]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/nn.po
Update sk.po
[features.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-05-14 18:18+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-01-24 19:33+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: lib/layouts/apa.layout:205\r lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgid "Build Info"
44 msgstr "Byggjeinfo"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 #, fuzzy
48 msgid "Release Notes"
49 msgstr "Tabellnotis"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
52 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
53 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
54 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
56 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
57 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375
59 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
60 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
61 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
63 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
64 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
65 msgid "&Close"
66 msgstr "&Lat att"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
69 msgid "The bibliography key"
70 msgstr "Litteraturnøkkel"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
73 msgid "Ke&y:"
74 msgstr ""
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 msgid "&Label:"
82 msgstr "&Etikett:"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
87 "to enter LaTeX code."
88 msgstr ""
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88
91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
92 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #, fuzzy
96 msgid "Li&teral"
97 msgstr "Ordrett"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
100 msgid "Citation Style"
101 msgstr "Litteraturstil"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
104 #, fuzzy
105 msgid "Sty&le format:"
106 msgstr "&Datoformat:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
109 msgid ""
110 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
111 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
112 "Expand to get more information."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #, fuzzy
117 msgid "&Variant:"
118 msgstr "Variasjon:"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
121 msgid "Provides available cite style variants."
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
126 #, fuzzy
127 msgid "Opt&ions:"
128 msgstr "&Val:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
131 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
132 msgstr ""
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
135 #, fuzzy
136 msgid "Biblatex &citation style:"
137 msgstr "&Litteraturstil:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
140 msgid "The style that determines the layout of the citations"
141 msgstr ""
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180\r src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
145 #, fuzzy
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Tilbake til standard fargar"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 #, fuzzy
151 msgid "Rese&t"
152 msgstr "Nullstill"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
155 msgid "Bibliography Style"
156 msgstr "Litteraturstil"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
159 #, fuzzy
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Litteraturstil"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr ""
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "N&ullstill"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
179 #, fuzzy
180 msgid "&Match"
181 msgstr "&Matte:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
184 #, fuzzy
185 msgid "Default BibTeX st&yle:"
186 msgstr "Standardst&il:"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
189 msgid ""
190 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "by default"
192 msgstr ""
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
195 #, fuzzy
196 msgid "&Reset"
197 msgstr "Nullstill"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
200 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
201 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
204 #, fuzzy
205 msgid "Subdivided bibli&ography"
206 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
209 #, fuzzy
210 msgid "Rescan style files"
211 msgstr "Vel ein stil"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
214 #, fuzzy
215 msgid "Re&scan"
216 msgstr "&Frisk opp"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
219 #, fuzzy
220 msgid "&Multiple bibliographies:"
221 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
224 #, fuzzy
225 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
226 msgstr "Ingen litteratur definert!"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
229 msgid ""
230 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
231 msgstr ""
232 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
236 #, fuzzy
237 msgid "Bibliography Generation"
238 msgstr "Litteraturliste-generator"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
242 msgid "&Processor:"
243 msgstr "&handsamar:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
246 msgid "Select a processor"
247 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
253 msgid "Op&tions:"
254 msgstr "&Val:"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
257 msgid ""
258 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
259 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
262 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
263 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
266 msgid "&Databases found by LaTeX:"
267 msgstr ""
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
270 #, fuzzy
271 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
272 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
277 msgid "&Rescan"
278 msgstr "&Frisk opp"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
281 msgid ""
282 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
283 msgstr ""
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
286 #, fuzzy
287 msgid "&Local databases:"
288 msgstr "Databasar:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
291 #, fuzzy
292 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
293 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
296 #, fuzzy
297 msgid "Browse your local directory"
298 msgstr "Ingen brukar katalog"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Bla gjennom..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
310 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
311 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
312 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:374
313 msgid "&Add"
314 msgstr "&Legg til"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
319 #: src/buffer_funcs.cpp:129 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
322 msgid "Cancel"
323 msgstr "Avbryt"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
326 msgid "BibTeX database to use"
327 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
330 #, fuzzy
331 msgid "Da&tabases"
332 msgstr "Databasar:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
335 msgid "Add a BibTeX database file"
336 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
339 msgid "&Add..."
340 msgstr "&Legg til..."
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61
347 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
348 msgid "&Delete"
349 msgstr "&Slett"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
352 msgid "Move the selected database upwards in the list"
353 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71
356 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 msgid "&Up"
359 msgstr "&Opp"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
362 msgid "Move the selected database downwards in the list"
363 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
366 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
368 msgid "Do&wn"
369 msgstr "&Ned"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
372 msgid "Scan for new databases and styles"
373 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
376 msgid "The BibTeX style"
377 msgstr "BibTeX stil"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
380 msgid "St&yle"
381 msgstr "&Stil"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
384 msgid "Choose a style file"
385 msgstr "Vel ein stil"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
388 msgid "This bibliography section contains..."
389 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
392 msgid "&Content:"
393 msgstr "&Innhald:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
396 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
397 msgid "all cited references"
398 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
402 msgid "all uncited references"
403 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
407 msgid "all references"
408 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
411 msgid "Add bibliography to the table of contents"
412 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
415 msgid "Add bibliography to &TOC"
416 msgstr "Legg &til innhaldslista"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
419 #, fuzzy
420 msgid "O&ptions:"
421 msgstr "Va&l:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
424 msgid ""
425 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
426 "details."
427 msgstr ""
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
431 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
432 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
433 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
442 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
443 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
447 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
449 msgid "&OK"
450 msgstr "&OK"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
453 msgid "Type and Size"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Breidd"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
462 msgid "&Height:"
463 msgstr "&Høgd:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
466 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Breidd:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
473 msgid "Inner Bo&x:"
474 msgstr "&Indre ramme:"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
477 #, fuzzy
478 msgid "Inner box type"
479 msgstr "Set inn ramme"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273
489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
490 msgid "None"
491 msgstr "Ingen"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Avsnittramme"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
499 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Miniside"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
504 msgid "Check this if the box should break across pages"
505 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
508 msgid "Allow &page breaks"
509 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
512 msgid "Height value"
513 msgstr "Høgde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
518 msgid "Alignment"
519 msgstr "Justering"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
522 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
523 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
526 msgid "Horizontal"
527 msgstr "Vassrett"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
530 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
531 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
534 msgid "Vertical"
535 msgstr "Loddrett"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
538 msgid "Co&ntent:"
539 msgstr "&Innhald:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
542 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
543 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
546 msgid "&Box:"
547 msgstr "&Ramme:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:437
552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
553 msgid "Top"
554 msgstr "Topp"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:438
559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
560 msgid "Middle"
561 msgstr "Midten"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307
571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347
572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388
573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428
574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468
575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509
576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549
577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589
578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630
579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670
580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710
581 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
582 msgid "Bottom"
583 msgstr "Botn"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
586 msgid "Stretch"
587 msgstr "Strekk"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
593 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
594 msgid "Left"
595 msgstr "Venstre"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
600 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
601 msgid "Center"
602 msgstr "Sentrert"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
608 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
609 msgid "Right"
610 msgstr "Høgre"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
614 msgid "Decoration"
615 msgstr "Dekorasjon"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
618 #, fuzzy
619 msgid "Decoration box types"
620 msgstr "Støtta rammer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
623 #, fuzzy
624 msgid "Thickness value"
625 msgstr "&Tjukkleik:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
628 #, fuzzy
629 msgid "&Line thickness:"
630 msgstr "&Tjukkleik:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
633 #, fuzzy
634 msgid "Separation value"
635 msgstr "roter med vinkel"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
638 #, fuzzy
639 msgid "Box s&eparation:"
640 msgstr "&Dekorasjon:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
643 msgid "&Decoration:"
644 msgstr "&Dekorasjon:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
647 #, fuzzy
648 msgid "&Shadow size:"
649 msgstr "Skriftst&orleik:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
652 #, fuzzy
653 msgid "Size value"
654 msgstr "Breidd"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
657 msgid "Color"
658 msgstr "Farge"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
661 #, fuzzy
662 msgid "Back&ground:"
663 msgstr "bakgrunn"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
666 #, fuzzy
667 msgid "&Frame:"
668 msgstr "Lysark"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
671 msgid "&Available branches:"
672 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
675 msgid "Select your branch"
676 msgstr "Vel greina di"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
679 #, fuzzy
680 msgid "Inverted"
681 msgstr "Eksportprogram"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
684 msgid "&New:[[branch]]"
685 msgstr "&Ny:[[grein]]"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
688 msgid ""
689 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
690 "active."
691 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
694 msgid "Filename &Suffix"
695 msgstr "Filetterna&mn"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
698 msgid "Show undefined branches used in this document."
699 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
702 msgid "&Undefined Branches"
703 msgstr "&Udefinerte greiner"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
706 msgid "A&vailable Branches:"
707 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
710 msgid "Toggle the selected branch"
711 msgstr "Skru av/på den valde greina"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
714 msgid "(&De)activate"
715 msgstr "(&De)aktiver"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
718 msgid "Add a new branch to the list"
719 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
722 msgid "Define or change background color"
723 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
726 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
727 msgid "Alter Co&lor..."
728 msgstr "En&dra farge..."
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
731 msgid "Remove the selected branch"
732 msgstr "Fjern den valde greina"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
735 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4573
736 #: src/Buffer.cpp:4586
737 msgid "&Remove"
738 msgstr "&Fjern"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
741 msgid "Change the name of the selected branch"
742 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
745 msgid "Re&name..."
746 msgstr "End&ra namn..."
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
749 msgid "Add the selected branches to the list."
750 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
753 msgid "&Add Selected"
754 msgstr "&Legg til den valde"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
757 msgid "Add all unknown branches to the list."
758 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
761 msgid "Add A&ll"
762 msgstr "Legg til a&lle"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
766 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
767 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108\r src/Buffer.cpp:1407
770 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
771 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
774 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
782 msgid "&Cancel"
783 msgstr "&Avbryt"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
787 msgid "Undefined branches used in this document."
788 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
791 msgid "&Undefined Branches:"
792 msgstr "&Udefinerte greiner:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
795 msgid "&Font:"
796 msgstr "Skri&fttypar:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
800 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
801 msgid "Si&ze:"
802 msgstr "&Storleik:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:113
809 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
831 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
832 msgid "Default"
833 msgstr "Standard"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:72
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
837 msgid "Tiny"
838 msgstr "Svært liten"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:72
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
842 msgid "Smallest"
843 msgstr "Minst"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:72
846 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
847 msgid "Smaller"
848 msgstr "Mindre"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:72
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
852 msgid "Small"
853 msgstr "Lite"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:72
856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
857 msgid "Normal"
858 msgstr "Normal"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:72
861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
862 msgid "Large"
863 msgstr "Stor"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:73
866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
867 msgid "Larger"
868 msgstr "Større"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:73
871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
872 msgid "Largest"
873 msgstr "Størst"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:73
876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
877 msgid "Huge"
878 msgstr "Enorm"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:73
881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
882 msgid "Huger"
883 msgstr "Gigantisk"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
886 #, fuzzy
887 msgid "&Custom bullet:"
888 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
892 msgid "&Level:"
893 msgstr "&Nivå:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
896 msgid "Change:"
897 msgstr "Endring:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Gå til førre endring"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Førre endring"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Gå til neste endring"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "&Next change"
913 msgstr "&Neste endring"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Godta endringa"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
920 msgid "&Accept"
921 msgstr "&Godta"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Forkast endringa"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
928 msgid "&Reject"
929 msgstr "&Forkast"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
933 msgid "Font family"
934 msgstr "Skriftfamilie"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
937 msgid "&Family:"
938 msgstr "&Familie:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
942 msgid "Font shape"
943 msgstr "Skrifttype"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
946 msgid "S&hape:"
947 msgstr "&Form:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
951 msgid "Font series"
952 msgstr "Skriftserie"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/bicaption.module:15
957 #: lib/layouts/europasscv.layout:340\r lib/layouts/europasscv.layout:373
958 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:246
959 #: lib/layouts/europecv.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:467
960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
962 msgid "Language"
963 msgstr "Språk"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
967 msgid "Font color"
968 msgstr "Farge på skrifta"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
971 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
974 msgid "&Language:"
975 msgstr "&Språk:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
978 msgid "&Series:"
979 msgstr "&Seriar:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
982 msgid "&Color:"
983 msgstr "&Farge:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
986 msgid "Never Toggled"
987 msgstr "Byt aldri"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
991 msgid "Font size"
992 msgstr "Skriftstorleik"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
996 msgid "Other font settings"
997 msgstr "Andreskriftval"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1000 msgid "Always Toggled"
1001 msgstr "Byt alltid"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1004 msgid "&Misc:"
1005 msgstr "&Ymse:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1008 msgid "toggle font on all of the above"
1009 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1012 msgid "&Toggle all"
1013 msgstr "&Byt alle"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1016 msgid "Apply each change automatically"
1017 msgstr "Bruk ending automatisk"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1020 msgid "Apply changes &immediately"
1021 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362
1031 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
1032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
1035 msgid "&Apply"
1036 msgstr "&Bruk"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
1041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1045 msgid "Close"
1046 msgstr "Lat att"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1049 #, fuzzy
1050 msgid "&Filter:"
1051 msgstr "Filter:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1054 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61
1058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:408
1059 msgid "All fields"
1060 msgstr "Alle felt"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1063 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
1068 msgid "All entry types"
1069 msgstr "Alle typar"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1072 msgid "Click for more filter options"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1076 #, fuzzy
1077 msgid "O&ptions"
1078 msgstr "Val"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1081 msgid "A&vailable Citations:"
1082 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1085 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1086 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1089 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1090 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1093 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1094 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1097 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1098 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Selected &Citations:"
1103 msgstr "&Valt litteratur:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Formatting"
1108 msgstr "Formatering"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1111 msgid "Citation st&yle:"
1112 msgstr "&Litteraturstil:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Text befo&re:"
1118 msgstr "Tekst &før:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1121 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318
1125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
1126 msgid ""
1127 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1128 "style supports this."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1132 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
1133 #, fuzzy
1134 msgid "&Text after:"
1135 msgstr "&Tekst etter:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
1138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
1139 msgid ""
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1141 "supports this."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1145 msgid ""
1146 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1147 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1151 msgid ""
1152 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Force upcas&ing"
1159 msgstr "Br&uk storebokstavar"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:344
1163 msgid ""
1164 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1165 "citation style supports this."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:340
1170 #, fuzzy
1171 msgid "All aut&hors"
1172 msgstr "Forfattarar"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1177 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1180 msgid "&Restore"
1181 msgstr "Gjenopp&rett"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1184 msgid "App&ly"
1185 msgstr "&Bruk"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Font Colors"
1190 msgstr "Farge på skrifta"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1193 msgid "Main text:"
1194 msgstr "Hovudtekst:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1198 msgid "Click to change the color"
1199 msgstr "Vel for å andre fargen"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1202 msgid "Default..."
1203 msgstr "Standard..."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1207 msgid "Revert the color to the default"
1208 msgstr "Tilbake til standard fargar"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1211 msgid "Greyed-out notes:"
1212 msgstr "Gråtekst:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
1216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
1217 msgid "&Change..."
1218 msgstr "&Endre..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Background Colors"
1223 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:126
1226 msgid "Page:"
1227 msgstr "Side:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1230 msgid "Shaded boxes:"
1231 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1234 msgid "Compare Revisions"
1235 msgstr "Samanlikne versjonane"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1238 msgid "&Revisions back"
1239 msgstr "&Revisjon tilbake"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1242 msgid "&Between revisions"
1243 msgstr "Me&llom versjonane"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1246 msgid "Old:"
1247 msgstr "Gammal:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1250 msgid "New:"
1251 msgstr "Ny:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1254 msgid "&New Document:"
1255 msgstr "&Nytt dokument:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1258 msgid "&Old Document:"
1259 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1262 msgid "Bro&wse..."
1263 msgstr "B&la gjennom..."
