Voiced velar lateral approximant"
26424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
26425 msgid "Bilabial click"
26428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
26429 msgid "Dental click"
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
26433 msgid "(Post)alveolar click"
26436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
26437 msgid "Palatoalveolar click"
26440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
26441 msgid "Alveolar lateral click"
26444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
26445 msgid "Voiced bilabial implosive"
26448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
26449 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
26452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
26453 msgid "Voiced palatal implosive"
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
26457 msgid "Voiced velar implosive"
26460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
26461 msgid "Voiced uvular implosive"
26464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
26465 msgid "Ejective mark"
26468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
26469 msgid "Close front unrounded vowel"
26472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
26473 msgid "Close front rounded vowel"
26476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
26477 msgid "Close central unrounded vowel"
26480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
26481 msgid "Close central rounded vowel"
26484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
26485 msgid "Close back unrounded vowel"
26488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
26490 msgid "Close back rounded vowel"
26491 msgstr "notis bakgrunn"
26493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
26494 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
26497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
26498 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
26501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
26502 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
26505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
26506 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
26509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
26510 msgid "Close-mid front rounded vowel"
26513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
26514 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
26517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
26518 msgid "Close-mid central rounded vowel"
26521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
26522 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
26525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
26526 msgid "Close-mid back rounded vowel"
26529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
26530 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
26533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
26534 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
26537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
26538 msgid "Open-mid front rounded vowel"
26541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
26542 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
26545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
26546 msgid "Open-mid central rounded vowel"
26549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
26550 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
26553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
26554 msgid "Open-mid back rounded vowel"
26557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
26558 msgid "Near-open front unrounded vowel"
26561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
26562 msgid "Near-open vowel"
26565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
26566 msgid "Open front unrounded vowel"
26569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
26570 msgid "Open front rounded vowel"
26573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
26574 msgid "Open back unrounded vowel"
26577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
26578 msgid "Open back rounded vowel"
26581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
26582 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
26585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
26586 msgid "Voiced labial-velar approximant"
26589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
26590 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
26593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
26594 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
26597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
26598 msgid "Voiced epiglottal fricative"
26601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
26602 msgid "Epiglottal plosive"
26605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
26606 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
26609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
26610 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
26613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
26614 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
26617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
26618 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
26621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
26623 msgid "Top tie bar"
26624 msgstr "Øvst midtpå"
26626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
26628 msgid "Bottom tie bar"
26629 msgstr "Nedst midtpå"
26631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
26635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
26639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
26641 msgid "Extra short"
26642 msgstr "Endre Snøggtast"
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
26645 msgid "Primary stress"
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
26650 msgid "Secondary stress"
26651 msgstr "SendarSinAdresse:"
26653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
26654 msgid "Minor (foot) group"
26657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
26658 msgid "Major (intonation) group"
26661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
26663 msgid "Syllable break"
26664 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
26666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
26667 msgid "Linking (absence of a break)"
26670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
26674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
26675 msgid "Voiceless (above)"
26678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
26683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
26684 msgid "Breathy voiced"
26687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
26688 msgid "Creaky voiced"
26691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
26692 msgid "Linguolabial"
26695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
26705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
26709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
26714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
26715 msgid "More rounded"
26718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
26719 msgid "Less rounded"
26722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
26727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
26731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
26733 msgid "Centralized"
26734 msgstr "Kapitelskrift|a"
26736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
26737 msgid "Mid-centralized"
26740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
26744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
26745 msgid "Non-syllabic"
26748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
26752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
26755 msgstr "Kapitelskrift|a"
26757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
26762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
26766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
26767 msgid "Pharyngialized"
26770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
26771 msgid "Velarized or pharyngialized"
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
26782 msgstr "Litenskrift"
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
26785 msgid "Advanced tongue root"
26788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
26789 msgid "Retracted tongue root"
26792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
26796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
26797 msgid "Nasal release"
26800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
26801 msgid "Lateral release"
26804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
26806 msgid "No audible release"
26807 msgstr "dobbel ramme"
26809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
26810 msgid "Extra high (accent)"
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
26814 msgid "Extra high (tone letter)"
26817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
26818 msgid "High (accent)"
26821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
26822 msgid "High (tone letter)"
26825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
26826 msgid "Mid (accent)"
26829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
26831 msgid "Mid (tone letter)"
26832 msgstr "Slutten på brevet"
26834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
26835 msgid "Low (accent)"
26838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
26840 msgid "Low (tone letter)"
26841 msgstr "Slutten på brevet"
26843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
26844 msgid "Extra low (accent)"
26847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
26848 msgid "Extra low (tone letter)"
26851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
26856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
26860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
26862 msgid "Rising (accent)"
26863 msgstr "Manglande val"
26865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
26867 msgid "Rising (tone letter)"
26868 msgstr "Slutten på brevet"
26870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
26871 msgid "Falling (accent)"
26874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
26875 msgid "Falling (tone letter)"
26878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
26879 msgid "High rising (accent)"
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
26883 msgid "High rising (tone letter)"
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
26887 msgid "Low rising (accent)"
26890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
26891 msgid "Low rising (tone letter)"
26894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
26895 msgid "Rising-falling (accent)"
26898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
26899 msgid "Rising-falling (tone letter)"
26902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
26903 msgid "Global rise"
26904 msgstr "Global auke"
26906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
26907 msgid "Global fall"
26908 msgstr "Global senking"
26910 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
26911 msgid "ChessDiagram"
26912 msgstr "Sjakkbrett"
26914 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26915 msgid "Chess diagram"
26916 msgstr "Sjakkbrett"
26918 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26920 "A chess position diagram.\n"
26921 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26922 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26923 "the position that you want to display.\n"
26924 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26925 "and remember to type in a relative path\n"
26926 "to the LyX document location.\n"
26927 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26928 "to enable general editing of the board.\n"
26929 "You might also check out the\n"
26930 "'Options->Test legality' option, and\n"
26931 "remember to middle and right click to\n"
26932 "insert new material in the board.\n"
26933 "In order for this to work, you have to\n"
26934 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26935 "that TeX will find it, and you will need\n"
26936 "to install the skak package from CTAN.\n"
26938 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
26939 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
26940 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
26941 "posisjonen som du vil vise.\n"
26942 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
26943 "og hugs å gi relativ sti \n"
26944 "til LyX-dokumentet.\n"
26945 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
26946 "for å kunne endre brettet.\n"
26947 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
26948 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
26949 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
26950 "For at dette skal fungere, må du\n"
26951 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
26952 "kan finne dei, og du må installere \n"
26953 "skak pakken frå CTAN\n"
26955 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26959 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26960 msgid "Dia diagram"
26961 msgstr "Dia diagram"
26963 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26964 msgid "Dia diagram.\n"
26965 msgstr "Dia diagram.\n"
26967 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26968 msgid "GnumericSpreadsheet"
26969 msgstr "GnumericRekneark"
26971 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26972 #: lib/examples/Articles:0
26973 msgid "Spreadsheet"
26976 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26979 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26980 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26981 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26982 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26983 "both for gnumeric and excel files.\n"
26985 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
26986 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
26987 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
26988 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
26990 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26993 msgstr "&Liggjande"
26995 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26997 msgid "Inkscape figure"
26998 msgstr "Set inn ein figurflytar"
27000 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
27002 "An Inkscape figure.\n"
27003 "Note that using this template automatically uses the \n"
27004 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
27007 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
27008 msgid "Lilypond typeset music"
27009 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
27011 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
27013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
27014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
27015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
27016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
27018 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
27019 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
27020 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
27021 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
27023 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
27027 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
27031 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
27033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
27034 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
27035 "which must be inserted to 'Options'.\n"
27037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
27038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
27039 "* pages=- (to include all pages)\n"
27040 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
27041 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
27042 "inserted in their original size.\n"
27043 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
27044 "for further options and details.\n"
27046 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
27047 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
27048 "Som må leggjast inn i val.\n"
27050 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
27051 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
27052 "* pages=- (for alle sidene)\n"
27053 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
27054 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
27055 "brukte i orginalstorleik. \n"
27056 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
27057 "for fleire val og detaljar.\n"
27059 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
27060 msgid "RasterImage"
27061 msgstr "Rasterbilete"
27063 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
27064 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
27065 msgid "Raster image"
27066 msgstr "Rasterbilete"
27068 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
27071 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
27074 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
27076 msgid "VectorGraphics"
27079 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
27080 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
27082 msgid "Vector graphics"
27083 msgstr "Vektor&grafikkformat"
27085 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
27087 "A vector graphics file.\n"
27088 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
27089 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
27090 "the final output.\n"
27091 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
27092 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
27093 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
27096 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
27100 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
27101 msgid "Xfig figure"
27102 msgstr "XFig figur"
27104 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
27105 msgid "An Xfig figure.\n"
27106 msgstr "Ein XFig figur.\n"
27108 #: lib/configure.py:640
27112 #: lib/configure.py:640
27116 #: lib/configure.py:643
27120 #: lib/configure.py:646
27124 #: lib/configure.py:649
27128 #: lib/configure.py:649
27130 msgid "sxd|OpenDocument"
27131 msgstr "OpenDocument"
27133 #: lib/configure.py:652
27137 #: lib/configure.py:655
27141 #: lib/configure.py:658
27145 #: lib/configure.py:659
27147 msgid "SVG (compressed)"
27148 msgstr "Komprimert|o"
27150 #: lib/configure.py:662
27154 #: lib/configure.py:663
27158 #: lib/configure.py:664
27162 #: lib/configure.py:664
27166 #: lib/configure.py:665
27170 #: lib/configure.py:666
27174 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
27178 #: lib/configure.py:668
27182 #: lib/configure.py:669
27186 #: lib/configure.py:670
27190 #: lib/configure.py:671
27194 #: lib/configure.py:682
27195 msgid "Plain text (chess output)"
27196 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
27198 #: lib/configure.py:683
27203 #: lib/configure.py:684
27204 msgid "Graphviz Dot"
27205 msgstr "Graphviz Dot"
27207 #: lib/configure.py:685
27208 msgid "LaTeX (dviluatex)"
27209 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
27211 #: lib/configure.py:686
27212 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
27213 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
27215 #: lib/configure.py:687
27219 #: lib/configure.py:687
27223 #: lib/configure.py:689
27225 msgid "Sweave (Japanese)"
27226 msgstr "Sweave val"
27228 #: lib/configure.py:689
27230 msgid "Sweave (Japanese)|S"
27231 msgstr "Sweave Manualen|S"
27233 #: lib/configure.py:690
27237 #: lib/configure.py:692
27239 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
27240 msgstr "Rnw (knitr)"
27242 #: lib/configure.py:693
27243 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
27244 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27246 #: lib/configure.py:694
27248 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
27249 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
27251 #: lib/configure.py:695
27252 msgid "LaTeX (plain)"
27253 msgstr "LaTeX (enkel)"
27255 #: lib/configure.py:695
27256 msgid "LaTeX (plain)|L"
27257 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
27259 #: lib/configure.py:696
27260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
27261 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
27263 #: lib/configure.py:697
27264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
27265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
27267 #: lib/configure.py:698
27268 msgid "LaTeX (XeTeX)"
27269 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
27271 #: lib/configure.py:699
27273 msgid "LaTeX (clipboard)"
27274 msgstr "LaTeX (enkel)"
27276 #: lib/configure.py:700
27278 msgstr "Rein tekst"
27280 #: lib/configure.py:700
27281 msgid "Plain text|a"
27282 msgstr "Rein tekst|e"
27284 #: lib/configure.py:701
27285 msgid "Plain text (pstotext)"
27286 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
27288 #: lib/configure.py:702
27289 msgid "Plain text (ps2ascii)"
27290 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
27292 #: lib/configure.py:703
27293 msgid "Plain text (catdvi)"
27294 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
27296 #: lib/configure.py:704
27297 msgid "Plain Text, Join Lines"
27298 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
27300 #: lib/configure.py:705
27301 msgid "Info (Beamer)"
27302 msgstr "Info (Beamer)"
27304 #: lib/configure.py:709
27305 msgid "LilyPond music"
27306 msgstr "LilyPond musikk"
27308 #: lib/configure.py:712
27309 msgid "Gnumeric spreadsheet"
27310 msgstr "Gnumeric-rekneark"
27312 #: lib/configure.py:713
27313 msgid "Excel spreadsheet"
27314 msgstr "Excel-rekneark"
27316 #: lib/configure.py:714
27317 msgid "MS Excel Office Open XML"
27320 #: lib/configure.py:715
27321 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
27324 #: lib/configure.py:716
27325 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
27328 #: lib/configure.py:717
27330 msgid "OpenDocument spreadsheet"
27331 msgstr "Openoffice-rekneark"
27333 #: lib/configure.py:720
27337 #: lib/configure.py:720
27341 #: lib/configure.py:726 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
27342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27346 #: lib/configure.py:734
27350 #: lib/configure.py:735
27351 msgid "EPS (uncropped)"
27352 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
27354 #: lib/configure.py:736 lib/examples/Articles:0
27355 msgid "EPS (cropped)"
27356 msgstr "EPS (Skoren)"
27358 #: lib/configure.py:737
27360 msgstr "Postscript"
27362 #: lib/configure.py:737
27363 msgid "Postscript|t"
27364 msgstr "Postscript|t"
27366 #: lib/configure.py:746
27367 msgid "PDF (ps2pdf)"
27368 msgstr "PDF (ps2pdf)"
27370 #: lib/configure.py:746
27371 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
27372 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
27374 #: lib/configure.py:747
27375 msgid "PDF (pdflatex)"
27376 msgstr "PDF (pdflatex)"
27378 #: lib/configure.py:747
27379 msgid "PDF (pdflatex)|F"
27380 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
27382 #: lib/configure.py:748
27383 msgid "PDF (dvipdfm)"
27384 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27386 #: lib/configure.py:748
27387 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
27388 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
27390 #: lib/configure.py:749
27391 msgid "PDF (XeTeX)"
27392 msgstr "PDF (XeTeX)"
27394 #: lib/configure.py:749
27395 msgid "PDF (XeTeX)|X"
27396 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
27398 #: lib/configure.py:750
27399 msgid "PDF (LuaTeX)"
27400 msgstr "PDF (LuaTeX)"
27402 #: lib/configure.py:750
27403 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
27404 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
27406 #: lib/configure.py:751
27407 msgid "PDF (graphics)"
27408 msgstr "PDF (Grafikk)"
27410 #: lib/configure.py:752 lib/examples/Articles:0
27411 msgid "PDF (cropped)"
27412 msgstr "PDF (skoren)"
27414 #: lib/configure.py:753
27416 msgid "PDF (lower resolution)"
27417 msgstr "PDF (dvipdfm)"
27419 #: lib/configure.py:754
27421 msgid "PDF (DocBook)"
27424 #: lib/configure.py:759
27428 #: lib/configure.py:759
27432 #: lib/configure.py:760
27433 msgid "DVI (LuaTeX)"
27434 msgstr "DVI (LuaTeX)"
27436 #: lib/configure.py:760
27437 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
27438 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
27440 #: lib/configure.py:763
27444 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27448 #: lib/configure.py:766 lib/configure.py:803
27452 #: lib/configure.py:769
27456 #: lib/configure.py:772
27458 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
27459 msgstr "OpenDocument"
27461 #: lib/configure.py:773
27463 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
27464 msgstr "OpenDocument"
27466 #: lib/configure.py:774
27468 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
27469 msgstr "OpenDocument"
27471 #: lib/configure.py:775
27472 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
27473 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
27475 #: lib/configure.py:778
27476 msgid "Rich Text Format"
27477 msgstr "Rikt tekst format"
27479 #: lib/configure.py:779
27483 #: lib/configure.py:779
27487 #: lib/configure.py:780
27488 msgid "MS Word Office Open XML"
27491 #: lib/configure.py:780
27492 msgid "MS Word Office Open XML|O"
27495 #: lib/configure.py:783
27496 msgid "Table (CSV)"
27497 msgstr "Tabell (CSV)"
27499 #: lib/configure.py:785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1475
27500 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
27504 #: lib/configure.py:786
27508 #: lib/configure.py:787
27512 #: lib/configure.py:788
27516 #: lib/configure.py:789
27520 #: lib/configure.py:790
27524 #: lib/configure.py:791
27529 #: lib/configure.py:792
27534 #: lib/configure.py:793
27539 #: lib/configure.py:794
27540 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
27543 #: lib/configure.py:795
27544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
27547 #: lib/configure.py:796
27548 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27549 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
27551 #: lib/configure.py:797
27552 msgid "LyX Preview"
27553 msgstr "LyX førehandsvising"
27555 #: lib/configure.py:798
27559 #: lib/configure.py:798
27561 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
27564 #: lib/configure.py:799
27568 #: lib/configure.py:800
27572 #: lib/configure.py:800
27573 msgid "ps_tex|PSTEX"
27576 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
27577 msgid "Windows Metafile"
27578 msgstr "Windows Metafile"
27580 #: lib/configure.py:802 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:171
27581 msgid "Enhanced Metafile"
27582 msgstr "Enhanced Metafile"
27584 #: lib/configure.py:922
27586 msgstr "LyXBlogger"
27588 #: lib/configure.py:1166
27592 #: lib/configure.py:1166
27593 msgid "gnuplot|Gnuplot"
27596 #: lib/configure.py:1243
27597 msgid "LyX Archive (zip)"
27598 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
27600 #: lib/configure.py:1246
27601 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
27602 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
27604 #: lib/examples/Articles:0
27609 #: lib/examples/Articles:0
27614 #: lib/examples/Articles:0
27616 msgid "Example (LyXified)"
27617 msgstr "Døm&e filer:"
27619 #: lib/examples/Articles:0
27621 msgid "Example (raw)"
27624 #: lib/examples/Articles:0
27628 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
27629 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
27630 msgid "External Material"
27631 msgstr "Eksternt materiale"
27633 #: lib/examples/Articles:0
27637 #: lib/examples/Articles:0
27639 msgid "Itemize Bullets"
27640 msgstr "Punktliste"
27642 #: lib/examples/Articles:0
27647 #: lib/examples/Articles:0
27649 msgid "Minted File Listing"
27650 msgstr "&Kodelister i teksten"
27652 #: lib/examples/Articles:0
27654 msgid "Feynman Diagrams"
27655 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
27657 #: lib/examples/Articles:0
27659 msgid "Instant Preview"
27660 msgstr "Vis med det &same:"
27662 #: lib/examples/Articles:0
27664 msgid "Minted Listings"
27665 msgstr "Liste over kodelister"
27667 #: lib/examples/Articles:0
27669 msgid "Graphics and Insets"
27670 msgstr "&Grafikk drivar:"
27672 #: lib/examples/Articles:0
27674 msgid "Serial Letter 1"
27677 #: lib/examples/Articles:0
27679 msgid "Serial Letter 2"
27682 #: lib/examples/Articles:0
27684 msgid "Serial Letter 3"
27687 #: lib/examples/Articles:0
27689 msgid "Localization Test"
27690 msgstr "Lokalisering"
27692 #: lib/examples/Articles:0
27693 msgid "Noweb Listerrors"
27696 #: lib/examples/Articles:0
27697 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
27700 #: lib/examples/Articles:0
27702 msgid "Multilingual Captions"
27703 msgstr "Andre va&l"
27705 #: lib/examples/Articles:0
27710 #: lib/examples/Articles:0
27711 msgid "LilyPond Book"
27712 msgstr "LilyPond bok"
27714 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
27718 #: lib/examples/Articles:0
27720 msgid "Beamer (Complex)"
27721 msgstr "Nytt notis:"
27723 #: lib/examples/Articles:0
27725 msgid "Foils Landslide"
27726 msgstr "LiggandeLysark"
27728 #: lib/examples/Articles:0
27731 msgstr "lysarktopp"
27733 #: lib/examples/Articles:0
27736 msgstr "Velkomen til LyX!"
27738 #: lib/examples/Articles:0
27739 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
27742 #: lib/examples/Articles:0
27743 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
27746 #: lib/examples/Articles:0
27748 msgid "IEEE Transactions Conference"
27751 #: lib/examples/Articles:0
27753 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
27756 #: lib/examples/Articles:0
27758 msgid "IEEE Transactions Journal"
27761 #: lib/examples/Articles:0
27762 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
27765 #: lib/examples/Articles:0
27767 msgid "Mathematical Monthly"
27768 msgstr "Matematiske symbol"
27770 #: lib/examples/Articles:0
27772 msgid "11 References"
27773 msgstr "Referansar"
27775 #: lib/examples/Articles:0
27777 msgid "09 Appendix"
27780 #: lib/examples/Articles:0
27782 msgid "04 Acknowledgements"
27785 #: lib/examples/Articles:0
27790 #: lib/examples/Articles:0
27795 #: lib/examples/Articles:0
27797 msgid "02 Foreword"
27800 #: lib/examples/Articles:0
27802 msgid "05 Contributor List"
27803 msgstr "Liste over bidragsytarar"
27805 #: lib/examples/Articles:0
27807 msgid "00 Main File"
27808 msgstr "Fila manglar"
27810 #: lib/examples/Articles:0
27811 msgid "10 Glossary"
27814 #: lib/examples/Articles:0
27818 #: lib/examples/Articles:0
27820 msgid "01 Dedication"
27821 msgstr "Dedikasjon"
27823 #: lib/examples/Articles:0
27828 #: lib/examples/Articles:0
27833 #: lib/examples/Articles:0
27837 #: lib/examples/Articles:0
27842 #: lib/examples/Articles:0
27844 msgid "10 Solutions"
27847 #: lib/examples/Articles:0
27849 msgid "08 Appendix"
27852 #: lib/examples/Articles:0
27853 msgid "09 Glossary"
27856 #: lib/examples/Articles:0
27861 #: lib/examples/Articles:0
27864 msgstr "Enkel ramme|E"
27866 #: lib/examples/Articles:0
27871 #: lib/examples/Articles:0
27874 msgstr "Fila manglar"
27876 #: lib/examples/Articles:0
27881 #: lib/examples/Articles:0
27885 #: lib/examples/Articles:0
27888 msgstr "Synonym ordbok"
27890 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27892 msgid "Formal with Footline"
27893 msgstr "mattelinje"
27895 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27897 msgid "Formal without Footline"
27898 msgstr "Biografi utan foto"
27900 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27901 msgid "Grid with Head"
27904 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27907 msgstr "&Kantlinjer"
27909 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
27911 msgid "Simple Grid"
27912 msgstr "Enkel ramme|E"
27914 #: src/Author.cpp:56
27916 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
27917 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
27919 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
27920 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
27924 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
27928 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
27929 msgid "Bibliography entry not found!"
27930 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
27932 #: src/Buffer.cpp:444
27933 msgid "Disk Error: "
27934 msgstr "Diskfeil: "
27936 #: src/Buffer.cpp:445
27939 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
27940 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
27942 #: src/Buffer.cpp:574
27943 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
27945 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
27947 #: src/Buffer.cpp:578 src/Buffer.cpp:1664
27949 msgid "Save failed! Document is lost."
27950 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
27952 #: src/Buffer.cpp:580
27953 msgid "Attempting to close changed document!"
27954 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
27956 #: src/Buffer.cpp:589
27958 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
27959 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
27961 #: src/Buffer.cpp:997 src/Text.cpp:572
27963 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27964 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
27966 #: src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1007 src/Buffer.cpp:1031
27967 msgid "Document header error"
27968 msgstr "Filhovud-feil"
27970 #: src/Buffer.cpp:1006
27971 msgid "\\begin_header is missing"
27972 msgstr "\\begin_header manglar"
27974 #: src/Buffer.cpp:1030
27975 msgid "\\begin_document is missing"
27976 msgstr "\\begin_document manglar"
27978 #: src/Buffer.cpp:1041 src/Buffer.cpp:3012
27979 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27980 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
27982 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3013
27985 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27987 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27990 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
27991 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
27992 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
27995 #: src/Buffer.cpp:1084 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
28000 #: src/Buffer.cpp:1190
28001 msgid "File Not Found"
28002 msgstr "Kan ikkje finne fila"
28004 #: src/Buffer.cpp:1191
28006 msgid "Unable to open file `%1$s'."
28007 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
28009 #: src/Buffer.cpp:1219 src/Buffer.cpp:1293
28010 msgid "Document format failure"
28011 msgstr "Dokumentformat feil"
28013 #: src/Buffer.cpp:1220
28015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
28016 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
28018 #: src/Buffer.cpp:1294
28020 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
28021 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
28023 #: src/Buffer.cpp:1321
28024 msgid "Conversion failed"
28025 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28027 #: src/Buffer.cpp:1322
28030 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
28031 "it could not be created."
28033 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
28034 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
28036 #: src/Buffer.cpp:1332
28037 msgid "Conversion script not found"
28038 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
28040 #: src/Buffer.cpp:1333
28043 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
28044 "could not be found."
28046 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
28047 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
28049 #: src/Buffer.cpp:1356 src/Buffer.cpp:1363
28050 msgid "Conversion script failed"
28051 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
28053 #: src/Buffer.cpp:1357
28056 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
28059 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28062 #: src/Buffer.cpp:1364
28065 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
28068 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
28071 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:4700 src/Buffer.cpp:4793
28072 msgid "File is read-only"
28073 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
28075 #: src/Buffer.cpp:1444
28077 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
28078 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
28080 #: src/Buffer.cpp:1453
28083 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
28084 "overwrite this file?"
28086 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
28089 #: src/Buffer.cpp:1455
28090 msgid "Overwrite modified file?"
28091 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
28093 #: src/Buffer.cpp:1456 src/Exporter.cpp:50
28094 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2665
28095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
28097 msgstr "Skriv &over"
28099 #: src/Buffer.cpp:1521
28100 msgid "Backup failure"
28101 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
28103 #: src/Buffer.cpp:1522
28106 "Cannot create backup file %1$s.\n"
28107 "Please check whether the directory exists and is writable."
28109 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
28110 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
28112 #: src/Buffer.cpp:1557 src/Buffer.cpp:1568
28114 msgid "Write failure"
28115 msgstr "ChkTeX feil"
28117 #: src/Buffer.cpp:1558
28120 "The file has successfully been saved as:\n"
28122 "But LyX could not move it to:\n"
28124 "Your original file has been backed up to:\n"
28128 #: src/Buffer.cpp:1569
28131 "Cannot move saved file to:\n"
28133 "But the file has successfully been saved as:\n"
28137 #: src/Buffer.cpp:1585
28139 msgid "Saving document %1$s..."
28140 msgstr "Lagrar %1$s..."
28142 #: src/Buffer.cpp:1600
28143 msgid " could not write file!"
28144 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
28146 #: src/Buffer.cpp:1608
28150 #: src/Buffer.cpp:1623
28152 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
28153 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
28155 #: src/Buffer.cpp:1633 src/Buffer.cpp:1646 src/Buffer.cpp:1660
28157 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
28158 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
28160 #: src/Buffer.cpp:1636
28161 msgid "Save failed! Trying again...\n"
28162 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
28164 #: src/Buffer.cpp:1650
28165 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
28166 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
28168 #: src/Buffer.cpp:1746
28169 msgid "Iconv software exception Detected"
28170 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
28172 #: src/Buffer.cpp:1747
28175 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
28176 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
28177 "Document>Settings>Language."
28180 #: src/Buffer.cpp:1779
28182 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
28183 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28185 #: src/Buffer.cpp:1782
28188 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
28190 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28192 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28193 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28195 #: src/Buffer.cpp:1787
28197 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
28198 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
28200 #: src/Buffer.cpp:1790
28202 "Some characters of your document are probably not representable in the "
28203 "chosen encoding.\n"
28204 "Changing the document encoding to utf8 could help."