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1266 msgid "Copy Document Settings from:"
1267 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1270 msgid "N&ew Document"
1271 msgstr "Nytt dokum&ent"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1274 msgid "Ol&d Document"
1275 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1278 msgid ""
1279 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1280 "resulting document"
1281 msgstr ""
1282 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1283 "ferdige dokumentet"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1286 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1287 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1291 msgid "Insert the delimiters"
1292 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1295 msgid "&Insert"
1296 msgstr "&Set inn"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1300 msgid "TeX Code: "
1301 msgstr "TeX: "
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1304 msgid "Match delimiter types"
1305 msgstr "Like skiljeteikn"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1308 msgid "&Keep matched"
1309 msgstr "&Hald uendra"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1312 msgid ""
1313 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1314 "direction)"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1318 msgid "S&wap && Reverse"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1322 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1323 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1326 msgid "Use Class Defaults"
1327 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1330 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1331 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1334 msgid "Save as Document Defaults"
1335 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1338 msgid "Display"
1339 msgstr "Vis"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1342 msgid "Show ERT button only"
1343 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1346 msgid "&Collapsed"
1347 msgstr "&Samanlagd"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1350 msgid "Show ERT contents"
1351 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1354 msgid "O&pen"
1355 msgstr "&Opna"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1358 msgid "For more information, refer to the complete log."
1359 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1362 msgid "&Errors:"
1363 msgstr "&Feil:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1366 msgid "Description:"
1367 msgstr "Skildring:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1370 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1371 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1374 msgid "View Complete &Log..."
1375 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1378 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1382 msgid "Show Output &Anyway"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1386 msgid ""
1387 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1388 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1392 msgid "F&ile"
1393 msgstr "F&il"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:542
1397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1398 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1399 msgid "Filename"
1400 msgstr "Filnamn"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1403 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1404 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1405 msgid "&File:"
1406 msgstr "&Fil:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1410 msgid "Select a file"
1411 msgstr "Vel ei-fil"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1414 msgid "&Draft"
1415 msgstr "Kla&dd"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1418 msgid "&Template"
1419 msgstr "&Mal"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1422 msgid "Available templates"
1423 msgstr "Tilgjengelege malar"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1427 msgid "LaTe&X and LyX options"
1428 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1431 msgid "LaTeX Options"
1432 msgstr "LaTeX-val"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1435 msgid "O&ption:"
1436 msgstr "Va&l:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1439 msgid "Forma&t:"
1440 msgstr "Forma&t:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1443 msgid ""
1444 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1445 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1446 msgstr ""
1447 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1448 "verkty)"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1451 msgid "&Show in LyX"
1452 msgstr "&Vis i LyX"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1458 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1459 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1462 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1463 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1466 msgid "Si&ze and Rotation"
1467 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1471 msgid "Rotate"
1472 msgstr "Roter"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1478 msgid "Angle to rotate image by"
1479 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1483 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1485 msgid "The origin of the rotation"
1486 msgstr "Origo for roteringa"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1489 msgid "Ori&gin:"
1490 msgstr "Ori&go:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1493 msgid "A&ngle:"
1494 msgstr "Vi&nkel:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122
1497 msgid "Scale"
1498 msgstr "Storleik"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1503 msgid "Height of image in output"
1504 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1518 msgid "&Maintain aspect ratio"
1519 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1522 msgid "Crop"
1523 msgstr "Kutt"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1527 msgid "Clip to bounding box values"
1528 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Klipp til &ramma"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1537 msgid "&Left bottom:"
1538 msgstr "&Til venstre nede:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1541 msgid "x"
1542 msgstr "x"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1546 msgid "Right &top:"
1547 msgstr "Til høgre &oppe:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "&Hent frå fil"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1560 msgid "y"
1561 msgstr "y"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1564 msgid "TabWidget"
1565 msgstr "Fane"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1568 msgid "Sear&ch"
1569 msgstr "&Søk"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1573 msgid "&Find:"
1574 msgstr "&Finn:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1578 msgid "Replace &with:"
1579 msgstr "&Erstatt med:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1582 msgid "Perform a case-sensitive search"
1583 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1586 msgid "Case &sensitive"
1587 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1590 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1591 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1595 msgid "Find &Next"
1596 msgstr "Finn &neste"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1599 msgid "Restrict search to whole words only"
1600 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1603 msgid "W&hole words"
1604 msgstr "&Heile ord"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1607 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1608 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1614 msgid "&Replace"
1615 msgstr "E&rstatt"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1618 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1619 msgstr "Shift+Enter for å søke baklengs direkte"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1623 msgid "Search &backwards"
1624 msgstr "Leit &bakover"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1627 msgid "Replace all occurences at once"
1628 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1633 msgid "Replace &All"
1634 msgstr "Erstatt a&lle"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1637 msgid "S&ettings"
1638 msgstr "V&al"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1641 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1642 msgstr "Avgrensingane i søket"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1645 msgid "Scope"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1649 #, fuzzy
1650 msgid "C&urrent document"
1651 msgstr "Dette &dokument"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1654 msgid ""
1655 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1656 "document"
1657 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1660 msgid "&Master document"
1661 msgstr "&Hovuddokumentet"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1664 msgid "All open documents"
1665 msgstr "Alle opne dokument"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1668 msgid "&Open documents"
1669 msgstr "&Opne dokument"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1672 #, fuzzy
1673 msgid "&All manuals"
1674 msgstr "Alle ma&nualane"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1677 msgid ""
1678 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1679 "and paragraph style"
1680 msgstr ""
1681 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1682 "har valt."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1685 #, fuzzy
1686 msgid "I&gnore format"
1687 msgstr "Sjå bort frå &format"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1690 msgid ""
1691 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1692 "first letter"
1693 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1696 msgid "&Preserve first case on replace"
1697 msgstr "&Vern første bokstav"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1700 msgid "&Expand macros"
1701 msgstr "&Utvid makro"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1704 msgid "Restrict search to math environments only"
1705 msgstr "Avgrens søket til Mat&temiljø"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Search on&ly in maths"
1710 msgstr "Leit berre i Mat&te"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1715 msgid "Form"
1716 msgstr "Skjema"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1719 msgid "Float Type:"
1720 msgstr "Flytartype:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1723 msgid "Use &default placement"
1724 msgstr "Bruk &standard plassering"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1727 msgid "Advanced Placement Options"
1728 msgstr "Avanserte val for plassering"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1731 msgid "&Top of page"
1732 msgstr "&Øvst på sida"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1735 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1736 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1739 msgid "Here de&finitely"
1740 msgstr "Heilt &sikkert her"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1743 msgid "&Here if possible"
1744 msgstr "&Her, om det går"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1747 msgid "&Page of floats"
1748 msgstr "&På eiga side for flytarar"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1751 msgid "&Bottom of page"
1752 msgstr "&Nedst på sida"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1755 msgid "&Span columns"
1756 msgstr "&Over fleire spaltar"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1759 msgid "&Rotate sideways"
1760 msgstr "&Roter 90°"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1763 msgid "FontUi"
1764 msgstr "SkrifttypeUI"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1767 msgid ""
1768 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1769 "LuaTeX)"
1770 msgstr ""
1771 "Bruk OpenType- og TrueType-skrifttypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1772 "eller LuaTeX )"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1775 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1779 msgid "&Default family:"
1780 msgstr "Stan&dard familie:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1783 msgid "Select the default family for the document"
1784 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Base size:"
1789 msgstr "&Start storleik:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1792 #, fuzzy
1793 msgid "&LaTeX font encoding:"
1794 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1797 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1798 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1801 msgid "&Roman:"
1802 msgstr "&Romansk:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1805 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1806 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1809 msgid "&Sans Serif:"
1810 msgstr "&Sans Serif:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1813 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1814 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1817 msgid "S&cale (%):"
1818 msgstr "Stor&leik (%):"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1821 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1822 msgstr ""
1823 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1824 "vanlege skrifttypen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1827 msgid "&Typewriter:"
1828 msgstr "&Typewriter:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1831 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1832 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1835 msgid "Sc&ale (%):"
1836 msgstr "St&orleik (%):"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1839 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1840 msgstr ""
1841 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1842 "vanlege skrifttypen"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1845 msgid "&Math:"
1846 msgstr "&Matte:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1849 msgid "Select the math typeface"
1850 msgstr "Vel skrifttypen til matte"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1853 msgid "C&JK:"
1854 msgstr "C&JK:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1857 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1858 msgstr ""
1859 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1860 "skrift"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1863 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1864 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skrifttypa støttar det"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Use true s&mall caps"
1869 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1872 msgid "Use old style instead of lining figures"
1873 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Use &old style figures"
1878 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1881 msgid ""
1882 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1883 "microtype package"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1887 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1891 msgid ""
1892 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1893 "en- and em-dashes"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1897 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1901 msgid "&Graphics"
1902 msgstr "&Grafikk"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1905 msgid "Select an image file"
1906 msgstr "Vel ei biletefil"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1909 msgid "Output Size"
1910 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1913 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1914 msgstr ""
1915 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1919 msgid "Set &height:"
1920 msgstr "Set &høgd:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1923 #, fuzzy
1924 msgid "&Scale graphics (%):"
1925 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1928 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1929 msgstr ""
1930 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1934 msgid "Set &width:"
1935 msgstr "Set &breidd:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1938 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1939 msgstr ""
1940 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1943 msgid "Rotate Graphics"
1944 msgstr "Roter grafikk"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1947 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1948 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1951 msgid "Ro&tate after scaling"
1952 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1955 msgid "Or&igin:"
1956 msgstr "&Origo:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1959 #, fuzzy
1960 msgid "A&ngle (degrees):"
1961 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1965 msgid "File name of image"
1966 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1969 msgid "&Clipping"
1970 msgstr "&Klipping"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1974 msgid "y:"
1975 msgstr "y:"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1979 msgid "x:"
1980 msgstr "x:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1984 msgid "Additional LaTeX options"
1985 msgstr "Andre LaTeX-val"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1988 msgid "LaTeX &options:"
1989 msgstr "LaTeX-&val:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1992 #, fuzzy
1993 msgid ""
1994 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1995 "at application level (see Preferences dialog)."
1996 msgstr ""
1997 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1998 "verkty)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2001 msgid "Sho&w in LyX"
2002 msgstr "V&is i LyX"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Sca&le on screen (%):"
2007 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
2010 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2011 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
2014 msgid "Graphics Group"
2015 msgstr "Biletegruppe"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
2018 msgid "A&ssigned to group:"
2019 msgstr "L&egg til i gruppa:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
2022 msgid "Click to define a new graphics group."
2023 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
2026 msgid "O&pen new group..."
2027 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
2030 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2031 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
2034 msgid "Draft mode"
2035 msgstr "Kladd"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2038 msgid "&Draft mode"
2039 msgstr "&Kladd"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2042 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2043 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2046 msgid "..............."
2047 msgstr "..............."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2050 msgid "________"
2051 msgstr "________"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2054 msgid "<-----------"
2055 msgstr "<-----------"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2058 msgid "----------->"
2059 msgstr "----------->"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2062 msgid "\\-----v-----/"
2063 msgstr "\\-----v-----/"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2066 msgid "/-----^-----\\"
2067 msgstr "/-----^-----\\"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2070 msgid "&Spacing:"
2071 msgstr "Mellom&rom:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2074 msgid "Supported spacing types"
2075 msgstr "Ulike slag mellomrom"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2078 msgid "&Value:"
2079 msgstr "&Verdi:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2082 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2083 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2086 msgid "&Fill Pattern:"
2087 msgstr "&Fyllstil:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2090 msgid "&Protect:"
2091 msgstr "Ve&rn:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2094 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2095 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61\r lib/layouts/amsdefs.inc:160
2099 #: lib/layouts/minimalistic.module:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:497\r lib/layouts/stdinsets.inc:500
2101 msgid "URL"
2102 msgstr "URL"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2105 msgid "&Target:"
2106 msgstr "&Mål:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2109 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2110 msgid "Name associated with the URL"
2111 msgstr "Namn for URL-en"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
2115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2116 msgid "&Name:"
2117 msgstr "&Namn:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2120 msgid ""
2121 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2122 "to enter LaTeX code."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2126 msgid "Specify the link target"
2127 msgstr "Vel lenkja til målet"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2130 msgid "Link type"
2131 msgstr "Lenkjetype"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2134 msgid "Link to the web or to every other target"
2135 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2138 msgid "&Web"
2139 msgstr "&Web"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2142 msgid "Link to an email address"
2143 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2146 #, fuzzy
2147 msgid "E&mail"
2148 msgstr "Epost"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2151 msgid "Link to a file"
2152 msgstr "Lenkje til ei fil"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2155 msgid "Fi&le"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2159 msgid "Listing Parameters"
2160 msgstr "Val for kodeliste"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2165 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2166 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2171 msgid "&Bypass validation"
2172 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2175 msgid "C&aption:"
2176 msgstr "L&edetekst:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2179 msgid "La&bel:"
2180 msgstr "&Etikett:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2183 msgid "Mo&re parameters"
2184 msgstr "Fleire &val"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2187 msgid "Underline spaces in generated output"
2188 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2191 msgid "&Mark spaces in output"
2192 msgstr "&Marker mellomrom"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2195 msgid "Show LaTeX preview"
2196 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2199 msgid "&Show preview"
2200 msgstr "&Førehandsvising"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2203 msgid "File name to include"
2204 msgstr "Namnet på fila"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2207 msgid "&Include Type:"
2208 msgstr "&Filtype:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:390
2211 msgid "Include"
2212 msgstr "Underdokument"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:380
2215 msgid "Input"
2216 msgstr "Tekstfil"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2219 msgid "Verbatim"
2220 msgstr "Verbatim"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1222
2223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1228
2224 msgid "Program Listing"
2225 msgstr "Kodelister"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2228 msgid "Edit the file"
2229 msgstr "Endra fila"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2232 msgid "&Edit"
2233 msgstr "&Endre"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2236 msgid "A&vailable Indexes:"
2237 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2240 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2241 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2244 msgid ""
2245 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2246 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Index Generation"
2252 msgstr "Indeksmotor"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2256 msgid "&Options:"
2257 msgstr "&Val:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2260 msgid "Define program options of the selected processor."
2261 msgstr "Val for indeksmotoren."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2264 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2265 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2268 msgid "&Use multiple indexes"
2269 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2272 msgid "&New:[[index]]"
2273 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2276 msgid ""
2277 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2278 msgstr ""
2279 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2280 "\"Legg til\""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2283 msgid "Add a new index to the list"
2284 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2289 msgid "1"
2290 msgstr "1"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2293 msgid "Remove the selected index"
2294 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2297 msgid "Rename the selected index"
2298 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2301 msgid "R&ename..."
2302 msgstr "End&ra namn..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2305 msgid "Define or change button color"
2306 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2309 msgid "Information Type:"
2310 msgstr "Informasjontype:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2313 msgid "Information Name:"
2314 msgstr "Namn på informasjon:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2317 msgid "Inset Parameter Configuration"
2318 msgstr "Val for innskot"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2321 msgid "Update dialog when moving context"
2322 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2325 msgid "S&ynchronize Dialog"
2326 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2329 msgid "Apply settings immediately"
2330 msgstr "Bruk endringane med det same"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2334 msgid "I&mmediate Apply"
2335 msgstr "Bruk &med det same"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2338 msgid "Restore initial values in dialog"
2339 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2342 msgid "Push new inset into the document"
2343 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2346 msgid "New Inset"
2347 msgstr "Nytt innskot"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Document &Class"
2352 msgstr "Dokumentklasse"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2355 msgid "Click to select a local document class definition file"
2356 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2359 msgid "&Local Layout..."
2360 msgstr "&Lokal klasse..."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Class Options"
2365 msgstr "Val for klassa"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2368 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2369 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2372 msgid "&Predefined:"
2373 msgstr "&Predefinert:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2376 msgid ""
2377 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2378 "select/deselect."
2379 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2382 msgid "Cus&tom:"
2383 msgstr "&Tilpassa:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2386 msgid "&Graphics driver:"
2387 msgstr "&Grafikk drivar:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2390 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2391 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2394 msgid "Select de&fault master document"
2395 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2398 msgid "&Master:"
2399 msgstr "&Hovud:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2402 msgid "Enter the name of the default master document"
2403 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2406 msgid "&Suppress default date on front page"
2407 msgstr "&Fjern dato på første side"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2410 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2411 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Quote style:"
2416 msgstr "&Sitatstil:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Language pa&ckage:"
2421 msgstr "Språ&k pakke:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2425 msgid "Select which language package LyX should use"
2426 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2430 msgid ""
2431 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2432 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2435 msgid "Encoding"
2436 msgstr "Teiknsett"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Lan&guage default"
2441 msgstr "Standar&d for språket"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Othe&r:"
2446 msgstr "&Anna:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2449 msgid ""
2450 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2451 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2452 "have been inserted with."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2456 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2460 msgid "Of&fset:"
2461 msgstr "Startp&unkt:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2464 msgid "Value of the vertical line offset."
2465 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2468 msgid "Value of the line width."
2469 msgstr "Kor tjukk linja er."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2472 msgid "&Thickness:"
2473 msgstr "&Tjukkleik:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2476 msgid "Value of the line thickness."
2477 msgstr "Kor tjukk linja er."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2480 msgid "Input here the listings parameters"
2481 msgstr "Val for kodelister"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2485 msgid "Feedback window"
2486 msgstr "Tilbakemeldingar"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:301
2489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307\r src/insets/InsetCaption.cpp:386
2490 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2491 msgid "Listing"
2492 msgstr "Kodeliste"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2495 msgid "&Main Settings"
2496 msgstr "&Hovudval"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2499 msgid "Placement"
2500 msgstr "Plassering"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2503 msgid "Check for inline listings"
2504 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2507 msgid "&Inline listing"
2508 msgstr "&Kodelister i teksten"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2511 msgid "Check for floating listings"
2512 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2515 msgid "&Float"
2516 msgstr "&Flytar"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2519 msgid "&Placement:"
2520 msgstr "&Plassering:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2523 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2524 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2527 msgid "Line numbering"
2528 msgstr "Linjenummerering"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2531 msgid "&Side:"
2532 msgstr "&Side:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2535 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2536 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2539 msgid "S&tep:"
2540 msgstr "Ste&g:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2543 msgid "Difference between two numbered lines"
2544 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2547 msgid "Font si&ze:"
2548 msgstr "Skrifts&torleik:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2551 msgid "Choose the font size for line numbers"
2552 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2556 msgid "Style"
2557 msgstr "Stil"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2560 msgid "F&ont size:"
2561 msgstr "Skriftst&orleik:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2564 msgid "The content's base font size"
2565 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2568 msgid "Font Famil&y:"
2569 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2572 msgid "The content's base font style"
2573 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2576 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2577 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2580 msgid "&Break long lines"
2581 msgstr "&Brekk lange linjer"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2584 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2585 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2588 msgid "S&pace as symbol"
2589 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2592 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2593 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2596 msgid "Space i&n string as symbol"
2597 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2600 msgid "Tab&ulator size:"
2601 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2604 msgid "Use extended character table"
2605 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2608 msgid "&Extended character table"
2609 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2612 msgid "Lan&guage:"
2613 msgstr "S&pråk:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2616 msgid "Select the programming language"
2617 msgstr "Vel programeringspråket"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2620 msgid "&Dialect:"
2621 msgstr "&Dialekt:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2624 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2625 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2628 msgid "Range"
2629 msgstr "Utval"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2632 msgid "Fi&rst line:"
2633 msgstr "F&yrste linje:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2636 msgid "The first line to be printed"
2637 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2640 msgid "&Last line:"
2641 msgstr "Siste &linje:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2644 msgid "The last line to be printed"
2645 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2648 msgid "Ad&vanced"
2649 msgstr "&Avansert"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2652 msgid "More Parameters"
2653 msgstr "Fleire val"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2656 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2657 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2660 msgid "Document-specific layout information"
2661 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2664 msgid "&Validate"
2665 msgstr "&Verifiser"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2669 msgid "Errors reported in terminal."
2670 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2673 msgid "Convert"
2674 msgstr "Konverter"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2677 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2678 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2681 msgid "Log &Type:"
2682 msgstr "Logg &Type:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2685 msgid "Update the display"
2686 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgid "&Update"
2691 msgstr "&Oppdater"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Open Containing Directory"
2696 msgstr "&Arbeidskatalog:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2699 msgid "&Go!"
2700 msgstr "&Leit"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2703 msgid "Jump to the next warning message."
2704 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2707 msgid "Next &Warning"
2708 msgstr "Neste åt&varing"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2711 msgid "Jump to the next error message."
2712 msgstr "Hopp til neste feil."
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2715 msgid "Next &Error"
2716 msgstr "Neste f&eil"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2719 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2720 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2723 #, fuzzy
2724 msgid "&Default margins"
2725 msgstr "&Standard margar"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 msgid "&Top:"
2729 msgstr "&Topp:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 msgid "&Bottom:"
2733 msgstr "&Botn:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 msgid "&Inner:"
2737 msgstr "&Indre:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 msgid "O&uter:"
2741 msgstr "&Ytre:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2744 msgid "Head &sep:"
2745 msgstr "Topptekst av&stand:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2748 msgid "Head &height:"
2749 msgstr "Topptekst&høgd:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2752 msgid "&Foot skip:"
2753 msgstr "&Botntekst avstand:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2756 #, fuzzy
2757 msgid "&Column sep:"
2758 msgstr "&Kolonne avstand:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2761 msgid "Master Document Output"
2762 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2765 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2766 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2769 msgid "Include only &selected children"
2770 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2773 msgid ""
2774 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2775 "compilation)"
2776 msgstr ""
2777 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2778 "(tek lengre tid)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2781 msgid "&Maintain counters and references"
2782 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2785 msgid "Include all subdocuments in the output"
2786 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2789 msgid "&Include all children"
2790 msgstr "&Bruk alle barna"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2796 msgid "Number of rows"
2797 msgstr "Tal på rader"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2801 msgid "&Rows:"
2802 msgstr "&Rader:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2808 msgid "Number of columns"
2809 msgstr "Tal på kolonnar"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2813 msgid "&Columns:"
2814 msgstr "&Kolonner:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2818 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2819 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2823 msgid "Vertical alignment"
2824 msgstr "Loddrett justering"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2827 msgid "&Vertical:"
2828 msgstr "&Loddrett:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2831 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2832 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2835 msgid "&Horizontal:"
2836 msgstr "&Vassrett:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2839 msgid "&Type:"
2840 msgstr "&Type:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2843 msgid "decoration type / matrix border"
2844 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2847 msgid "All packages:"
2848 msgstr "Alle pakkane:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Load A&utomatically"
2853 msgstr "Last automatisk"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2856 #, fuzzy
2857 msgid "Load Alwa&ys"
2858 msgstr "Last allt&id"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2861 #, fuzzy
2862 msgid "Do &Not Load"
2863 msgstr "Ikkje last"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2866 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Indent &Formulas"
2872 msgstr "Formel i teksten|m"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2876 msgid "Size of the indentation"
2877 msgstr "Kor stort innrykk"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Formula numbering side:"
2882 msgstr "Format som er i bruk"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2885 msgid "Side where formulas are numbered"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2889 msgid "A&vailable:"
2890 msgstr "T&ilgjengelege:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2895 msgid "A&dd"
2896 msgstr "&Legg til"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2899 msgid "De&lete"
2900 msgstr "&Slett"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2903 msgid "S&elected:"
2904 msgstr "V&el:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14\r src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2907 msgid "Nomenclature"
2908 msgstr "Nomenklatur"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Sy&mbol:"
2913 msgstr "&Symbol:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Des&cription:"
2918 msgstr "Skildring:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2921 msgid "Sort &as:"
2922 msgstr "Sorter s&om:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2925 msgid ""
2926 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2927 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2931 msgid "Type"
2932 msgstr "Type"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2935 msgid "LyX internal only"
2936 msgstr "Berre for LyX internt"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2939 msgid "LyX &Note"
2940 msgstr "LyX &notis"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2943 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2944 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2947 msgid "&Comment"
2948 msgstr "&Kommentar"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2951 msgid "Print as grey text"
2952 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2955 msgid "&Greyed out"
2956 msgstr "Som &Grå-tekst"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2959 msgid "&List in Table of Contents"
2960 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2963 msgid "&Numbering"
2964 msgstr "&Nummerering"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2967 msgid "Output Format"
2968 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2971 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2972 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2975 #, fuzzy
2976 msgid "De&fault output format:"
2977 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2980 #, fuzzy
2981 msgid "LyX Format"
2982 msgstr "&Format:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2985 msgid ""
2986 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2987 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2988 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2989 "in collaborative settings and with version control systems."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2993 msgid "Save &transient properties"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2997 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2998 msgstr ""
2999 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3002 #, fuzzy
3003 msgid "S&ynchronize with output"
3004 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
3007 #, fuzzy
3008 msgid "C&ustom macro:"
3009 msgstr "&Tilpass makro:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3012 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3013 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
3016 msgid "XHTML Output Options"
3017 msgstr "XHTML resultat val"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
3020 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3021 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3024 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3025 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
3028 msgid "&Math output:"
3029 msgstr "&Matte resultat:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
3032 msgid "Format to use for math output."
3033 msgstr "Format for matte"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
3036 msgid "MathML"
3037 msgstr "MathML"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
3040 msgid "HTML"
3041 msgstr "HTML"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3044 msgid "Images"
3045 msgstr "Bilete"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216\r lib/layouts/aapaper.layout:63
3048 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:108
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
3050 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3052 msgid "LaTeX"
3053 msgstr "LaTeX"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3064 msgid "Write CSS to File"
3065 msgstr "Skriv CSS til fil"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3072 msgid "&General"
3073 msgstr "&Generelt"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Hovud informasjon"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3080 msgid "&Title:"
3081 msgstr "&Tittel:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3084 msgid "&Author:"
3085 msgstr "Forf&attar:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3088 msgid "&Subject:"
3089 msgstr "E&mne:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3092 msgid "&Keywords:"
3093 msgstr "&Nøkkelord:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3096 msgid ""
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3098 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3101 msgid "Automatically fi&ll header"
3102 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3105 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3106 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3109 msgid "Load in &fullscreen mode"
3110 msgstr "Last i &fullskjerm"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3113 msgid "H&yperlinks"
3114 msgstr "H&yperlenkje"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3117 msgid "Allows link text to break across lines."
3118 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3121 msgid "B&reak links over lines"
3122 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3125 msgid "No &frames around links"
3126 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3129 msgid "C&olor links"
3130 msgstr "Farga lenk&jer"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3133 msgid "Bibliographical backreferences"
3134 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3137 msgid "B&ackreferences:"
3138 msgstr "Tilb&akereferansar:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3141 msgid "&Bookmarks"
3142 msgstr "&Bokmerke"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3145 #, fuzzy
3146 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3147 msgstr "Lag Bokm&erke (Innhaldsliste)"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3150 msgid "&Numbered bookmarks"
3151 msgstr "&Nummerert bokmerke"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3154 msgid "&Open bookmark tree"
3155 msgstr "&Opna bokmerke-tre"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3158 msgid "Number of levels"
3159 msgstr "Kor mange nivå"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "Andre va&l"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Papirformat"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3176 msgid "&Format:"
3177 msgstr "&Format:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3181 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3184 msgid "&Orientation:"
3185 msgstr "&Retning:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3188 msgid "&Portrait"
3189 msgstr "S&tåande"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3192 msgid "&Landscape"
3193 msgstr "&Liggjande"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
3197 msgid "Page Layout"
3198 msgstr "Sidestil"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3201 msgid "Page &style:"
3202 msgstr "Side&stil:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3205 msgid "Style used for the page header and footer"
3206 msgstr "Topp og botntekst stil"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3209 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3210 msgstr "Bruk to spaltar"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3213 msgid "&Two-sided document"
3214 msgstr "&Tosidig"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3217 msgid "Label Width"
3218 msgstr "Etikettbreidd"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3222 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3223 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3226 msgid "Lo&ngest label"
3227 msgstr "&Lengste etikett"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3230 msgid "Line &spacing"
3231 msgstr "&Linjeavstand"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1928
3234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3235 msgid "Single"
3236 msgstr "Enkel"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3239 msgid "1.5"
3240 msgstr "1.5"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1934
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3244 msgid "Double"
3245 msgstr "Dobbel"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3252 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8
3253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3262 msgid "Custom"
3263 msgstr "Tilpassa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3270 msgid "&Justified"
3271 msgstr "&Justert"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3274 msgid "&Left"
3275 msgstr "&Venstre"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3278 msgid "C&enter"
3279 msgstr "S&entrert"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3282 msgid "Ri&ght"
3283 msgstr "Hø&gre"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3287 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3290 msgid "Paragraph's &Default"
3291 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3294 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3295 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3298 msgid "&Phantom"
3299 msgstr "&Fantom"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3302 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3303 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3306 msgid "&Horizontal Phantom"
3307 msgstr "V&assrettfantom"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3310 msgid "Vertical space of the phantom content"
3311 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3314 msgid "&Vertical Phantom"
3315 msgstr "&Loddrettfantom"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3318 msgid "A&lter..."
3319 msgstr "&Endra..."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3322 msgid "&Use system colors"
3323 msgstr "Br&uk systemfargane"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3326 msgid "In Math"
3327 msgstr "I Matte"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3330 msgid ""
3331 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3332 "delay."
3333 msgstr ""
3334 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3337 msgid "Automatic in&line completion"
3338 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3341 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3342 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3345 msgid "Automatic p&opup"
3346 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3349 msgid "Autoco&rrection"
3350 msgstr "Aut&omatisk retting"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3353 msgid "In Text"
3354 msgstr "I tekst"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3357 msgid ""
3358 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3359 "delay."
3360 msgstr ""
3361 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3364 msgid "Automatic &inline completion"
3365 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3368 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3369 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3372 msgid "Automatic &popup"
3373 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3376 msgid ""
3377 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3378 "mode."
3379 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3382 msgid "Cursor i&ndicator"
3383 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3386 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3387 msgid "General"
3388 msgstr "Generelt"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3397 msgid "s inline completion dela&y"
3398 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3401 msgid ""
3402 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3403 "if it is available."
3404 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3407 msgid "s popup d&elay"
3408 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3411 msgid ""
3412 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3413 "completed."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3417 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3421 msgid ""
3422 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3423 "It will be shown right away."
3424 msgstr ""
3425 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3426 "same."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3430 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3434 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3438 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3441 msgid "Converter Defi&nitions"
3442 msgstr "Defi&ner eksport program"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3445 msgid "C&onverter:"
3446 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3449 msgid "E&xtra flag:"
3450 msgstr "&Ekstra flagg:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3453 msgid "&From format:"
3454 msgstr "&Frå format:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3457 msgid "&To format:"
3458 msgstr "&Til format:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3462 msgid "&Modify"
3463 msgstr "E&ndra"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3468 msgid "Remo&ve"
3469 msgstr "&Fjern"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3472 msgid "Converter File Cache"
3473 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3476 msgid "&Enabled"
3477 msgstr "&Bruk"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3482 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3485 msgid "Security"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3489 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3493 msgid ""
3494 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use need&auth option"
3500 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3503 msgid ""
3504 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3505 "'needauth' option."
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Display &graphics"
3511 msgstr "Vis &grafikk"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Instant &preview:"
3516 msgstr "Vis med det &same:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:77
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3520 msgid "Off"
3521 msgstr "Av"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3524 msgid "No math"
3525 msgstr "Ikkje matte"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:77
3528 msgid "On"
3529 msgstr "På"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Preview si&ze:"
3534 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3537 msgid "Factor for the preview size"
3538 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3541 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3542 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3545 msgid "&Mark end of paragraphs"
3546 msgstr "&Merk avsnitt"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Session Handling"
3551 msgstr "Handtering av økter"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3554 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3555 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3558 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3559 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3562 msgid "Restore cursor &positions"
3563 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3566 msgid "&Load opened files from last session"
3567 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3570 msgid "&Clear all session information"
3571 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Backup && Saving"
3576 msgstr "Reservekopi && lagring"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3579 msgid "Backup &original documents when saving"
3580 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3583 msgid "&Backup documents, every"
3584 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3587 msgid "&minutes"
3588 msgstr "&minutt"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3591 msgid ""
3592 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3593 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3594 "state (compressed or uncompressed)."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 #, fuzzy
3599 msgid "&Save new documents compressed by default"
3600 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3603 msgid ""
3604 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3605 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3606 "included files."
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3610 #, fuzzy
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Vel stig til dokument"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 #, fuzzy
3616 msgid "Windows && Work Area"
3617 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3620 msgid "Open documents in &tabs"
3621 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3624 #, fuzzy
3625 msgid ""
3626 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3627 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3628 msgstr ""
3629 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3630 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3633 msgid "Use s&ingle instance"
3634 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3637 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3638 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3641 msgid "Displa&y single close-tab button"
3642 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3645 msgid "Closing last &view:"
3646 msgstr "Avslutt siste &vising:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3649 msgid "Closes document"
3650 msgstr "Let att dokumentet"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3653 msgid "Hides document"
3654 msgstr "Skjuler dokumentet"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3657 msgid "Ask the user"
3658 msgstr "Spør brukaren"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3661 msgid "Editing"
3662 msgstr "Redigering"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3665 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3666 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2995
3669 msgid ""
3670 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3671 "width used when set to 0."