28206 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
28207 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
28209 #: src/Buffer.cpp:1798
28210 msgid "iconv conversion failed"
28211 msgstr "feil med iconv konverteringa"
28213 #: src/Buffer.cpp:1803
28214 msgid "conversion failed"
28215 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
28217 #: src/Buffer.cpp:1915 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
28218 msgid "Uncodable character in file path"
28219 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
28221 #: src/Buffer.cpp:1917
28224 "The path of your document\n"
28226 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
28227 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
28228 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
28229 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
28231 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
28232 "(such as utf8) or change the file path name."
28234 "Stigen til dokumentet\n"
28236 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
28237 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
28238 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
28239 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
28240 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
28242 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
28243 " eller vel ein anna stig."
28245 #: src/Buffer.cpp:2008
28247 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
28250 #: src/Buffer.cpp:2009
28252 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
28255 #: src/Buffer.cpp:2019
28257 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
28260 #: src/Buffer.cpp:2020
28262 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
28265 #: src/Buffer.cpp:2026
28267 msgid "Incompatible Languages!"
28268 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28270 #: src/Buffer.cpp:2028
28273 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
28274 "because they require conflicting language packages:\n"
28278 #: src/Buffer.cpp:2322
28279 msgid "Running chktex..."
28280 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
28282 #: src/Buffer.cpp:2341
28283 msgid "chktex failure"
28284 msgstr "ChkTeX feil"
28286 #: src/Buffer.cpp:2342
28287 msgid "Could not run chktex successfully."
28288 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
28290 #: src/Buffer.cpp:2717
28292 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
28293 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
28295 #: src/Buffer.cpp:2821
28297 msgid "Error exporting to format: %1$s."
28298 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
28300 #: src/Buffer.cpp:2830
28302 msgid "Error generating literate programming code."
28303 msgstr "Noweb litterær programmering"
28305 #: src/Buffer.cpp:2906
28307 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
28308 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
28310 #: src/Buffer.cpp:2939
28312 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
28313 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
28315 #: src/Buffer.cpp:2994
28317 msgid "Error viewing the output file."
28318 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
28320 #: src/Buffer.cpp:3356 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2496
28321 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
28322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
28323 msgid "Invalid filename"
28324 msgstr "Ugyldig filnamn"
28326 #: src/Buffer.cpp:3357 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
28327 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
28329 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28332 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28334 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
28335 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
28336 msgid "Problematic filename for DVI"
28337 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28339 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
28340 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
28342 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28343 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28345 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28346 "og opnar det som DVI: "
28348 #: src/Buffer.cpp:3402 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
28349 msgid "Export Warning!"
28350 msgstr "Eksport åtvaring!"
28352 #: src/Buffer.cpp:3403
28354 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28355 "BibTeX will be unable to find them."
28357 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28358 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28360 #: src/Buffer.cpp:4074
28362 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
28363 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
28365 #: src/Buffer.cpp:4079
28367 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
28368 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
28370 #: src/Buffer.cpp:4134
28371 msgid "Preview source code"
28372 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
28374 #: src/Buffer.cpp:4136
28375 msgid "Preview preamble"
28376 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
28378 #: src/Buffer.cpp:4138
28379 msgid "Preview body"
28380 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
28382 #: src/Buffer.cpp:4154
28383 msgid "Plain text does not have a preamble."
28384 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
28386 #: src/Buffer.cpp:4291
28387 msgid "Autosaving current document..."
28388 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
28390 #: src/Buffer.cpp:4413
28392 msgid "No information for exporting the format %1$s."
28393 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28395 #: src/Buffer.cpp:4417
28397 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
28400 #: src/Buffer.cpp:4419
28401 msgid "Couldn't export file"
28402 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
28404 #: src/Buffer.cpp:4487 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2638
28405 msgid "File name error"
28406 msgstr "Feil på filnamn"
28408 #: src/Buffer.cpp:4488
28411 "The directory path to the document\n"
28413 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
28414 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
28417 #: src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4607 src/frontends/qt/GuiView.cpp:747
28418 msgid "Document export cancelled."
28419 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
28421 #: src/Buffer.cpp:4610
28423 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
28424 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
28426 #: src/Buffer.cpp:4617
28428 msgid "Document exported as %1$s"
28429 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
28431 #: src/Buffer.cpp:4686
28434 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
28436 "Recover emergency save?"
28438 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
28440 "Gå tilbake til nødkopien?"
28442 #: src/Buffer.cpp:4689
28443 msgid "Load emergency save?"
28444 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
28446 #: src/Buffer.cpp:4690
28448 msgstr "&Gå tilbake"
28450 #: src/Buffer.cpp:4690
28451 msgid "&Load Original"
28452 msgstr "&Last Original"
28454 #: src/Buffer.cpp:4701
28457 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
28458 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28460 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
28461 "dokumentet med eit anna namn."
28463 #: src/Buffer.cpp:4708
28464 msgid "Document was successfully recovered."
28465 msgstr "Dokumentet vart redda."
28467 #: src/Buffer.cpp:4710
28468 msgid "Document was NOT successfully recovered."
28469 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
28471 #: src/Buffer.cpp:4711
28474 "Remove emergency file now?\n"
28477 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
28480 #: src/Buffer.cpp:4715 src/Buffer.cpp:4727
28481 msgid "Delete emergency file?"
28482 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28484 #: src/Buffer.cpp:4716 src/Buffer.cpp:4729
28486 msgstr "&Hald fast"
28488 #: src/Buffer.cpp:4720
28489 msgid "Emergency file deleted"
28490 msgstr "Nødkopien sletta"
28492 #: src/Buffer.cpp:4721
28493 msgid "Do not forget to save your file now!"
28494 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
28496 #: src/Buffer.cpp:4728
28497 msgid "Remove emergency file now?"
28498 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
28500 #: src/Buffer.cpp:4751
28502 msgid "Can't rename emergency file!"
28503 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
28505 #: src/Buffer.cpp:4752
28507 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
28508 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
28509 "this file, and may over-write your own work."
28512 #: src/Buffer.cpp:4757
28514 msgid "Emergency File Renames"
28515 msgstr "Nødkopien sletta"
28517 #: src/Buffer.cpp:4758
28520 "Emergency file renamed as:\n"
28522 msgstr "Nødkopien sletta"
28524 #: src/Buffer.cpp:4781
28527 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
28529 "Load the backup instead?"
28531 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
28533 "Skal vi opna det istaden?"
28535 #: src/Buffer.cpp:4783
28536 msgid "Load backup?"
28537 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
28539 #: src/Buffer.cpp:4784
28540 msgid "&Load backup"
28541 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
28543 #: src/Buffer.cpp:4784
28544 msgid "Load &original"
28545 msgstr "Last &original"
28547 #: src/Buffer.cpp:4794
28550 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
28551 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
28553 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
28554 "derfor dokumentet under eit anna namn."
28556 #: src/Buffer.cpp:5187 src/insets/InsetCaption.cpp:408
28557 msgid "Senseless!!! "
28558 msgstr "Meiningslaust! "
28560 #: src/Buffer.cpp:5430
28562 msgid "Document %1$s reloaded."
28563 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
28565 #: src/Buffer.cpp:5433
28567 msgid "Could not reload document %1$s."
28568 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
28570 #: src/BufferParams.cpp:529
28572 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
28573 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
28575 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
28576 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
28578 #: src/BufferParams.cpp:531
28580 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
28581 "are inserted into formulas"
28583 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
28584 "blir brukt i formlar"
28586 #: src/BufferParams.cpp:533
28588 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
28590 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
28592 #: src/BufferParams.cpp:535
28594 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
28595 "inserted into formulas"
28597 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
28599 #: src/BufferParams.cpp:537
28601 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
28604 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
28606 #: src/BufferParams.cpp:539
28608 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
28609 "inserted into formulas"
28611 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
28614 #: src/BufferParams.cpp:541
28616 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
28617 "inserted into formulas"
28619 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
28621 #: src/BufferParams.cpp:543
28623 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
28624 "subscript is inserted into formulas"
28626 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
28629 #: src/BufferParams.cpp:545
28631 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
28632 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
28634 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
28635 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
28637 #: src/BufferParams.cpp:547
28639 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
28640 "decoration 'utilde'"
28642 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
28643 "dekorasjonen 'utilde'"
28645 #: src/BufferParams.cpp:753
28648 "The selected document class\n"
28650 "requires external files that are not available.\n"
28651 "The document class can still be used, but the\n"
28652 "document cannot be compiled until the following\n"
28653 "prerequisites are installed:\n"
28655 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
28656 "User's Guide for more information."
28658 "Dokumentklassa etterspurt\n"
28660 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
28661 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
28662 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
28663 "desse er installert:\n"
28665 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
28666 "for meir informasjon."
28668 #: src/BufferParams.cpp:762
28669 msgid "Document class not available"
28670 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28672 #: src/BufferParams.cpp:1760 src/BufferParams.cpp:2202 src/Encoding.cpp:253
28673 #: src/Paragraph.cpp:2885 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
28674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
28675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
28676 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
28677 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
28678 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
28679 msgid "LyX Warning: "
28680 msgstr "LyX åtvaring: "
28682 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:254
28683 #: src/Paragraph.cpp:2886 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
28684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
28685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
28686 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
28687 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
28688 msgid "uncodable character"
28689 msgstr "Umogeleg teikn"
28691 #: src/BufferParams.cpp:1774
28693 msgid "Uncodable character in class options"
28694 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
28696 #: src/BufferParams.cpp:1776
28699 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
28700 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28701 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28704 "Please select an appropriate document encoding\n"
28705 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
28707 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28708 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28709 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28710 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28712 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28713 "eller endra namnet på forfattaren."
28715 #: src/BufferParams.cpp:2216
28717 msgid "Uncodable character in user preamble"
28718 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28720 #: src/BufferParams.cpp:2218
28723 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
28724 "current document encoding (namely %1$s).\n"
28725 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
28728 "Please select an appropriate document encoding\n"
28729 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
28731 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28732 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28733 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28734 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28736 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28737 "eller endra namnet på forfattaren."
28739 #: src/BufferParams.cpp:2533
28742 "The layout file:\n"
28744 "could not be found. A default textclass with default\n"
28745 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28750 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28751 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28754 #: src/BufferParams.cpp:2539
28755 msgid "Document class not found"
28756 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
28758 #: src/BufferParams.cpp:2546
28761 "Due to some error in it, the layout file:\n"
28763 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
28764 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
28767 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
28769 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
28770 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
28773 #: src/BufferParams.cpp:2552 src/BufferView.cpp:1364 src/BufferView.cpp:1396
28774 msgid "Could not load class"
28775 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
28777 #: src/BufferParams.cpp:2597
28778 msgid "Error reading internal layout information"
28779 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
28781 #: src/BufferParams.cpp:2598 src/TextClass.cpp:1916 src/TextClass.cpp:1949
28785 #: src/BufferView.cpp:177
28786 msgid "No more insets"
28787 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
28789 #: src/BufferView.cpp:816
28790 msgid "Save bookmark"
28791 msgstr "Lagra bokmerke"
28793 #: src/BufferView.cpp:1034
28794 msgid "Converting document to new document class..."
28795 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
28797 #: src/BufferView.cpp:1079
28798 msgid "Document is read-only"
28799 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
28801 #: src/BufferView.cpp:1081
28802 msgid "Document has been modified externally"
28805 #: src/BufferView.cpp:1090
28806 msgid "This portion of the document is deleted."
28807 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
28809 #: src/BufferView.cpp:1133 src/BufferView.cpp:2175
28810 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4086 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4174
28811 msgid "Absolute filename expected."
28812 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
28814 #: src/BufferView.cpp:1362 src/BufferView.cpp:1394
28816 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
28817 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
28819 #: src/BufferView.cpp:1420
28820 msgid "No further undo information"
28821 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
28823 #: src/BufferView.cpp:1440
28824 msgid "No further redo information"
28825 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
28827 #: src/BufferView.cpp:1634 src/BufferView.cpp:1649 src/BufferView.cpp:1661
28829 msgid "Search string not found!"
28830 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
28832 #: src/BufferView.cpp:1682
28834 msgstr "Merke slått av"
28836 #: src/BufferView.cpp:1688
28840 #: src/BufferView.cpp:1695
28841 msgid "Mark removed"
28842 msgstr "Fjerna merke"
28844 #: src/BufferView.cpp:1698
28846 msgstr "Merke sett"
28848 #: src/BufferView.cpp:1789
28849 msgid "Statistics for the selection:"
28850 msgstr "Statistikk for utvalet:"
28852 #: src/BufferView.cpp:1791
28853 msgid "Statistics for the document:"
28854 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
28856 #: src/BufferView.cpp:1794
28861 #: src/BufferView.cpp:1796
28865 #: src/BufferView.cpp:1799
28867 msgid "%1$d characters (including blanks)"
28868 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
28870 #: src/BufferView.cpp:1802
28871 msgid "One character (including blanks)"
28872 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
28874 #: src/BufferView.cpp:1805
28876 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
28877 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
28879 #: src/BufferView.cpp:1808
28880 msgid "One character (excluding blanks)"
28881 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
28883 #: src/BufferView.cpp:1810
28885 msgstr "Statistikk"
28887 #: src/BufferView.cpp:2033
28890 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
28891 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
28893 #: src/BufferView.cpp:2035
28895 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
28896 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
28898 #: src/BufferView.cpp:2043
28899 msgid "Branch name"
28902 #: src/BufferView.cpp:2050 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
28903 msgid "Branch already exists"
28904 msgstr "Grein finst frå før"
28906 #: src/BufferView.cpp:2932
28908 msgid "Inserting document %1$s..."
28909 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
28911 #: src/BufferView.cpp:2947
28913 msgid "Document %1$s inserted."
28914 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
28916 #: src/BufferView.cpp:2949
28918 msgid "Could not insert document %1$s"
28919 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
28921 #: src/BufferView.cpp:3445
28924 "Could not read the specified document\n"
28926 "due to the error: %2$s"
28928 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
28930 "på grunn av feilen: %2$s"
28932 #: src/BufferView.cpp:3447
28933 msgid "Could not read file"
28934 msgstr "Kan ikkje lese fila"
28936 #: src/BufferView.cpp:3454
28940 " is not readable."
28941 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
28943 #: src/BufferView.cpp:3455 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28945 #: src/output.cpp:39
28946 msgid "Could not open file"
28947 msgstr "Kan ikkje opnafila"
28949 #: src/BufferView.cpp:3462
28950 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28951 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
28953 #: src/BufferView.cpp:3463
28955 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28956 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28957 "If this does not give the correct result\n"
28958 "then please change the encoding of the file\n"
28959 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28961 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
28962 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
28963 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
28964 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
28966 #: src/Changes.cpp:375
28968 msgid "Uncodable character in author initials"
28969 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28971 #: src/Changes.cpp:376
28974 "The author initials '%1$s',\n"
28975 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28976 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28977 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28979 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28980 "or change the author initials."
28982 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
28983 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
28984 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
28985 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
28987 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
28988 "eller endra namnet på forfattaren."
28990 #: src/Changes.cpp:405
28991 msgid "Uncodable character in author name"
28992 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
28994 #: src/Changes.cpp:406
28997 "The author name '%1$s',\n"
28998 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28999 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
29000 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
29002 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
29003 "or change the spelling of the author name."
29005 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
29006 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
29007 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
29008 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
29010 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
29011 "eller endra namnet på forfattaren."
29013 #: src/Chktex.cpp:65
29015 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
29016 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
29018 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
29023 #: src/Color.cpp:243
29027 #: src/Color.cpp:244
29031 #: src/Color.cpp:245
29035 #: src/Color.cpp:246
29040 #: src/Color.cpp:247
29044 #: src/Color.cpp:248
29048 #: src/Color.cpp:249
29053 #: src/Color.cpp:250
29057 #: src/Color.cpp:251
29060 msgstr "Høgrejuster"
29062 #: src/Color.cpp:252
29066 #: src/Color.cpp:253
29070 #: src/Color.cpp:254
29074 #: src/Color.cpp:255
29079 #: src/Color.cpp:256
29083 #: src/Color.cpp:257
29087 #: src/Color.cpp:258
29091 #: src/Color.cpp:259
29095 #: src/Color.cpp:260
29099 #: src/Color.cpp:261
29103 #: src/Color.cpp:262
29105 msgstr "skrivemerke"
29107 #: src/Color.cpp:263
29111 #: src/Color.cpp:264
29115 #: src/Color.cpp:265
29119 #: src/Color.cpp:266
29120 msgid "selected text"
29121 msgstr "Valt tekst"
29123 #: src/Color.cpp:267
29125 msgstr "LaTeX tekst"
29127 #: src/Color.cpp:268
29129 msgid "Text label 1"
29130 msgstr "Indeksetikett"
29132 #: src/Color.cpp:269
29134 msgid "Text label 2"
29135 msgstr "Indeksetikett"
29137 #: src/Color.cpp:270
29139 msgid "Text label 3"
29140 msgstr "Indeksetikett"
29142 #: src/Color.cpp:271
29143 msgid "inline completion"
29144 msgstr "sluttføring i teksten"
29146 #: src/Color.cpp:273
29147 msgid "non-unique inline completion"
29148 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
29150 #: src/Color.cpp:275
29151 msgid "previewed snippet"
29152 msgstr "Førehandvist bit"
29154 #: src/Color.cpp:276
29156 msgstr "Notisetikett"
29158 #: src/Color.cpp:277
29159 msgid "note background"
29160 msgstr "notis bakgrunn"
29162 #: src/Color.cpp:278
29163 msgid "comment label"
29164 msgstr "Kommentaretikett"
29166 #: src/Color.cpp:279
29167 msgid "comment background"
29168 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
29170 #: src/Color.cpp:280
29171 msgid "greyedout inset label"
29172 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
29174 #: src/Color.cpp:281
29175 msgid "greyedout inset text"
29176 msgstr "gråfarga-innskot"
29178 #: src/Color.cpp:282
29179 msgid "greyedout inset background"
29180 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
29182 #: src/Color.cpp:283
29183 msgid "phantom inset text"
29184 msgstr "Fantom innskotekst"
29186 #: src/Color.cpp:284
29188 msgstr "Skuggelagd ramme"
29190 #: src/Color.cpp:285
29191 msgid "listings background"
29192 msgstr "kodelistebakgrunn"
29194 #: src/Color.cpp:286
29195 msgid "branch label"
29196 msgstr "Greinetikett"
29198 #: src/Color.cpp:287
29199 msgid "footnote label"
29200 msgstr "fotnoteetikett"
29202 #: src/Color.cpp:288
29203 msgid "index label"
29204 msgstr "Indeksetikett"
29206 #: src/Color.cpp:289
29207 msgid "margin note label"
29208 msgstr "Marg-notis-etikett"
29210 #: src/Color.cpp:290
29212 msgstr "URL-Etikett"
29214 #: src/Color.cpp:291
29218 #: src/Color.cpp:292
29220 msgstr "djupnmerke"
29222 #: src/Color.cpp:293
29224 msgid "scroll indicator"
29225 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
29227 #: src/Color.cpp:294
29231 #: src/Color.cpp:295
29232 msgid "command inset"
29233 msgstr "kommando innskot"
29235 #: src/Color.cpp:296
29236 msgid "command inset background"
29237 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
29239 #: src/Color.cpp:297
29240 msgid "command inset frame"
29241 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29243 #: src/Color.cpp:298
29245 msgid "command inset (broken reference)"
29246 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
29248 #: src/Color.cpp:299
29250 msgid "button background (broken reference)"
29251 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29253 #: src/Color.cpp:300
29254 msgid "button frame (broken reference)"
29257 #: src/Color.cpp:301
29259 msgid "button background (broken reference) under focus"
29260 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29262 #: src/Color.cpp:302
29263 msgid "special character"
29264 msgstr "spesialteikn"
29266 #: src/Color.cpp:303
29270 #: src/Color.cpp:304
29271 msgid "math background"
29272 msgstr "mattebakgrunn"
29274 #: src/Color.cpp:305
29275 msgid "graphics background"
29276 msgstr "grafikk -bakgrunn"
29278 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
29279 msgid "math macro background"
29280 msgstr "mattemakrobakgrunn"
29282 #: src/Color.cpp:307
29284 msgstr "matteramme"
29286 #: src/Color.cpp:308
29287 msgid "math corners"
29288 msgstr "mattehjørne"
29290 #: src/Color.cpp:309
29292 msgstr "mattelinje"
29294 #: src/Color.cpp:311
29295 msgid "math macro hovered background"
29296 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
29298 #: src/Color.cpp:312
29299 msgid "math macro label"
29300 msgstr "mattemakroetikett"
29302 #: src/Color.cpp:313
29303 msgid "math macro frame"
29304 msgstr "mattemakro-ramme"
29306 #: src/Color.cpp:314
29307 msgid "math macro blended out"
29308 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
29310 #: src/Color.cpp:315
29311 msgid "math macro old parameter"
29312 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
29314 #: src/Color.cpp:316
29315 msgid "math macro new parameter"
29316 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
29318 #: src/Color.cpp:317
29320 msgid "collapsible inset text"
29321 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
29323 #: src/Color.cpp:318
29325 msgid "collapsible inset frame"
29326 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
29328 #: src/Color.cpp:319
29329 msgid "inset background"
29330 msgstr "Innskot bakgrunn"
29332 #: src/Color.cpp:320
29333 msgid "inset frame"
29334 msgstr "innskot ramme"
29336 #: src/Color.cpp:321
29337 msgid "LaTeX error"
29338 msgstr "LaTeX-feil"
29340 #: src/Color.cpp:322
29341 msgid "end-of-line marker"
29342 msgstr "linjesluttmerke"
29344 #: src/Color.cpp:323
29345 msgid "appendix marker"
29346 msgstr "Vedegg merke"
29348 #: src/Color.cpp:324
29350 msgstr "Linje for endring"
29352 #: src/Color.cpp:325
29354 msgid "deleted text (output)"
29355 msgstr "Sletta tekst"
29357 #: src/Color.cpp:326
29359 msgid "added text (output)"
29362 #: src/Color.cpp:327
29364 msgid "added text (workarea, 1st author)"
29365 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
29367 #: src/Color.cpp:328
29369 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
29370 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
29372 #: src/Color.cpp:329
29374 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
29375 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
29377 #: src/Color.cpp:330
29379 msgid "added text (workarea, 4th author)"
29380 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
29382 #: src/Color.cpp:331
29384 msgid "added text (workarea, 5th author)"
29385 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
29387 #: src/Color.cpp:332
29389 msgid "deleted text modifier (workarea)"
29390 msgstr "Sletta tekst endring"
29392 #: src/Color.cpp:333
29393 msgid "added space markers"
29394 msgstr "lagt til mellomrom markør"
29396 #: src/Color.cpp:334
29398 msgstr "tabell-linje"
29400 #: src/Color.cpp:335
29401 msgid "table on/off line"
29402 msgstr "Tabell linja av/på"
29404 #: src/Color.cpp:336
29405 msgid "bottom area"
29406 msgstr "botnområde"
29408 #: src/Color.cpp:337
29412 #: src/Color.cpp:338
29413 msgid "page break / line break"
29414 msgstr "sideskift / linjeskift"
29416 #: src/Color.cpp:339
29418 msgid "button frame"
29419 msgstr "Inga ramme"
29421 #: src/Color.cpp:340
29422 msgid "button background"
29423 msgstr "bakgrunn på knappen"
29425 #: src/Color.cpp:341
29426 msgid "button background under focus"
29427 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
29429 #: src/Color.cpp:342
29430 msgid "paragraph marker"
29431 msgstr "Avsnittmarkør"
29433 #: src/Color.cpp:343
29434 msgid "preview frame"
29435 msgstr "ramme til førehandsvising"
29437 #: src/Color.cpp:344
29438 msgid "regexp frame"
29439 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
29441 #: src/Color.cpp:345
29446 #: src/Color.cpp:346
29450 #: src/Color.cpp:347
29454 #: src/Converter.cpp:306
29457 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
29458 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
29459 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
29460 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
29461 "actually need it, instead.</p>"
29464 #: src/Converter.cpp:315
29466 msgid "Security Warning"
29467 msgstr "Neste åt&varing"
29469 #: src/Converter.cpp:328
29472 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
29473 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
29474 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
29475 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29478 #: src/Converter.cpp:335
29481 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
29482 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
29483 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
29484 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
29487 #: src/Converter.cpp:345
29488 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
29491 #: src/Converter.cpp:347
29493 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
29494 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
29495 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
29499 #: src/Converter.cpp:356
29500 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
29503 #: src/Converter.cpp:357
29504 msgid "An external converter requires your authorization"
29507 #: src/Converter.cpp:360
29509 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
29510 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29513 #: src/Converter.cpp:363
29515 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
29516 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
29519 #: src/Converter.cpp:367
29521 msgid "Do ¬ allow"
29522 msgstr "Ikkje last"
29524 #: src/Converter.cpp:367
29526 msgid "Do ¬ run"
29527 msgstr "Ikkje last"
29529 #: src/Converter.cpp:368
29534 #: src/Converter.cpp:368
29538 #: src/Converter.cpp:370
29540 msgid "&Always allow for this document"
29541 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29543 #: src/Converter.cpp:371
29545 msgid "&Always run for this document"
29546 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
29548 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
29550 msgid "Converter killed"
29551 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
29553 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
29556 "The following converter was killed by the user.\n"
29560 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
29561 #: src/Converter.cpp:809
29562 msgid "Cannot convert file"
29563 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
29565 #: src/Converter.cpp:462
29568 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
29569 "Define a converter in the preferences."
29571 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
29572 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
29574 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1992
29575 msgid "Pygments driver command not found!"
29578 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1993
29580 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29581 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29582 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29583 "is named differently, to add the following line to the\n"
29584 "document preamble:\n"
29586 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29588 "where 'driver' is name of the driver command."
29591 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
29592 msgid "Executing command: "
29593 msgstr "Køyrer kommando: "
29595 #: src/Converter.cpp:727
29597 msgid "Process Killed"
29598 msgstr "&Hald fram"
29600 #: src/Converter.cpp:728
29603 "The conversion process was killed while running:\n"
29606 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29609 #: src/Converter.cpp:733
29610 msgid "Process Timed Out"
29613 #: src/Converter.cpp:734
29616 "The conversion process:\n"
29618 "timed out before completing."
29621 #: src/Converter.cpp:739
29622 msgid "Build errors"
29623 msgstr "Byggjefeil"
29625 #: src/Converter.cpp:740
29626 msgid "There were errors during the build process."
29627 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
29629 #: src/Converter.cpp:745
29632 "An error occurred while running:\n"
29635 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
29638 #: src/Converter.cpp:768
29640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
29641 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
29643 #: src/Converter.cpp:811
29645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
29646 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29648 #: src/Converter.cpp:812
29650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
29651 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
29653 #: src/Converter.cpp:852
29654 msgid "Running LaTeX..."
29655 msgstr "Køyrer LaTeX..."
29657 #: src/Converter.cpp:869
29659 msgid "Export canceled"
29660 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29662 #: src/Converter.cpp:870
29663 msgid "The export process was terminated by the user."
29666 #: src/Converter.cpp:880
29668 msgid "Undefined reference"
29669 msgstr "&Udefinerte greiner"
29671 #: src/Converter.cpp:881
29673 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
29674 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
29677 #: src/Converter.cpp:893
29680 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
29683 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
29686 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
29687 msgid "LaTeX failed"
29688 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
29690 #: src/Converter.cpp:899
29693 "The external program\n"
29695 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
29696 "program's error (check the logs). "
29699 #: src/Converter.cpp:905
29700 msgid "Output is empty"
29701 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
29703 #: src/Converter.cpp:906
29705 msgid "No output file was generated."