3672 msgstr ""
3673 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3674 "den til 0."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3677 msgid "Cursor width (&pixels):"
3678 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3681 msgid "Scroll &below end of document"
3682 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3685 msgid "Skip trailing non-word characters"
3686 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3689 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3690 msgstr "Bruk M&ac-stil peikarrørsle"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3693 msgid "Sort &environments alphabetically"
3694 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3697 msgid "&Group environments by their category"
3698 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3701 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3702 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3705 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3706 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3709 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3710 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3713 msgid "Fullscreen"
3714 msgstr "Fullskjerm"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3717 msgid "&Hide toolbars"
3718 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3721 msgid "Hide scr&ollbar"
3722 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3725 msgid "Hide &tabbar"
3726 msgstr "Skru av &faner"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3729 msgid "Hide &menubar"
3730 msgstr "Skru av &menyfelt"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3733 #, fuzzy
3734 msgid "Hide sta&tusbar"
3735 msgstr "Skru av &faner"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3738 msgid "&Limit text width"
3739 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3742 msgid "Screen used (&pixels):"
3743 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3746 msgid "&New..."
3747 msgstr "&Ny..."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3750 msgid "Re&move"
3751 msgstr "&Fjern"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3754 msgid "&Document format"
3755 msgstr "&Dokumentformat"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3758 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3759 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3762 msgid "Sho&w in export menu"
3763 msgstr "Vis i eksport men&yen"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3766 msgid "Vector &graphics format"
3767 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3770 #, fuzzy
3771 msgid "S&hort name:"
3772 msgstr "K&ort namn:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3775 msgid "E&xtensions:"
3776 msgstr "File&tternamn:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3779 msgid "&MIME:"
3780 msgstr "&MIME:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3783 msgid "Shortc&ut:"
3784 msgstr "&Snøggtast:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3787 msgid "Ed&itor:"
3788 msgstr "Skr&iveprogram:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3791 msgid "&Viewer:"
3792 msgstr "&Framsynar:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3795 msgid "Co&pier:"
3796 msgstr "Ko&piprogram:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3799 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3800 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3803 msgid "Default Output Formats"
3804 msgstr "Standard format"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3807 msgid "With &TeX fonts:"
3808 msgstr "Med &TeX-skrifttypar:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3811 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3812 msgstr "Standard format for dokument med TeX-skrifttypar"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3815 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3816 msgstr "&Utan TeX-skrifttypar:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3819 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3820 msgstr "Standard format for dokument utan TeX-skrifttypar"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3823 msgid "&E-mail:"
3824 msgstr "&E-post:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3827 msgid "Your name"
3828 msgstr "Ditt namn"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3831 msgid "Your E-mail address"
3832 msgstr "Di E-post adresse"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3835 msgid "Keyboard"
3836 msgstr "Tastatur"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3839 msgid "Use &keyboard map"
3840 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3843 msgid "&Primary:"
3844 msgstr "&Primær:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3848 msgid "Br&owse..."
3849 msgstr "B&la gjennom..."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3852 msgid "S&econdary:"
3853 msgstr "S&ekundær:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3856 msgid ""
3857 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3858 "time LyX is launched."
3859 msgstr ""
3860 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3861 "for å få det til å fungere."
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3864 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3865 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3868 msgid "Mouse"
3869 msgstr "Mus"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3872 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3873 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3876 msgid ""
3877 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3878 "speed it up, low values slow it down."
3879 msgstr ""
3880 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3881 "saktare."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3884 msgid ""
3885 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3889 msgid "&Middle mouse button pasting"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3895 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3898 msgid "Enable"
3899 msgstr "Bruk"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3902 msgid "Ctrl"
3903 msgstr "Ctrl"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3906 msgid "Shift"
3907 msgstr "Shift"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3910 msgid "Alt"
3911 msgstr "Alt"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3914 msgid "User &interface language:"
3915 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3918 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3919 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3922 msgid "Language &package:"
3923 msgstr "Språ&k pakke:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3929 msgid "Automatic"
3930 msgstr "Automatisk"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3934 msgid "Always Babel"
3935 msgstr "Alltid Babel"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3939 msgid "None[[language package]]"
3940 msgstr "Ingen"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3943 msgid "Command s&tart:"
3944 msgstr "S&tart kommando:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3947 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3948 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3951 msgid "Command e&nd:"
3952 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3955 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3956 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Default decimal &separator:"
3961 msgstr "&Standard desimalteikn:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3964 msgid "Default length &unit:"
3965 msgstr "Standard lengde&eining:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3968 msgid ""
3969 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3970 "the language package)"
3971 msgstr ""
3972 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3973 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3976 msgid "Set languages &globally"
3977 msgstr "Vel språk &globalt"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3980 msgid ""
3981 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3982 "command"
3983 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3986 msgid "Auto &begin"
3987 msgstr "Start aut&omatisk"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3990 msgid ""
3991 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3992 "switch command"
3993 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3996 msgid "Auto &end"
3997 msgstr "Sl&utt automatisk"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4000 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4001 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4004 msgid "Mark &foreign languages"
4005 msgstr "Marker &framandespråk"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Right-to-Left Language Support"
4010 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4013 msgid "Cursor movement:"
4014 msgstr "Peikar rørsle:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4017 msgid "&Logical"
4018 msgstr "&Logisk"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4021 msgid "&Visual"
4022 msgstr "&Visuelt"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4025 msgid ""
4026 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4027 msgstr ""
4028 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4031 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4032 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4035 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4036 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4039 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4040 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4043 #, fuzzy
4044 msgid "P&rocessor:"
4045 msgstr "&handsamar:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4048 msgid "BibTeX command and options"
4049 msgstr "BibTeX val"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4053 msgid "Processor for &Japanese:"
4054 msgstr "Motor for &Japansk:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Options:"
4059 msgstr "&Val:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4062 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4063 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4066 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4067 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4070 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4071 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4074 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4075 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4078 msgid "CheckTeX start options and flags"
4079 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&CheckTeX command:"
4084 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4087 msgid "&Nomenclature command:"
4088 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4091 #, fuzzy
4092 msgid ""
4093 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4094 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4095 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4096 msgstr ""
4097 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
4098 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
4099 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart  fyrst sett opp\n"
4100 "Åtvaring: Endringar her blir ikkje lagra."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4103 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4104 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4107 msgid "Set class options to default on class change"
4108 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4111 msgid "R&eset class options when document class changes"
4112 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Forward Search"
4117 msgstr "Leit framover|f"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4120 msgid "DV&I command:"
4121 msgstr "DV&I kommando:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4124 msgid "&PDF command:"
4125 msgstr "&PDF kommando:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Dvips Options"
4130 msgstr "Matte val"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4133 msgid "Paper t&ype:"
4134 msgstr "Papir&type:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4137 msgid "Paper si&ze:"
4138 msgstr "&Papirstorleik:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4141 msgid "Lan&dscape:"
4142 msgstr "Ligg&jande:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Other Options"
4147 msgstr "Matte val"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4150 msgid "Output &line length:"
4151 msgstr "Linje&lengd:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2934
4154 msgid ""
4155 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4156 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4157 "paragraphs are separated by a blank line."
4158 msgstr ""
4159 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
4160 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
4161 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4164 msgid "&Date format:"
4165 msgstr "&Datoformat:"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4168 msgid "Date format for strftime output"
4169 msgstr "Datoformatet til strftime"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4172 msgid "&Overwrite on export:"
4173 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4176 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4177 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4180 msgid "Ask permission"
4181 msgstr "Spør om lov"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4184 msgid "Main file only"
4185 msgstr "Berre hovudfil"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4188 msgid "All files"
4189 msgstr "Alle filer"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4192 msgid ""
4193 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4194 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4195 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4196 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4197 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4198 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4202 msgid "&PATH prefix:"
4203 msgstr "&Stig-prefiks:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4206 #, fuzzy
4207 msgid ""
4208 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4209 "variable. Use the OS native format."
4210 msgstr ""
4211 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4212 "operativsystemet."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4215 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4216 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4219 #, fuzzy
4220 msgid ""
4221 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4222 "environment variable. Use the OS native format."
4223 msgstr ""
4224 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
4225 "operativsystemet."
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4235 msgid "Browse..."
4236 msgstr "Bla gjennom..."
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4239 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4240 msgstr "S&ynonymordbok:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4243 msgid "&Temporary directory:"
4244 msgstr "&Mellombelslager stig:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4247 msgid "Ly&XServer pipe:"
4248 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4251 msgid "&Backup directory:"
4252 msgstr "&Stig til reservekopi:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4255 msgid "&Example files:"
4256 msgstr "Døm&e filer:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4259 msgid "&Document templates:"
4260 msgstr "Stig til &malar:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4263 msgid "&Working directory:"
4264 msgstr "&Arbeidskatalog:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4267 msgid "H&unspell dictionaries:"
4268 msgstr "H&unspellordbøker:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4271 msgid "Sans Seri&f:"
4272 msgstr "&Sans Serif:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4275 msgid "T&ypewriter:"
4276 msgstr "T&ypewriter:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4279 msgid "R&oman:"
4280 msgstr "&Romansk:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Default &zoom %:"
4285 msgstr "Standardformat"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4288 msgid "Font Sizes"
4289 msgstr "Skriftstorleik"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4292 msgid "&Large:"
4293 msgstr "&Stor:"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4296 msgid "&Larger:"
4297 msgstr "&Større:"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4300 msgid "&Largest:"
4301 msgstr "&Største:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4304 msgid "&Huge:"
4305 msgstr "&Enorm:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4308 msgid "&Hugest:"
4309 msgstr "&Gigantisk:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4312 msgid "S&mallest:"
4313 msgstr "&Minst:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4316 msgid "S&maller:"
4317 msgstr "&Mindre:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4320 msgid "S&mall:"
4321 msgstr "&Liten:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4324 msgid "&Normal:"
4325 msgstr "&Normal:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4328 msgid "&Tiny:"
4329 msgstr "Svær&t liten:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4332 msgid ""
4333 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4334 "of fonts"
4335 msgstr ""
4336 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4337 "skjermen."
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4340 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4341 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4344 msgid "&New"
4345 msgstr "&Ny"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4348 msgid "&Bind file:"
4349 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4352 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4353 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4356 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4357 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4360 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4361 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4364 msgid "&Spellchecker engine:"
4365 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4368 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4369 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4372 msgid "Accept compound &words"
4373 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4376 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4377 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4380 msgid "S&pellcheck continuously"
4381 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4384 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4385 msgstr "Desse teikna blir ikkje tatt med i stavekontrollen."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4388 msgid "&Escape characters:"
4389 msgstr "Ve&rna teikn:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4392 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4393 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4396 msgid "Al&ternative language:"
4397 msgstr "Al&ternative språk:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4400 msgid "General Look && Feel"
4401 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4404 msgid "&User interface file:"
4405 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4408 msgid "&Icon set:"
4409 msgstr "&Ikon tema:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4412 #, fuzzy
4413 msgid ""
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4416 msgstr ""
4417 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4418 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4421 msgid "Use icons from system's &theme"
4422 msgstr "Bruk ikon&tema frå systemet"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Context Help"
4427 msgstr "Tematisk hjelp"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4430 msgid ""
4431 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4432 "the main work area of an edited document"
4433 msgstr ""
4434 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot   i dokumentetområdet "
4435 "medan du arbeidar."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4438 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4439 msgstr "Automatisk hj&elp"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4442 msgid "Menus"
4443 msgstr "Menyar"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4446 msgid "&Maximum last files:"
4447 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
4450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
4451 msgid "&Save"
4452 msgstr "&Lagra"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4455 msgid "Nomenclature settings"
4456 msgstr "Nomenklatur val"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4460 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4461 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4464 msgid "&List Indentation:"
4465 msgstr "&liste innrykk:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4468 msgid "Custom &Width:"
4469 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4472 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4473 msgstr ""
4474 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4475 "\"Spesialtilpassa\""
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Avai&lable indexes:"
4480 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4483 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4484 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4487 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4488 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4491 msgid "&Subindex"
4492 msgstr "&Underindeks"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4495 msgid ""
4496 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4497 "code in index names."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4502 msgid "Output"
4503 msgstr "Eksportvegar"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4506 msgid "Settings"
4507 msgstr "Val"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4510 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4511 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4514 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4515 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4518 msgid "&Clear automatically"
4519 msgstr "&Rydd automatisk"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4522 msgid "Debug messages"
4523 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4526 msgid "Display no debug messages"
4527 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4530 msgid "&None"
4531 msgstr "I&ngen"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4534 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4535 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4538 msgid "S&elected"
4539 msgstr "&Vald"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4542 msgid "Display all debug messages"
4543 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4546 msgid "&All"
4547 msgstr "&Alle"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4550 msgid "Display statusbar messages?"
4551 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4554 msgid "&Statusbar messages"
4555 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&In[[buffer]]:"
4560 msgstr "buffer"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4563 msgid "Filter case-sensitively"
4564 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Case Sensiti&ve"
4569 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4572 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4576 msgid "So&rt:"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4580 msgid "Sorting of the list of available labels"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4586 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4589 msgid "Grou&p"
4590 msgstr "Gru&pper"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Available &Labels:"
4595 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Sele&cted Label:"
4600 msgstr "V&el:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4603 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Jump to the selected label"
4609 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4612 msgid "&Go to Label"
4613 msgstr "&Gå til etikett"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Reference For&mat:"
4618 msgstr "Referansen:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4621 #, fuzzy
4622 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4623 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4626 msgid "<reference>"
4627 msgstr "<referanse>"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4630 msgid "(<reference>)"
4631 msgstr "(<referanse>)"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4634 msgid "<page>"
4635 msgstr "<side>"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4638 msgid "on page <page>"
4639 msgstr "på side <side>"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4642 msgid "<reference> on page <page>"
4643 msgstr "<referanse> på side <side>"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4646 msgid "Formatted reference"
4647 msgstr "Formatert referanse"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4650 msgid "Textual reference"
4651 msgstr "Tekstuell referanse"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Label only"
4656 msgstr "Etikettfarge."
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4659 msgid "Update the label list"
4660 msgstr "Oppdater referanselista"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4663 msgid ""
4664 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4665 "references, and only if you are using refstyle.)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr " natural"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Capitalized"
4682 msgstr "Kapitelskrift|a"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Do not output part of label before \":\""
4687 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4690 #, fuzzy
4691 msgid "No Prefix"
4692 msgstr "<ingen forstaving>"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4695 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4696 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4699 msgid "Match w&hole words only"
4700 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4703 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4704 msgstr ""
4705 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4708 msgid "&Export formats:"
4709 msgstr "Eks&portformat:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4712 msgid "&Send exported file to command:"
4713 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4716 msgid "Edit shortcut"
4717 msgstr "Endre Snøggtast"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4720 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4721 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4724 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4725 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4728 msgid "&Delete Key"
4729 msgstr "&Slett knapp"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4732 msgid "Clear current shortcut"
4733 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4737 msgid "C&lear"
4738 msgstr "&Fjern"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4741 msgid "&Shortcut:"
4742 msgstr "&Snøggtast:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4745 msgid "&Function:"
4746 msgstr "&Funksjon:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4749 msgid ""
4750 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4751 "the 'Clear' button"
4752 msgstr ""
4753 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4754 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4758 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4760 msgid "Spell Checker"
4761 msgstr "Stavekontroll"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4764 msgid ""
4765 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4766 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4769 msgid "Unknown word:"
4770 msgstr "Ukjent ord:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4773 msgid "Current word"
4774 msgstr "Noverande ord"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4777 msgid "&Find Next"
4778 msgstr "&Finn neste"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4781 msgid "Re&placement:"
4782 msgstr "E&rstatning:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4785 msgid "Replace with selected word"
4786 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4789 msgid "Replace word with current choice"
4790 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4793 msgid "S&uggestions:"
4794 msgstr "F&ramlegg:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4797 msgid "Ignore this word"
4798 msgstr "Ignorer dette ordet"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4801 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 msgid "&Ignore"
4803 msgstr "&Ignorer"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4806 msgid "Ignore this word throughout this session"
4807 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4810 msgid "I&gnore All"
4811 msgstr "I&gnorer alle"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4814 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4815 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4818 msgid ""
4819 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4820 "full range."