29706 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
29708 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2138
29710 msgstr ", Innskot: "
29712 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2140
29716 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2143
29717 msgid ", Position: "
29720 #: src/CutAndPaste.cpp:205
29723 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
29727 #: src/CutAndPaste.cpp:209
29730 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
29734 #: src/CutAndPaste.cpp:246
29736 msgid "Uncodable content"
29737 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
29739 #: src/CutAndPaste.cpp:436
29742 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
29743 "Do you want to add it to the document's branch list?"
29745 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
29746 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
29748 #: src/CutAndPaste.cpp:439
29749 msgid "Unknown branch"
29750 msgstr "Ukjend grein"
29752 #: src/CutAndPaste.cpp:440
29754 msgstr "&Ikkje legg til"
29756 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:411
29758 msgid "Layout `%1$s' was not found."
29759 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
29761 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:412
29762 msgid "Layout Not Found"
29763 msgstr "Stil ikkje funnen"
29765 #: src/CutAndPaste.cpp:858
29767 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
29769 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
29772 #: src/CutAndPaste.cpp:861
29775 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
29778 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
29779 "til %2$s til %3$s."
29781 #: src/CutAndPaste.cpp:866
29782 msgid "Undefined flex inset"
29783 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
29785 #: src/Exporter.cpp:45
29788 "The file %1$s already exists.\n"
29790 "Do you want to overwrite that file?"
29792 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
29794 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
29796 #: src/Exporter.cpp:48
29797 msgid "Overwrite file?"
29798 msgstr "Skriv over dokumentet?"
29800 #: src/Exporter.cpp:50
29802 msgstr "&Ta vare på fila"
29804 #: src/Exporter.cpp:51
29805 msgid "Overwrite &all"
29806 msgstr "Skriv over &alt"
29808 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
29809 msgid "&Cancel export"
29810 msgstr "&Avbryt eksport"
29812 #: src/Exporter.cpp:97
29813 msgid "Couldn't copy file"
29814 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
29816 #: src/Exporter.cpp:98
29818 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
29819 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
29821 #: src/Font.cpp:141
29823 msgid "Language: %1$s, "
29824 msgstr "Språk: %1$s, "
29826 #: src/Font.cpp:146
29828 msgid "Number %1$s"
29829 msgstr "Nummerering %1$s"
29831 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29836 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
29837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29839 msgstr "Sans Serif"
29841 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
29842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
29844 msgstr "Typewriter"
29846 #: src/FontInfo.cpp:43
29850 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
29851 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
29855 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
29859 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
29863 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
29867 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
29871 #: src/FontInfo.cpp:51
29875 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
29879 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
29883 #: src/FontInfo.cpp:60
29887 #: src/FontInfo.cpp:617
29889 msgid "Emphasis %1$s, "
29890 msgstr "Utheva %1$s, "
29892 #: src/FontInfo.cpp:620
29894 msgid "Underline %1$s, "
29895 msgstr "Strek under %1$s, "
29897 #: src/FontInfo.cpp:623
29899 msgid "Double underline %1$s, "
29900 msgstr "To strek under %1$s, "
29902 #: src/FontInfo.cpp:626
29904 msgid "Wavy underline %1$s, "
29905 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
29907 #: src/FontInfo.cpp:629
29909 msgid "Strike out %1$s, "
29910 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29912 #: src/FontInfo.cpp:632
29914 msgid "Cross out %1$s, "
29915 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
29917 #: src/FontInfo.cpp:635
29919 msgid "Noun %1$s, "
29920 msgstr "Kapitel %1$s, "
29922 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29923 msgid "Cannot view file"
29924 msgstr "Kan ikkje vise fila"
29926 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3776
29928 msgid "File does not exist: %1$s"
29929 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
29931 #: src/Format.cpp:646
29933 msgid "No information for viewing %1$s"
29934 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
29936 #: src/Format.cpp:656
29938 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29939 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
29941 #: src/Format.cpp:724
29943 msgid "No Filename"
29946 #: src/Format.cpp:725
29948 msgid "No filename was provided!"
29949 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
29951 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29952 msgid "Cannot edit file"
29953 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
29955 #: src/Format.cpp:736
29956 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29957 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
29959 #: src/Format.cpp:749
29961 msgid "No information for editing %1$s"
29962 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
29964 #: src/Format.cpp:760
29966 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29967 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
29969 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29970 msgid "Could not find bind file"
29971 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
29973 #: src/KeyMap.cpp:230
29976 "Unable to find the bind file\n"
29978 "Please check your installation."
29980 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
29982 "Sjekk LyX installasjonen din."
29984 #: src/KeyMap.cpp:237
29985 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29986 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
29988 #: src/KeyMap.cpp:238
29990 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29991 "Please check your installation."
29993 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
29994 "Sjekk LyX installasjonen din."
29996 #: src/KeyMap.cpp:245
29999 "Unable to find the bind file\n"
30001 "Falling back to default."
30003 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
30005 "Brukar standardfila i staden."
30007 #: src/KeySequence.cpp:179
30011 #: src/LaTeX.cpp:63
30013 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
30014 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
30016 #: src/LaTeX.cpp:323 src/LaTeX.cpp:460
30017 msgid "Running Index Processor."
30018 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
30020 #: src/LaTeX.cpp:376 src/LaTeX.cpp:437
30021 msgid "Running BibTeX."
30022 msgstr "BibTeX køyrer."
30024 #: src/LaTeX.cpp:610
30025 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
30026 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
30028 #: src/LaTeX.cpp:1114
30029 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
30032 #: src/LaTeX.cpp:1606 src/LaTeX.cpp:1612 src/LaTeX.cpp:1621
30033 msgid "BibTeX error: "
30034 msgstr "BibTeX-feil: "
30036 #: src/LaTeX.cpp:1628
30037 msgid "Biber error: "
30038 msgstr "Biberfeil: "
30040 #: src/LaTeX.cpp:1655
30042 msgid "Makeindex error: "
30043 msgstr "Biberfeil: "
30045 #: src/LaTeX.cpp:1664
30047 msgid "Xindy error: "
30048 msgstr "Biberfeil: "
30050 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
30051 msgid "Font not available"
30052 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
30054 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
30057 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
30058 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
30060 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
30061 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
30064 msgid "Could not read configuration file"
30065 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
30070 "Error while reading the configuration file\n"
30072 "Please check your installation."
30074 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
30076 "Sjekk LyX installasjonen din."
30079 msgid "The following files could not be loaded:"
30080 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
30084 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
30085 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
30088 msgid "Cannot remove temporary directory"
30089 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
30093 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
30094 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
30098 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
30099 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
30102 msgid "Missing filename for this operation."
30103 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
30107 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
30108 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
30111 msgid "No textclass is found"
30112 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
30116 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
30117 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
30118 "without checking your LaTeX installation, or continue."
30120 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
30121 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
30122 "installasjonen, eller fortsetje."
30125 msgid "&Reconfigure"
30126 msgstr "&Set opp på nytt"
30129 msgid "&Without LaTeX"
30130 msgstr "&utan LaTeX"
30132 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30138 "SIGHUP signal caught!\n"
30141 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
30146 "SIGFPE signal caught!\n"
30149 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
30154 "SIGSEGV signal caught!\n"
30155 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
30156 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
30157 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
30160 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
30161 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
30163 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
30164 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
30169 msgid "LyX crashed!"
30170 msgstr "LyX krasja!"
30176 #: src/LyX.cpp:1024
30177 msgid "Could not create temporary directory"
30178 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
30180 #: src/LyX.cpp:1025
30183 "Could not create a temporary directory in\n"
30185 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
30187 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
30189 "Ver sikker på at stigen finst \n"
30190 "og er skrivbar og prøv igjen."
30192 #: src/LyX.cpp:1089
30193 msgid "Missing user LyX directory"
30194 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
30196 #: src/LyX.cpp:1090
30199 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
30200 "It is needed to keep your own configuration."
30202 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
30203 "LyX treng den for å lagre vala dine."
30205 #: src/LyX.cpp:1095
30206 msgid "&Create directory"
30207 msgstr "&Lag katalog"
30209 #: src/LyX.cpp:1096
30211 msgstr "&Skru av LyX"
30213 #: src/LyX.cpp:1097
30214 msgid "No user LyX directory. Exiting."
30215 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
30217 #: src/LyX.cpp:1101
30219 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
30220 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
30222 #: src/LyX.cpp:1106
30225 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
30227 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
30229 #: src/LyX.cpp:1179
30230 msgid "List of supported debug flags:"
30231 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
30233 #: src/LyX.cpp:1183
30235 msgid "Setting debug level to %1$s"
30236 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
30238 #: src/LyX.cpp:1194
30241 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
30242 "Command line switches (case sensitive):\n"
30243 "\t-help summarize LyX usage\n"
30244 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
30245 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
30246 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
30247 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30248 " select the features to debug.\n"
30249 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
30250 "\t-x [--execute] command\n"
30251 " where command is a lyx command.\n"
30252 "\t-e [--export] fmt\n"
30253 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
30254 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
30256 " to see which parameter (which differs from the format "
30258 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
30259 " the document's default output format, use 'default'.\n"
30260 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
30261 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30262 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
30263 " and filename is the destination filename.\n"
30264 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
30265 " where fmt is the import format of choice\n"
30266 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
30267 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
30268 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
30269 " specifying whether all files, main file only, or no "
30271 " respectively, are to be overwritten during a batch "
30273 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
30275 "\t--ignore-error-message which\n"
30276 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
30277 " Do not use for final documents! Currently supported "
30279 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
30280 "\t-n [--no-remote]\n"
30281 " open documents in a new instance\n"
30282 "\t-r [--remote]\n"
30283 " open documents in an already running instance\n"
30284 " (a working lyxpipe is needed)\n"
30285 "\t-v [--verbose]\n"
30286 " report on terminal about spawned commands.\n"
30287 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
30288 "\t-version summarize version and build info\n"
30289 "Check the LyX man page for more details."
30291 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
30292 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
30293 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
30294 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
30295 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
30296 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
30297 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
30298 " Vel del for avlusing.\n"
30299 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
30300 "\t-x [--execute] kommando\n"
30301 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
30302 "\t-e [--export] fmt\n"
30303 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
30304 " Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
30305 " for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
30307 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
30308 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
30309 " der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
30310 " og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
30311 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
30312 " der fmt er det ønska importformatet\n"
30313 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
30314 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
30315 " Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
30316 " \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
30317 "med \"main\" blir berre hovuddokumentet overskriven og "
30318 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
30319 "\", men er ikkje konsumert.\n"
30320 "\t-n [--no-remote]\n"
30321 " opnar dokument som nye instansar\n"
30322 "\t-r [--remote]+n opnar dokument i ein open instans\n"
30323 " (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
30324 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
30325 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
30326 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
30328 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30329 msgid " Git commit hash "
30332 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
30333 msgid "No system directory"
30334 msgstr "Ingen systemkatalog"
30336 #: src/LyX.cpp:1259
30337 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
30338 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
30340 #: src/LyX.cpp:1270
30341 msgid "No user directory"
30342 msgstr "Ingen brukar katalog"
30344 #: src/LyX.cpp:1271
30345 msgid "Missing directory for -userdir switch"
30346 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
30348 #: src/LyX.cpp:1282
30349 msgid "Incomplete command"
30350 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
30352 #: src/LyX.cpp:1283
30353 msgid "Missing command string after --execute switch"
30354 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
30356 #: src/LyX.cpp:1294
30357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
30358 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
30360 #: src/LyX.cpp:1299
30361 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
30362 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
30364 #: src/LyX.cpp:1312
30365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
30366 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
30368 #: src/LyX.cpp:1325
30369 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
30370 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
30372 #: src/LyX.cpp:1330
30373 msgid "Missing filename for --import"
30374 msgstr "Manglar filnamn for --import"
30376 #: src/LyXRC.cpp:3033
30378 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
30381 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
30383 #: src/LyXRC.cpp:3037
30385 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
30387 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
30389 #: src/LyXRC.cpp:3045
30391 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
30392 "automatically by what you type."
30393 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
30395 #: src/LyXRC.cpp:3049
30397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
30400 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
30403 #: src/LyXRC.cpp:3053
30405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
30407 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
30408 "automatisk lagring."
30410 #: src/LyXRC.cpp:3060
30412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
30413 "the backup file in the same directory as the original file."
30415 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
30416 "lagt i den same katalogen som original fila."
30418 #: src/LyXRC.cpp:3064
30420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
30421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
30423 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
30424 "slik som mlbibtex eller bibulus."
30426 #: src/LyXRC.cpp:3068
30427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30428 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
30430 #: src/LyXRC.cpp:3072
30432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
30433 "its global and local bind/ directories."
30435 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30436 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
30438 #: src/LyXRC.cpp:3076
30439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
30440 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
30442 #: src/LyXRC.cpp:3080
30444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
30445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
30447 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
30448 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
30450 #: src/LyXRC.cpp:3087
30452 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
30453 "undesired effects."
30456 #: src/LyXRC.cpp:3091
30458 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
30459 "prevent undesired effects."
30462 #: src/LyXRC.cpp:3098
30464 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
30465 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
30467 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
30468 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
30470 #: src/LyXRC.cpp:3106
30472 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
30473 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
30474 "the top of the screen"
30476 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
30477 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
30478 "opp i vindauge vel du denne."
30480 #: src/LyXRC.cpp:3110
30481 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
30482 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
30484 #: src/LyXRC.cpp:3114
30485 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
30486 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
30488 #: src/LyXRC.cpp:3118
30490 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
30493 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
30496 #: src/LyXRC.cpp:3122
30498 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
30499 "look in its global and local commands/ directories."
30501 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
30502 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
30504 #: src/LyXRC.cpp:3126
30506 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
30508 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
30511 #: src/LyXRC.cpp:3130
30512 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30513 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
30515 #: src/LyXRC.cpp:3134
30517 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
30518 "shown after the change has been made.)"
30520 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
30521 "oppretta etter endringa)."
30523 #: src/LyXRC.cpp:3138
30524 msgid "Select how LyX will display any graphics."
30525 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
30527 #: src/LyXRC.cpp:3142
30529 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
30530 "LyX was started from."
30532 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
30533 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
30535 #: src/LyXRC.cpp:3146
30536 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
30537 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
30539 #: src/LyXRC.cpp:3150
30541 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
30542 "value selects the directory LyX was started from."
30544 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
30545 "LyX vart starta i."
30547 #: src/LyXRC.cpp:3157
30549 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
30550 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
30551 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
30553 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
30554 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
30557 #: src/LyXRC.cpp:3161
30558 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
30559 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
30561 #: src/LyXRC.cpp:3165
30563 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
30564 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
30566 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
30567 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
30569 #: src/LyXRC.cpp:3169
30570 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
30573 #: src/LyXRC.cpp:3178
30575 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
30576 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
30578 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
30579 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
30581 #: src/LyXRC.cpp:3182
30583 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
30585 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
30587 #: src/LyXRC.cpp:3186
30589 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
30590 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
30592 #: src/LyXRC.cpp:3190
30594 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
30595 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
30596 "name of the second language."
30598 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
30599 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
30600 "med namnet på det alternative språket."
30602 #: src/LyXRC.cpp:3194
30603 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
30604 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
30606 #: src/LyXRC.cpp:3198
30607 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
30608 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
30610 #: src/LyXRC.cpp:3202
30612 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
30614 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
30616 #: src/LyXRC.cpp:3206
30618 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
30619 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
30621 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
30622 "\"\\usepackage{omega}\"."
30624 #: src/LyXRC.cpp:3210
30626 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
30627 "document is the default language."
30628 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
30630 #: src/LyXRC.cpp:3214
30631 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
30632 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30634 #: src/LyXRC.cpp:3218
30635 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
30636 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
30638 #: src/LyXRC.cpp:3222
30639 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
30640 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
30642 #: src/LyXRC.cpp:3226
30644 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
30647 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
30649 #: src/LyXRC.cpp:3234
30650 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
30651 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
30653 #: src/LyXRC.cpp:3238
30654 msgid "The completion popup delay."
30655 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
30657 #: src/LyXRC.cpp:3242
30658 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
30659 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
30661 #: src/LyXRC.cpp:3246
30662 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
30663 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
30665 #: src/LyXRC.cpp:3250
30667 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
30668 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
30670 #: src/LyXRC.cpp:3254
30672 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
30674 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
30676 #: src/LyXRC.cpp:3258
30677 msgid "The inline completion delay."
30678 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
30680 #: src/LyXRC.cpp:3262
30681 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
30682 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
30684 #: src/LyXRC.cpp:3266
30685 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
30686 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
30688 #: src/LyXRC.cpp:3270
30689 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
30690 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
30692 #: src/LyXRC.cpp:3274
30693 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
30694 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
30696 #: src/LyXRC.cpp:3278
30698 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
30700 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
30702 #: src/LyXRC.cpp:3283
30704 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
30706 "Use the OS native format."
30708 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
30709 "operativsystemet."
30711 #: src/LyXRC.cpp:3289
30712 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
30713 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
30715 #: src/LyXRC.cpp:3293
30716 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
30718 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
30720 #: src/LyXRC.cpp:3297
30721 msgid "Scale the preview size to suit."
30722 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
30724 #: src/LyXRC.cpp:3301
30725 msgid "The option to print out in landscape."
30726 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
30728 #: src/LyXRC.cpp:3305
30729 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
30730 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
30732 #: src/LyXRC.cpp:3309
30733 msgid "The option to specify paper type."
30734 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
30736 #: src/LyXRC.cpp:3313
30738 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
30739 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
30741 #: src/LyXRC.cpp:3317
30743 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
30744 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
30746 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
30747 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
30749 #: src/LyXRC.cpp:3321
30751 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
30752 "wrong, override the setting here."
30754 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
30755 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
30757 #: src/LyXRC.cpp:3327
30758 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
30759 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
30761 #: src/LyXRC.cpp:3336
30763 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
30764 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
30765 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
30767 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
30768 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
30769 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
30771 #: src/LyXRC.cpp:3340
30772 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
30774 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
30777 #: src/LyXRC.cpp:3345
30780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
30781 "roughly the same size as on paper."
30783 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
30785 #: src/LyXRC.cpp:3349
30786 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
30787 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
30789 #: src/LyXRC.cpp:3353
30791 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
30792 "\".out\". Only for advanced users."
30794 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
30795 "Mest for røynde brukarar."
30797 #: src/LyXRC.cpp:3360
30798 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
30799 msgstr "Vis startopp bilete."
30801 #: src/LyXRC.cpp:3364
30803 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
30804 "when you quit LyX."
30806 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
30807 "stigen som LyX vart starta i."
30809 #: src/LyXRC.cpp:3368
30810 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
30811 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
30813 #: src/LyXRC.cpp:3372
30815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
30816 "value selects the directory LyX was started from."
30818 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
30821 #: src/LyXRC.cpp:3382
30823 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
30824 "environment variable.\n"
30825 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
30827 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
30828 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
30829 "operativsystemet."
30831 #: src/LyXRC.cpp:3389
30833 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
30834 "will look in its global and local ui/ directories."
30836 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
30837 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
30839 #: src/LyXRC.cpp:3399
30841 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
30843 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
30845 #: src/LyXRC.cpp:3403
30846 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
30847 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
30849 #: src/LyXRC.cpp:3407
30850 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
30852 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
30854 #: src/LyXVC.cpp:49
30857 msgstr "%1$s filer."
30859 #: src/LyXVC.cpp:111
30861 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
30862 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
30864 #: src/LyXVC.cpp:113
30865 msgid "Retrieve from version control?"
30866 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
30868 #: src/LyXVC.cpp:114
30872 #: src/LyXVC.cpp:148
30873 msgid "Document not saved"
30874 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
30876 #: src/LyXVC.cpp:149
30877 msgid "You must save the document before it can be registered."
30878 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
30880 #: src/LyXVC.cpp:191
30881 msgid "LyX VC: Initial description"
30882 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
30884 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30885 msgid "(no initial description)"
30886 msgstr "(ingen skildring)"
30888 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30889 msgid "LyX VC: Log message"
30890 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30892 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30893 #: src/LyXVC.cpp:248
30894 msgid "(no log message)"
30895 msgstr "(Inga loggmelding)"
30897 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3639
30898 msgid "LyX VC: Log Message"
30899 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
30901 #: src/LyXVC.cpp:304
30904 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30907 "Do you want to revert to the older version?"
30909 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
30910 "alle endringane gå tapt\n"
30912 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
30914 #: src/LyXVC.cpp:309
30915 msgid "Revert to stored version of document?"
30916 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
30918 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4223
30920 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
30922 #: src/Paragraph.cpp:2066
30923 msgid "Senseless with this layout!"
30924 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
30926 #: src/Paragraph.cpp:2120
30927 msgid "Alignment not permitted"
30928 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
30930 #: src/Paragraph.cpp:2121
30932 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30933 "Setting to default."
30935 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
30938 #: src/Text.cpp:438
30939 msgid "Unknown Inset"
30940 msgstr "Ukjend innskot"
30942 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30944 msgid "Change tracking author index missing"
30945 msgstr "Feil i spor endring"
30947 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30950 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30951 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30952 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30953 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30956 #: src/Text.cpp:571
30957 msgid "Unknown token"
30958 msgstr "Ukjent symbol"
30960 #: src/Text.cpp:956
30962 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30965 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
30966 "å lese innføring i LyX."
30968 #: src/Text.cpp:965
30969 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30971 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
30974 #: src/Text.cpp:976
30975 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30978 #: src/Text.cpp:2083
30979 msgid "[Change Tracking] "
30980 msgstr "[Spor endringar] "
30982 #: src/Text.cpp:2091
30984 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30987 #: src/Text.cpp:2101 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30988 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30991 msgstr "Skrifttype:%1$s"
30993 #: src/Text.cpp:2106
30995 msgid ", Depth: %1$d"
30996 msgstr " Djupn: %1$d"
30998 #: src/Text.cpp:2112
30999 msgid ", Spacing: "
31000 msgstr ", mellomrom: "
31002 #: src/Text.cpp:2118 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
31006 #: src/Text.cpp:2124
31010 #: src/Text.cpp:2135
31013 msgstr "&Litteraturstil:"
31015 #: src/Text.cpp:2141
31016 msgid ", Paragraph: "
31017 msgstr ", Avsnitt: "
31019 #: src/Text.cpp:2142
31023 #: src/Text.cpp:2149
31025 msgstr ", Teikn: 0x"
31027 #: src/Text.cpp:2151
31028 msgid ", Boundary: "
31029 msgstr ", Grense: "
31031 #: src/Text2.cpp:406
31032 msgid "No font change defined."
31033 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
31035 #: src/Text3.cpp:194
31036 msgid "Math editor mode"
31037 msgstr "Mattemodus"
31039 #: src/Text3.cpp:196
31040 msgid "No valid math formula"
31041 msgstr "Ingen valid matteformel"
31043 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
31044 msgid "Already in regular expression mode"
31045 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
31047 #: src/Text3.cpp:217
31048 msgid "Regexp editor mode"
31049 msgstr "Regulære uttrykk modus"
31051 #: src/Text3.cpp:1582
31055 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2162
31059 #: src/Text3.cpp:2161
31061 msgid "Table Style "
31062 msgstr "Tabellnotis"
31064 #: src/Text3.cpp:2354 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1789
31065 msgid "Missing argument"
31066 msgstr "Manglande val"
31068 #: src/Text3.cpp:2516
31069 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
31072 #: src/Text3.cpp:2520
31073 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
31076 #: src/Text3.cpp:2525 src/Text3.cpp:2543
31078 msgid "Text properties applied: %1$s"
31081 #: src/Text3.cpp:2695
31083 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
31084 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
31086 #: src/Text3.cpp:2696
31088 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
31089 "The thesaurus is not functional.\n"
31090 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
31094 #: src/Text3.cpp:2763 src/Text3.cpp:2774
31095 msgid "Paragraph layout set"
31096 msgstr "set avsnitt stil"
31098 #: src/TextClass.cpp:124
31099 msgid "Plain Layout"
31102 #: src/TextClass.cpp:925
31103 msgid "Missing File"
31104 msgstr "Fila manglar"
31106 #: src/TextClass.cpp:926
31107 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31109 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31111 #: src/TextClass.cpp:929
31112 msgid "Corrupt File"
31113 msgstr "Feil i fila"
31115 #: src/TextClass.cpp:930
31116 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
31117 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
31119 #: src/TextClass.cpp:1591
31121 msgid "%1$s (Float)"
31122 msgstr "%1$s filer."
31124 #: src/TextClass.cpp:1596
31126 msgid "Sub-%1$s (Float)"
31127 msgstr "Under-%1$s"
31129 #: src/TextClass.cpp:1892
31132 "The module %1$s has been requested by\n"
31133 "this document but has not been found in the list of\n"
31134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
31135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31137 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31138 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31139 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31140 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31142 #: src/TextClass.cpp:1896
31143 msgid "Module not available"
31144 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
31146 #: src/TextClass.cpp:1903
31149 "The module %1$s requires a package that is not\n"
31150 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31151 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31152 "Missing prerequisites:\n"
31154 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31156 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31157 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31158 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31159 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31162 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31164 #: src/TextClass.cpp:1910 src/TextClass.cpp:1943
31165 msgid "Package not available"
31166 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
31168 #: src/TextClass.cpp:1915
31170 msgid "Error reading module %1$s\n"
31171 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31173 #: src/TextClass.cpp:1927
31176 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
31177 "this document but has not been found in the list of\n"
31178 "available engines. If you recently installed it, you\n"
31179 "probably need to reconfigure LyX.\n"
31181 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
31182 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
31183 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
31184 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
31186 #: src/TextClass.cpp:1931
31188 msgid "Cite Engine not available"
31189 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
31191 #: src/TextClass.cpp:1936
31194 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
31195 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
31196 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
31197 "Missing prerequisites:\n"
31199 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
31201 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
31202 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
31203 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
31204 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
31207 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
31209 #: src/TextClass.cpp:1948
31211 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31212 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
31214 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
31215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
31216 msgid "unknown type!"
31217 msgstr "Ukjent type!"
31219 #: src/TocBackend.cpp:273
31221 msgid "Index Entries (%1$s)"
31222 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31224 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31225 msgid "Table of Contents"
31226 msgstr "Innhaldsliste"
31228 #: src/TocBackend.cpp:290
31232 #: src/TocBackend.cpp:291
31235 msgstr "Meiningslaust!"
31237 #: src/TocBackend.cpp:292
31239 msgstr "Litteraturar"
31241 #: src/TocBackend.cpp:293
31242 msgid "Labels and References"
31243 msgstr "Etikettar og Referansar"
31245 #: src/TocBackend.cpp:294
31246 msgid "Broken References and Citations"
31249 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
31250 msgid "Child Documents"
31251 msgstr "Barnedokument"
31253 #: src/TocBackend.cpp:297
31255 msgid "Graphics[[listof]]"
31258 #: src/TocBackend.cpp:298
31262 #: src/TocBackend.cpp:301
31263 msgid "Nomenclature Entries"
31264 msgstr "Nomenklaturnøklar"
31266 #: src/VCBackend.cpp:64
31267 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
31270 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
31271 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
31272 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
31273 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
31274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3555 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3598
31275 msgid "Revision control error."
31276 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
31278 #: src/VCBackend.cpp:66
31281 "Some problem occurred while running the command:\n"
31283 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
31285 #: src/VCBackend.cpp:635
31289 #: src/VCBackend.cpp:637
31290 msgid "Locally Modified"
31291 msgstr "endra lokalt"
31293 #: src/VCBackend.cpp:639
31294 msgid "Locally Added"
31295 msgstr "Lagt til lokalt"
31297 #: src/VCBackend.cpp:641
31298 msgid "Needs Merge"
31299 msgstr "Treng å smelte saman"
31301 #: src/VCBackend.cpp:643
31302 msgid "Needs Checkout"
31303 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
31305 #: src/VCBackend.cpp:645
31306 msgid "No CVS file"
31307 msgstr "Inga CVS-fil"
31309 #: src/VCBackend.cpp:647
31310 msgid "Cannot retrieve CVS status"
31311 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
31313 #: src/VCBackend.cpp:875
31315 "The repository version is newer then the current check out.\n"
31316 "You have to update from repository first or revert your changes."
31318 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
31319 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
31321 #: src/VCBackend.cpp:880
31324 "Bad status when checking in changes.\n"
31329 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
31334 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
31337 "Error when updating from repository.\n"
31338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31343 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
31344 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31346 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31348 #: src/VCBackend.cpp:963
31351 "There were detected changes in the working directory:\n"
31354 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
31355 "revert back to the repository version."
31357 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31360 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
31361 "versjonen i kjeldebrønnen."
31363 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
31364 #: src/VCBackend.cpp:1519
31365 msgid "Changes detected"
31366 msgstr "Endringar oppdaga"
31368 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
31372 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
31373 msgid "View &Log ..."
31374 msgstr "Sjå &loggen..."
31376 #: src/VCBackend.cpp:988
31379 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
31380 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
31383 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
31385 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
31386 "Du må sjølv fikse problemet\n"
31388 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
31390 #: src/VCBackend.cpp:1047
31393 "The document %1$s is not in repository.\n"
31394 "You have to check in the first revision before you can revert."
31396 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
31397 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
31399 #: src/VCBackend.cpp:1055
31402 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
31403 "The status '%2$s' is unexpected."
31405 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
31406 "Statusen '%2$s' er uventa."
31408 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
31409 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
31410 msgid "Error: Could not generate logfile."
31411 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
31413 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
31415 "Error when committing to repository.\n"
31416 "You have to manually resolve the problem.\n"
31417 "LyX will reopen the document after you press OK."
31419 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
31420 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
31421 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
31423 #: src/VCBackend.cpp:1445
31425 "Error while acquiring write lock.\n"
31426 "Another user is most probably editing\n"
31427 "the current document now!\n"
31428 "Also check the access to the repository."
31430 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
31431 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
31432 "endrar dokumentet no.\n"
31433 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31435 #: src/VCBackend.cpp:1451
31437 "Error while releasing write lock.\n"
31438 "Check the access to the repository."
31440 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
31441 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
31443 #: src/VCBackend.cpp:1510
31446 "There were detected changes in the working directory:\n"
31449 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
31454 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
31457 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
31458 "Skal vi halde fram?"
31460 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31461 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31462 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31466 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
31467 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:385 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
31468 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:545 src/lyxfind.cpp:573
31472 #: src/VCBackend.cpp:1579
31473 msgid "SVN File Locking"
31474 msgstr "SVN låser fila"
31476 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31477 msgid "Locking property unset."
31478 msgstr "Ikkje lengre låst."
31480 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
31481 msgid "Locking property set."
31484 #: src/VCBackend.cpp:1581
31485 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
31486 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
31488 #: src/VSpace.cpp:189
31489 msgid "Default skip"
31490 msgstr "Standard avstand"
31492 #: src/VSpace.cpp:192
31494 msgstr "Liten avstand"
31496 #: src/VSpace.cpp:195
31497 msgid "Medium skip"
31498 msgstr "Medium avstand"
31500 #: src/VSpace.cpp:198
31502 msgstr "Stor avstand"
31504 #: src/VSpace.cpp:207
31505 msgid "Vertical fill"
31506 msgstr "Fyll loddrett"
31508 #: src/VSpace.cpp:214
31512 #: src/buffer_funcs.cpp:53
31515 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
31516 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
31518 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
31519 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
31520 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
31522 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4214
31523 msgid "Reload saved document?"
31524 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31526 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31528 msgid "Yes, &Reload"
31529 msgstr "&Last på nytt"
31531 #: src/buffer_funcs.cpp:56
31533 msgid "No, &Keep Changes"
31534 msgstr "&Hald på endringane"
31536 #: src/buffer_funcs.cpp:78
31538 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
31539 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
31541 #: src/buffer_funcs.cpp:81
31542 msgid "File not readable!"
31543 msgstr "Kan ikkje lese fila"
31545 #: src/buffer_funcs.cpp:103
31548 "The document %1$s does not yet exist.\n"
31550 "Do you want to create a new document?"
31552 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
31554 "Vil du laga eit nytt dokument?"
31556 #: src/buffer_funcs.cpp:106
31557 msgid "Create new document?"
31558 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31560 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31562 msgid "&Yes, Create New Document"
31563 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
31565 #: src/buffer_funcs.cpp:107
31566 msgid "&No, Do Not Create"
31569 #: src/buffer_funcs.cpp:135
31572 "The specified document template\n"
31574 "could not be read."
31578 "kunne ikkje bli lest."
31580 #: src/buffer_funcs.cpp:137
31581 msgid "Could not read template"
31582 msgstr "Kan ikkje lese malen"
31584 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
31585 msgid "Standard[[Bullets]]"
31588 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
31592 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
31596 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
31600 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
31604 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
31605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1894 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
31606 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
31610 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
31611 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
31612 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
31616 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
31617 msgid "Unavailable:"
31618 msgstr "Utilgjengeleg:"
31620 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
31622 msgid "Unavailable: %1$s"
31623 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
31625 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
31626 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
31627 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
31628 msgid "Uncategorized"
31629 msgstr "Utan kategoriar"
31631 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
31632 msgid "Directories"
31635 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:281
31639 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
31640 msgid "Master document"
31641 msgstr "Hovuddokumentet"
31643 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
31645 msgstr "Opna filer"
31647 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
31651 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
31654 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
31655 "Continue searching from the beginning?"
31657 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
31658 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
31660 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
31663 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
31664 "Continue searching from the end?"
31666 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
31667 "skal vi fortsette frå slutten?"
31669 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:320
31670 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
31671 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
31673 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:366
31674 msgid "Advanced search cancelled by user"
31675 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
31677 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:384 src/lyxfind.cpp:287
31678 #: src/lyxfind.cpp:544 src/lyxfind.cpp:572
31679 msgid "Wrap search?"
31680 msgstr "Leita rundt?"
31682 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:435
31683 msgid "Nothing to search"
31684 msgstr "Har ingenting å leite etter"
31686 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:483
31687 msgid "No open document(s) in which to search"
31688 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
31690 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:585
31691 msgid "Advanced Find and Replace"
31692 msgstr "Utvida søk og erstatte"
31694 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2709
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2736
31697 msgid "Class Default"
31698 msgstr "Dokumentklassestandard"
31700 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
31702 msgid "Document Default"
31703 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
31705 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31707 msgid "Float Settings"
31708 msgstr "Flytarval...|F"
31710 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
31712 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
31713 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31715 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
31718 "Please install correctly to estimate the great\n"
31719 "amount of work other people have done for the LyX project."
31720 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
31722 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
31724 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
31725 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31727 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
31729 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
31730 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31732 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
31735 "Please install correctly to see what has changed\n"
31736 "for this version of LyX."
31737 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
31739 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
31741 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
31742 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
31744 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
31747 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
31748 "1995--%1$s LyX Team"
31750 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
31751 "1995--%1$s LyX Teamet"
31753 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
31755 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
31756 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
31757 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
31758 "any later version."
31760 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
31761 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
31762 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
31763 "versjonar om du ynskjer det."
31765 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
31767 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31768 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31769 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31770 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31772 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
31773 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
31775 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
31776 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
31777 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
31778 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
31779 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
31780 "See the GNU General Public License for more details.\n"
31781 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
31782 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
31783 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
31785 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
31786 msgid "not released yet"
31787 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
31789 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
31795 "LyX Versjon %1$s\n"
31798 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
31799 msgid "Built from git commit hash "
31802 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
31804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
31805 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
31807 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
31809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
31810 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
31812 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:314
31816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:699
31820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:700 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
31821 msgid "Preferences"
31824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:701
31825 msgid "Reconfigure"
31826 msgstr "Set opp på nytt"
31828 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:702
31830 msgid "Restore Defaults"
31831 msgstr "&Bruk standardar"
31833 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:703
31835 msgstr "Skru av %1"
31837 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:704 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
31838 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
31842 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:706
31847 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:707
31851 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:708
31856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1202
31857 msgid "Nothing to do"
31858 msgstr "Har ingenting å gjere"
31860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1208
31861 msgid "Unknown action"
31862 msgstr "Ukjend handling"
31864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1252
31865 msgid "Command not handled"
31866 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
31868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1258
31869 msgid "Command disabled"
31870 msgstr "Den kommandoen er stengt"
31872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1387 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2002
31873 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31874 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
31876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1394
31877 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31878 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
31880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1471
31881 msgid "Wrong focus!"
31884 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1602
31885 msgid "Running configure..."
31886 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
31888 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1610
31889 msgid "Reloading configuration..."
31890 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
31892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1617
31893 msgid "System reconfiguration failed"
31894 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
31896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1618
31898 "The system reconfiguration has failed.\n"
31899 "Default textclass is used but LyX may\n"
31900 "not be able to work properly.\n"
31901 "Please reconfigure again if needed."
31903 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
31904 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
31905 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
31906 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
31908 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1623
31909 msgid "System reconfigured"
31910 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
31912 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1624
31914 "The system has been reconfigured.\n"
31915 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31916 "updated document class specifications."
31918 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
31919 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
31920 "kunne nytte endringane."
31922 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1705
31924 msgstr "Avsluttar."
31926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1801
31928 msgid "Opening help file %1$s..."
31929 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
31931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1816
31933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31934 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
31936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1836
31938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31940 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
31942 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1941
31944 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31945 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
31947 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2041
31949 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31950 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
31952 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2128
31954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31955 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
31957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2132
31958 msgid "Unable to save document defaults"
31959 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
31961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2357
31962 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2372
31963 msgid "Unknown function."
31964 msgstr "Ukjent funksjon."
31966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2871
31967 msgid "The current document was closed."
31968 msgstr "Dette dokument vart lukka."
31970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2881
31972 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31973 "documents and exit.\n"
31977 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
31982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2885
31983 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2891
31984 msgid "Software exception Detected"
31985 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
31987 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2889
31989 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31990 "unsaved documents and exit."
31992 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
31995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3195
31996 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3207
31997 msgid "Could not find UI definition file"
31998 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
32000 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3196
32003 "Error while reading the included file\n"
32005 "Please check your installation."
32007 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
32009 "Sjekk installasjonen din."
32011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3202
32012 msgid "Could not find default UI file"
32013 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
32015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3203
32017 "LyX could not find the default UI file!\n"
32018 "Please check your installation."
32020 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
32022 "Sjekk installasjonen din."
32024 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3208
32027 "Error while reading the configuration file\n"
32029 "Falling back to default.\n"
32030 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
32031 "check which User Interface file you are using."
32033 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
32035 "Går tilbake til standarden.\n"
32036 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
32037 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
32039 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
32041 msgid "Author &Names:"
32042 msgstr "Forfattarfotnotis:"
32044 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
32046 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
32047 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
32050 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
32052 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
32053 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
32056 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
32058 msgid "Bibliography Item Settings"
32059 msgstr "Litteraturoverskrift"
32061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
32062 msgid "BibTeX Bibliography"
32063 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32065 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:103
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
32067 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:79
32069 msgstr "Fjern teksten"
32071 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:71
32073 msgid "All avail. databases"
32074 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32076 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:119
32078 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
32079 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
32080 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
32081 "this is the place you should store it."
32084 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:139 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:306
32086 msgid "Document Encoding"
32087 msgstr "Dokument handtering"
32089 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
32092 msgstr "Databasar:"
32094 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:278
32096 msgid "File Encoding"
32097 msgstr "Handsaming av filer"
32099 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
32101 msgid "General E&ncoding:"
32102 msgstr "Generell teiknsetjing"
32104 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:286
32106 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
32107 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
32108 "you can set it in the list above."
32111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
32113 msgid "General Encoding"
32114 msgstr "Generell teiknsetjing"
32116 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
32118 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
32119 "below, set it here"
32122 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:345
32124 msgid "Biblatex Bibliography"
32125 msgstr "BibTeX litteraturliste"
32127 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:363 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32129 msgid "all reference units"
32130 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
32132 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:459 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:469
32133 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2887 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
32135 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
32136 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
32137 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2468
32138 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2604 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2738
32139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2858 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
32144 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:461
32145 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
32146 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
32148 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:463
32149 msgid "Select a BibTeX database to add"
32150 msgstr "Vel ein BibTeX database"
32152 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:471
32153 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
32154 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
32156 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:473
32157 msgid "Select a BibTeX style"
32158 msgstr "Vel BibTeX stil"
32160 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32162 msgstr "Inga ramme"
32164 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
32165 msgid "Simple rectangular frame"
32166 msgstr "Enkel rektangel ramme"
32168 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32169 msgid "Oval frame, thin"
32170 msgstr "Tynn, oval ramme"
32172 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
32173 msgid "Oval frame, thick"
32174 msgstr "Tjukk oval ramme"
32176 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32177 msgid "Drop shadow"
32178 msgstr "Kastar skugge"
32180 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
32181 msgid "Shaded background"
32182 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32184 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
32185 msgid "Double rectangular frame"
32186 msgstr "dobbel rektangel ramme"
32188 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
32192 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
32193 msgid "Total Height"
32194 msgstr "Heile høgda"
32196 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
32197 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
32201 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
32203 msgid "Box Settings"
32204 msgstr "Rammeval...|R"
32206 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
32208 msgid "Branch Settings"
32209 msgstr "Greinval|G"
32211 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
32215 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
32219 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
32220 msgid "Filename Suffix"
32221 msgstr "Filetternamn"
32223 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4622
32225 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
32226 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
32227 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32231 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3958
32233 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4621
32234 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
32235 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
32236 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
32240 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
32241 msgid "Enter new branch name"
32242 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
32244 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
32247 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
32248 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
32250 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
32251 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
32253 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
32255 msgstr "&Smelt saman"
32257 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
32258 msgid "Renaming failed"
32259 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
32261 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
32262 msgid "The branch could not be renamed."
32263 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
32265 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
32266 msgid "Merge Changes"
32267 msgstr "Slå saman endringar"
32269 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
32271 msgid "Inserted by %1"
32272 msgstr "Set inn ramme"
32274 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
32276 msgid "Deleted by %1"
32277 msgstr "&Slett knapp"
32279 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
32280 msgid " on[[date]] %1"
32283 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
32285 msgid "Inserted on %1"
32286 msgstr "Set inn ramme"
32288 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
32290 msgid "Deleted on %1"
32293 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
32294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
32295 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
32296 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
32298 msgstr "Inga endring"
32300 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
32302 msgstr "Lita skrifttype"
32304 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
32305 msgid "(Without)[[underlining]]"
32308 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
32309 msgid "Single[[underlining]]"
32312 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
32314 msgid "Double[[underlining]]"
32315 msgstr "To strek under %1$s, "
32317 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
32321 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
32322 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
32325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
32326 msgid "Single[[strikethrough]]"
32329 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
32333 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
32334 msgid "(Without)[[color]]"
32337 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
32339 msgid "Text Properties"
32340 msgstr "PDF Eigenskapar"
32342 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
32344 msgid "Reset All To &Default"
32345 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
32347 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
32349 msgid "Reset All To No Chan&ge"
32350 msgstr "Forkast alle endringar|e"
32352 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
32354 msgid "&Reset All Fields"
32357 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
32359 msgstr "Litteratur"
32361 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:105
32363 msgid "All avail. citations"
32364 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32366 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:111
32367 msgid "Regular e&xpression"
32368 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
32370 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:113
32371 msgid "Case se&nsitive"
32372 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
32374 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:115
32375 msgid "Search as you &type"
32376 msgstr "Lei&t medan du skriv"
32378 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:177
32380 "Ordered list of all cited references.\n"
32381 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
32384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
32386 msgid "General text befo&re:"
32389 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
32391 msgid "General &text after:"
32394 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
32396 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
32397 "individual items, double-click on the respective entry above."
32400 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
32402 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
32403 "items, double-click on the respective entry above."
32406 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
32407 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
32410 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
32411 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
32414 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
32415 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
32418 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
32419 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
32422 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
32423 msgid "All references available for citing."
32426 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
32428 "All references available for citing.\n"
32429 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
32430 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
32433 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
32437 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
32438 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
32441 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
32443 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
32444 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
32446 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
32448 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
32449 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32451 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
32454 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
32455 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
32457 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
32460 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
32463 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
32465 msgid "Text before"
32466 msgstr "Tekst &før:"
32468 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
32472 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
32475 msgstr "&Tekst etter:"
32477 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
32478 msgid "LinkBack PDF"
32479 msgstr "LinkBack PDF"
32481 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
32485 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:185
32489 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:194
32492 msgstr "%1$s filer."
32494 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:204
32495 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
32496 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
32498 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2482
32499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2639
32500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2668
32501 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4186
32505 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:244
32506 msgid "Overwrite external file?"
32507 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
32509 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
32511 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
32512 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
32514 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
32515 msgid "List of previous commands"
32516 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
32518 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
32519 msgid "Next command"
32520 msgstr "Neste kommando"
32522 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
32523 msgid "Compare LyX files"
32524 msgstr "Samanlikne LyX filer"
32526 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
32527 msgid "Select document"
32528 msgstr "Vel dokument"
32530 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
32531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2471
32532 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
32533 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
32534 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
32536 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
32537 msgid "Error while comparing documents."
32538 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
32540 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
32544 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
32548 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
32549 msgid "Aborting process..."
32550 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
32552 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
32553 msgid "differences"
32554 msgstr "forskjellar"
32556 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
32557 msgid "Compare different revisions"
32558 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
32560 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
32565 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
32566 msgid "big[[delimiter size]]"
32567 msgstr "store[[delimiter size]]"
32569 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
32570 msgid "Big[[delimiter size]]"
32571 msgstr "Store[[delimiter size]]"
32573 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
32574 msgid "bigg[[delimiter size]]"
32575 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32577 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
32578 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
32579 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
32581 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
32582 msgid "Math Delimiter"
32583 msgstr "Skiljeteikn i matte"
32585 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
32586 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
32590 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
32594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
32595 msgid "Module not found!"
32596 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
32603 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
32604 msgid "Validation required!"
32607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
32608 msgid "Layout is valid!"
32609 msgstr "Stilen er gyldig!"
32611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
32612 msgid "Layout is invalid!"
32613 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
32615 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
32617 msgid "Conversion to current format impossible!"
32618 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
32622 msgid "Conversion to current stable format impossible."
32623 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
32626 msgid "Convert to current format"
32627 msgstr "Konverter til gjeldande format"
32629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
32630 msgid "Child Document"
32631 msgstr "Barnedokumentet"
32633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
32634 msgid "Include to Output"
32637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
32638 msgid "Unicode (utf8)"
32639 msgstr "Unicode (utf8)"
32641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
32642 msgid "Traditional (auto-selected)"
32645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
32647 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
32648 msgstr "Unicode (utf8)"
32650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
32651 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
32654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
32656 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
32657 msgstr "Vel stig til dokument"
32659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
32660 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
32663 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
32665 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
32666 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
32667 "custom preamble code."
32670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
32672 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
32676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
32677 msgid "Language Default (no inputenc)"
32678 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
32680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
32682 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
32683 "if a text part is set to a language with different default."
32686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
32688 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
32689 "write input encoding switch commands to the source."
32692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
32696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
32700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
32704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
32706 msgid "Automatic[[encoding]]"
32707 msgstr "Automatisk"
32709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
32711 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
32712 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
32714 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
32716 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
32718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
32722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
32726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
32730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
32734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
32738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
32742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
32743 msgid "US executive"
32744 msgstr "US Executive"
32746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
32750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
32754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
32758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
32762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
32766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
32770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
32774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
32778 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
32782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
32786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
32790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
32794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
32798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
32802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
32806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
32810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
32814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
32818 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
32822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
32826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
32830 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
32834 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
32838 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
32842 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
32846 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
32850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
32854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
32858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
32860 msgstr "Nummerering"
32862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
32863 msgid "Appears in TOC"
32864 msgstr "Kjem i innhaldslista"
32866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32870 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
32871 msgid "Load automatically"
32872 msgstr "Last automatisk"
32874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32875 msgid "Load always"
32876 msgstr "Last alltid"
32878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32879 msgid "Do not load"
32880 msgstr "Ikkje last"
32882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32883 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32884 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
32886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32888 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32889 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir alltid brukt"
32891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32892 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32893 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
32895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32897 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32898 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
32900 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2866
32902 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32903 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
32905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32908 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32909 "all required packages (%2$s) installed."
32911 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
32912 "pakkar (%2$s) er installerte."
32914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1663
32916 msgid "All avail. modules"
32917 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
32919 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1978
32920 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32921 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
32923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32924 msgid "Document Class"
32925 msgstr "Dokumentklasse"
32927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
32928 msgid "Local Layout"
32931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
32932 msgid "Text Layout"
32935 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32936 msgid "Page Margins"
32937 msgstr "Sidemargar"
32939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32943 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32945 msgid "Change Tracking"
32946 msgstr "Spor endring|e"
32948 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32949 msgid "Numbering & TOC"
32950 msgstr "Tal og bolkar"
32952 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
32956 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
32957 msgid "PDF Properties"
32958 msgstr "PDF Eigenskapar"
32960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32961 msgid "Math Options"
32964 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32968 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
32969 msgid "Formats[[output]]"
32972 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
32973 msgid "LaTeX Preamble"
32974 msgstr "LaTeX fortekst"
32976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32978 msgid "Class defaults"
32979 msgstr "Dokumentklassestandard"
32981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2173
32983 msgid "Package defaults"
32984 msgstr "Standar&d for språket"
32986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2090 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2176
32987 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32990 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2091 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2177
32992 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32993 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32996 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2220 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2250
32997 msgid "&Default..."
32998 msgstr "Stan&dard..."
33000 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
33002 msgid "Direct (No inputenc)"
33003 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
33005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2453
33007 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
33008 msgstr "PDF (LuaTeX)"
33010 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2639 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4302
33011 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4311 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4320
33012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4329
33013 msgid " (not installed)"
33014 msgstr " (ikkje installert)"
33016 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
33017 msgid "Non-TeX Fonts Default"
33018 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
33020 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2670
33021 msgid " (not available)"
33022 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
33024 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2671
33025 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
33026 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
33028 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
33031 msgstr "Stiler|#o#O"
33033 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820
33034 msgid "LyX Layout (*.layout)"
33035 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
33037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2822 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
33038 msgid "Local layout file"
33039 msgstr "lokal stilfil"
33041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2832
33044 "The layout file you have selected is a local layout\n"
33045 "file, not one in the system or user directory.\n"
33046 "Your document will not work with this layout if you\n"
33047 "move the layout file to a different directory."
33049 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
33050 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
33051 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
33052 "saman med dokumentet."
33054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2836
33055 msgid "&Set Layout"
33058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2850
33059 msgid "Unable to read local layout file."
33060 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
33062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2867
33063 msgid "This is a local layout file."
33064 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
33066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2881
33067 msgid "Select master document"
33068 msgstr "Vel hovuddokumentet"
33070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885
33071 msgid "LyX Files (*.lyx)"
33072 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
33074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2909 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
33075 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4813
33076 msgid "Unapplied changes"
33079 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
33080 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4814
33082 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
33083 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
33085 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
33086 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
33088 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33089 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33093 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2912 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3216
33094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4816
33098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2923 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4824
33099 msgid "Unable to set document class."
33100 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
33102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
33104 msgid "Basic numerical"
33107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3092
33108 msgid "Author-year"
33109 msgstr "Forfattar-år"
33111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
33113 msgid "Author-number"
33114 msgstr "Forfattar-år"
33116 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3138
33118 msgid "%1$s and %2$s"
33119 msgstr "%1$s og %2$s"
33121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3145
33124 msgstr "%1$s, %2$s"
33126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3150
33128 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
33129 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
33131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
33133 msgid "%1$s (unavailable)"
33134 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
33136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3263
33137 msgid "Module provided by document class."
33138 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
33140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3271
33142 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
33143 msgstr "Kategori: %1$s."
33145 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3281
33147 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
33148 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
33150 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3287
33154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3290
33156 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
33157 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33159 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3299
33161 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
33162 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
33164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3304
33166 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
33169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3309
33172 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
33174 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
33176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3960
33179 msgstr "Papirformat"
33181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3962
33183 msgid "per chapter"
33184 msgstr "Kapittel \\thechapter"
33186 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3964
33188 msgid "per section"
33191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3966
33193 msgid "per subsection"
33194 msgstr "\\Alph{subsection}."
33196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
33198 msgid "per child document"
33199 msgstr "Barnedokumentet"
33201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4222
33202 msgid "[No options predefined]"
33203 msgstr "[Ingen val predefinert]"
33205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4488
33206 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
33207 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
33209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4490
33210 msgid "&Use Hyperref Support"
33211 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
33213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4836
33214 msgid "Can't set layout!"
33215 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
33217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4837
33219 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
33220 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
33222 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4935
33224 msgstr "Ikkje funnen"
33226 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4997
33227 msgid "Assigned master does not include this file"
33228 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
33230 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4998
33233 "You must include this file in the document\n"
33234 "'%1$s' in order to use the master document\n"
33237 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
33238 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
33241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5002
33242 msgid "Could not load master"
33243 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
33245 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5003
33248 "The master document '%1$s'\n"
33249 "could not be loaded."
33251 "Hovuddokumentet %1$s\n"
33252 "kunne ikkje bli lasta."
33254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5153
33255 msgid "%1 (missing req.)"
33258 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33260 msgid "personal module"
33261 msgstr "Personleg info"
33263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5165
33264 msgid "distributed module"
33267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5166
33269 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
33270 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
33272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
33273 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
33276 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
33278 msgid "TeX Mode Inset Settings"
33279 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
33281 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
33285 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
33289 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
33291 msgstr "Feillister"
33293 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
33295 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
33296 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
33298 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33300 msgstr "Øvst til venstre"
33302 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33303 msgid "Bottom left"
33304 msgstr "Nedst til venstre"
33306 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
33307 msgid "Baseline left"
33308 msgstr "Venstre grunnlinje"
33310 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33312 msgstr "Øvst midtpå"
33314 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33315 msgid "Bottom center"
33316 msgstr "Nedst midtpå"
33318 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
33319 msgid "Baseline center"
33320 msgstr "Midt på grunnlina"
33322 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33324 msgstr "Øvst til høgre"
33326 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33327 msgid "Bottom right"
33328 msgstr "Nedst til høgre"
33330 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
33331 msgid "Baseline right"
33332 msgstr "Høgre grunnlinje"
33334 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
33338 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
33339 msgid "Select external file"
33340 msgstr "Vel ekstern fil"
33342 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
33343 msgid "automatically"
33344 msgstr "automatisk"
33346 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
33350 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
33351 msgid "Dissolve previous group?"
33352 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
33354 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
33357 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
33358 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
33359 "because this graphic was its only member.\n"
33360 "How do you want to proceed?"
33362 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
33363 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
33364 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33365 "Korleis vil du fortsette?"
33367 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
33369 msgid "Stick with group '%1$s'"
33370 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
33372 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
33374 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
33375 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
33377 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
33380 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
33381 "the group will be dissolved,\n"
33382 "because this graphic was its only member.\n"
33383 "How do you want to proceed?"
33385 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
33386 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
33387 "Korleis vil du fortsette?"