4821 msgstr ""
4822 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4825 msgid "Ca&tegory:"
4826 msgstr "Ka&tegori:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4829 msgid "Select this to display all available characters at once"
4830 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4833 msgid "&Display all"
4834 msgstr "&Vis alle"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "Noverande celle:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "Den noverande rada"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "Den noverande kolonna"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4849 msgid "&Table Settings"
4850 msgstr "&Tabellval"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4853 msgid "Row setting"
4854 msgstr "Radval"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4857 msgid "Merge cells of different rows"
4858 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4861 msgid "M&ultirow"
4862 msgstr "M&ultirad"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4865 msgid "&Vertical Offset:"
4866 msgstr "L&oddrettavstand:"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4869 msgid "Optional vertical offset"
4870 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4873 msgid "Cell setting"
4874 msgstr "Celleval"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4877 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4878 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4882 msgid "rotation angle"
4883 msgstr "roter med vinkel"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4887 msgid "degrees"
4888 msgstr "grader"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4891 msgid "Table-wide settings"
4892 msgstr "Tabellval"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4895 msgid "W&idth:"
4896 msgstr "Bre&idd:"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4899 msgid "Verti&cal alignment:"
4900 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4903 msgid "Vertical alignment of the table"
4904 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4907 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4908 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4911 msgid "&Rotate"
4912 msgstr "&Roter"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4915 msgid "Column settings"
4916 msgstr "Kolonne val"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4919 msgid "&Horizontal alignment:"
4920 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4923 msgid "Horizontal alignment in column"
4924 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4927 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4928 msgid "Justified"
4929 msgstr "Justert"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4932 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4933 msgid "At Decimal Separator"
4934 msgstr "ved desimalteikn"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4937 msgid "&Decimal separator:"
4938 msgstr "&Desimalteikn:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4941 msgid "Fixed width of the column"
4942 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4945 msgid "&Vertical alignment in row:"
4946 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4949 msgid ""
4950 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4951 "the row."
4952 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4955 msgid "Merge cells of different columns"
4956 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Mu&lticolumn"
4961 msgstr "&Multikolonne"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4964 msgid "LaTe&X argument:"
4965 msgstr "LaTe&X argument:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4968 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4969 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4972 msgid "&Borders"
4973 msgstr "&Kantlinjer"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4976 msgid "Set Borders"
4977 msgstr "Endre kantlinjer"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4980 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4981 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4984 msgid "All Borders"
4985 msgstr "Alle kantlinjer"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4988 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4989 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4992 msgid "&Set"
4993 msgstr "&Sett inn"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4996 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4997 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5000 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5001 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5004 msgid "Fo&rmal"
5005 msgstr "Fo&rmell"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5008 msgid "Use default (grid-like) border style"
5009 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5012 msgid "De&fault"
5013 msgstr "Stan&dard"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5016 msgid "Additional Space"
5017 msgstr "Ekstra mellomrom"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5020 msgid "T&op of row:"
5021 msgstr "Øvste ra&da:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5024 msgid "Botto&m of row:"
5025 msgstr "&Nedste rada:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5028 msgid "Bet&ween rows:"
5029 msgstr "Me&llom radane:"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5032 #, fuzzy
5033 msgid "&Multi-page table"
5034 msgstr "Rotèr tabell"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5037 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5038 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 #, fuzzy
5042 msgid "&Use multi-page table"
5043 msgstr "&Bruk langtabell"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5046 msgid "Row settings"
5047 msgstr "Radval"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5050 msgid "Status"
5051 msgstr "Status"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5054 msgid "Border above"
5055 msgstr "Kantlinje over"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5058 msgid "Border below"
5059 msgstr "Kantlinje under"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5062 msgid "Contents"
5063 msgstr "Innhald"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5066 msgid "Header:"
5067 msgstr "Overskrift:"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5070 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5071 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
5078 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405
5079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5080 msgid "on"
5081 msgstr "på"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5091 msgid "double"
5092 msgstr "dobbel"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5095 msgid "First header:"
5096 msgstr "Første overskrift:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5099 msgid "This row is the header of the first page"
5100 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5103 msgid "Don't output the first header"
5104 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5108 msgid "is empty"
5109 msgstr "Skal vere tom"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5112 msgid "Footer:"
5113 msgstr "Botntekst:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5116 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5117 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5120 msgid "Last footer:"
5121 msgstr "Siste botntekst:"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5124 msgid "This row is the footer of the last page"
5125 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5128 msgid "Don't output the last footer"
5129 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5132 msgid "Caption:"
5133 msgstr "Ledetekst:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5136 msgid "Set a page break on the current row"
5137 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5140 msgid "Page &break on current row"
5141 msgstr "Skift si&de i denne rada"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5146 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Multi-page table alignment"
5151 msgstr "Langtabell justering"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5154 msgid "Close this dialog"
5155 msgstr "Lukk dette vindauget"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5158 msgid "Rebuild the file lists"
5159 msgstr "Lag nye fil-lister"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5162 msgid ""
5163 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5164 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5167 msgid "&View"
5168 msgstr "&Vis"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5171 msgid "Selected classes or styles"
5172 msgstr "Valde klassar eller stilar"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5175 msgid "LaTeX classes"
5176 msgstr "LaTeX-klassar"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5179 msgid "LaTeX styles"
5180 msgstr "LaTeX-stiler"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5183 msgid "BibTeX styles"
5184 msgstr "BibTeX-stiler"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5187 msgid "BibTeX databases"
5188 msgstr "BibTeXdatabasar"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Biblatex bibliography styles"
5193 msgstr "Litteraturstil"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Biblatex citation styles"
5198 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5201 msgid "Toggles view of the file list"
5202 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5205 msgid "Show &path"
5206 msgstr "Vis &stig"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Paragraph Separation"
5211 msgstr "Avsnittval"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5214 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5215 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5218 msgid "&Indentation:"
5219 msgstr "&Innrykk:"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5222 msgid "&Vertical space:"
5223 msgstr "L&oddrettavstand:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5226 msgid "Size of the vertical space"
5227 msgstr "Loddrett avstand"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5230 msgid "Spacing"
5231 msgstr "Avstand"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5234 msgid "&Line spacing:"
5235 msgstr "&Linjeavstand:"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5238 msgid "Spacing type"
5239 msgstr "Avstandstype"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5242 msgid "Number of lines"
5243 msgstr "Talet på linjer"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5246 msgid "Format text into two columns"
5247 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5250 msgid "Two-&column document"
5251 msgstr "To &spalter"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5254 msgid ""
5255 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5256 "justified in the output)"
5257 msgstr "Juster teksten i LyX (dette påverkar ikkje den ferdige teksten)"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5260 msgid "Use &justification in LyX work area"
5261 msgstr "Bruk justering i LyX sitt arbeidsfelt"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5264 msgid "Language of the thesaurus"
5265 msgstr "Språk i synonymordlista"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5268 msgid "Index entry"
5269 msgstr "Indeksnøkkel"
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5272 msgid "&Keyword:"
5273 msgstr "&Nøkkelord:"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5276 msgid "Word to look up"
5277 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5280 msgid "L&ookup"
5281 msgstr "Slå &opp"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5285 msgid "The selected entry"
5286 msgstr "Det valde setelen"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5289 msgid "&Selection:"
5290 msgstr "&Utval:"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5293 msgid "Replace the entry with the selection"
5294 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5297 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5298 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5301 msgid "Filter:"
5302 msgstr "Filter:"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5305 msgid "Enter string to filter contents"
5306 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5309 msgid ""
5310 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5311 "tables, and others)"
5312 msgstr ""
5313 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5314 "liste over figurar og andre)"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5317 msgid "Update navigation tree"
5318 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5323 msgid "..."
5324 msgstr "..."
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5327 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5328 msgstr "Auk djupna på elementet"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5331 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5332 msgstr "Mink djupna på elementet"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5335 msgid "Move selected item down by one"
5336 msgstr "Flytt elementet nedover"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5339 msgid "Move selected item up by one"
5340 msgstr "Flytt elementet oppover"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5343 msgid "Sort"
5344 msgstr "Sorter"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5347 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5348 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5349
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5351 msgid "Keep"
5352 msgstr "Hald fast"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5355 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5356 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5359 msgid "LyX: Enter text"
5360 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5363 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5364 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5367 msgid "&Do not show this warning again!"
5368 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5371 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5372 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5375 msgid "DefSkip"
5376 msgstr "Standard avstand"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5379 msgid "SmallSkip"
5380 msgstr "Liten avstand"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5383 msgid "MedSkip"
5384 msgstr "Medium avstand"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5387 msgid "BigSkip"
5388 msgstr "Stor avstand"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5391 msgid "VFill"
5392 msgstr "Fyll vertikalt"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5395 msgid "F&ormat:"
5396 msgstr "F&ormat:"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5399 msgid "Select the output format"
5400 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5403 msgid "Show the source as the master document gets it"
5404 msgstr "Vis kjelda slik som hovuddokumentet får det"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Master's perspective"
5409 msgstr "Hovuddoku&mentet sitt perspektiv"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5412 msgid "Automatic update"
5413 msgstr "Vis endringar automatisk"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5416 msgid "Current Paragraph"
5417 msgstr "Dette avsnittet"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5420 msgid "Complete Source"
5421 msgstr "Heile kjeldekoden"
5422
5423 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5424 msgid "Preamble Only"
5425 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5428 msgid "Body Only"
5429 msgstr "Berre tekstkroppen"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
5432 msgid "&Reload"
5433 msgstr "&Last på nytt"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5436 msgid "Unit of width value"
5437 msgstr "Breiddeining"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5440 msgid "number of needed lines"
5441 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5444 msgid "use number of lines"
5445 msgstr "bruk kor mange linjer"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5448 msgid "&Line span:"
5449 msgstr "&Linjeavstand:"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5452 msgid "Outer (default)"
5453 msgstr "Ytre (standard)"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5456 msgid "Inner"
5457 msgstr "Indre"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5460 msgid "use overhang"
5461 msgstr "bruk overheng"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5464 msgid "Over&hang:"
5465 msgstr "Over&heng:"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5468 msgid "Overhang value"
5469 msgstr "Overheng storleik"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5472 msgid "Unit of overhang value"
5473 msgstr "Overhengeining"
5474
5475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5476 msgid "Check this to allow flexible placement"
5477 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5478
5479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5480 msgid "Allow &floating"
5481 msgstr "Tillat &flyting"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5484 msgid "American Economic Association (AEA)"
5485 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5488 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5489 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aastex.layout:4
5490 #: lib/layouts/aastex6.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4
5491 #: lib/layouts/agums.layout:4\r lib/layouts/agutex.layout:4
5492 #: lib/layouts/amsart.layout:4\r lib/layouts/apa.layout:4
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:4\r lib/layouts/arab-article.layout:4
5494 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4\r lib/layouts/article.layout:4
5495 #: lib/layouts/chess.layout:4\r lib/layouts/cl2emult.layout:4
5496 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4\r lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5497 #: lib/layouts/dtk.layout:4\r lib/layouts/ectaart.layout:4
5498 #: lib/layouts/egs.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4
5500 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4
5501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4
5502 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4
5503 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4
5504 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4
5505 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4
5506 #: lib/layouts/llncs.layout:4\r lib/layouts/ltugboat.layout:4
5507 #: lib/layouts/mwart.layout:4\r lib/layouts/paper.layout:4
5508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4
5509 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5511 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal3.layout:4
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:4\r lib/layouts/svprobth.layout:4
5513 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5514 msgid "Articles"
5515 msgstr "Artiklar"
5516
5517 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96
5518 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5519 msgid "ShortTitle"
5520 msgstr "Kort_Tittel"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106
5523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5524 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5526 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5529 #: lib/layouts/InStar.module:18\r lib/layouts/InStar.module:25
5530 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73
5531 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111
5532 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265
5533 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:163
5534 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r lib/layouts/aastex.layout:203
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:222\r lib/layouts/aastex.layout:296
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83
5537 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5539 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5540 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5541 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/agutex.layout:60
5543 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118
5544 #: lib/layouts/agutex.layout:142\r lib/layouts/amsdefs.inc:28
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55\r lib/layouts/amsdefs.inc:75
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99\r lib/layouts/amsdefs.inc:126
5547 #: lib/layouts/apa.layout:42\r lib/layouts/apa.layout:74
5548 #: lib/layouts/apa.layout:97\r lib/layouts/apa.layout:120
5549 #: lib/layouts/apa.layout:136\r lib/layouts/apa.layout:144
5550 #: lib/layouts/apa.layout:152\r lib/layouts/apa.layout:160
5551 #: lib/layouts/apa.layout:182\r lib/layouts/apa.layout:190
5552 #: lib/layouts/apa.layout:198\r lib/layouts/apa6.layout:39
5553 #: lib/layouts/apa6.layout:52\r lib/layouts/apa6.layout:75
5554 #: lib/layouts/apa6.layout:91\r lib/layouts/apa6.layout:99
5555 #: lib/layouts/apa6.layout:107\r lib/layouts/apa6.layout:114
5556 #: lib/layouts/apa6.layout:121\r lib/layouts/apa6.layout:128
5557 #: lib/layouts/apa6.layout:150\r lib/layouts/apa6.layout:171
5558 #: lib/layouts/apa6.layout:178\r lib/layouts/apa6.layout:185
5559 #: lib/layouts/apa6.layout:192\r lib/layouts/apa6.layout:199
5560 #: lib/layouts/apa6.layout:207\r lib/layouts/apa6.layout:229
5561 #: lib/layouts/apa6.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:275
5562 #: lib/layouts/bicaption.module:13\r lib/layouts/broadway.layout:190
5563 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74
5565 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268
5567 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116
5569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152
5571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75
5573 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:192\r lib/layouts/foils.layout:166
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68\r lib/layouts/ijmpc.layout:93
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111\r lib/layouts/ijmpc.layout:129
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163\r lib/layouts/ijmpc.layout:213
5578 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73\r lib/layouts/ijmpd.layout:98
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116\r lib/layouts/ijmpd.layout:134
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153\r lib/layouts/ijmpd.layout:221
5581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233\r lib/layouts/iopart.layout:63
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:137\r lib/layouts/iopart.layout:156
5583 #: lib/layouts/iopart.layout:181\r lib/layouts/iopart.layout:210
5584 #: lib/layouts/iucr.layout:113\r lib/layouts/iucr.layout:178
5585 #: lib/layouts/jasatex.layout:64\r lib/layouts/jasatex.layout:90
5586 #: lib/layouts/jasatex.layout:110\r lib/layouts/jasatex.layout:151
5587 #: lib/layouts/jasatex.layout:171\r lib/layouts/jasatex.layout:200
5588 #: lib/layouts/jss.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:91
5589 #: lib/layouts/kluwer.layout:114\r lib/layouts/kluwer.layout:169
5590 #: lib/layouts/latex8.layout:90\r lib/layouts/llncs.layout:109
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:184\r lib/layouts/llncs.layout:221
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:248\r lib/layouts/ltugboat.layout:141
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161\r lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5594 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r lib/layouts/moderncv.layout:41
5595 #: lib/layouts/moderncv.layout:84\r lib/layouts/moderncv.layout:117
5596 #: lib/layouts/moderncv.layout:479\r lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5597 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5598 #: lib/layouts/revtex4.layout:104\r lib/layouts/revtex4.layout:134
5599 #: lib/layouts/revtex4.layout:260\r lib/layouts/sciposter.layout:41
5600 #: lib/layouts/siamltex.layout:288\r lib/layouts/siamltex.layout:308
5601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76\r lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:134
5603 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17
5604 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57
5605 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377
5606 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465
5607 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/svmult.layout:49
5609 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5610 msgid "FrontMatter"
5611 msgstr "Front-ting"
5612
5613 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5614 msgid "Publication Month"
5615 msgstr "Publikasjonsmånad"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5618 msgid "Publication Month:"
5619 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5622 msgid "Publication Year"
5623 msgstr "Publikasjonsår"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5626 msgid "Publication Year:"
5627 msgstr "Publikasjonsår:"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5630 msgid "Publication Volume"
5631 msgstr "Publikasjonsvolum"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5634 msgid "Publication Volume:"
5635 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5638 msgid "Publication Issue"
5639 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5642 msgid "Publication Issue:"
5643 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5646 msgid "JEL"
5647 msgstr "JEL"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5650 msgid "JEL:"
5651 msgstr "JEL:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5655 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:290
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r lib/layouts/apa6.layout:250
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:64\r lib/layouts/elsarticle.layout:286
5661 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222\r lib/layouts/ijmpc.layout:226
5662 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230\r lib/layouts/iopart.layout:206
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:53\r lib/layouts/jasatex.layout:196
5664 #: lib/layouts/jss.layout:87\r lib/layouts/kluwer.layout:286
5665 #: lib/layouts/paper.layout:176\r lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5666 #: lib/layouts/revtex4.layout:271\r lib/layouts/siamltex.layout:312
5667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:42
5668 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476
5669 #: lib/layouts/svglobal.layout:111\r lib/layouts/svglobal.layout:114
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57\r lib/layouts/svglobal3.layout:60
5671 #: lib/layouts/svjog.layout:115\r lib/layouts/svjog.layout:118
5672 #: lib/layouts/svprobth.layout:145\r lib/layouts/svprobth.layout:148
5673 msgid "Keywords"
5674 msgstr "Stikkord"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158
5677 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:266\r lib/layouts/ectaart.layout:127
5680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298\r lib/layouts/ijmpd.layout:234
5681 #: lib/layouts/iopart.layout:217\r lib/layouts/jasatex.layout:209
5682 #: lib/layouts/jss.layout:100\r lib/layouts/kluwer.layout:293
5683 #: lib/layouts/paper.layout:179\r lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5684 #: lib/layouts/revtex4.layout:276\r lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5685 #: lib/layouts/spie.layout:49
5686 msgid "Keywords:"
5687 msgstr "Nøkkelord:"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5690 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5691 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291
5692 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:248\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r lib/layouts/agutex.layout:138
5697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98\r lib/layouts/apa.layout:73
5698 #: lib/layouts/apa6.layout:228\r lib/layouts/cl2emult.layout:85
5699 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5700 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56
5701 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257
5703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86
5704 #: lib/layouts/foils.layout:152\r lib/layouts/ijmpc.layout:209
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:177
5706 #: lib/layouts/iopart.layout:194\r lib/layouts/isprs.layout:26
5707 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184
5708 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109
5710 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177
5711 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:134
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5713 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/scrclass.inc:263
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:260\r lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211\r lib/layouts/spie.layout:76
5716 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12\r lib/layouts/stdstruct.inc:28
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:427\r lib/layouts/svcommon.inc:433
5718 #: lib/layouts/svglobal.layout:147\r lib/layouts/svjog.layout:151
5719 #: lib/layouts/svmono.layout:23\r lib/layouts/svmult.layout:96
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:100\r lib/layouts/svprobth.layout:181
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5722 #: src/output_plaintext.cpp:141
5723 msgid "Abstract"
5724 msgstr "Samandrag"
5725
5726 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154
5727 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/aapaper.layout:105
5728 #: lib/layouts/achemso.layout:239\r lib/layouts/achemso.layout:246
5729 #: lib/layouts/egs.layout:552\r lib/layouts/elsart.layout:439
5730 #: lib/layouts/svcommon.inc:543\r lib/layouts/svmult.layout:147
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5746 msgid "Acknowledgement"
5747 msgstr "Takk til"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5753 msgid "Acknowledgement."