33389 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
33391 msgid "Sign off from group '%1$s'"
33392 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
33394 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
33395 msgid "Enter unique group name:"
33396 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
33398 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
33399 msgid "Group already defined!"
33400 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
33402 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
33404 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
33405 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
33407 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
33409 msgid "Set max. &width:"
33410 msgstr "Set &breidd:"
33412 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
33414 msgid "Set max. &height:"
33415 msgstr "Set &høgd:"
33417 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
33419 msgid "Maximal width of image in output"
33420 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
33422 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
33424 msgid "Maximal height of image in output"
33425 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
33427 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33431 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
33435 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33439 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
33440 msgid "in[[unit of measure]]"
33443 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
33444 msgid "Select graphics file"
33445 msgstr "Vel grafikkfil"
33447 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
33450 msgstr "Biletesamling|#C#c"
33452 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
33453 msgid "Interword Space"
33454 msgstr "Rom mellom bokstavar"
33456 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
33458 msgstr "Lite mellomrom"
33460 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
33461 msgid "Medium Space"
33462 msgstr "Middels mellomrom"
33464 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
33465 msgid "Thick Space"
33466 msgstr "Tjukt mellomrom"
33468 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
33469 msgid "Negative Thin Space"
33470 msgstr "Negativt lite mellomrom"
33472 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
33473 msgid "Negative Medium Space"
33474 msgstr "Negativt middels mellomrom"
33476 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
33477 msgid "Negative Thick Space"
33478 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
33480 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
33481 msgid "Half Quad (0.5 em)"
33482 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
33484 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
33485 msgid "Quad (1 em)"
33486 msgstr "Gefirt (1 em)"
33488 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
33489 msgid "Double Quad (2 em)"
33490 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
33492 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
33493 msgid "Horizontal Fill"
33494 msgstr "Vassrettfyll"
33496 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
33497 msgid "Visible Space"
33498 msgstr "Synleg mellomrom"
33500 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
33502 "Insert the spacing even after a line break.\n"
33503 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
33504 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
33506 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
33507 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
33508 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
33510 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
33512 msgid "Horizontal Space Settings"
33513 msgstr "Vassrett-mellomrom"
33515 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
33517 msgid "Hyperlink Settings"
33518 msgstr "Hyperlenkje"
33520 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
33521 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
33522 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
33524 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33526 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
33528 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
33533 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
33534 msgid "Select document to include"
33535 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
33537 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
33538 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
33539 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
33541 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
33542 msgid "Index Entry Settings"
33543 msgstr "Indeksnøkkel val"
33545 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
33546 msgid "Label Color"
33547 msgstr "Etikettfarge."
33549 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
33550 msgid "Cannot remove standard index"
33551 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
33553 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
33554 msgid "The default index cannot be removed."
33555 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
33557 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
33558 msgid "Enter new index name"
33559 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
33561 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
33562 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
33564 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
33566 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
33567 msgid "Date (current)"
33570 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
33572 msgid "Date (last modified)"
33573 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
33575 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
33579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
33580 msgid "Time (current)"
33583 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
33585 msgid "Time (last modified)"
33586 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
33588 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
33592 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
33594 msgid "Document Information"
33595 msgstr "&Dokumentformat"
33597 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
33599 msgid "Version Control Information"
33600 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33602 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
33604 msgid "LaTeX Package Availability"
33605 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
33607 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
33608 msgid "LaTeX Class Availability"
33611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
33612 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
33615 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
33617 msgid "All Keyboard Shortcuts"
33618 msgstr "Tastatur/mus"
33620 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
33622 msgid "LyX Menu Location"
33623 msgstr "Lokalisering"
33625 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
33626 msgid "Localized GUI String"
33629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
33630 msgid "LyX Toolbar Icon"
33633 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
33635 msgid "LyX Preferences Entry"
33638 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
33640 msgid "LyX Application Information"
33641 msgstr "TeX informasjon"
33643 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
33644 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
33645 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
33647 msgid "Custom Format"
33648 msgstr "Førehandsvisingsformat"
33650 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
33651 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
33652 msgid "Not Applicable"
33655 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
33657 msgid "Package Name"
33660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
33663 msgstr "Namn på informasjon:"
33665 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
33666 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
33668 msgid "LyX Function"
33669 msgstr "LyX Funksjonar|y"
33671 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
33673 msgid "English String"
33674 msgstr "Engelsk (USA)"
33676 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
33678 msgid "Preferences Key"
33681 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
33682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
33684 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
33685 "* d: day as number without a leading zero\n"
33686 "* dd: day as number with a leading zero\n"
33687 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
33688 "* dddd: long localized day name\n"
33689 "* M: month as number without a leading zero\n"
33690 "* MM: month as number with a leading zero\n"
33691 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
33692 "* MMMM: long localized month name\n"
33693 "* yy: year as two digit number\n"
33694 "* yyyy: year as four digit number"
33697 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
33698 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
33700 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
33701 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
33702 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
33703 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
33704 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
33705 "* m: the minute without a leading zero\n"
33706 "* mm: the minute with a leading zero\n"
33707 "* s: the second without a leading zero\n"
33708 "* ss: the second with a leading zero\n"
33709 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
33710 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
33711 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
33712 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
33713 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
33716 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
33717 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
33718 msgid "Please select a valid type above"
33721 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
33723 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
33724 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
33727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
33729 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
33730 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
33733 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
33735 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33736 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
33737 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
33740 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
33742 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33743 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
33744 "possible keyboard shortcuts for this function"
33747 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
33749 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33750 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
33751 "to the function in the menu (using the current localization)."
33754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
33756 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
33757 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
33758 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
33759 "accelerator markup are stripped."
33762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
33764 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
33765 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
33766 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
33769 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
33771 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
33772 "available entries. The output is the current setting of this preference."
33775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
33779 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
33780 msgid "Enter a valid value below"
33783 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
33784 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
33787 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
33790 msgstr "Fiks LaTeX"
33792 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
33794 msgid "Field Settings"
33797 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
33801 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
33805 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
33809 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
33813 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
33815 msgid "Label Settings"
33816 msgstr "&Tabellval"
33818 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
33820 msgid "Line Settings"
33823 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
33824 msgid "No language"
33825 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
33827 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
33828 msgid "Program Listing Settings"
33829 msgstr "Val for Kodelister"
33831 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
33833 msgstr "Ingen dialekt"
33835 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
33837 msgstr "LaTeX-logg"
33839 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
33843 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
33847 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
33848 msgid "Literate Programming Build Log"
33849 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
33851 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
33852 msgid "lyx2lyx Error Log"
33853 msgstr "lyx2lyx feillogg"
33855 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
33856 msgid "Version Control Log"
33857 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
33859 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
33860 msgid "Log file not found."
33861 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
33863 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33864 msgid "No literate programming build log file found."
33865 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
33867 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33868 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33869 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
33871 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33872 msgid "No version control log file found."
33873 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
33875 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33877 msgid "Preferred &Language:"
33880 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:587
33882 msgid "New File From Template"
33883 msgstr "Ny frå Mal...|y"
33885 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:193
33887 msgid "All available files"
33888 msgstr "Tilgjengelege malar"
33890 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
33892 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33893 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
33895 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:227
33897 msgid "User and System Files"
33898 msgstr "System filer|#S#s"
33900 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:228
33902 msgid "User Files Only"
33903 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33905 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:229
33907 msgid "System Files Only"
33908 msgstr "System filer|#S#s"
33910 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:316
33912 msgid "File &Language:"
33915 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:317
33917 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33918 "The selected language version will be opened."
33921 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
33923 msgid "Select example file"
33926 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2469
33927 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2739
33932 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2408
33933 msgid "Select template file"
33936 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2410
33937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2859
33942 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
33944 msgid "&User files"
33945 msgstr "Brukar filer|#B#b"
33947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33949 msgid "&System files"
33950 msgstr "System filer|#S#s"
33952 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
33954 msgid "Chose UI file"
33955 msgstr "Vel UI fil"
33957 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33959 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33960 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
33962 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
33964 msgid "Chose bind file"
33965 msgstr "Vel bindingsfil"
33967 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33969 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33970 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
33972 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
33974 msgid "Chose keyboard map"
33975 msgstr "Vel tastatur oversikt"
33977 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
33979 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33980 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
33982 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:448
33984 msgid "Default Template"
33985 msgstr "standard|t"
33987 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:585
33989 msgid "Open Example File"
33990 msgstr "Døm&e filer:"
33992 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:589
33995 msgstr "Opna filer"
33997 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
34001 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
34005 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
34009 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
34013 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
34017 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
34022 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
34026 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
34030 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
34034 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
34038 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
34042 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
34044 msgid "smallmatrix"
34047 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
34048 msgid "Math Matrix"
34049 msgstr "Mattematrise"
34051 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
34053 msgid "Nomenclature Settings"
34054 msgstr "Nomenklatur val"
34056 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
34057 msgid "Note Settings"
34060 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
34061 msgid "Paragraph Settings"
34062 msgstr "Avsnittval"
34064 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
34066 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
34067 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
34069 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
34070 "the items is used."
34072 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
34073 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
34075 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
34076 "til å sette bredda på etikettane."
34078 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
34082 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
34083 msgid "Phantom Settings"
34086 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
34087 msgid "Look & Feel"
34088 msgstr "Utsjånad og kjensle"
34090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
34091 msgid "File Handling"
34092 msgstr "Handsaming av filer"
34094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
34095 msgid "Keyboard/Mouse"
34096 msgstr "Tastatur/mus"
34098 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
34099 msgid "Input Completion"
34100 msgstr "Tekstslutføring"
34102 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
34105 msgstr "&Kommando:"
34107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
34108 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
34110 msgstr "Ko&mmando:"
34112 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
34113 msgid "Screen Fonts"
34114 msgstr "Skjermskrift"
34116 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
34120 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
34121 msgid "Select directory for example files"
34122 msgstr "Vel katalog for eksempel"
34124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
34125 msgid "Select a document templates directory"
34126 msgstr "Vel ein stig til malar"
34128 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
34129 msgid "Select a temporary directory"
34130 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
34132 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
34133 msgid "Select a backups directory"
34134 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
34136 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
34137 msgid "Select a document directory"
34138 msgstr "Vel stig til dokument"
34140 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
34141 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
34142 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
34144 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
34145 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
34146 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
34148 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
34149 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
34150 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
34152 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:617
34153 msgid "Spellchecker"
34154 msgstr "Stavekontroll"
34156 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
34160 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
34164 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
34168 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
34172 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
34174 msgstr "Eksportprogram"
34176 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34177 msgid "SECURITY WARNING!"
34180 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
34182 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
34183 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
34184 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
34185 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
34188 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
34189 msgid "File Formats"
34192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
34193 msgid "Format in use"
34194 msgstr "Format som er i bruk"
34196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
34198 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
34199 "converter. Please remove the converter first."
34201 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34202 "programmet fyrst."
34204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
34205 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
34207 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
34208 "programmet fyrst."
34210 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
34211 msgid "LyX needs to be restarted!"
34212 msgstr "LyX må starte på nytt!"
34214 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
34216 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
34218 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
34220 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
34221 msgid "User Interface"
34222 msgstr "Brukargrensesnitt"
34224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
34228 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
34232 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
34233 msgid "Document Handling"
34234 msgstr "Dokument handtering"
34236 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
34240 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
34242 msgstr "Snøggtastar"
34244 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
34248 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
34252 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
34253 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
34254 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
34256 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
34257 msgid "Mathematical Symbols"
34258 msgstr "Matematiske symbol"
34260 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
34261 msgid "Document and Window"
34262 msgstr "Dokument og vindauge"
34264 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
34265 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
34266 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
34268 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
34269 msgid "System and Miscellaneous"
34270 msgstr "System og ymse"
34272 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
34274 msgstr "Gjenoppre&tt"
34276 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
34277 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
34278 msgid "Failed to create shortcut"
34279 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
34281 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
34282 msgid "Unknown or invalid LyX function"
34283 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
34285 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
34286 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
34289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
34290 msgid "Invalid or empty key sequence"
34291 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
34293 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
34296 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
34297 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
34299 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
34301 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
34303 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
34305 msgid "Redefine shortcut?"
34306 msgstr "Endre Snøggtast"
34308 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
34311 msgstr "&Predefinert:"
34313 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
34314 msgid "Can not insert shortcut to the list"
34315 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
34317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
34321 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
34322 msgid "Longest label width"
34323 msgstr "Lengste etikett breidda"
34325 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
34327 msgid "Nomenclature List Settings"
34328 msgstr "Nomenklatur val"
34330 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
34331 msgid "Index Settings"
34334 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
34335 msgid "<All indexes>"
34336 msgstr "<Alle indeksar>"
34338 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
34339 msgid "Progress/Debug Messages"
34340 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
34342 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
34343 msgid "Debug Level"
34344 msgstr "avlusingnivå"
34346 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
34350 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
34351 msgid "Cross-reference"
34352 msgstr "Kryssreferanse"
34354 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
34356 msgid "All available labels"
34357 msgstr "Tilgjengelege malar"
34359 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:64
34361 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
34362 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
34364 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
34366 msgid "By Occurrence"
34369 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
34370 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
34373 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
34374 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
34377 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:81
34378 msgid "Update the label list"
34379 msgstr "Oppdater referanselista"
34381 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:397
34383 msgstr "&Gå tilbake"
34385 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:398
34386 msgid "Jump back to the original cursor location"
34389 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:470 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:490
34390 msgid "<No prefix>"
34391 msgstr "<ingen forstaving>"
34393 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:47
34394 msgid "Find and Replace"
34395 msgstr "Søk og erstatt"
34397 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
34398 msgid "Export or Send Document"
34399 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
34401 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
34405 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
34406 msgid "Error -> Cannot load file!"
34407 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
34409 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
34410 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
34411 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
34413 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
34415 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
34417 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
34419 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:563
34420 msgid "Spell checker has no dictionaries."
34421 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
34423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
34424 msgid "Basic Latin"
34425 msgstr "Enkel latin"
34427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
34428 msgid "Latin-1 Supplement"
34429 msgstr "Latin-1 Tillegg"
34431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
34432 msgid "Latin Extended-A"
34433 msgstr "Latin utviding-A"
34435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
34436 msgid "Latin Extended-B"
34437 msgstr "Latin utviding-B"
34439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
34440 msgid "IPA Extensions"
34441 msgstr "IPA utvidingar"
34443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
34444 msgid "Spacing Modifier Letters"
34445 msgstr "Avstandendrande teikn"
34447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
34448 msgid "Combining Diacritical Marks"
34449 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
34451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
34455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
34459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
34461 msgstr "Devanagari"
34463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
34467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
34471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
34475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
34476 msgid "Hangul Jamo"
34477 msgstr "Hangul Jamo"
34479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
34480 msgid "Phonetic Extensions"
34481 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
34483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
34484 msgid "Latin Extended Additional"
34485 msgstr "Latin utviding tillegg"
34487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
34488 msgid "Greek Extended"
34489 msgstr "Gresk utvida"
34491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
34492 msgid "General Punctuation"
34493 msgstr "Generell teiknsetjing"
34495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
34496 msgid "Superscripts and Subscripts"
34497 msgstr "Heva og senka skrift"
34499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
34500 msgid "Currency Symbols"
34501 msgstr "Valutasymbol"
34503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
34504 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
34505 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
34507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
34508 msgid "Letterlike Symbols"
34509 msgstr "Bokstavliknande symbol"
34511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
34512 msgid "Number Forms"
34515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
34516 msgid "Mathematical Operators"
34517 msgstr "Matematiske operatorar"
34519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
34520 msgid "Miscellaneous Technical"
34521 msgstr "Ymse tekniske teikn"
34523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
34524 msgid "Control Pictures"
34525 msgstr "Kontrollbilete"
34527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
34528 msgid "Optical Character Recognition"
34529 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
34531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
34532 msgid "Enclosed Alphanumerics"
34533 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
34535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
34536 msgid "Box Drawing"
34539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
34540 msgid "Block Elements"
34541 msgstr "Blokkelement"
34543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
34544 msgid "Geometric Shapes"
34545 msgstr "Geometriske symbol"
34547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
34548 msgid "Miscellaneous Symbols"
34549 msgstr "Ymse symbol"
34551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
34555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
34556 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
34557 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
34559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
34560 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
34561 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
34563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
34567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
34571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
34575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
34576 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
34577 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
34579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
34583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
34584 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
34585 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
34587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
34588 msgid "CJK Compatibility"
34589 msgstr "CJK-kompatibilitet"
34591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
34592 msgid "CJK Unified Ideographs"
34593 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
34595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
34596 msgid "Hangul Syllables"
34597 msgstr "Hangul-stavingar"
34599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
34600 msgid "High Surrogates"
34601 msgstr "Høge surrogat"
34603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
34604 msgid "Private Use High Surrogates"
34605 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
34607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
34608 msgid "Low Surrogates"
34609 msgstr "Låge surrogat"
34611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
34612 msgid "Private Use Area"
34613 msgstr "Område til privat bruk"
34615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
34616 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
34617 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
34619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
34620 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
34621 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
34623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
34624 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
34625 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
34627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
34628 msgid "Combining Half Marks"
34629 msgstr "Samansette halvmerker"
34631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
34632 msgid "CJK Compatibility Forms"
34633 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
34635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
34636 msgid "Small Form Variants"
34637 msgstr "Små formvariantar"
34639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
34640 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
34641 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
34643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
34644 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
34645 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
34647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
34648 msgid "Linear B Syllabary"
34649 msgstr "Lineær B syllabar"
34651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
34652 msgid "Linear B Ideograms"
34653 msgstr "Lineær B ordteikn"
34655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
34656 msgid "Aegean Numbers"
34657 msgstr "Aegeiske nummer"
34659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
34660 msgid "Ancient Greek Numbers"
34661 msgstr "Gamle greske tal"
34663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
34665 msgstr "Gamal italiensk"
34667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
34671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
34675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
34676 msgid "Old Persian"
34677 msgstr "Gammelpersisk"
34679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
34683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
34687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
34691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
34692 msgid "Cypriot Syllabary"
34693 msgstr "Kypriotiske stavingar"
34695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
34697 msgstr "Kharoshthi"
34699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
34700 msgid "Byzantine Musical Symbols"
34701 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
34703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
34704 msgid "Musical Symbols"
34705 msgstr "Musikksymbol"
34707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
34708 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
34709 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
34711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
34712 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
34713 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
34715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
34716 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
34717 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
34719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
34720 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
34721 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
34723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
34724 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
34725 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
34727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
34731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
34732 msgid "Variation Selectors Supplement"
34733 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
34735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
34736 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
34737 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
34739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
34740 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
34741 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
34743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
34744 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
34747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
34751 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
34753 msgid "Tabular Settings"
34754 msgstr "&Tabellval"
34756 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
34757 msgid "Insert Table"
34758 msgstr "Set inn tabell"
34760 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
34761 msgid "TeX Information"
34762 msgstr "TeX informasjon"
34764 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
34765 msgid "No thesaurus available for this language!"
34766 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
34768 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
34770 msgstr "Disposisjon"
34772 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
34774 msgid "&Reset to default"
34775 msgstr "Tilbake til standard fargar"
34777 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:408
34779 msgid "Reset all font settings to their defaults"
34780 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
34782 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:621
34786 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:623
34788 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
34789 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34791 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:630 src/insets/InsetBranch.cpp:79
34792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
34796 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
34798 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
34799 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
34801 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674
34806 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:676
34810 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
34812 msgid "Vertical Space Settings"
34813 msgstr "Loddrettavstand"
34815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
34818 "Processor[[welcome banner]]"
34821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
34822 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
34825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34829 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
34830 msgid "unknown version"
34831 msgstr "ukjent versjon"
34833 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:634
34835 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
34836 "Right click to change."
34839 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:715
34841 msgid "Cancel Export?"
34842 msgstr "&Avbryt eksport"
34844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:716
34845 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:719
34853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
34855 msgid "Successful export to format: %1$s"
34856 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
34858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:753
34860 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34861 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
34863 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:756
34865 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34866 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
34868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:759
34870 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34871 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34873 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:762
34875 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34876 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
34878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1091
34880 msgstr "Skru av LyX"
34882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1092
34883 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34884 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
34886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1240
34888 msgid "%1$s (modified externally)"
34891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1359
34892 msgid "Welcome to LyX!"
34893 msgstr "Velkomen til LyX!"
34895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1882
34896 msgid "Automatic save done."
34897 msgstr "Automatisk lagring utført."
34899 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1883
34900 msgid "Automatic save failed!"
34901 msgstr "Automatisk lagring feila!"
34903 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1939
34904 msgid "Command not allowed without any document open"
34905 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
34907 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2008
34908 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34911 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2126
34912 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34915 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2133
34917 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2162
34921 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2179
34923 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34924 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
34926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2308
34927 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2437
34931 msgid "Document not loaded."
34932 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
34934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2467
34935 msgid "Select document to open"
34936 msgstr "Vel dokument"
34938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2497
34941 "The directory in the given path\n"
34945 "Katalogen i stigen\n"
34949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
34951 msgid "Opening document %1$s..."
34952 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
34954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2519
34956 msgid "Document %1$s opened."
34957 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
34959 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2522
34960 msgid "Version control detected."
34961 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
34963 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2524
34965 msgid "Could not open document %1$s"
34966 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
34968 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2552
34969 msgid "Couldn't import file"
34970 msgstr "Kan ikkje importere fila"
34972 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2553
34974 msgid "No information for importing the format %1$s."
34975 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
34977 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2600
34979 msgid "Select %1$s file to import"
34980 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
34982 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2635
34985 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2929
34990 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3032
34993 "The document %1$s already exists.\n"
34995 "Do you want to overwrite that document?"
34997 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
34999 "Vil du skriva over dokumentet?"
35001 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2933
35002 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3036
35003 msgid "Overwrite document?"
35004 msgstr "Skriv over dokumentet?"
35006 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2673
35008 msgid "Importing %1$s..."
35009 msgstr "Importerer %1$s..."
35011 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
35013 msgstr "importert."
35015 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2678
35016 msgid "file not imported!"
35017 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
35019 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2704
35023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2737
35024 msgid "Select LyX document to insert"
35025 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
35027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2784
35030 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35031 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
35032 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35033 "Do you want to create it?"
35036 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789
35038 msgid "Create Language Directory?"
35039 msgstr "&Lag katalog"
35041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35043 msgid "&Yes, Create"
35046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
35047 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
35050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2824
35052 msgid "Subdirectory creation failed!"
35053 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
35055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2825
35058 "Could not create subdirectory.\n"
35059 "The template will be saved in the parent directory."
35061 "Kan ikkje kopiere fila\n"
35063 "til den mellombelse katalogen."
35065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2815
35068 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
35069 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
35070 "This subdirectory does not exists yet.\n"
35071 "Do you want to create it?"
35074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2820
35076 msgid "Create Category Directory?"
35077 msgstr "&Lag katalog"
35079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
35081 msgid "Choose a filename to save template as"
35082 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2856
35085 msgid "Choose a filename to save document as"
35086 msgstr "Vel eit anna filnamn"
35088 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2892
35093 "is already open in your current session.\n"
35094 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
35095 "Do you want to choose a new filename?"
35099 "er open frå før.\n"
35100 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
35101 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
35103 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2896
35104 msgid "Chosen File Already Open"
35105 msgstr "Fila er open frå før"
35107 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35108 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
35109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35111 msgstr "End&ra namn"
35113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2912
35116 "The document %1$s is already registered.\n"
35118 "Do you want to choose a new name?"
35120 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
35122 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
35124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35125 msgid "Rename document?"
35126 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
35128 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2917
35129 msgid "Copy document?"
35130 msgstr "Kopiera dokumentet?"
35132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
35136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2979
35137 msgid "Choose a filename to export the document as"
35138 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
35140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
35141 msgid "Guess from extension (*.*)"
35144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
35147 "The document %1$s could not be saved.\n"
35149 "Do you want to rename the document and try again?"
35151 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
35153 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
35155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3081
35156 msgid "Rename and save?"
35157 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
35159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3082
35161 msgstr "&Prøv på nytt"
35163 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3127
35166 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
35167 "Would you like to close or hide the document?\n"
35169 "Hidden documents can be displayed back through\n"
35170 "the menu: View->Hidden->...\n"
35172 "To remove this question, set your preference in:\n"
35173 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
35175 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
35176 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
35178 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
35179 " Vis->Skjult->...\n"
35181 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
35182 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
35184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3136
35185 msgid "Close or hide document?"
35186 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
35188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3137
35192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3234
35193 msgid "Close document"
35194 msgstr "Lat att dokumentet"
35196 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3235
35197 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
35198 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
35200 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3482
35203 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35205 "Do you want to save the document?"
35207 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35209 "Vil du lagra dokumentet?"
35211 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3485
35212 msgid "Save new document?"
35213 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
35215 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3371 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35216 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3487
35220 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
35223 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35225 "Do you want to save the document or discard the changes?"
35227 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
35229 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
35231 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
35234 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
35236 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
35238 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35240 "Vil du lagra dokumentet?"
35242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3479
35243 msgid "Save changed document?"
35244 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
35246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
35248 msgid "Save document?"
35249 msgstr "Lagre dokumentet"
35251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385
35255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3476
35258 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
35260 "Do you want to save the document?"
35262 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
35264 "Vil du lagra dokumentet?"
35266 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3508
35271 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
35275 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
35276 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
35278 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3511
35279 msgid "Reload externally changed document?"
35280 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
35282 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3556
35283 msgid "Document could not be checked in."
35284 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35286 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3599
35287 msgid "Error when setting the locking property."
35288 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
35290 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3648
35291 msgid "Directory is not accessible."
35292 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
35294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
35296 msgid "Opening child document %1$s..."
35297 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
35299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3783
35301 msgid "No buffer for file: %1$s."
35302 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
35304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3793
35305 msgid "Inverse Search Failed"
35306 msgstr "Leit tilbake feila"
35308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
35311 "Invalid position requested by inverse search.\n"
35312 "You may need to update the viewed document."
35314 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
35315 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
35317 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3874
35318 msgid "Export Error"
35319 msgstr "Feil ved eksporten."
35321 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3875
35322 msgid "Error cloning the Buffer."
35323 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
35325 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4026 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4046
35326 msgid "Exporting ..."
35327 msgstr "Eksporterer..."
35329 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4055
35330 msgid "Previewing ..."
35331 msgstr "Førehandvisar ..."
35333 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4093
35334 msgid "Document not loaded"
35335 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
35337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
35338 msgid "Select file to insert"
35339 msgstr "Vel fil å setje inn"
35341 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4183
35342 msgid "All Files (*)"
35343 msgstr "Alle filer (*)"
35345 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4211
35348 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
35349 "on disk of the document %1$s?"
35351 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35352 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4218
35357 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
35358 "version of the document %1$s?"
35360 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
35361 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
35363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4221
35365 msgid "Revert to saved document?"
35366 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
35368 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4238
35369 msgid "Buffer export reset."
35372 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4261
35373 msgid "Saving all documents..."
35374 msgstr "Lagrar alle dokument..."
35376 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4271
35377 msgid "All documents saved."
35378 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
35380 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4310
35381 msgid "Developer mode is now enabled."
35384 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4312
35385 msgid "Developer mode is now disabled."
35388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4344
35389 msgid "Toolbars unlocked."
35392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4346
35394 msgid "Toolbars locked."
35395 msgstr "Verktylinjer|y"
35397 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4359
35399 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
35402 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4445
35404 msgid "%1$s unknown command!"
35405 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
35407 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4549
35408 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
35411 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4608
35412 msgid "Please, preview the document first."
35413 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
35415 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4624
35416 msgid "Couldn't proceed."
35417 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
35419 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4981
35420 msgid "Disable Shell Escape"
35423 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:401
35424 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:455
35426 msgid "Code Preview"
35427 msgstr "Førehandsvising"
35429 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
35430 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
35433 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1526
35435 msgstr "Lat att fil"
35437 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2043
35439 msgid "%1 (read only)"
35440 msgstr " (berre lesing)"
35442 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2047
35443 msgid "%1 (modified externally)"
35446 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2070
35448 msgstr "Skjul fana"
35450 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2076
35452 msgstr "Skru av fana"
35454 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2115
35455 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
35458 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
35459 msgid "Wrap Float Settings"
35460 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
35462 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
35463 msgid "Click to detach"
35464 msgstr "Vel for å frigjere"
35466 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
35469 msgstr "Nytt innskot"
35471 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
35473 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
35474 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
35476 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
35477 msgid "Enter characters to filter the layout list."
35478 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
35480 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
35482 msgid "%1$s (unknown)"
35483 msgstr "%1$s (ukjent)"
35485 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
35489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
35491 msgstr "Inga gruppe"
35493 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
35494 msgid "More Spelling Suggestions"
35495 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
35497 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:861
35498 msgid "Add to personal dictionary|n"
35499 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
35501 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
35502 msgid "Ignore all|I"
35503 msgstr "Ignorer alle|l"
35505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
35506 msgid "Remove from personal dictionary|r"
35507 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
35509 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:901
35511 msgid "Switch Language...|L"
35514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:915
35518 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:917
35519 msgid "More Languages ...|M"
35520 msgstr "Fleire språk...|F"
35522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:987 src/frontends/qt/Menus.cpp:988
35526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992
35528 msgid "(No Documents Open)"
35529 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35531 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1058
35533 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
35534 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
35536 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
35537 msgid "View (Other Formats)|F"
35538 msgstr "Sjå (andre format)|f"
35540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1099
35541 msgid "Update (Other Formats)|p"
35542 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
35544 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
35546 msgid "View [%1$s]|V"
35547 msgstr "Vis [%1$s]|V"
35549 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1130
35551 msgid "Update [%1$s]|U"
35552 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
35554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1246
35556 msgid "(No Custom Insets Defined)"
35557 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
35559 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1335
35561 msgid "(No Document Open)"
35562 msgstr "<Ingen opne dokument>"
35564 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1344
35565 msgid "Master Document"
35566 msgstr "Hovuddokumentet"
35568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1367
35569 msgid "Other Lists"
35570 msgstr "Andre lister."
35572 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1381
35574 msgid "(Empty Table of Contents)"
35575 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
35577 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1390
35579 msgid "Open Outliner..."
35580 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
35582 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1422
35584 msgid "[[Toolbar]]On|O"
35587 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1424
35589 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
35592 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
35593 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
35596 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1438
35597 msgid "Other Toolbars"
35598 msgstr "Andre verktylinjer"
35600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1501
35602 msgid "Master Documents"
35603 msgstr "Hovuddokumentet"
35605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1517
35606 msgid "Index List|I"
35607 msgstr "Indeks liste|l"
35609 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
35610 msgid "Index Entry|d"
35611 msgstr "Indeksnøkkel|d"
35613 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1537
35615 msgid "Index: %1$s"
35616 msgstr "Index:%1$s"
35618 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1542 src/frontends/qt/Menus.cpp:1571
35620 msgid "Index Entry (%1$s)"
35621 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
35623 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1588
35624 msgid "No Citation in Scope!"
35625 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35627 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1602 src/insets/InsetCitation.cpp:323
35628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:453
35629 msgid "No citations selected!"
35630 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
35632 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1651
35634 msgid "All authors|h"
35635 msgstr "Forfattarar"
35637 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1682
35639 msgid "Force upper case|u"
35640 msgstr "Br&uk storebokstavar"
35642 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1696
35644 msgid "No Text Field in Scope!"
35645 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1715
35650 msgstr "Tilpassa...|p"
35652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1791
35654 msgid "Caption (%1$s)"
35655 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
35657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1816
35659 msgid "No Quote in Scope!"
35660 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
35662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
35663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1856 src/frontends/qt/Menus.cpp:1860
35665 msgid "%1$s (dynamic)"
35666 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
35668 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
35670 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
35673 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
35674 msgid "dynamic[[Quotes]]"
35677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1900 src/frontends/qt/Menus.cpp:1910
35678 msgid "static[[Quotes]]"
35681 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
35683 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
35684 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
35686 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
35688 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
35691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
35693 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
35696 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919
35698 msgid "Change Style|y"
35701 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1960
35703 msgid "Insert Separated %1$s Above"
35706 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1962
35708 msgid "Separated %1$s Above"
35709 msgstr "Val %1$s: "
35711 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1968 src/frontends/qt/Menus.cpp:1981
35712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1998
35714 msgid "Insert Separated %1$s Below"
35717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1970 src/frontends/qt/Menus.cpp:1983
35718 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2004
35720 msgid "Separated %1$s Below"
35721 msgstr "Val %1$s: "
35723 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1996
35725 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
35728 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
35730 msgid "Separated Outer %1$s Below"
35731 msgstr "Val %1$s: "
35733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2318
35735 msgid "Export [%1$s]|E"
35736 msgstr "Eksporter %1$s"
35738 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2668
35739 msgid "No Action Defined!"
35740 msgstr "Ingen handling definert!"
35742 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
35746 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
35748 msgid "Export %1$s"
35749 msgstr "Eksporter %1$s"
35751 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
35753 msgid "Import %1$s"
35754 msgstr "Importer %1$s"
35756 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
35758 msgid "Update %1$s"
35759 msgstr "Oppdater %1$s"
35761 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
35766 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:211
35770 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:239
35772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
35774 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
35776 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
35777 msgid "Invalid URL"
35780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
35782 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
35783 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
35785 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
35787 msgid "URL could not be accessed"
35788 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
35790 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
35792 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
35795 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
35797 msgid "The lyxpaperview script failed."
35798 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35800 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
35802 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
35805 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
35807 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
35808 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
35810 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
35811 msgid "Could not update TeX information"
35812 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
35814 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
35816 msgid "The script `%1$s' failed."
35817 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
35819 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
35821 msgstr "Alle filer "
35823 #: src/insets/Inset.cpp:92
35824 msgid "Bibliography Entry"
35825 msgstr "Litteratur"
35827 #: src/insets/Inset.cpp:98
35831 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
35835 #: src/insets/Inset.cpp:118
35836 msgid "Horizontal Space"
35837 msgstr "Vassrett-mellomrom"
35839 #: src/insets/Inset.cpp:167
35840 msgid "Horizontal Math Space"
35841 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
35843 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
35844 msgid "Unknown Argument"
35845 msgstr "Ukjend argument"
35847 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35848 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35850 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
35852 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35853 msgid "Keys must be unique!"
35854 msgstr "Nøklar må vere unike!"
35856 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35859 "The key %1$s already exists,\n"
35860 "it will be changed to %2$s."
35862 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
35863 "og vil bli endra til %2$s."
35865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35868 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35869 "If you proceed, all of them will be opened."
35871 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
35872 "Om du held fram vil alle bli opna."
35874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35875 msgid "Open Databases?"
35876 msgstr "Opna databasar?"
35878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35880 msgstr "&Hald fram"
35882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35884 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35885 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35889 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
35891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35893 msgstr "Databasar:"
35895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35896 msgid "Style File:"
35899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35904 msgid "included in TOC"
35905 msgstr "Ta med i innhaldslista"
35907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35909 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35910 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35920 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35925 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35926 "BibTeX will be unable to find it."
35928 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
35929 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
35931 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35932 msgid "simple frame"
35933 msgstr "Enkel ramme"
35935 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35937 msgstr "Utan ramme"
35939 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35940 msgid "simple frame, page breaks"
35941 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
35943 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35945 msgstr "Tynn, oval"
35947 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35948 msgid "oval, thick"
35949 msgstr "Tjukk oval"
35951 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35952 msgid "drop shadow"
35953 msgstr "Kastar skugge"
35955 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35956 msgid "shaded background"
35957 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
35959 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35960 msgid "double frame"
35961 msgstr "dobbel ramme"
35963 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35965 msgid "%1$s (%2$s)"
35966 msgstr "%1$s (%2$s)"
35968 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35970 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35971 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35978 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35980 msgstr "ikkje aktiv"
35982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35984 msgid "master %1$s, child %2$s"
35985 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
35987 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35990 "Branch Name: %1$s\n"
35991 "Branch Status: %2$s\n"
35992 "Inset Status: %3$s"
35995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
36001 msgid "Branch (child): "
36002 msgstr "Grein (berre barn): "
36004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
36006 msgid "Branch (master): "
36007 msgstr "Grein (berre hovud): "
36009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
36010 msgid "Branch (undefined): "
36011 msgstr "Grein (udefinert): "
36013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
36014 msgid "Branch state changes in master document"
36015 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
36017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
36020 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
36021 "sure to save the master."
36022 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
36024 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
36027 msgstr "Under-%1$s"
36029 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
36031 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
36034 #: src/insets/InsetCitation.cpp:319
36035 msgid "No bibliography defined!"
36036 msgstr "Ingen litteratur definert!"
36038 #: src/insets/InsetCitation.cpp:340
36040 msgid "+ %1$d more entries."
36043 #: src/insets/InsetCitation.cpp:578 src/insets/InsetRef.cpp:514
36047 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
36048 msgid "LaTeX Command: "
36049 msgstr "LaTeX kommando: "
36051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
36052 msgid "InsetCommand Error: "
36053 msgstr "Feil med innskotkommando: "
36055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
36056 msgid "Incompatible command name."
36057 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
36059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
36060 msgid "InsetCommandParams Error: "
36061 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
36063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
36064 msgid "InsetCommandParams: "
36065 msgstr "Val til innskotkommando: "
36067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
36068 msgid "Unknown parameter name: "
36069 msgstr "Ukjent valnamn: "
36071 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
36072 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
36073 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
36075 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
36076 msgid "Uncodable characters"
36077 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
36079 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
36082 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
36083 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36086 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
36087 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
36092 msgid "Uncodable characters in inset"
36093 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
36098 "The following characters in one of the insets are\n"
36099 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36100 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
36102 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36103 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36106 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
36107 msgid "Set counter to ..."
36110 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
36111 msgid "Increase counter by ..."
36114 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
36116 msgid "Reset counter to 0"
36117 msgstr "Element:GuiKnapp"
36119 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
36121 msgid "Save current counter value"
36122 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36124 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
36125 msgid "Restore saved counter value"
36128 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
36130 msgid "Roman Uppercase"
36131 msgstr "Versalskrift|V"
36133 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
36135 msgid "Roman Lowercase"
36136 msgstr "Litenskrift"
36138 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
36140 msgid "Uppercase Letter"
36143 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
36145 msgid "Lowercase Letter"
36146 msgstr "Litenskrift|L"
36148 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
36150 msgid "Arabic Numeral"
36153 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
36155 msgid "Counter: Set %1$s"
36156 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36158 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
36160 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
36163 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
36165 msgid "Counter: Add to %1$s"
36166 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
36168 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
36170 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
36173 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
36175 msgid "Counter: Reset %1$s"
36176 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36178 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
36180 msgid "Reset value of counter %1$s"
36183 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
36185 msgid "Counter: Save %1$s"
36186 msgstr "Skrifttype:%1$s"
36188 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
36190 msgid "Save value of counter %1$s"
36193 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
36195 msgid "Counter: Restore %1$s"
36196 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
36198 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
36200 msgid "Restore value of counter %1$s"
36203 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
36205 msgid "External template %1$s is not installed"
36206 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
36208 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
36210 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
36211 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
36213 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
36217 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
36222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
36225 msgstr "underflytar: "
36227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
36228 msgid " (sideways)"
36231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
36232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
36233 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
36235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
36237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
36238 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
36240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
36244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
36247 "Could not copy the file\n"
36249 "into the temporary directory."
36251 "Kan ikkje kopiere fila\n"
36253 "til den mellombelse katalogen."
36255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
36257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
36258 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
36260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
36263 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
36264 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
36265 "You need to adapt either the encoding or the path."
36267 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36268 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36271 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
36273 msgid "Graphics file: %1$s"
36274 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
36276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
36278 msgid "Hyperlink: "
36279 msgstr "Hyperlenkje"
36281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
36285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
36289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
36293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
36295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
36296 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
36298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
36302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
36303 msgid "Include (excluded)"
36304 msgstr "Set inn (ekskludert)"
36306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
36311 " has attempted to include itself.\n"
36312 "The document set will not work properly until this is fixed!"
36315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
36317 msgid "Recursive Include"
36320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
36322 msgid "No file name specified"
36323 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
36325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
36328 "An included file name is empty.\n"
36329 "Ignoring Inclusion"
36330 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
36332 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
36334 msgid "Included file not found"
36335 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
36337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
36340 "The included file\n"
36342 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
36345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
36347 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
36350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
36353 "Could not load included file\n"
36355 "Please, check whether it actually exists."
36357 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
36358 "Er du sikker at den finst?"
36360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
36361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
36366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
36369 "Included file `%1$s'\n"
36370 "has textclass `%2$s'\n"
36371 "while parent file has textclass `%3$s'."
36373 "Underdokumentet %1$s'\n"
36374 "har tekstklassa %2$s'\n"
36375 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36377 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
36378 msgid "Different textclasses"
36379 msgstr "Ulike tekstklassar"
36381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
36384 "Included file `%1$s'\n"
36385 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
36386 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
36388 "Underdokumentet %1$s'\n"
36389 "har tekstklassa %2$s'\n"
36390 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
36393 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
36396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
36399 "Included file `%1$s'\n"
36400 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
36401 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
36403 "Underdokumentet %1$s'\n"
36404 "har tekstklassa %2$s'\n"
36405 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
36407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
36409 msgid "Different LaTeX input encodings"
36410 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
36412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
36415 "Included file `%1$s'\n"
36416 "uses module `%2$s'\n"
36417 "which is not used in parent file."
36419 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
36420 "brukar modulen %2$s'\n"
36421 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
36423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
36424 msgid "Module not found"
36425 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
36427 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
36430 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
36431 " LaTeX export is probably incomplete."
36433 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
36434 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
36436 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
36437 msgid "Unsupported Inclusion"
36438 msgstr "Ukjent inkludering"
36440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
36443 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
36444 "Offending file:\n"
36447 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36448 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
36454 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
36455 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
36456 "Offending file:\n"
36459 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
36460 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
36463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
36467 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
36468 msgid "Index sorting failed"
36469 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
36471 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
36474 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
36475 "problems with the entry '%1$s'.\n"
36476 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
36477 "explained in the User Guide."
36479 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
36480 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
36481 "rett manuelt i brukarmanualen."
36483 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
36484 msgid "Index Entry"
36485 msgstr "Indeksnøkkel"
36487 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
36488 msgid "Unknown index type!"
36489 msgstr "Ukjent indekstype"
36491 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
36492 msgid "All indexes"
36493 msgstr "Alle indeksar"
36495 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
36497 msgstr "underindeks"
36499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
36500 msgid "No long date format (language unknown)!"
36503 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
36504 msgid "No medium date format (language unknown)!"
36507 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
36508 msgid "No short date format (language unknown)!"
36511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
36512 msgid "Please select a valid type!"
36515 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
36517 msgid "File name (with extension)"
36518 msgstr "File&tternamn:"
36520 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
36522 msgid "File name (without extension)"
36523 msgstr "File&tternamn:"
36525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
36530 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
36532 msgid "Used text class"
36533 msgstr "tekstklasser"
36535 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
36537 msgid "No version control!"
36538 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
36540 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
36542 msgid "Revision[[Version Control]]"
36543 msgstr "Versjonkontroll"
36545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
36547 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
36548 msgstr "Versjonkontroll"
36550 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
36552 msgid "Tree revision"
36553 msgstr "Tre revisjon|T"
36555 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
36556 msgid "Time[[of day]]"
36559 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
36561 msgid "LyX version"
36562 msgstr "LyX versjon|X"
36564 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
36566 msgid "LyX layout format"
36569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
36571 msgid "Invalid information inset"
36572 msgstr "Generell informasjon"
36574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
36576 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
36579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
36581 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
36584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
36586 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
36587 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
36591 msgid "The localization for the string '%1$s'"
36592 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
36594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
36596 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
36599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
36601 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
36604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
36606 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
36609 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
36611 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
36614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
36616 msgid "The name of this file (incl. extension)"
36617 msgstr "Origo for roteringa"
36619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
36621 msgid "The name of this file (without extension)"
36622 msgstr "Origo for roteringa"
36624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
36625 msgid "The path where this file is saved"
36628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
36630 msgid "The class this document uses"
36631 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
36633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
36635 msgid "Version control revision"
36636 msgstr "Versjonkontroll"
36638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
36640 msgid "Version control abbreviated revision"
36641 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
36645 msgid "Version control tree revision"
36646 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
36648 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
36650 msgid "Version control author"
36651 msgstr "Versjonkontroll"
36653 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
36655 msgid "Version control date"
36656 msgstr "Versjonkontroll"
36658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
36660 msgid "Version control time"
36661 msgstr "Versjonkontroll"
36663 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
36664 msgid "The current LyX version"
36667 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
36668 msgid "The current LyX layout format"
36671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
36673 msgid "The current date"
36674 msgstr "Dette dokument vart lukka."
36676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
36678 msgid "The date of last save"
36679 msgstr "Bredda på legg over området"
36681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
36683 msgid "A static date"
36684 msgstr "Vis endringar automatisk"
36686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
36688 msgid "The current time"
36689 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
36691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
36692 msgid "The time of last save"
36695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
36697 msgid "A static time"
36698 msgstr "Vis endringar automatisk"
36700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
36701 msgid "Missing \\end_inset at this point."
36702 msgstr "Manglar \\end_inset her."
36704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
36706 msgid "Unknown Info!"
36707 msgstr "Ukjend innskot"
36709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
36711 msgid "Unknown action %1$s"
36712 msgstr "Ukjend handling"
36714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
36715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
36719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
36720 msgid "Return[[Key]]"
36723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
36727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
36731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
36736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
36740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
36745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
36749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
36751 msgid "Control[[Key]]"
36754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
36756 msgid "Command[[Key]]"
36759 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
36761 msgid "Option[[Key]]"
36764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
36766 msgid "Delete[[Key]]"
36767 msgstr "&Slett knapp"
36769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
36773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
36778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
36781 msgstr "ikkje nytta"
36783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
36787 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
36791 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
36793 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
36796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
36798 msgid "No menu entry for action %1$s"
36799 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
36801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
36803 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
36804 msgstr "%1$s (ukjent)"
36806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
36807 msgid "Label names must be unique!"
36808 msgstr "Etikettar må vere unike!"
36810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
36813 "The label %1$s already exists,\n"
36814 "it will be changed to %2$s."
36816 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
36817 "og vil bli endra til %2$s."
36819 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
36820 msgid "DUPLICATE: "
36821 msgstr "DUPLIKAT: "
36823 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
36824 msgid "Horizontal line"
36825 msgstr "Vassrettlinje"
36827 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
36828 msgid "no more lstline delimiters available"
36829 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
36831 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
36832 msgid "Running out of delimiters"
36833 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
36835 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
36837 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
36838 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
36839 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
36840 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
36841 "must investigate!"
36843 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
36844 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
36845 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
36846 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
36848 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
36849 msgid "Uncodable characters in listings inset"
36850 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
36852 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
36855 "The following characters in one of the program listings are\n"
36856 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36858 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
36859 "not support your encoding '%2$s'.\n"
36860 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
36863 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36864 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36867 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
36870 "The following characters in one of the program listings are\n"
36871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36874 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
36875 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
36878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36879 msgid "A value is expected."
36880 msgstr "Eg venta ein verdi."
36882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36889 msgid "Unbalanced braces!"
36890 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
36892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36893 msgid "Please specify true or false."
36894 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
36896 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36897 msgid "Only true or false is allowed."
36898 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
36900 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36901 msgid "Please specify an integer value."
36902 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
36904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36905 msgid "An integer is expected."
36906 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
36908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36909 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36910 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36913 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36914 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36918 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36919 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
36921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36923 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36924 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
36926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36928 msgid "Please specify one of %1$s."
36929 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
36931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36933 msgid "Try one of %1$s."
36934 msgstr "Prøv ein av %1$s."
36936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36938 msgid "I guess you mean %1$s."
36939 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
36941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36943 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36944 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
36946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36948 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36949 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
36951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36953 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36954 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
36956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36958 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36960 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36965 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36968 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36973 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36974 "right, bottom left and top left corner."
36976 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
36977 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
36979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36980 msgid "Previously defined color name as a string"
36983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36984 msgid "Enter something like \\color{white}"
36985 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
36987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36988 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36989 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
36991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36993 msgid "auto, last or a number"
36994 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
36996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36999 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
37000 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
37001 "defining a listing inset)"
37003 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
37004 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
37005 "definerer listeinnskot)"
37007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
37008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
37010 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
37011 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
37014 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
37015 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
37018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
37019 msgid "default: _minted-<jobname>"
37022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
37023 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
37026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
37027 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
37030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
37031 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
37034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
37035 msgid "A latex name such as \\small"
37038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
37039 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
37042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
37043 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
37046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
37048 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
37049 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
37050 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
37053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
37054 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
37057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
37058 msgid "Apply Python 3 highlighting"
37061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
37062 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
37065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
37066 msgid "For PHP only"
37069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
37070 msgid "The style used by Pygments"
37073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
37074 msgid "A macro to redefine visible tabs"
37077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
37078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
37079 msgid "Enables latex code in comments"
37082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
37083 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
37084 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
37086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
37088 msgid "Available listing parameters are %1$s"
37089 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
37091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
37093 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
37094 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
37096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
37098 msgid "Parameter %1$s: "
37099 msgstr "Val %1$s: "
37101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
37103 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
37104 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
37106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
37108 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
37109 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
37111 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
37115 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
37119 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
37123 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
37125 msgstr "Klargjer sida"
37127 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
37128 msgid "Clear Double Page"
37129 msgstr "Klargjer dobbelside"
37131 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
37133 msgid "No Page Break"
37136 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
37140 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
37141 msgid "Nomenclature Symbol: "
37142 msgstr "Nomenklatur symbol: "
37144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
37145 msgid "Description: "
37146 msgstr "Skildring: "
37148 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
37150 msgstr "Sortering: "
37152 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
37156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
37160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
37164 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
37168 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
37172 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
37176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
37180 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
37182 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
37185 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
37187 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
37190 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
37195 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
37200 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
37205 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
37210 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37211 msgid "Page Number"
37214 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37215 msgid "Textual Page Number"
37216 msgstr "Sidetal i teksten"
37218 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
37221 msgstr "Tekstside: "
37223 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37224 msgid "Standard+Textual Page"
37225 msgstr "Standard+tekstside"
37227 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
37230 msgstr "Ref+Tekst: "
37232 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37233 msgid "Reference to Name"
37234 msgstr "Referanse til namnet"
37236 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
37241 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37245 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
37250 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37253 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37255 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
37257 msgstr "senka skrift"
37259 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
37260 msgid "superscript"
37261 msgstr "heva skrift"
37263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
37264 msgid "Protected Space"
37265 msgstr "Verna mellomrom"
37267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
37269 msgstr "Gefirt-mellomrom"
37271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
37272 msgid "Double Quad Space"
37273 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
37275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
37277 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
37279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
37281 msgstr "halvgefirthopp"
37283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
37284 msgid "Protected Horizontal Fill"
37285 msgstr "Verna vassrettfyll"
37287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
37288 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
37289 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
37291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
37292 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
37293 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
37295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
37296 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
37297 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
37299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
37300 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
37301 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
37303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
37304 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
37305 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
37307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
37308 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
37309 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
37311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
37313 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
37314 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
37316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
37318 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
37319 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
37321 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
37322 msgid "Unknown TOC type"
37323 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
37325 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
37327 msgid "Change tracking data incomplete"
37328 msgstr "Feil i spor endring"
37330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
37332 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
37336 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5585
37337 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
37340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5603
37341 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
37344 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6105
37345 msgid "Selection size should match clipboard content."
37346 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
37348 #: src/insets/InsetText.cpp:1261
37350 msgid "[contains tracked changes]"
37351 msgstr "Registrer endringar"
37353 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
37356 msgstr "Tekstbrekking: "
37358 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
37360 msgstr "Brekk tekst"
37362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
37364 msgstr "Ikkje vist."
37366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
37368 msgstr "Lastar ..."
37370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
37371 msgid "Converting to loadable format..."
37372 msgstr "Feil ved konvertering..."
37374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
37375 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
37376 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
37378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
37379 msgid "Scaling etc..."
37380 msgstr "Storleik etc..."
37382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
37383 msgid "Ready to display"
37384 msgstr "Klar til vising"
37386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
37387 msgid "No file found!"
37388 msgstr "Fann ikkje fila!"
37390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
37391 msgid "Error converting to loadable format"
37392 msgstr "Feil ved konvertering"
37394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
37395 msgid "Error loading file into memory"
37396 msgstr "Feil ved lasting til minne"
37398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
37399 msgid "Error generating the pixmap"
37400 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
37402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
37404 msgstr "Fann ingen bilete"
37406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
37407 msgid "Preview loading"
37408 msgstr "Lasting av førehandvising"
37410 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
37411 msgid "Preview ready"
37412 msgstr "Førehandsvising klar"
37414 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
37415 msgid "Preview failed"
37416 msgstr "Feil ved førehandsvising"
37418 #: src/lyxfind.cpp:252
37419 msgid "Search error"
37422 #: src/lyxfind.cpp:252
37423 msgid "Search string is empty"
37424 msgstr "Søkje strengen er tom"
37426 #: src/lyxfind.cpp:282 src/lyxfind.cpp:542
37428 "End of file reached while searching forward.\n"
37429 "Continue searching from the beginning?"
37431 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
37432 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
37434 #: src/lyxfind.cpp:285 src/lyxfind.cpp:570
37436 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
37437 "Continue searching from the end?"
37439 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
37440 "skal vi fortsette frå slutten?"
37442 #: src/lyxfind.cpp:518
37443 msgid "String not found."
37444 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37446 #: src/lyxfind.cpp:521
37447 msgid "String found."
37448 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
37450 #: src/lyxfind.cpp:523
37451 msgid "String has been replaced."
37452 msgstr "Teksten er bytta ut."
37454 #: src/lyxfind.cpp:526
37456 msgid "%1$d strings have been replaced."
37457 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37459 #: src/lyxfind.cpp:4074
37461 msgid "One match has been replaced."
37462 msgstr "Teksten er bytta ut."
37464 #: src/lyxfind.cpp:4077
37466 msgid "Two matches have been replaced."
37467 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37469 #: src/lyxfind.cpp:4080
37471 msgid "%1$d matches have been replaced."
37472 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
37474 #: src/lyxfind.cpp:4086
37476 msgid "Match not found."
37477 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
37479 #: src/lyxfind.cpp:4092
37481 msgid "Match has been replaced."
37482 msgstr "Teksten er bytta ut."
37484 #: src/lyxfind.cpp:4094
37486 msgid "Match found."
37487 msgstr "Fann treff!"
37489 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
37490 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
37492 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
37493 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
37495 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
37498 msgstr "Skrifttype:%1$s"
37500 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
37502 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
37503 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
37505 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
37507 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
37509 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
37512 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:156
37514 msgid "Color: %1$s"
37517 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:169
37519 msgid "Decoration: %1$s"
37520 msgstr "&Dekorasjon:"
37522 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
37524 msgid "Environment: %1$s"
37525 msgstr "Samla miljø"
37527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1719
37528 msgid "Cursor not in table"
37529 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
37531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1724
37532 msgid "Only one row"
37533 msgstr "Berre ei rad"
37535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
37536 msgid "Only one column"
37537 msgstr "Berre ei kolonne"
37539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
37540 msgid "No hline to delete"
37541 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
37543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
37544 msgid "No vline to delete"
37545 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
37547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
37549 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
37550 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
37552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
37557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
37558 msgid "Bad math environment"
37559 msgstr "Feil med mattemiljøet"
37561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1757
37563 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
37564 "Change the math formula type and try again."