5754 msgstr "Takk."
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5757 msgid "Figure Notes"
5758 msgstr "Figurnotis"
5759
5760 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:62
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5764 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32
5766 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26
5767 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1115\r lib/layouts/beamer.layout:1142
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:1169\r lib/layouts/beamer.layout:1291
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1325\r lib/layouts/broadway.layout:177
5771 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5772 #: lib/layouts/dtk.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:20
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:49\r lib/layouts/elsarticle.layout:34
5774 #: lib/layouts/europasscv.layout:60\r lib/layouts/europasscv.layout:216
5775 #: lib/layouts/europecv.layout:18\r lib/layouts/europecv.layout:159
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r lib/layouts/foils.layout:32
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32\r lib/layouts/hollywood.layout:282
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24\r lib/layouts/ijmpd.layout:29
5779 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/iopart.layout:36
5780 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37
5781 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25
5782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5783 #: lib/layouts/memoir.layout:33\r lib/layouts/memoir.layout:182
5784 #: lib/layouts/memoir.layout:264\r lib/layouts/moderncv.layout:22
5785 #: lib/layouts/paper.layout:15\r lib/layouts/powerdot.layout:113
5786 #: lib/layouts/powerdot.layout:380\r lib/layouts/powerdot.layout:402
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:424\r lib/layouts/powerdot.layout:444
5788 #: lib/layouts/revtex.layout:24\r lib/layouts/revtex4.layout:46
5789 #: lib/layouts/rsphrase.module:43\r lib/layouts/scrclass.inc:18
5790 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/scrlettr.layout:9
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/siamltex.layout:38
5792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42\r lib/layouts/simplecv.layout:19
5793 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/stdclass.inc:29
5794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5795 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5796 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620
5798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5799 msgid "MainText"
5800 msgstr "Hovudtekst"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5803 msgid "Figure Note"
5804 msgstr "Figurnotis"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5807 msgid "Text of a note in a figure"
5808 msgstr "Teksten til notisen i ein figur"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1337\r lib/layouts/powerdot.layout:219
5812 msgid "Note:"
5813 msgstr "Notis:"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5816 msgid "Table Notes"
5817 msgstr "Tabellnotis"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5820 msgid "Table Note"
5821 msgstr "Tabellnotis"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5824 msgid "Text of a note in a table"
5825 msgstr "Teksten til tabellnotisen"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1279
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:224
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:352
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358\r lib/layouts/llncs.layout:426
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27\r lib/layouts/theorems-ams.inc:66
5838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5841 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r lib/layouts/theorems-named.module:46
5842 #: lib/layouts/theorems-named.module:49\r lib/layouts/theorems-order.inc:7
5843 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5844 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72\r lib/layouts/theorems.inc:27
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:66\r lib/layouts/theorems.inc:69
5851 msgid "Theorem"
5852 msgstr "Teorem"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/algorithm2e.module:18
5855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32\r lib/layouts/elsart.layout:358
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:540\r lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5857 #: lib/layouts/sciposter.layout:89\r lib/layouts/siamltex.layout:117
5858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5874 msgid "Algorithm"
5875 msgstr "Algoritme"
5876
5877 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5893 msgid "Axiom"
5894 msgstr "Aksiom"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27
5898 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73
5899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5903 msgid "Case"
5904 msgstr "Tilfelle"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5907 msgid "Case \\thecase."
5908 msgstr "Saka \\thecase."
5909
5910 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414
5911 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:394
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414\r lib/layouts/llncs.layout:316
5913 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284\r lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285\r lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5931 #: lib/layouts/theorems.inc:284\r lib/layouts/theorems.inc:293
5932 #: lib/layouts/theorems.inc:296
5933 msgid "Claim"
5934 msgstr "Påstand"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5952 msgid "Conclusion"
5953 msgstr "Konklusjon"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5971 msgid "Condition"
5972 msgstr "Vilkår"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379
5975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129\r lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5987 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133\r lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5992 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5994 #: lib/layouts/theorems.inc:129\r lib/layouts/theorems.inc:139
5995 #: lib/layouts/theorems.inc:142
5996 msgid "Conjecture"
5997 msgstr "Konjektur"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1198
6000 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:257
6001 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:371
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383\r lib/layouts/llncs.layout:330
6003 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6012 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6016 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88\r lib/layouts/theorems.inc:75
6020 #: lib/layouts/theorems.inc:85\r lib/layouts/theorems.inc:88
6021 msgid "Corollary"
6022 msgstr "Korollar"
6023
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6040 msgid "Criterion"
6041 msgstr "Kriterium"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1233
6044 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:271
6045 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165\r lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6053 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6055 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6058 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:165\r lib/layouts/theorems.inc:182
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:185
6065 msgid "Definition"
6066 msgstr "Definisjon"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1245
6069 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190\r lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6078 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6079 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6080 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6081 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6082 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6085 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
6087 #: lib/layouts/theorems.inc:190\r lib/layouts/theorems.inc:199
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6089 msgid "Example"
6090 msgstr "Døme"
6091
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224\r lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6104 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6105 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6112 #: lib/layouts/theorems.inc:224\r lib/layouts/theorems.inc:233
6113 #: lib/layouts/theorems.inc:236
6114 msgid "Exercise"
6115 msgstr "Øving"
6116
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1267
6118 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:250
6119 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:375
6120 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390\r lib/layouts/llncs.layout:365
6121 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93\r lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6129 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6130 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6131 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6132 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6133 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6134 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104\r lib/layouts/theorems.inc:93
6138 #: lib/layouts/theorems.inc:103\r lib/layouts/theorems.inc:106
6139 msgid "Lemma"
6140 msgstr "Lemma"
6141
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:165
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6159 msgid "Notation"
6160 msgstr "Notasjon"
6161
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6175 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
6180 #: lib/layouts/theorems.inc:207\r lib/layouts/theorems.inc:216
6181 #: lib/layouts/theorems.inc:219
6182 msgid "Problem"
6183 msgstr "Problem"
6184
6185 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344
6186 #: lib/layouts/foils.layout:264\r lib/layouts/ijmpc.layout:379
6187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397\r lib/layouts/llncs.layout:399
6188 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6194 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6196 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6197 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6199 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6200 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116\r lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6202 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
6205 #: lib/layouts/theorems.inc:111\r lib/layouts/theorems.inc:121
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6207 msgid "Proposition"
6208 msgstr "Framlegg"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400
6211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363\r lib/layouts/ijmpd.layout:372
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6218 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258\r lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6221 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6223 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:258\r lib/layouts/theorems.inc:276
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:279
6231 msgid "Remark"
6232 msgstr "Merknad"
6233
6234 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:364
6235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6238 msgid "Remark \\theremark."
6239 msgstr "Merknad \\theremark"
6240
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419
6242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241\r lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6250 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6252 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6257 #: lib/layouts/theorems.inc:241\r lib/layouts/theorems.inc:250
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:253
6259 msgid "Solution"
6260 msgstr "Løysing"
6261
6262 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6265 msgid "Solution \\thesolution."
6266 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6267
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421
6269 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260
6270 #: lib/layouts/europecv.layout:168\r lib/layouts/fixme.module:150
6271 #: lib/layouts/fixme.module:192\r lib/layouts/moderncv.layout:381
6272 #: lib/layouts/moderncv.layout:382\r lib/layouts/moderncv.layout:403
6273 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6289 msgid "Summary"
6290 msgstr "Samandrag"
6291
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6294 msgid "Caption"
6295 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6298 msgid "Caption: "
6299 msgstr "Ledetekst: "
6300
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1273\r lib/layouts/elsart.layout:302
6303 #: lib/layouts/foils.layout:285\r lib/layouts/heb-article.layout:107
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332\r lib/layouts/ijmpd.layout:335
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156
6306 #: lib/layouts/svcommon.inc:637\r lib/layouts/svcommon.inc:652
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:655\r lib/layouts/svmono.layout:87
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r lib/layouts/theorems-order.inc:82
6309 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6310 msgid "Proof"
6311 msgstr "Prov"
6312
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6314 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Standard in Title"
6321 msgstr "Standard"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103
6324 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Author Footnote"
6327 msgstr "Forfattarfotnote"
6328
6329 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Author foot"
6332 msgstr "Forfattarfotnote"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6335 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6336 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6340 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6341 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6345 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6349 #, fuzzy
6350 msgid "IEEE Transactions"
6351 msgstr "Overgang"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36
6354 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:61
6355 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31
6358 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25
6359 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30
6361 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6362 #: lib/layouts/dtk.layout:32\r lib/layouts/egs.layout:19
6363 #: lib/layouts/elsart.layout:48\r lib/layouts/elsarticle.layout:33
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:59\r lib/layouts/europecv.layout:17
6365 #: lib/layouts/foils.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:31
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:347\r lib/layouts/ijmpc.layout:23
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28\r lib/layouts/iopart.layout:35
6368 #: lib/layouts/iucr.layout:20\r lib/layouts/jasatex.layout:36
6369 #: lib/layouts/kluwer.layout:34\r lib/layouts/lettre.layout:35
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:24\r lib/layouts/ltugboat.layout:31
6371 #: lib/layouts/memoir.layout:32\r lib/layouts/moderncv.layout:21
6372 #: lib/layouts/paper.layout:14\r lib/layouts/powerdot.layout:112
6373 #: lib/layouts/revtex.layout:23\r lib/layouts/revtex4.layout:45
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:78\r lib/layouts/scrclass.inc:17
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61
6378 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:593
6379 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6381 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6382 msgid "Standard"
6383 msgstr "Standard"
6384
6385 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204
6386 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:135\r lib/layouts/achemso.layout:53
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6390 #: lib/layouts/agutex.layout:56\r lib/layouts/amsdefs.inc:27
6391 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:913\r lib/layouts/beamerposter.layout:21
6393 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41
6394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/docbook-book.layout:12
6395 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6396 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16
6397 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93
6398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40
6399 #: lib/layouts/foils.layout:130\r lib/layouts/hollywood.layout:333
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112
6401 #: lib/layouts/iopart.layout:59\r lib/layouts/isprs.layout:94
6402 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40
6403 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140
6405 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:114
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96
6407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116
6408 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/scrlettr.layout:193
6409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276\r lib/layouts/siamltex.layout:192
6410 #: lib/layouts/simplecv.layout:133\r lib/layouts/stdtitle.inc:14
6411 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323
6412 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6414 msgid "Title"
6415 msgstr "Tittel"
6416
6417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6418 msgid "IEEE membership"
6419 msgstr "IEEE-medlemskap"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6422 msgid "Lowercase"
6423 msgstr "Litenskrift"
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6426 msgid "lowercase"
6427 msgstr "litenskrift"
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216
6430 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:147\r lib/layouts/achemso.layout:80
6432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54\r lib/layouts/apa.layout:119
6435 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:971
6436 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204
6437 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6438 #: lib/layouts/ectaart.layout:109\r lib/layouts/ectaart.layout:185
6439 #: lib/layouts/ectaart.layout:188\r lib/layouts/egs.layout:310
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:115\r lib/layouts/elsarticle.layout:149
6441 #: lib/layouts/entcs.layout:51\r lib/layouts/foils.layout:138
6442 #: lib/layouts/hollywood.layout:320\r lib/layouts/ijmpc.layout:126
6443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131\r lib/layouts/iopart.layout:133
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:77\r lib/layouts/jasatex.layout:86
6445 #: lib/layouts/jss.layout:47\r lib/layouts/kluwer.layout:168
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:183\r lib/layouts/ltugboat.layout:160
6447 #: lib/layouts/paper.layout:124\r lib/layouts/powerdot.layout:68
6448 #: lib/layouts/revtex.layout:104\r lib/layouts/scrclass.inc:202
6449 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6450 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:343
6451 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93
6452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6453 msgid "Author"
6454 msgstr "Forfattar"
6455
6456 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:984
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Short Author|S"
6459 msgstr "Snøggtastar|S"
6460
6461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6462 msgid "A short version of the author name"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Author Name"
6468 msgstr "Forfattarfotnotis:"
6469
6470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Author name"
6473 msgstr "Forfattarmerke"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Author Affiliation"
6478 msgstr "Forfattar tilknyting"
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114
6481 msgid "Author affiliation"
6482 msgstr "Forfattar tilknyting"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Author Mark"
6487 msgstr "Forfattarmerke"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177
6490 msgid "Author mark"
6491 msgstr "Forfattarmerke"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6494 msgid "Special Paper Notice"
6495 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
6496
6497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6498 msgid "After Title Text"
6499 msgstr "Etter"
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6502 msgid "Page headings"
6503 msgstr "Sidehovud"
6504
6505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6506 #, fuzzy
6507 msgid "Left Side"
6508 msgstr "Venstre topptekst"
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6511 msgid "Left side of the header line"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65
6515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6516 msgid "MarkBoth"
6517 msgstr "Markerbegge"
6518
6519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6520 msgid "Publication ID"
6521 msgstr "Utgåve ID"
6522
6523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6524 msgid "Abstract---"
6525 msgstr "Samandrag---"
6526