37566 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
37567 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
37569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1869
37571 msgstr "Ingen nummer"
37573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
37575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
37576 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
37578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
37580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
37581 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
37583 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
37585 msgid "Macro: %1$s"
37586 msgstr "Makro: %1$s: "
37588 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
37592 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
37594 msgstr "mattemakroar"
37596 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
37598 msgid "Math Macro: \\%1$s"
37599 msgstr "Mattemakroar"
37601 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
37603 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
37606 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
37607 msgid "create new math text environment ($...$)"
37608 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
37610 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1012
37611 msgid "entered math text mode (textrm)"
37612 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
37614 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
37615 msgid "Regular expression editor mode"
37616 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
37618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1927
37620 msgid "Cannot apply %1$s here."
37623 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37624 msgid "Standard[[mathref]]"
37627 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
37631 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
37635 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
37639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
37641 msgstr "Tekstside: "
37643 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
37645 msgstr "Ref+Tekst: "
37647 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37651 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
37652 msgid "FormatRef: "
37653 msgstr "FormatRef: "
37655 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
37660 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
37662 msgid "Label Only: "
37663 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
37665 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
37670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
37672 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
37673 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
37675 #: src/output.cpp:37
37678 "Could not open the specified document\n"
37681 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
37684 #: src/output_latex.cpp:1626
37686 msgid "Error in latexParagraphs"
37687 msgstr "Dette avsnittet"
37689 #: src/output_latex.cpp:1627
37692 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
37693 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
37696 #: src/output_plaintext.cpp:148
37698 msgstr "Samandrag: "
37700 #: src/output_plaintext.cpp:160
37701 msgid "References: "
37702 msgstr "Referansar: "
37704 #: src/support/Package.cpp:169
37705 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
37706 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
37708 #: src/support/Package.cpp:173
37712 #: src/support/Package.cpp:525
37713 msgid "LyX binary not found"
37714 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
37716 #: src/support/Package.cpp:526
37719 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
37720 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
37722 #: src/support/Package.cpp:645
37725 "Unable to determine the system directory having searched\n"
37727 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
37728 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
37730 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
37732 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
37733 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
37735 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
37736 msgid "File not found"
37737 msgstr "Kan ikkje finne fila"
37739 #: src/support/Package.cpp:715
37742 "Invalid %1$s switch.\n"
37743 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37745 "Ulovleg %1$s val.\n"
37746 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37748 #: src/support/Package.cpp:742
37751 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37752 "Directory %2$s does not contain %3$s."
37754 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37755 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
37757 #: src/support/Package.cpp:766
37760 "Invalid %1$s environment variable.\n"
37761 "%2$s is not a directory."
37763 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
37764 "%2$s er ikkje ein katalog."
37766 #: src/support/Package.cpp:768
37767 msgid "Directory not found"
37768 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
37770 #: src/support/Systemcall.cpp:416
37775 "has not yet completed.\n"
37777 "Do you want to stop it?"
37781 "er ikkje ferdig enno.\n"
37783 "Vil du stoppe det?"
37785 #: src/support/Systemcall.cpp:418
37786 msgid "Stop command?"
37787 msgstr "Stopp kommandoen?"
37789 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37791 msgstr "&Stopp den"
37793 #: src/support/Systemcall.cpp:419
37794 msgid "Let it &run"
37795 msgstr "La den Køy&re"
37797 #: src/support/debug.cpp:42
37798 msgid "No debugging messages"
37799 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
37801 #: src/support/debug.cpp:43
37802 msgid "General information"
37803 msgstr "Generell informasjon"
37805 #: src/support/debug.cpp:44
37806 msgid "Program initialisation"
37807 msgstr "Startar opp programmet"
37809 #: src/support/debug.cpp:45
37810 msgid "Keyboard events handling"
37811 msgstr "Tastaturhandtering"
37813 #: src/support/debug.cpp:46
37814 msgid "GUI handling"
37815 msgstr "GUI handtering"
37817 #: src/support/debug.cpp:47
37818 msgid "Lyxlex grammar parser"
37819 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
37821 #: src/support/debug.cpp:48
37822 msgid "Configuration files reading"
37823 msgstr "Les innstillingar frå fil"
37825 #: src/support/debug.cpp:49
37826 msgid "Custom keyboard definition"
37827 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
37829 #: src/support/debug.cpp:50
37830 msgid "LaTeX generation/execution"
37831 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
37833 #: src/support/debug.cpp:51
37834 msgid "Math editor"
37835 msgstr "Redigere matte"
37837 #: src/support/debug.cpp:52
37838 msgid "Font handling"
37839 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
37841 #: src/support/debug.cpp:53
37842 msgid "Textclass files reading"
37843 msgstr "Les tekstklasser"
37845 #: src/support/debug.cpp:54
37846 msgid "Version control"
37847 msgstr "Versjonkontroll"
37849 #: src/support/debug.cpp:55
37850 msgid "External control interface"
37851 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
37853 #: src/support/debug.cpp:56
37854 msgid "Undo/Redo mechanism"
37855 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
37857 #: src/support/debug.cpp:57
37858 msgid "User commands"
37859 msgstr "Brukarkommandoar"
37861 #: src/support/debug.cpp:58
37862 msgid "The LyX Lexer"
37863 msgstr "Lex for LyX"
37865 #: src/support/debug.cpp:59
37866 msgid "Dependency information"
37867 msgstr "Informasjon om bindingar"
37869 #: src/support/debug.cpp:60
37871 msgstr "LyX innskot"
37873 #: src/support/debug.cpp:61
37874 msgid "Files used by LyX"
37875 msgstr "Filer brukt av LyX"
37877 #: src/support/debug.cpp:62
37878 msgid "Workarea events"
37879 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
37881 #: src/support/debug.cpp:63
37883 msgid "Clipboard handling"
37884 msgstr "Tastaturhandtering"
37886 #: src/support/debug.cpp:64
37887 msgid "Graphics conversion and loading"
37888 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
37890 #: src/support/debug.cpp:65
37891 msgid "Change tracking"
37892 msgstr "Spor endring"
37894 #: src/support/debug.cpp:66
37895 msgid "External template/inset messages"
37896 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
37898 #: src/support/debug.cpp:67
37899 msgid "RowPainter profiling"
37900 msgstr "Profilering av RadMålar"
37902 #: src/support/debug.cpp:68
37903 msgid "Scrolling debugging"
37904 msgstr "Rullefelt avlusing"
37906 #: src/support/debug.cpp:69
37907 msgid "Math macros"
37908 msgstr "mattemakroar"
37910 #: src/support/debug.cpp:70
37914 #: src/support/debug.cpp:71
37915 msgid "Locale/Internationalisation"
37916 msgstr "Lokale/i10n"
37918 #: src/support/debug.cpp:72
37919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37920 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
37922 #: src/support/debug.cpp:73
37923 msgid "Find and replace mechanism"
37924 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
37926 #: src/support/debug.cpp:74
37927 msgid "Developers' general debug messages"
37928 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
37930 #: src/support/debug.cpp:75
37931 msgid "All debugging messages"
37932 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
37934 #: src/support/debug.cpp:154
37936 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37937 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
37939 #: src/support/lassert.cpp:61
37942 "Assertion %1$s violated in\n"
37943 "file: %2$s, line: %3$s"
37945 "Påstand %1$s broten i\n"
37946 "fila: %2$s, linje: %3$s"
37948 #: src/support/lassert.cpp:71
37950 "It should be safe to continue, but you\n"
37951 "may wish to save your work and restart LyX."
37953 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
37954 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
37956 #: src/support/lassert.cpp:74
37960 #: src/support/lassert.cpp:81
37962 "There has been an error with this document.\n"
37963 "LyX will attempt to close it safely."
37965 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
37966 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
37968 #: src/support/lassert.cpp:84
37969 msgid "Buffer Error!"
37970 msgstr "Buffer feil!"
37972 #: src/support/lassert.cpp:91
37974 "LyX has encountered an application error\n"
37975 "and will now shut down."
37977 "LyX opplever ein program feil\n"
37978 "og må derfor avslutte."
37980 #: src/support/lassert.cpp:94
37981 msgid "Fatal Exception!"
37982 msgstr "Fatalt unntak!"
37984 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37985 msgid "cc[[unit of measure]]"
37988 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37992 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37996 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38000 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38001 msgid "mu[[unit of measure]]"
38004 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
38008 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38012 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38016 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
38017 msgid "Text Width %"
38018 msgstr "Tekstbreidd %"
38020 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38021 msgid "Column Width %"
38022 msgstr "Kolonnebreidd %"
38024 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38025 msgid "Page Width %"
38026 msgstr "Sidebreidd %"
38028 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
38029 msgid "Line Width %"
38030 msgstr "Linjebreidd %"
38032 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38033 msgid "Text Height %"
38034 msgstr "Teksthøgd %"
38036 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38037 msgid "Page Height %"
38038 msgstr "Sidehøgd %"
38040 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
38042 msgid "Line Distance %"
38043 msgstr "Linjebreidd %"
38045 #: src/support/os_win32.cpp:495
38046 msgid "System file not found"
38047 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
38049 #: src/support/os_win32.cpp:496
38051 "Unable to load shfolder.dll\n"
38054 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
38055 "Ver venleg å innstaler denne."
38057 #: src/support/os_win32.cpp:501
38058 msgid "System function not found"
38059 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
38061 #: src/support/os_win32.cpp:502
38063 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
38064 "Don't know how to proceed. Sorry."
38066 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
38067 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
38068 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
38070 #: src/support/userinfo.cpp:45
38071 msgid "Unknown user"
38072 msgstr "Ukjend brukar"
38075 #~ msgid "&Open..."
38079 #~ msgid "O&pen..."
38082 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
38083 #~ msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
38085 #~ msgid "Format: "
38086 #~ msgstr "Format: "
38090 #~ msgstr "&Etikett:"
38092 #~ msgid "Selections not supported."
38093 #~ msgstr "Utval er ikkje støtta."
38095 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
38096 #~ msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
38098 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
38099 #~ msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
38101 #~ msgid "Invalid regular expression!"
38102 #~ msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
38104 #~ msgid "File name to include"
38105 #~ msgstr "Namnet på fila"
38107 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
38108 #~ msgstr "Del \\Roman{part}"
38110 #~ msgid "<No Documents Open>"
38111 #~ msgstr "<Ingen opne dokument>"
38113 #~ msgid "Version goes here"
38114 #~ msgstr "Versjonen her"
38116 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
38117 #~ msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
38123 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
38124 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38127 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
38128 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38131 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
38132 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38135 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
38136 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
38139 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
38140 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
38143 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
38144 #~ msgstr "Fakta \\thefact."
38147 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
38148 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
38151 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
38152 #~ msgstr "Døme \\theexample"
38155 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
38156 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
38159 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
38160 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
38163 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
38164 #~ msgstr "Løysinga \\thesolution"
38167 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
38168 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
38171 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
38172 #~ msgstr "Påstand \\theclaim"
38175 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
38176 #~ msgstr "Kriterium \\thecriterion"
38179 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
38180 #~ msgstr "Algoritme \\the algorithm"
38183 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
38184 #~ msgstr "Aksiom \\theaxiom"
38187 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
38188 #~ msgstr "Kondisjon \\thecondition"
38191 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
38192 #~ msgstr "Notis \\thenote."
38195 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
38196 #~ msgstr "Notasjon \\thenotation"
38199 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
38200 #~ msgstr "Samandrag \\thesummary"
38203 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
38204 #~ msgstr "Takk \\theacknowledgement"
38207 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
38208 #~ msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
38211 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
38212 #~ msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
38215 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
38216 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
38218 #~ msgid "LyX: %1$s"
38219 #~ msgstr "LyX: %1$s"
38221 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
38222 #~ msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
38224 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
38225 #~ msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
38227 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
38228 #~ msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
38231 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
38234 #~ "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
38235 #~ "(tek lengre tid)"
38237 #~ msgid "&Maintain counters and references"
38238 #~ msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
38240 #~ msgid "Auto &begin"
38241 #~ msgstr "Start aut&omatisk"
38243 #~ msgid "Auto &end"
38244 #~ msgstr "Sl&utt automatisk"
38246 #~ msgid "Cursor movement:"
38247 #~ msgstr "Peikar rørsle:"
38249 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
38250 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
38252 #~ msgid "Articles (DocBook)"
38253 #~ msgstr "Artiklar (DocBook)"
38259 #~ msgstr "Kortform"
38261 #~ msgid "Citation-number"
38262 #~ msgstr "Litteraturnummer"
38270 #~ msgid "Issue-number"
38271 #~ msgstr "Utgjevingnummer"
38273 #~ msgid "Issue-day"
38274 #~ msgstr "Utgjevingsdag"
38276 #~ msgid "Issue-months"
38277 #~ msgstr "Utgjevingsmånad"
38279 #~ msgid "Subsubparagraph"
38280 #~ msgstr "Underunderavsnitt"
38282 #~ msgid "-- Header --"
38283 #~ msgstr "-- Topptekst --"
38285 #~ msgid "Special-section"
38286 #~ msgstr "Spesialbolk"
38288 #~ msgid "Special-section:"
38289 #~ msgstr "Spesialbolk:"
38291 #~ msgid "AGU-journal"
38292 #~ msgstr "AGU-Tidskrift"
38294 #~ msgid "AGU-journal:"
38295 #~ msgstr "AGU-Tidskrift:"
38297 #~ msgid "Citation-number:"
38298 #~ msgstr "Litteraturnummer:"
38300 #~ msgid "AGU-volume"
38301 #~ msgstr "AGU-band"
38303 #~ msgid "AGU-volume:"
38304 #~ msgstr "AGU-band:"
38306 #~ msgid "AGU-issue"
38307 #~ msgstr "AGU-utgåve"
38309 #~ msgid "AGU-issue:"
38310 #~ msgstr "AGU-utgåve:"
38312 #~ msgid "Index-terms"
38313 #~ msgstr "Indeksord"
38315 #~ msgid "Index-terms..."
38316 #~ msgstr "Indeksord..."
38318 #~ msgid "Index-term"
38319 #~ msgstr "Indeksordet"
38321 #~ msgid "Index-term:"
38322 #~ msgstr "Indeksordet:"
38324 #~ msgid "Cross-term"
38325 #~ msgstr "Kryssreferanse"
38327 #~ msgid "Cross-term:"
38328 #~ msgstr "Kryssreferanse:"
38330 #~ msgid "Supplementary"
38331 #~ msgstr "Tillegg"
38333 #~ msgid "Supplementary..."
38334 #~ msgstr "Tillegg..."
38336 #~ msgid "Supp-note"
38337 #~ msgstr "Tilleggnotis"
38339 #~ msgid "Sup-mat-note:"
38340 #~ msgstr "Tillegg-mat-notis:"
38342 #~ msgid "Cite-other"
38343 #~ msgstr "Vis til ein annan"
38345 #~ msgid "Cite-other:"
38346 #~ msgstr "Vis til ein annan:"
38348 #~ msgid "Ident-line"
38349 #~ msgstr "Ident-linje"
38351 #~ msgid "Ident-line:"
38352 #~ msgstr "Ident-linje:"
38355 #~ msgstr "Topptekst"
38357 #~ msgid "Runhead:"
38358 #~ msgstr "Topptekst:"
38360 #~ msgid "Published-online:"
38361 #~ msgstr "Nettpublikasjon:"
38363 #~ msgid "Citation:"
38364 #~ msgstr "Litteratur:"
38366 #~ msgid "Posting-order"
38367 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje"
38369 #~ msgid "Posting-order:"
38370 #~ msgstr "Post-rekkjefølgje:"
38372 #~ msgid "AGU-pages"
38373 #~ msgstr "AGU-sider"
38375 #~ msgid "AGU-pages:"
38376 #~ msgstr "AGU-sider:"
38384 #~ msgid "Figures:"
38385 #~ msgstr "Figurar:"
38388 #~ msgstr "Tabellar:"
38390 #~ msgid "Datasets"
38391 #~ msgstr "Datasett"
38393 #~ msgid "Datasets:"
38394 #~ msgstr "Datasett:"
38403 #~ msgstr "SS-Kode"
38405 #~ msgid "SS-Title"
38406 #~ msgstr "SS-Tittel"
38408 #~ msgid "CCC-Code"
38409 #~ msgstr "CCC Kode"
38418 #~ msgstr "Orgnamn"
38420 #~ msgid "Postcode"
38421 #~ msgstr "Postnummmer"
38424 #~ msgid "Change Tracking Bars"
38425 #~ msgstr "[Spor endringar] "
38431 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
38432 #~ "code where you want the endnotes to appear."
38434 #~ "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i "
38435 #~ "ERT der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
38437 #~ msgid "DocBook|B"
38438 #~ msgstr "DocBook|B"
38440 #~ msgid "DocBook (XML)"
38441 #~ msgstr "DocBook (XML)"
38444 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
38445 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
38446 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
38447 #~ "the LaTeX preamble."
38449 #~ "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
38450 #~ "xcolor/ulem er installert.\n"
38451 #~ "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
38454 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
38455 #~ msgstr "Automatisk lagring %1$s"
38457 #~ msgid "Autosave failed!"
38458 #~ msgstr "Automatisk lagring feila!"
38460 #~ msgid "added text"
38461 #~ msgstr "Tekst lagt til"
38465 #~ "Changed by %1\n"
38468 #~ "Endra av %1$s\n"
38472 #~ msgid "Change made on %1\n"
38473 #~ msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
38475 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
38477 #~ "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
38479 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
38480 #~ msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
38483 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
38484 #~ msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
38487 #~ msgid "&Local databases:"
38488 #~ msgstr "Databasar:"
38491 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
38492 #~ msgstr "Vel BibTeXdatabase"
38495 #~ msgid "Browse your local directory"
38496 #~ msgstr "Ingen brukar katalog"
38499 #~ msgid "Da&tabases"
38500 #~ msgstr "Databasar:"
38503 #~ msgstr "&Legg til..."
38505 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
38506 #~ msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
38508 #~ msgid "Never Toggled"
38509 #~ msgstr "Byt aldri"
38511 #~ msgid "Other font settings"
38512 #~ msgstr "Andreskriftval"
38514 #~ msgid "Always Toggled"
38515 #~ msgstr "Byt alltid"
38520 #~ msgid "toggle font on all of the above"
38521 #~ msgstr "Byt skrifttype på dei over"
38523 #~ msgid "&Toggle all"
38524 #~ msgstr "&Byt alle"
38529 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
38530 #~ msgstr "Bruk dokumentval frå:"
38532 #~ msgid "Insert the delimiters"
38533 #~ msgstr "Set inn skiljeteikn"
38536 #~ msgstr "&Set inn"
38538 #~ msgid "Forma&t:"
38539 #~ msgstr "Forma&t:"
38541 #~ msgid "Use &default placement"
38542 #~ msgstr "Bruk &standard plassering"
38544 #~ msgid "Advanced Placement Options"
38545 #~ msgstr "Avanserte val for plassering"
38547 #~ msgid "Information Name:"
38548 #~ msgstr "Namn på informasjon:"
38550 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
38551 #~ msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
38557 #~ msgid "&Subject:"
38561 #~ msgstr "S&entrert"
38563 #~ msgid "&Phantom"
38564 #~ msgstr "&Fantom"
38570 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
38573 #~ "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
38575 #~ msgid "&Date format:"
38576 #~ msgstr "&Datoformat:"
38578 #~ msgid "Date format for strftime output"
38579 #~ msgstr "Datoformatet til strftime"
38582 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
38583 #~ "quality of fonts"
38585 #~ "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
38588 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
38589 #~ msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
38591 #~ msgid "Close this dialog"
38592 #~ msgstr "Lukk dette vindauget"
38595 #~ msgid "Change bars"
38596 #~ msgstr "Linje for endring"
38599 #~ msgid "BeginFrontmatter"
38600 #~ msgstr "Front-ting"
38603 #~ msgid "Begin frontmatter"
38604 #~ msgstr "Front-ting"
38607 #~ msgid "End frontmatter"
38608 #~ msgstr "Front-ting"
38611 #~ msgstr "Fiks cm"
38613 #~ msgid "Foot to End"
38614 #~ msgstr "Botn til slutt"
38616 #~ msgid "literate"
38617 #~ msgstr "Litterært"
38619 #~ msgid "charstyles"
38620 #~ msgstr "Teiknstilar"
38623 #~ msgid "Natbibapa"
38624 #~ msgstr "&Natbib"
38626 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
38627 #~ msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
38630 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
38631 #~ msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
38633 #~ msgid "theorems"
38636 #~ msgid "Theorems (AMS)"
38637 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
38639 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
38640 #~ msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
38642 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
38643 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
38646 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
38647 #~ msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
38649 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38650 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
38652 #~ msgid "Text Style|x"
38653 #~ msgstr "Tekststil|s"
38656 #~ msgstr "Stigar|S"
38659 #~ msgstr "Klassa|K"
38661 #~ msgid "File Revision|R"
38662 #~ msgstr "Fil revisjon|r"
38664 #~ msgid "Revision Author|A"
38665 #~ msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
38667 #~ msgid "Revision Date|D"
38668 #~ msgstr "Dato for revisjonen|D"
38670 #~ msgid "Revision Time|i"
38671 #~ msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
38673 #~ msgid "Document Info|D"
38674 #~ msgstr "Dokument info|D"
38676 #~ msgid "Text Style|T"
38677 #~ msgstr "Tekststil|T"
38679 #~ msgid "List / TOC|i"
38680 #~ msgstr "Ulike Lister|l"
38682 #~ msgid "Apply last"
38683 #~ msgstr "Bruk den førre"
38685 #~ msgid "Set top line"
38686 #~ msgstr "Lag topplinje"
38688 #~ msgid "Set bottom line"
38689 #~ msgstr "Lag botnlinje"
38691 #~ msgid "Set left line"
38692 #~ msgstr "Lag venstrelinje"
38695 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
38696 #~ "properly installed"
38698 #~ "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
38700 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38701 #~ msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
38704 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
38705 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
38707 #~ "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
38708 #~ "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
38711 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
38712 #~ "recommended for non-English languages."
38713 #~ msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
38716 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
38718 #~ "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
38720 #~ msgid "Nothing to index!"
38721 #~ msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
38723 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
38724 #~ msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
38726 #~ msgid "Character set"
38727 #~ msgstr "Teiknsett"
38729 #~ msgid "Underbar"
38730 #~ msgstr "Understrek"
38732 #~ msgid "Double underbar"
38733 #~ msgstr "Dobbelunderstrek"
38735 #~ msgid "Wavy underbar"
38736 #~ msgstr "Bølgjaunderstrek"
38739 #~ msgid "Cross out"
38740 #~ msgstr "KryssListe"
38742 #~ msgid "No color"
38743 #~ msgstr "Ingen fargar"
38745 #~ msgid "Text Style"
38746 #~ msgstr "Tekststil"
38748 #~ msgid "Press button to check validity..."
38749 #~ msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
38751 #~ msgid "None (no fontenc)"
38752 #~ msgstr "Ingen (utan fontenc)"
38754 #~ msgid "Float Placement"
38755 #~ msgstr "Flytar plassering"
38760 #~ msgid "shortcut"
38761 #~ msgstr "snøggtast"
38763 #~ msgid "shortcuts"
38764 #~ msgstr "snøggtastar"
38782 #~ msgstr "lyxinfo"
38785 #~ msgid "Info Inset Settings"
38786 #~ msgstr "Indeksval"
38788 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
38789 #~ msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
38791 #~ msgid "Verbatim Input"
38792 #~ msgstr "Set inn Verbatim"
38794 #~ msgid "Verbatim Input*"
38795 #~ msgstr "Set inn Verbatim*"
38797 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
38798 #~ msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
38800 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
38801 #~ msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
38803 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
38804 #~ msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
38806 #~ msgid "C&aption:"
38807 #~ msgstr "L&edetekst:"
38810 #~ msgstr "&Etikett:"
38814 #~ msgstr "%1$s et al."
38835 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
38836 #~ msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
38838 #~ msgid "Documents|#o#O"
38839 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
38841 #~ msgid "Templates|#T#t"
38842 #~ msgstr "Malar|#M#m"
38844 #~ msgid "Examples|#E#e"
38845 #~ msgstr "Eksempla|#E#e"
38848 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38849 #~ msgstr "Samla miljø"
38852 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38853 #~ msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
38855 #~ msgid "&Clipping"
38856 #~ msgstr "&Klipping"
38858 #~ msgid "Caption: "
38859 #~ msgstr "Ledetekst: "
38862 #~ msgid "Author Note: "
38863 #~ msgstr "Forfattarfotnotis:"
38866 #~ msgid "ACM Volume: "
38870 #~ msgid "ACM Number: "
38871 #~ msgstr "PACS nummer:"
38874 #~ msgid "ACM Article: "
38875 #~ msgstr "Artikkel"
38878 #~ msgid "ACM Month: "
38882 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
38883 #~ msgstr "Japansk (CJK)"
38889 #~ msgid "Use &minted"
38890 #~ msgstr "&minutt"
38893 #~ msgid "Number floats by chapter"
38894 #~ msgstr "Talet til kategorien"
38897 #~ msgid "Number floats by section"
38898 #~ msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
38901 #~ msgid "(auto | last | integer)"
38902 #~ msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
38905 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38906 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
38909 #~ msgstr "&Nøkkel:"
38911 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38912 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
38914 #~ msgid "&Default (numerical)"
38915 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
38918 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38919 #~ "parameters in document class options."
38921 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
38924 #~ msgstr "&Natbib"
38926 #~ msgid "Natbib &style:"
38927 #~ msgstr "Natbib&stil:"
38929 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38930 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
38932 #~ msgid "&Jurabib"
38933 #~ msgstr "&Jurabib"
38935 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38936 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
38938 #~ msgid "Databa&ses"
38939 #~ msgstr "Databa&sar"
38942 #~ msgid "&Search Citation"
38943 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
38945 #~ msgid "Searc&h:"
38949 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38951 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
38954 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38955 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
38961 #~ msgid "Search &field:"
38962 #~ msgstr "Søkefelt:"
38965 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38966 #~ msgstr "Type publikasjon:"
38968 #~ msgid "Text to place before citation"
38969 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
38971 #~ msgid "Text to place after citation"
38972 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
38974 #~ msgid "List all authors"
38975 #~ msgstr "Alle forfattarane"
38978 #~ msgid "&Full author list"
38979 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
38981 #~ msgid "Force upper case in citation"
38982 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
38985 #~ msgstr "&Storleik:"
38993 #~ msgid "&Description:"
38994 #~ msgstr "S&kildring:"
38996 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38997 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
38999 #~ msgid "&Zoom %:"
39000 #~ msgstr "&Forstørring %:"
39002 #~ msgid "La&bels in:"
39003 #~ msgstr "E&tikettar i:"
39005 #~ msgid "&References"
39006 #~ msgstr "&Referansar"
39008 #~ msgid "Fil&ter:"
39009 #~ msgstr "Fil&ter:"
39012 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
39013 #~ "sensitive option is checked)"
39015 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
39016 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
39020 #~ msgstr "&Sorter"
39022 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
39024 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
39027 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
39028 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
39030 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
39031 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
39034 #~ msgid "Default (basic)"
39035 #~ msgstr "Standard avstand"
39038 #~ msgid "Citation engine"
39039 #~ msgstr "Litteratur"
39043 #~ msgstr "&Jurabib"
39045 #~ msgid "Example:"
39048 #~ msgid "Examples:"
39051 #~ msgid "Subexample:"
39052 #~ msgstr "Underdøme:"
39056 #~ msgstr "&Natbib"
39058 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
39059 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
39061 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
39062 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
39064 #~ msgid "Single Quote|S"
39065 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
39071 #~ "Today's date.\n"
39072 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
39074 #~ "Datoen i dag.\n"
39075 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
39077 #~ msgid "Plain text (image)"
39078 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
39080 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
39081 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
39083 #~ msgid "date command"
39084 #~ msgstr "Dato kommando"
39090 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
39091 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39094 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
39095 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
39098 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
39099 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
39101 #~ msgid "frame of button"
39102 #~ msgstr "ramma til knappen"
39104 #~ msgid "Change: "
39105 #~ msgstr "Endring: "
39110 #~ msgid "Conversion Failed!"
39111 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
39113 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
39114 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
39116 #~ msgid "``text''"
39117 #~ msgstr "“tekst”"
39119 #~ msgid "''text''"
39120 #~ msgstr "”tekst”"
39122 #~ msgid ",,text``"
39123 #~ msgstr "„tekst“"
39125 #~ msgid ",,text''"
39126 #~ msgstr "„tekst”"
39128 #~ msgid "<<text>>"
39129 #~ msgstr "«tekst»"
39131 #~ msgid ">>text<<"
39132 #~ msgstr "»tekst«"
39137 #~ msgid "Jump back"
39138 #~ msgstr "Hopp tilbake"
39140 #~ msgid "Jump to label"
39141 #~ msgstr "Gå til referanse"
39143 #~ msgid "Character: "
39144 #~ msgstr "Teikn: "
39146 #~ msgid "Code Point: "
39147 #~ msgstr "Kodepunkt: "
39149 #~ msgid "LaTeX Source"
39150 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
39152 #~ msgid "DocBook Source"
39153 #~ msgstr "DocBook kjelde"
39155 #~ msgid "Literate Source"
39156 #~ msgstr "Litterært kjelde"
39158 #~ msgid " (version control, locking)"
39159 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
39161 #~ msgid " (version control)"
39162 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
39164 #~ msgid " (changed)"
39165 #~ msgstr " (endra)"
39167 #~ msgid " (read only)"
39168 #~ msgstr " (berre lesing)"
39171 #~ msgid "External material"
39172 #~ msgstr "Eksternt materiale"
39174 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
39175 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
39178 #~ msgstr "Udefin: "
39181 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
39182 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
39185 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
39186 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
39189 #~ msgid "Missing included file"
39190 #~ msgstr "Manglande underdokument"
39193 #~ msgid "DVI-PS Options"
39196 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
39197 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
39199 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
39200 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
39202 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
39203 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
39205 #~ msgid "Don't un&zip on export"
39206 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
39208 #~ msgid "Document &class"
39209 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
39211 #~ msgid "Copy to Clip&board"
39212 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
39214 #~ msgid "Forward search"
39215 #~ msgstr "Leit framover"
39217 #~ msgid "Printer Command Options"
39218 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
39220 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
39221 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
39223 #~ msgid "Option used to print to a file."
39224 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
39226 #~ msgid "Print to &file:"
39227 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
39229 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
39230 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
39232 #~ msgid "Set &printer:"
39233 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
39235 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
39236 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
39238 #~ msgid "Spool &printer:"
39239 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
39242 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
39243 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
39245 #~ msgid "Spool co&mmand:"
39246 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
39248 #~ msgid "Option used to reverse page order."
39249 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
39251 #~ msgid "Re&verse pages:"
39252 #~ msgstr "Om&vendt:"
39254 #~ msgid "&Number of copies:"
39255 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
39257 #~ msgid "Option used to set number of copies."
39258 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39260 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
39261 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
39263 #~ msgid "Co&llated:"
39264 #~ msgstr "Sam&la:"
39266 #~ msgid "Pa&ge range:"
39267 #~ msgstr "&Utval av sider:"
39269 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
39270 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
39272 #~ msgid "&Odd pages:"
39273 #~ msgstr "&Odde-sider:"
39275 #~ msgid "&Even pages:"
39276 #~ msgstr "&Like-sider:"
39278 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
39279 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
39281 #~ msgid "E&xtra options:"
39282 #~ msgstr "E&kstra val:"
39284 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
39285 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
39288 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
39289 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
39290 #~ "your printers."
39292 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
39293 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
39295 #~ msgid "Adapt &output to printer"
39296 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
39298 #~ msgid "Name of the default printer"
39299 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
39301 #~ msgid "Default &printer:"
39302 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
39304 #~ msgid "Printer co&mmand:"
39305 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
39310 #~ msgid "Page number to print from"
39311 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
39313 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
39316 #~ msgid "Page number to print to"
39317 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
39319 #~ msgid "Print all pages"
39320 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
39325 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
39326 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
39328 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
39329 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
39331 #~ msgid "Print in reverse order"
39332 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
39334 #~ msgid "Re&verse order"
39335 #~ msgstr "Om&vendt"
39338 #~ msgstr "Ko&piar"
39340 #~ msgid "Number of copies"
39341 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
39343 #~ msgid "Collate copies"
39344 #~ msgstr "Samla kopiar"
39346 #~ msgid "&Collate"
39349 #~ msgid "Send output to the printer"
39350 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
39352 #~ msgid "P&rinter:"
39353 #~ msgstr "Sk&rivar:"
39355 #~ msgid "Send output to the given printer"
39356 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
39358 #~ msgid "Send output to a file"
39359 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
39361 #~ msgid "&Longtable"
39362 #~ msgstr "&Langtabell"
39364 #~ msgid "Separate paragraphs with"
39365 #~ msgstr "Del avsnitta med"
39367 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
39368 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
39372 #~ msgstr "Lister:"
39374 #~ msgid "Top Line|n"
39375 #~ msgstr "Topplinje|o"
39377 #~ msgid "Bottom Line|i"
39378 #~ msgstr "Botnlinje|B"
39380 #~ msgid "Print...|P"
39381 #~ msgstr "Skriv ut|S"
39383 #~ msgid "A bitmap file.\n"
39384 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
39386 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
39387 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
39390 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
39391 #~ "Check that your printer is set up correctly."
39393 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
39394 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
39396 #~ msgid "Print document failed"
39397 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
39399 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
39400 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
39402 #~ msgid "Unknown document class"
39403 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
39405 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
39406 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
39408 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
39409 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
39411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
39412 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
39414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
39415 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
39417 #~ msgid "Included File Invalid"
39418 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
39421 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
39423 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
39425 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
39427 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
39429 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
39430 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
39432 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
39433 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
39435 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
39436 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
39439 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
39440 #~ "environment variable PRINTER."
39442 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
39443 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
39445 #~ msgid "The option to print only even pages."
39446 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
39449 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
39450 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
39452 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
39455 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
39456 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
39458 #~ msgid "The option to print only odd pages."
39459 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
39461 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
39462 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
39464 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
39465 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
39468 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
39469 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
39470 #~ "and arguments."
39472 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
39473 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
39476 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
39477 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
39479 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
39482 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
39483 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
39485 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
39486 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
39489 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
39491 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
39493 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39494 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
39496 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
39497 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
39518 #~ msgstr "Magenta"
39524 #~ msgstr "Skrivar"
39526 #~ msgid "Print Document"
39527 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
39529 #~ msgid "Print to file"
39530 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
39532 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
39533 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
39535 #~ msgid "Open Navigator..."
39536 #~ msgstr "Opna navigatør..."
39538 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
39539 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
39543 #~ msgstr "Storleik etc..."
39546 #~ msgid "&Vertical factor:"
39547 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
39550 #~ msgid "&Horizintal factor:"
39551 #~ msgstr "V&assrettfantom"
39554 #~ msgid "Rotation"
39555 #~ msgstr "Notasjon"
39558 #~ msgid "&Rotation:"
39559 #~ msgstr "Notasjon"
39562 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
39564 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
39566 #~ msgid "Enable &RTL support"
39567 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
39572 #~ msgid "EndOfSlide"
39573 #~ msgstr "AvsluttLysark"
39575 #~ msgid "--Separator--"
39576 #~ msgstr "--Separator--"
39578 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
39579 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
39581 #~ msgid "TeX Code|X"
39584 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
39585 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
39590 #~ msgid "Minimum word length for completion"
39591 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
39594 #~ msgstr "&Avgrensing"
39597 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
39598 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
39601 #~ msgid "Split Environment|l"
39602 #~ msgstr "Delt miljø|m"
39605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
39606 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
39608 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
39609 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
39611 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
39612 #~ msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
39615 #~ msgid "Visible Space|i"
39616 #~ msgstr "Loddrettavstand"
39618 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
39619 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
39621 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
39622 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
39624 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
39625 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
39627 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
39628 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
39630 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
39631 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
39633 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
39634 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
39637 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39638 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39641 #~ msgid "Alternative theorem string"
39642 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
39645 #~ msgid "Key Words."
39646 #~ msgstr "Nøkkelord."
39649 #~ msgstr "Utklipp"
39652 #~ msgid "End Multiple Columns"
39653 #~ msgstr "&Multikolonne"
39655 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39658 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
39659 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
39661 #~ msgid "Use AMS &math package"
39662 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
39664 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39665 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
39667 #~ msgid "Use &esint package"
39668 #~ msgstr "Bruk &esint"
39670 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39671 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
39673 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39674 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
39676 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39677 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
39679 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39680 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
39682 #~ msgid "Use mh&chem package"
39683 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
39686 #~ msgstr "&Første:"
39688 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39689 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
39692 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39693 #~ "actually to print."
39694 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
39696 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39697 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
39699 #~ msgid "Table w&idth:"
39700 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
39702 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39703 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
39705 #~ msgid "institute mark"
39706 #~ msgstr "instituttmerke"
39708 #~ msgid "Fig. ---"
39709 #~ msgstr "Fig. ---"
39711 #~ msgid "Computing Review Categories"
39712 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
39715 #~ msgstr "LatinON"
39717 #~ msgid "Latin on"
39718 #~ msgstr "Latin on"
39720 #~ msgid "LatinOff"
39721 #~ msgstr "LatinOff"
39723 #~ msgid "Latin off"
39724 #~ msgstr "Latin off"
39726 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39727 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
39729 #~ msgid "EndFrame"
39730 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
39732 #~ msgid "________________________________"
39733 #~ msgstr "________________________________"
39735 #~ msgid "Institute mark"
39736 #~ msgstr "Instituttmerke"
39738 #~ msgid "Maintext"
39739 #~ msgstr "Hovudtekst"
39742 #~ msgstr "Avstand"
39745 #~ msgstr "Avstand:"
39747 #~ msgid "Close Section"
39748 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
39750 #~ msgid "Table Caption"
39751 #~ msgstr "Tabell tekst"
39753 #~ msgid "Captionabove"
39754 #~ msgstr "Over_figurtekst"
39756 #~ msgid "Captionbelow"
39757 #~ msgstr "Under_figurtekst"
39762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
39763 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
39765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
39766 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39768 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
39769 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
39771 #~ msgid "Settings...|g"
39772 #~ msgstr "Val...|l"
39774 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39775 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
39777 #~ msgid "Braille Manual|B"
39778 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
39780 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
39781 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
39783 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39784 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
39786 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
39787 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
39789 #~ msgid "Rotate cell"
39790 #~ msgstr "Rotèr cella"
39792 #~ msgid "AMS arrows"
39793 #~ msgstr "AMS Piler"
39795 #~ msgid "AMS relations"
39796 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39798 #~ msgid "AMS operators"
39799 #~ msgstr "AMS operatorar"
39801 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39802 #~ msgstr "AMS ymse"
39804 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39805 #~ msgstr "AMS ymse"
39807 #~ msgid "AMS Arrows"
39808 #~ msgstr "AMS Piler"
39810 #~ msgid "AMS Relations"
39811 #~ msgstr "AMS relasjonar"
39813 #~ msgid "AMS Operators"
39814 #~ msgstr "AMS operatorar"
39816 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39817 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39819 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39820 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39822 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39823 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39825 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39826 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39828 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39829 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39834 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39835 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
39837 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39838 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
39840 #~ msgid "HTML (MS Word)"
39841 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
39843 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39844 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
39846 #~ msgid "Specify the default paper size."
39847 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
39849 #~ msgid "Memory problem"
39850 #~ msgstr "Minneproblem"
39852 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39853 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
39858 #~ msgid " (unknown)"
39859 #~ msgstr " (ukjent)"
39861 #~ msgid "List of Graphics"
39862 #~ msgstr "Liste over bilete"
39864 #~ msgid "List of Equations"
39865 #~ msgstr "Liste over likningar"
39867 #~ msgid "List of Index Entries"
39868 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
39870 #~ msgid "List of Marginal notes"
39871 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
39873 #~ msgid "List of Notes"
39874 #~ msgstr "Liste over Notisar"
39876 #~ msgid "List of Citations"
39877 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
39879 #~ msgid "List of Branches"
39880 #~ msgstr "Liste over greiner"
39882 #~ msgid "List of Changes"
39883 #~ msgstr "Liste over endringar"
39885 #~ msgid "Automatic help"
39886 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
39892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
39893 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
39895 #~ msgid "elsewhere"
39896 #~ msgstr "andreplassar"
39898 #~ msgid "&Output Format:"
39899 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
39908 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39909 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
39912 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39913 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
39916 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
39917 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
39920 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39921 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
39924 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39925 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
39928 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39929 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
39932 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39933 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
39936 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39937 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
39940 #~ msgid "Remark \\theremark"
39941 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
39944 #~ msgid "Case \\thecase"
39945 #~ msgstr "Saka \\thecase."
39948 #~ msgid "Question \\thequestion"
39949 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
39952 #~ msgid "Note \\thenote"
39953 #~ msgstr "Notis \\thenote."
39958 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39959 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
39961 #~ msgid "Preface:"
39962 #~ msgstr "Forord:"
39964 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39965 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
39967 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39968 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
39971 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
39973 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39974 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
39976 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39977 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
39980 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39981 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39983 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
39984 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
39992 #~ msgid "Step \\thestep."
39993 #~ msgstr "Steg \\thestep"
39995 #~ msgid "Appendices Section"
39996 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
39998 #~ msgid "--- Appendices ---"
39999 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
40002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
40003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
40004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
40006 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
40007 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
40009 #~ msgid "Layout|L"
40010 #~ msgstr "Oppsett|O"
40012 #~ msgid "Documents|D"
40013 #~ msgstr "Dokument|D"
40015 #~ msgid "New from Template...|T"
40016 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
40018 #~ msgid "Revert|R"
40019 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
40022 #~ msgstr "Gjer om|G"
40025 #~ msgstr "Klipp ut|K"
40028 #~ msgstr "Lim inn|L"
40030 #~ msgid "Paste External Selection|x"
40031 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
40033 #~ msgid "Find & Replace...|F"
40034 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
40036 #~ msgid "Tabular|T"
40037 #~ msgstr "Tabell|T"
40039 #~ msgid "Thesaurus..."
40040 #~ msgstr "Synonymordbok..."
40042 #~ msgid "Statistics...|i"
40043 #~ msgstr "Statistikk...|i"
40045 #~ msgid "Change Tracking|g"
40046 #~ msgstr "Endra sporing|g"
40048 #~ msgid "Selection as Lines|L"
40049 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
40051 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
40052 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
40054 #~ msgid "Line Bottom|B"
40055 #~ msgstr "Botn linje|B"
40057 #~ msgid "Line Left|L"
40058 #~ msgstr "Venstre linje|V"
40060 #~ msgid "Delete Row|w"
40061 #~ msgstr "Fjern rad|F"
40063 #~ msgid "Copy Row"
40064 #~ msgstr "Kopier rad|K"
40066 #~ msgid "Swap Rows"
40067 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
40069 #~ msgid "Delete Column|D"
40070 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
40072 #~ msgid "Copy Column"
40073 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
40075 #~ msgid "Swap Columns"
40076 #~ msgstr "Byt kolonner"
40078 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
40079 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
40081 #~ msgid "Alignment|A"
40082 #~ msgstr "Justering|J"
40084 #~ msgid "Add Row|R"
40085 #~ msgstr "Legg til rad|L"
40087 #~ msgid "Add Column|C"
40088 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
40096 #~ msgid "Mathematica"
40097 #~ msgstr "Mathematica"
40099 #~ msgid "Maple, simplify"
40100 #~ msgstr "Maple, simplify"
40102 #~ msgid "Maple, factor"
40103 #~ msgstr "Maple, factor"
40105 #~ msgid "Maple, evalm"
40106 #~ msgstr "Maple,evalm"
40108 #~ msgid "Maple, evalf"
40109 #~ msgstr "Maple, evalf"
40111 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
40112 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
40114 #~ msgid "Align Environment|A"
40115 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
40117 #~ msgid "AlignAt Environment"
40118 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
40120 #~ msgid "Flalign Environment|F"
40121 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
40123 #~ msgid "Multline Environment"
40124 #~ msgstr "Multilinje miljø"
40126 #~ msgid "Special Character|S"
40127 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
40129 #~ msgid "Cross-reference...|r"
40130 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
40132 #~ msgid "Index Entry|I"
40133 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
40135 #~ msgid "URL...|U"
40136 #~ msgstr "URL...|U"
40138 #~ msgid "Lists & TOC|O"
40139 #~ msgstr "Ulike lister"
40141 #~ msgid "TeX Code|T"
40144 #~ msgid "Minipage|p"
40145 #~ msgstr "Miniside|d"
40147 #~ msgid "Tabular Material...|b"
40148 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
40150 #~ msgid "Floats|a"
40151 #~ msgstr "Flytarar|y"
40153 #~ msgid "Include File...|d"
40154 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
40156 #~ msgid "Insert File|e"
40157 #~ msgstr "Set inn fil|n"
40159 #~ msgid "External Material...|x"
40160 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
40162 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
40163 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
40165 #~ msgid "Protected Space|r"
40166 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
40168 #~ msgid "Vertical Space..."
40169 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
40171 #~ msgid "Protected Dash|D"
40172 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
40174 #~ msgid "Single Quote|Q"
40175 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
40177 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
40178 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
40180 #~ msgid "Horizontal Line"
40181 #~ msgstr "Vassrett linje"
40183 #~ msgid "Font Change|o"
40184 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
40186 #~ msgid "Math Normal Font"
40187 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
40189 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
40190 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
40192 #~ msgid "Math Fraktur Family"
40193 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
40195 #~ msgid "Math Roman Family"
40196 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
40198 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
40199 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
40201 #~ msgid "Math Bold Series"
40202 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
40204 #~ msgid "Text Normal Font"
40205 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
40207 #~ msgid "Floatflt Figure"
40208 #~ msgstr "Flytar figur"
40210 #~ msgid "Accept All Changes|A"
40211 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
40213 #~ msgid "Reject All Changes|R"
40214 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
40216 #~ msgid "Character...|C"
40217 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
40219 #~ msgid "Paragraph...|P"
40220 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
40222 #~ msgid "Document...|D"
40223 #~ msgstr "Dokument...|D"
40225 #~ msgid "Tabular...|T"
40226 #~ msgstr "Tabell...|T"
40228 #~ msgid "Emphasize Style|E"
40229 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
40231 #~ msgid "Noun Style|N"
40232 #~ msgstr "Kapitelar|K"
40234 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
40235 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
40237 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
40238 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
40240 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
40241 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
40243 #~ msgid "Update|U"
40244 #~ msgstr "Oppdater|O"
40246 #~ msgid "TeX Information|X"
40247 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
40249 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
40250 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
40252 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
40253 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
40255 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
40256 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
40258 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
40259 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
40261 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
40262 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
40264 #~ msgid "Extended Features|E"
40265 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
40267 #~ msgid "Embedded Objects|m"
40268 #~ msgstr "Innlemma object|m"
40270 #~ msgid "Preferences..."
40271 #~ msgstr "LyX-Val..."
40273 #~ msgid "Quit LyX"
40274 #~ msgstr "Skru av LyX"
40276 #~ msgid "%1$d words checked."
40277 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
40279 #~ msgid "One word checked."
40280 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
40282 #~ msgid "Spelling check completed"
40283 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
40288 #~ msgid "Search text is empty!"
40289 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
40292 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
40293 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
40294 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
40296 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
40297 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
40298 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
40300 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
40302 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
40303 #~ "spesialtilpassa"."
40305 #~ msgid "Affilation:"
40306 #~ msgstr "Tilknyting:"
40308 #~ msgid "DockWidget"
40309 #~ msgstr "Fest vindauget"
40314 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
40315 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
40317 #~ msgid "greyedout"
40318 #~ msgstr "Grå-tekst"
40321 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40322 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40323 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40324 #~ "%[[, %pages%]]}."
40326 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
40327 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
40328 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
40329 #~ "%[[, %pages%]]}."
40331 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
40332 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
40334 #~ msgid "Use &XeTeX"
40335 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
40337 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
40338 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
40340 #~ msgid "&Use babel"
40341 #~ msgstr "Br&uk babel"
40343 #~ msgid "Flex:Institute"
40344 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
40346 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40347 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40353 #~ msgstr "diagram"
40358 #~ msgid "Flex:Alert"
40359 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
40361 #~ msgid "Flex:Structure"
40362 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
40364 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
40365 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
40367 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40368 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
40370 #~ msgid "Flex:Firstname"
40371 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
40373 #~ msgid "Flex:Fname"
40374 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
40376 #~ msgid "Flex:Surname"
40377 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
40379 #~ msgid "Flex:Filename"
40380 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
40382 #~ msgid "Flex:Literal"
40383 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
40385 #~ msgid "Flex:Emph"
40386 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
40388 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40389 #~ msgstr "Fleks:kortform"
40391 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40392 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
40394 #~ msgid "Flex:Volume"
40395 #~ msgstr "Fleks:Volum"
40397 #~ msgid "Flex:Day"
40398 #~ msgstr "Fleks:Dag"
40400 #~ msgid "Flex:Month"
40401 #~ msgstr "Fleks:Månad"
40403 #~ msgid "Flex:Year"
40404 #~ msgstr "Fleks:År"
40406 #~ msgid "Flex:Issue-number"
40407 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
40409 #~ msgid "Flex:Issue-day"
40410 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
40412 #~ msgid "Flex:Issue-months"
40413 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
40415 #~ msgid "Flex:ISSN"
40416 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
40418 #~ msgid "Flex:CODEN"
40419 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
40421 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40422 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
40424 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40425 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
40427 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40428 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
40430 #~ msgid "Flex:Code"
40431 #~ msgstr "Fleks:Kode"
40433 #~ msgid "Flex:Dscr"
40434 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
40436 #~ msgid "Flex:Keyword"
40437 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
40439 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
40440 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
40442 #~ msgid "Flex:Orgname"
40443 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
40445 #~ msgid "Flex:Street"
40446 #~ msgstr "Fleks:Gate"
40448 #~ msgid "Flex:City"
40449 #~ msgstr "Fleks:by"
40451 #~ msgid "Flex:State"
40452 #~ msgstr "Fleks:Stat"
40454 #~ msgid "Flex:Postcode"
40455 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
40457 #~ msgid "Flex:Country"
40458 #~ msgstr "Fleks:Land"
40460 #~ msgid "Flex:Directory"
40461 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
40463 #~ msgid "Flex:Email"
40464 #~ msgstr "Fleks:E-post"
40466 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
40467 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
40469 #~ msgid "Flex:KeyCap"
40470 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
40472 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
40473 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
40475 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
40476 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
40478 #~ msgid "Flex:GuiButton"
40479 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
40481 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40482 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
40487 #~ msgid "Note:Note"
40488 #~ msgstr "Notis:Notis"
40490 #~ msgid "Note:Greyedout"
40491 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
40493 #~ msgid "Box:Shaded"
40494 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
40499 #~ msgid "Info:menu"
40500 #~ msgstr "Info:meny"
40502 #~ msgid "Info:shortcut"
40503 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
40505 #~ msgid "Info:shortcuts"
40506 #~ msgstr "Info:snøggtast"
40508 #~ msgid "Flex:Endnote"
40509 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
40511 #~ msgid "Flex:Initial"
40512 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
40514 #~ msgid "Flex:Glosse"
40515 #~ msgstr "Fleks:Glose"
40517 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
40518 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
40520 #~ msgid "Flex:Expression"
40521 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
40523 #~ msgid "Flex:Concepts"
40524 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
40526 #~ msgid "Flex:Meaning"
40527 #~ msgstr "Fleks:Meining"
40529 #~ msgid "Flex:Noun"
40530 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
40532 #~ msgid "Flex:Strong"
40533 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
40539 #~ msgstr "Nynorsk"
40541 #~ msgid "file[[scope]]"
40542 #~ msgstr "fil[[scope]]"
40544 #~ msgid "master document[[scope]]"
40545 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
40547 #~ msgid "open files[[scope]]"
40548 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
40550 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40551 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
40553 #~ msgid "Keywordsr"
40554 #~ msgstr "Stikkord"
40557 #~ msgstr "FargeUI"
40559 #~ msgid "A&vailable indices:"
40560 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
40562 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40563 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
40565 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40566 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
40568 #~ msgid "Screen &DPI:"
40569 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
40571 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40572 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
40574 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40575 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
40577 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
40578 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
40580 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
40581 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
40583 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
40584 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
40586 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40587 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
40589 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40590 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
40592 #~ msgid "Element:Firstname"
40593 #~ msgstr "Element:Fornamn"
40595 #~ msgid "Element:Fname"
40596 #~ msgstr "Element:Fnamn"
40598 #~ msgid "Element:Filename"
40599 #~ msgstr "Element:Filnamn"
40601 #~ msgid "Element:Citation-number"
40602 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
40604 #~ msgid "Element:Issue-number"
40605 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
40607 #~ msgid "Element:Issue-day"
40608 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
40610 #~ msgid "Element:Issue-months"
40611 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
40613 #~ msgid "Element:SS-Title"
40614 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
40616 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40617 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
40619 #~ msgid "Element:Postcode"
40620 #~ msgstr "Element:Postnummer"
40622 #~ msgid "Element:Directory"
40623 #~ msgstr "Element:Katalog"
40625 #~ msgid "Element:KeyCombo"
40626 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
40628 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
40629 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
40631 #~ msgid "Element:MenuChoice"
40632 #~ msgstr "Element:MenyVal"
40637 #~ msgid "Custom:Endnote"
40638 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
40640 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40641 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
40643 #~ msgid "Custom:Glosse"
40644 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
40646 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40647 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
40649 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40650 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
40652 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40653 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
40655 #~ msgid "CharStyle:Code"
40656 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
40658 #~ msgid "Horiz. Phantom"
40659 #~ msgstr "Horis. fantom"
40661 #~ msgid "Vert. Phantom"
40662 #~ msgstr "Vert. fantom"
40664 #~ msgid "Middle|d"
40665 #~ msgstr "Midten|M"
40668 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40669 #~ "lyx2lyx script."
40671 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
40672 #~ "ikkje å konvertere det."
40675 #~ "The specified document\n"
40677 #~ "could not be read."
40681 #~ "kunne ikkje bli lest."
40683 #~ msgid "Could not read document"
40684 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
40686 #~ msgid "top/bottom line"
40687 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
40689 #~ msgid "All indices"
40690 #~ msgstr "Alle indeksar"
40692 #~ msgid "FrmtRef: "
40693 #~ msgstr "FormatRef: "