6527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6528 msgid "Index Terms---"
6529 msgstr "Indeksord---"
6530
6531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Paragraph Start"
6534 msgstr "Avsnittval"
6535
6536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6537 #, fuzzy
6538 msgid "First Char"
6539 msgstr "Første overskrift:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6542 msgid "First character of first word"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6546 msgid "Appendices"
6547 msgstr "Vedlegg"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158
6551 #: lib/layouts/aastex.layout:318\r lib/layouts/aastex.layout:382
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:414\r lib/layouts/achemso.layout:242
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302\r lib/layouts/agutex.layout:159
6555 #: lib/layouts/agutex.layout:169\r lib/layouts/agutex.layout:189
6556 #: lib/layouts/agutex.layout:212\r lib/layouts/amsdefs.inc:204
6557 #: lib/layouts/apa.layout:213\r lib/layouts/beamer.layout:1087
6558 #: lib/layouts/egs.layout:527\r lib/layouts/egs.layout:578
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310\r lib/layouts/europasscv.layout:425
6560 #: lib/layouts/europecv.layout:293\r lib/layouts/ijmpc.layout:428
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452\r lib/layouts/ijmpd.layout:441
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465\r lib/layouts/iopart.layout:250
6563 #: lib/layouts/iopart.layout:272\r lib/layouts/iopart.layout:296
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:210\r lib/layouts/iucr.layout:235
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:241\r lib/layouts/jasatex.layout:233
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:273\r lib/layouts/kluwer.layout:306
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:270\r lib/layouts/moderncv.layout:500
6568 #: lib/layouts/powerdot.layout:357\r lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6569 #: lib/layouts/revtex4.layout:241\r lib/layouts/siamltex.layout:327
6570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r lib/layouts/simplecv.layout:157
6571 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544
6572 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6573 msgid "BackMatter"
6574 msgstr "Bakstoff"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Peer Review Title"
6579 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6582 #, fuzzy
6583 msgid "PeerReviewTitle"
6584 msgstr "Feil ved førehandsvising"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:378\r lib/layouts/aastex6.layout:95
6588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425\r lib/layouts/ijmpd.layout:438
6589 #: lib/layouts/kluwer.layout:326\r lib/layouts/kluwer.layout:339
6590 #: src/RowPainter.cpp:339
6591 msgid "Appendix"
6592 msgstr "Vedlegg"
6593
6594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67
6595 #: lib/layouts/jss.layout:119
6596 msgid "Short Title"
6597 msgstr "Kort tittel"
6598
6599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6600 msgid "Short title for the appendix"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/aguplus.inc:172
6605 #: lib/layouts/aguplus.inc:174\r lib/layouts/agutex.layout:208
6606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203\r lib/layouts/beamer.layout:1086
6607 #: lib/layouts/book.layout:22\r lib/layouts/book.layout:24
6608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:577
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306\r lib/layouts/foils.layout:216
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448\r lib/layouts/ijmpd.layout:461
6611 #: lib/layouts/jasatex.layout:269\r lib/layouts/latex8.layout:127
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:269\r lib/layouts/memoir.layout:250
6613 #: lib/layouts/memoir.layout:252\r lib/layouts/moderncv.layout:499
6614 #: lib/layouts/mwbk.layout:23\r lib/layouts/mwbk.layout:25
6615 #: lib/layouts/mwrep.layout:14\r lib/layouts/mwrep.layout:16
6616 #: lib/layouts/powerdot.layout:356\r lib/layouts/recipebook.layout:47
6617 #: lib/layouts/recipebook.layout:49\r lib/layouts/report.layout:13
6618 #: lib/layouts/report.layout:15\r lib/layouts/scrbook.layout:30
6619 #: lib/layouts/scrbook.layout:32\r lib/layouts/scrclass.inc:270
6620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14
6621 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155
6622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574
6623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260
6624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
6625 msgid "Bibliography"
6626 msgstr "Litteratur"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:410
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:424\r lib/layouts/agutex.layout:224
6630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219\r lib/layouts/beamer.layout:1101
6631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122\r lib/layouts/egs.layout:593
6632 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322\r lib/layouts/ijmpc.layout:464
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477\r lib/layouts/iopart.layout:284
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:299\r lib/layouts/iucr.layout:239
6635 #: lib/layouts/iucr.layout:246\r lib/layouts/jasatex.layout:285
6636 #: lib/layouts/kluwer.layout:347\r lib/layouts/kluwer.layout:360
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:285\r lib/layouts/moderncv.layout:515
6638 #: lib/layouts/siamltex.layout:342\r lib/layouts/stdstruct.inc:70
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6641 msgid "References"
6642 msgstr "Referansar"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6645 msgid "Biography"
6646 msgstr "Biografi"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205
6649 msgid "Photo"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6653 msgid "Optional photo for biography"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6658 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31
6659 #: lib/layouts/g-brief.layout:40\r lib/layouts/g-brief2.layout:44
6660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211
6661 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194
6662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29\r lib/layouts/pdfcomment.module:46
6663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57\r lib/layouts/scrlettr.layout:116
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6665 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161\r lib/layouts/tcolorbox.module:134
6666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6667 msgid "Name"
6668 msgstr "Namn"
6669
6670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Name of the author"
6674 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
6675
6676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6677 msgid "Biography without photo"
6678 msgstr "Biografi utan foto"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6681 msgid "BiographyNoPhoto"
6682 msgstr "BiografiUtanBilete"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1199
6685 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303
6686 #: lib/layouts/foils.layout:225\r lib/layouts/heb-article.layout:30
6687 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:335
6688 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338\r lib/layouts/llncs.layout:295
6689 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58
6692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:28\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:28
6693 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28\r lib/layouts/theorems-named.module:12
6694 #: lib/layouts/theorems-named.module:57\r lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36\r lib/layouts/theorems.inc:28
6697 #, fuzzy
6698 msgid "Reasoning"
6699 msgstr "Meining"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162
6702 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Alternative Proof String"
6705 msgstr "Alternative tilknyting"
6706
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163
6708 #, fuzzy
6709 msgid "An alternative proof string"
6710 msgstr "Alternative tilknyting"
6711
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1276
6713 #: lib/layouts/foils.layout:288\r lib/layouts/llncs.layout:388
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:647
6715 #: lib/layouts/svmono.layout:88\r lib/layouts/svmono.layout:92
6716 #: lib/layouts/svmono.layout:96\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6717 msgid "Proof."
6718 msgstr "Prov."
6719
6720 #: lib/layouts/InStar.module:2
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Title and Preamble Hacks"
6723 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6724
6725 #: lib/layouts/InStar.module:12
6726 msgid ""
6727 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6728 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6729 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6730 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6731 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6732 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6733 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/InStar.module:16
6737 #, fuzzy
6738 msgid "In Preamble"
6739 msgstr "LaTeX fortekst"
6740
6741 #: lib/layouts/InStar.module:23
6742 #, fuzzy
6743 msgid "In Title"
6744 msgstr "Tittel"
6745
6746 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6747 #, fuzzy
6748 msgid "R Journal"
6749 msgstr "Tidskrift"
6750
6751 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4
6752 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4
6753 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4
6754 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4
6755 msgid "Reports"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:150
6759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112\r lib/layouts/egs.layout:519
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:275\r lib/layouts/llncs.layout:262
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:273\r lib/layouts/svglobal.layout:162
6762 #: lib/layouts/svjog.layout:166\r lib/layouts/svprobth.layout:196
6763 msgid "Abstract."
6764 msgstr "Samandrag."
6765
6766 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90
6767 #: lib/layouts/aapaper.inc:29\r lib/layouts/aapaper.layout:87
6768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125\r lib/layouts/dinbrief.layout:264
6769 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254
6770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61
6771 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65
6772 #: lib/layouts/g-brief.layout:186\r lib/layouts/g-brief2.layout:40
6773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144
6774 #: lib/layouts/iopart.layout:152\r lib/layouts/isprs.layout:112
6775 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186
6776 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r lib/layouts/moderncv.layout:135
6777 #: lib/layouts/revtex.layout:122\r lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6778 #: lib/layouts/revtex4.layout:180\r lib/layouts/scrlettr.layout:144
6779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50\r lib/layouts/siamltex.layout:287
6780 msgid "Address"
6781 msgstr "Adresse"
6782
6783 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77
6784 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378
6785 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/aapaper.layout:90
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:198\r lib/layouts/achemso.layout:93
6787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r lib/layouts/ectaart.layout:73
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122
6790 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:167
6791 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133
6792 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65
6793 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:404
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177
6795 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682
6796 msgid "Email"
6797 msgstr "Epost"
6798
6799 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6800 #, fuzzy
6801 msgid "A0 Poster"
6802 msgstr "Post-kommentar"
6803
6804 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4
6805 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Posters"
6808 msgstr "Post-kommentar"
6809
6810 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44
6811 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53
6812 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83
6813 #: lib/layouts/sciposter.layout:130\r lib/layouts/sciposter.layout:133
6814 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6815 msgid "Giant"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60
6819 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69
6820 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98
6821 #: lib/layouts/sciposter.layout:146\r lib/layouts/sciposter.layout:149
6822 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6823 msgid "More Giant"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66
6827 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75
6828 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104
6829 #: lib/layouts/sciposter.layout:152\r lib/layouts/sciposter.layout:155
6830 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6831 msgid "Most Giant"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81
6835 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6836 msgid "Giant Snippet"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96
6840 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6841 msgid "More Giant Snippet"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102
6845 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6846 msgid "Most Giant Snippet"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/aa.layout:3
6850 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6851 msgstr "Astronomi -& Astrofysikk"
6852
6853 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.inc:9
6854 #: lib/layouts/aapaper.layout:81\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:946\r lib/layouts/beamerposter.layout:26
6856 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131
6857 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:332\r lib/layouts/svprobth.layout:85
6859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48
6860 msgid "Subtitle"
6861 msgstr "Undertittel"
6862
6863 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.inc:63
6864 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6865 msgid "Offprint"
6866 msgstr "Ekstratrykk"
6867
6868 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71
6869 msgid "Offprint Requests to:"
6870 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
6871
6872 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131
6873 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165
6874 msgid "Mail"
6875 msgstr "E-post"
6876
6877 #: lib/layouts/aa.layout:140
6878 msgid "Correspondence to:"
6879 msgstr "Brevbyt med:"
6880
6881 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541
6882 msgid "Acknowledgements."
6883 msgstr "Takk."
6884
6885 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66
6886 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:95
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29
6888 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55
6889 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:243\r lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6891 #: lib/layouts/egs.layout:32\r lib/layouts/europasscv.layout:187
6892 #: lib/layouts/europecv.layout:129\r lib/layouts/isprs.layout:148
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:46\r lib/layouts/jss.layout:25
6894 #: lib/layouts/kluwer.layout:62\r lib/layouts/latex8.layout:47
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:47
6896 #: lib/layouts/memoir.layout:87\r lib/layouts/moderncv.layout:234
6897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6\r lib/layouts/paper.layout:54
6898 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40
6899 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65
6900 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/siamltex.layout:367
6901 #: lib/layouts/simplecv.layout:31\r lib/layouts/spie.layout:21
6902 #: lib/layouts/stdsections.inc:75\r lib/layouts/svcommon.inc:195
6903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
6904 msgid "Section"
6905 msgstr "Bolk"
6906
6907 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70
6908 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:108
6909 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44
6910 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65
6911 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:304\r lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6913 #: lib/layouts/egs.layout:55\r lib/layouts/isprs.layout:160
6914 #: lib/layouts/iucr.layout:52\r lib/layouts/jss.layout:29
6915 #: lib/layouts/kluwer.layout:71\r lib/layouts/latex8.layout:56
6916 #: lib/layouts/llncs.layout:57\r lib/layouts/ltugboat.layout:68
6917 #: lib/layouts/memoir.layout:102\r lib/layouts/moderncv.layout:267
6918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15\r lib/layouts/paper.layout:63
6919 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/scrclass.inc:88
6920 #: lib/layouts/siamltex.layout:378\r lib/layouts/simplecv.layout:58
6921 #: lib/layouts/stdsections.inc:105\r lib/layouts/svcommon.inc:204
6922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6923 msgid "Subsection"
6924 msgstr "Underbolk"
6925
6926 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74
6927 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:121
6928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/amsart.layout:128
6929 #: lib/layouts/amsbook.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:326
6930 #: lib/layouts/apa6.layout:426\r lib/layouts/beamer.layout:365
6931 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r lib/layouts/isprs.layout:170
6932 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33
6933 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66
6934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117
6935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/paper.layout:72
6936 #: lib/layouts/recipebook.layout:98\r lib/layouts/revtex.layout:61
6937 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r lib/layouts/revtex4.layout:74
6938 #: lib/layouts/scrclass.inc:96\r lib/layouts/siamltex.layout:387
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213
6940 msgid "Subsubsection"
6941 msgstr "Underunderbolk"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99
6944 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:237
6945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:74
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:41
6947 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/dinbrief.layout:161
6948 #: lib/layouts/egs.layout:489\r lib/layouts/foils.layout:145
6949 #: lib/layouts/frletter.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:195
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54\r lib/layouts/g-brief2.layout:862
6951 #: lib/layouts/jasatex.layout:148\r lib/layouts/kluwer.layout:152
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:56\r lib/layouts/lettre.layout:219
6953 #: lib/layouts/moderncv.layout:551\r lib/layouts/powerdot.layout:90
6954 #: lib/layouts/revtex.layout:112\r lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6955 #: lib/layouts/revtex4.layout:124\r lib/layouts/scrclass.inc:209
6956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6957 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/stdtitle.inc:54
6958 #: lib/layouts/svcommon.inc:369\r lib/layouts/tufte-book.layout:43
6959 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
6960 msgid "Date"
6961 msgstr "Dato"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:239
6964 msgid "institutemark"
6965 msgstr "instituttmerke"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:1021
6968 msgid "Institute Mark"
6969 msgstr "Instituttmerke"
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:262
6972 msgid "Abstract (unstructured)"
6973 msgstr "Samandrag (ikkje strukturert)"
6974
6975 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81
6976 msgid "ABSTRACT"
6977 msgstr "SAMANDRAG"
6978
6979 #: lib/layouts/aa.layout:296
6980 msgid "Abstract (structured)"
6981 msgstr "Samandrag (strukturert)"
6982
6983 #: lib/layouts/aa.layout:300
6984 msgid "Context"
6985 msgstr "Kontekst"
6986
6987 #: lib/layouts/aa.layout:301
6988 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6989 msgstr "Konteksten av arbeidet ditt (kan utelatast)"
6990
6991 #: lib/layouts/aa.layout:305
6992 msgid "Aims"
6993 msgstr "Mål"
6994
6995 #: lib/layouts/aa.layout:306
6996 msgid "Aims of your work"
6997 msgstr "Mål for arbeidet ditt"
6998
6999 #: lib/layouts/aa.layout:310
7000 msgid "Methods"
7001 msgstr "Metode"
7002
7003 #: lib/layouts/aa.layout:311
7004 msgid "Methods used in your work"
7005 msgstr "Metoden brukt i arbeidet ditt"
7006
7007 #: lib/layouts/aa.layout:315
7008 msgid "Results"
7009 msgstr "Resultat"
7010
7011 #: lib/layouts/aa.layout:316
7012 msgid "Results of your work"
7013 msgstr "Resultata frå arbeidet ditt"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:337
7016 msgid "Key words."
7017 msgstr "Nøkkelord."
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:994
7020 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73
7021 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7023 msgid "Institute"
7024 msgstr "Institutt"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7028 msgid "E-Mail"
7029 msgstr "E-post"
7030
7031 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7032 msgid "email:"
7033 msgstr "epost:"
7034
7035 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/aastex.layout:317
7036 #: lib/layouts/apa.layout:212\r lib/layouts/egs.layout:526
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:445\r lib/layouts/isprs.layout:209
7038 #: lib/layouts/iucr.layout:230\r lib/layouts/kluwer.layout:305
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:317\r lib/layouts/svcommon.inc:558
7040 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7041 msgid "Acknowledgements"
7042 msgstr "Takk"
7043
7044 #: lib/layouts/aapaper.inc:103\r lib/layouts/aapaper.layout:96
7045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7046 msgid "Thesaurus"
7047 msgstr "Synonym ordbok"
7048
7049 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7050 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7051 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
7052
7053 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14
7054 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7055 msgstr "Astronomi og Astrofysikk (V. 4 forelda)"
7056
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7058 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/elsart.layout:4
7060 #: lib/layouts/g-brief.layout:4\r lib/layouts/latex8.layout:4
7061 #: lib/layouts/revtex.layout:4\r lib/layouts/scrlettr.layout:4
7062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4
7063 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7064 msgid "Obsolete"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7068 #: lib/layouts/apa.layout:357\r lib/layouts/apa6.layout:457
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:80\r lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7070 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255
7071 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/stdlists.inc:13
7072 msgid "Itemize"
7073 msgstr "Punktliste"
7074
7075 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7076 #: lib/layouts/apa.layout:380\r lib/layouts/apa6.layout:481
7077 #: lib/layouts/beamer.layout:116\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7078 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304
7079 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7080 msgid "Enumerate"
7081 msgstr "Nummerert"
7082
7083 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7084 #: lib/layouts/beamer.layout:158\r lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7085 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130
7086 #: lib/layouts/paper.layout:97\r lib/layouts/scrclass.inc:45
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19\r lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7088 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597
7089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7090 msgid "Description"
7091 msgstr "Skildring"
7092
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/algorithm2e.module:33
7094 #: lib/layouts/apa.layout:358\r lib/layouts/apa.layout:381
7095 #: lib/layouts/apa.layout:406\r lib/layouts/apa6.layout:458
7096 #: lib/layouts/apa6.layout:482\r lib/layouts/apa6.layout:507
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:81\r lib/layouts/beamer.layout:117
7098 #: lib/layouts/beamer.layout:159\r lib/layouts/egs.layout:138
7099 #: lib/layouts/egs.layout:156\r lib/layouts/egs.layout:180
7100 #: lib/layouts/enumitem.module:87\r lib/layouts/europasscv.layout:313
7101 #: lib/layouts/foils.layout:86\r lib/layouts/foils.layout:106
7102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305
7103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308
7104 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:52\r lib/layouts/scrlettr.layout:34
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40\r lib/layouts/simplecv.layout:88
7107 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40
7108 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97
7109 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7110 msgid "List"
7111 msgstr "Liste"
7112
7113 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7114 #, fuzzy
7115 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7116 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7117
7118 #: lib/layouts/aastex.layout:159\r lib/layouts/achemso.layout:102
7119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65
7120 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106
7122 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:347
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:348\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7124 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7125 msgid "Affiliation"
7126 msgstr "Tilknyting"
7127
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7129 msgid "Altaffilation"
7130 msgstr "Alt tilknyting"
7131
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:185\r lib/layouts/agutex.layout:124
7133 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7134 msgid "Number"
7135 msgstr "Nummer"
7136
7137 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7138 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7139 msgstr "Etterfølgjande nummer for alternative "
7140
7141 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7142 msgid "Alternative affiliation:"
7143 msgstr "Alternative tilknyting:"
7144
7145 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7146 msgid "And"
7147 msgstr "Og"
7148
7149 #: lib/layouts/aastex.layout:228\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2541
7150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
7151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2663
7152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
7153 msgid "and"
7154 msgstr "og"
7155
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7157 msgid "altaffilmark"
7158 msgstr "alt tilknytingmerke"
7159
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7161 msgid "altaffiliation mark"
7162 msgstr "Alt tilknytingmerke"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7165 msgid "Subject headings:"
7166 msgstr "Subjekt overskrifter:"
7167
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7169 msgid "[Acknowledgements]"
7170 msgstr "[Takk]"
7171
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7173 msgid "PlaceFigure"
7174 msgstr "Plasser_Figuren"
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7177 msgid "Place Figure here:"
7178 msgstr "Sett figuren her:"
7179
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7181 msgid "PlaceTable"
7182 msgstr "Plasser_Tabellen"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7185 msgid "Place Table here:"
7186 msgstr "Sett tabellen her:"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7189 msgid "[Appendix]"
7190 msgstr "[Vedlegg]"
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7193 msgid "MathLetters"
7194 msgstr "Matte_Bokstavar"
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7197 msgid "NoteToEditor"
7198 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7201 msgid "Note to Editor:"
7202 msgstr "Merknad til utgjevar:"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:459\r lib/layouts/aastex6.layout:102
7205 msgid "TableRefs"
7206 msgstr "Tabell_Refar"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7209 msgid "References. ---"
7210 msgstr "Referansar. ---"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:479\r lib/layouts/aastex6.layout:109
7213 msgid "TableComments"
7214 msgstr "Tabell_Kommentarar"
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7217 msgid "Note. ---"
7218 msgstr "Merknad. ---"
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7221 msgid "Table note"
7222 msgstr "tabellnotis"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7225 msgid "Table note:"
7226 msgstr "Tabellnotis:"
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7229 msgid "tablenotemark"
7230 msgstr "tabellnotismerke"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7233 msgid "tablenote mark"
7234 msgstr "tabellnotismerke"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7237 msgid "FigCaption"
7238 msgstr "Figurtekst"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7241 msgid "fig."
7242 msgstr "fig."
7243
7244 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7245 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7249 msgid "Facility"
7250 msgstr "Fasilitet"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7253 msgid "Facility:"
7254 msgstr "Fasilitet:"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7257 msgid "Objectname"
7258 msgstr "Objektnamn"
7259
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7261 msgid "Obj:"
7262 msgstr "Obj:"
7263
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:598\r lib/layouts/aastex.layout:628
7265 msgid "Recognized Name"
7266 msgstr "Gjenkjent namn"
7267
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7269 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7270 msgstr "Skil ut gjenkjent namn på eit objekt frå teksten"
7271
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7273 msgid "Dataset"
7274 msgstr "Datasett"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7277 msgid "Dataset:"
7278 msgstr "Datasett:"
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7281 msgid "Separate the dataset ID from text"
7282 msgstr "Skil ut datasett ID frå teksten"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7285 #, fuzzy
7286 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7287 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7290 msgid "Software"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7294 msgid "Software:"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7298 msgid "APPENDIX"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7302 #, fuzzy
7303 msgid "References-"
7304 msgstr "Referansar"
7305
7306 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Note-"
7309 msgstr "Notis"
7310
7311 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7312 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7313 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7314
7315 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/amsdefs.inc:41
7316 #: lib/layouts/apa.layout:257\r lib/layouts/apa6.layout:357
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:216\r lib/layouts/beamer.layout:270
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:331\r lib/layouts/beamer.layout:392
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:927\r lib/layouts/europecv.layout:137
7320 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:74
7321 #: lib/layouts/memoir.layout:56\r lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7322 #: lib/layouts/scrclass.inc:126\r lib/layouts/scrclass.inc:137
7323 #: lib/layouts/scrclass.inc:148\r lib/layouts/scrclass.inc:286
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:309\r lib/layouts/siamltex.layout:205
7325 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/stdinsets.inc:600
7326 #: lib/layouts/stdsections.inc:32\r lib/layouts/stdsections.inc:63
7327 #: lib/layouts/stdsections.inc:93\r lib/layouts/tufte-book.layout:80
7328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7329 msgid "Short Title|S"
7330 msgstr "Kort tittel|K"
7331
7332 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7333 msgid "Short title which will appear in the running header"
7334 msgstr "Kort tittel som blir brukt i laupetopptekst"
7335
7336 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7337 msgid "Short name"
7338 msgstr "Kort namn"
7339
7340 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7341 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7342 msgstr "Kort namn til botntekst på tittelsida"
7343
7344 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7345 msgid "Alt Affiliation"
7346 msgstr "Alt Tilknyting"
7347
7348 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7349 msgid "Also Affiliation"
7350 msgstr "Også Tilknyta"
7351
7352 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116
7353 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:46
7354 #: lib/layouts/lettre.layout:348\r lib/layouts/moderncv.layout:170
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196\r lib/configure.py:730
7356 msgid "Fax"
7357 msgstr "Faks"
7358
7359 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119
7360 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:361
7361 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7362 msgid "Fax:"
7363 msgstr "Faks:"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:123\r lib/layouts/moderncv.layout:153
7367 msgid "Phone"
7368 msgstr "Telefon"
7369
7370 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:126
7371 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7372 msgid "Phone:"
7373 msgstr "Telefon:"
7374
7375 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7376 msgid "Abbreviations"
7377 msgstr "Kortform"
7378
7379 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7380 msgid "Abbreviations:"
7381 msgstr "Kortform:"
7382
7383 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Schemes"
7386 msgstr "Skjema"
7387
7388 #: lib/layouts/achemso.layout:166\r lib/layouts/achemso.layout:178
7389 msgid "Scheme"
7390 msgstr "Skjema"
7391
7392 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7393 msgid "List of Schemes"
7394 msgstr "Liste over skjema"
7395
7396 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Charts"
7399 msgstr "Diagram"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:190\r lib/layouts/achemso.layout:202
7402 msgid "Chart"
7403 msgstr "Diagram"
7404
7405 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7406 msgid "List of Charts"
7407 msgstr "Liste over diagram"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7410 #, fuzzy
7411 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7412 msgstr "Graf"
7413
7414 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r lib/layouts/achemso.layout:228
7415 msgid "Graph[[mathematical]]"
7416 msgstr "Graf"
7417
7418 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7419 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7420 msgstr "Liste over grafar"
7421
7422 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7423 msgid "SupplementalInfo"
7424 msgstr "Tilleggsinfo"
7425
7426 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7427 msgid "Supporting Information Available"
7428 msgstr "Støttande informasjon tilgjengeleg"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7431 msgid "TOC entry"
7432 msgstr "Teksten til innhaldslista"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7435 msgid "Graphical TOC Entry"
7436 msgstr "Grafisk innhald til innhaldslista"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7439 msgid "Bibnote"
7440 msgstr "Bibnotis"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7443 msgid "bibnote"
7444 msgstr "bibnotis"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7447 msgid "Chemistry"
7448 msgstr "Kjemi"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7451 msgid "chemistry"
7452 msgstr "kjemi"
7453
7454 #: lib/layouts/achemso.layout:305\r lib/layouts/achemso.layout:308
7455 #: lib/languages:791
7456 msgid "Latin"
7457 msgstr "Latin"
7458
7459 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7460 #, fuzzy
7461 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7462 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7463
7464 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7465 msgid "Terms"
7466 msgstr "Vilkår"
7467
7468 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7469 #, fuzzy
7470 msgid "General terms:"
7471 msgstr "Generelt"
7472
7473 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7474 #, fuzzy
7475 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7476 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7477
7478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7479 #, fuzzy
7480 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7481 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7482
7483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7484 msgid "TOG online ID"
7485 msgstr "TOG online ID"
7486
7487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7488 msgid "Online ID:"
7489 msgstr "Online ID:"
7490
7491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7492 msgid "TOG volume"
7493 msgstr "TOG volum"
7494
7495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7496 msgid "Volume number:"
7497 msgstr "Volum nummer:"
7498
7499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7500 msgid "TOG number"
7501 msgstr "TOG nummer"
7502
7503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7504 msgid "Article number:"
7505 msgstr "Artikkelnummer:"
7506
7507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Set copyright"
7510 msgstr "Opphavsrett"
7511
7512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Copyright type:"
7515 msgstr "Opphavsrett år:"
7516
7517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Copyright year"
7520 msgstr "Opphavsrett år:"
7521
7522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Year of copyright:"
7525 msgstr "Opphavsrett"
7526
7527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Conference info"
7530 msgstr "Konferanse"
7531
7532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Conference info:"
7535 msgstr "Konferanse:"
7536
7537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Conference name"
7540 msgstr "Konferanse"
7541
7542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7543 msgid "ISBN"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7547 msgid "ISBN:"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144
7551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7552 #, fuzzy
7553 msgid "DOI"
7554 msgstr "DIA"
7555
7556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7559 msgid "Article DOI:"
7560 msgstr "Artikkel DOI:"
7561
7562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7563 msgid "TOG article DOI"
7564 msgstr "TOG artikkel DOI"
7565
7566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181
7567 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7568 msgid "PDF author"
7569 msgstr "PDF forfattar"
7570
7571 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184
7572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7573 msgid "PDF author:"
7574 msgstr "PDF-forfattar:"
7575
7576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Keyword list"
7580 msgstr "Stikkord"
7581
7582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7583 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Concept list"
7586 msgstr "Konsept"
7587
7588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Print copyright"
7592 msgstr "Opphavsrett"
7593
7594 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218
7595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7596 msgid "Teaser"
7597 msgstr "Lokkar"
7598
7599 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
7600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7601 msgid "Teaser image:"
7602 msgstr "Lokkar bilete:"
7603
7604 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7606 msgid "CR categories"
7607 msgstr "CR kategoriar"
7608
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274
7610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7611 msgid "CR Categories:"
7612 msgstr "CR kategoriar:"
7613
7614 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282
7615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7616 msgid "CRcat"
7617 msgstr "CRcat"
7618
7619 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287
7620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7621 msgid "CR category"
7622 msgstr "CR kategori"
7623
7624 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304
7625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7626 msgid "CR-number"
7627 msgstr "CR-number"
7628
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7631 msgid "Number of the category"
7632 msgstr "Talet til kategorien"
7633
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
7635 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7636 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7637 msgid "Subcategory"
7638 msgstr "Underkategori"
7639
7640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7642 msgid "Third-level"
7643 msgstr "Tredje nivå"
7644
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7647 msgid "Third-level of the category"
7648 msgstr "Tredje nivå av kategorien"
7649
7650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7652 msgid "ShortCite"
7653 msgstr "KortRef"
7654
7655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7657 msgid "Short cite"
7658 msgstr "Kort referanse"
7659
7660 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288\r lib/layouts/amsdefs.inc:175
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:201\r lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7664 msgid "Thanks"
7665 msgstr "Takk"
7666
7667 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336
7668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:292\r lib/layouts/jss.layout:179
7669 #: lib/layouts/jss.layout:181
7670 msgid "E-mail"
7671 msgstr "E-post"
7672
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7675 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7676 #: lib/layouts/agutex.layout:185\r lib/layouts/apa.layout:234
7677 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:246
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:260\r lib/layouts/jasatex.layout:230
7679 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7680 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250
7681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223\r lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7682 #: lib/layouts/spie.layout:91
7683 msgid "Acknowledgments"
7684 msgstr "Takk"
7685
7686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7687 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7691 msgid "TOG project URL"
7692 msgstr "TOG prosjekt URL"
7693
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7695 msgid "Project URL:"
7696 msgstr "Prosjekt URL:"
7697
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7699 msgid "TOG video URL"
7700 msgstr "TOG video URL"
7701
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7703 msgid "Video URL:"
7704 msgstr "Video URL:"
7705
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7707 msgid "TOG data URL"
7708 msgstr "TOG data URL"
7709
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7711 msgid "Data URL:"
7712 msgstr "Data URL:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7715 msgid "TOG code URL"
7716 msgstr "TOG kode URL"
7717
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7719 msgid "Code URL:"
7720 msgstr "Kode URL:"
7721
7722 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7723 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7724 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Artikkel)"
7725
7726 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4
7727 msgid "Articles (DocBook)"
7728 msgstr "Artiklar (DocBook)"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7732 msgid "Firstname"
7733 msgstr "Fornamn"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7736 msgid "Fname"
7737 msgstr "Fnamn"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r lib/layouts/ectaart.layout:202
7742 #: lib/layouts/iucr.layout:127\r lib/layouts/iucr.layout:128
7743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7744 msgid "Surname"
7745 msgstr "Etternamn"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7749 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7750 msgid "Literal"
7751 msgstr "Ordrett"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7754 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7755 msgid "Emph"
7756 msgstr "Utheva"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7759 msgid "Abbrev"
7760 msgstr "Kortform"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7764 msgid "Citation-number"
7765 msgstr "Litteraturnummer"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7768 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7769 msgid "Volume"
7770 msgstr "Volum"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7773 msgid "Day"
7774 msgstr "Dag"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7777 msgid "Month"
7778 msgstr "Månad"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7781 msgid "Year"
7782 msgstr "År"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7785 msgid "Issue-number"
7786 msgstr "Utgjevingnummer"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7789 msgid "Issue-day"
7790 msgstr "Utgjevingsdag"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7793 msgid "Issue-months"
7794 msgstr "Utgjevingsmånad"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r lib/layouts/article.layout:20
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:230
7798 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/memoir.layout:54
7799 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:42
7800 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/scrclass.inc:61
7801 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108
7802 #: lib/layouts/svmult.layout:103\r lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7803 msgid "Part"
7804 msgstr "Del"
7805
7806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7807 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63
7808 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44
7810 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r lib/layouts/svmult.layout:111
7811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7812 msgid "Chapter"
7813 msgstr "Kapittel"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r lib/layouts/aguplus.inc:59
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:157\r lib/layouts/amsbook.layout:127
7817 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436
7818 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r lib/layouts/egs.layout:75
7819 #: lib/layouts/kluwer.layout:91\r lib/layouts/llncs.layout:75
7820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:132
7821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/paper.layout:81
7822 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7823 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/scrclass.inc:104
7824 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222
7825 msgid "Paragraph"
7826 msgstr "Avsnitt"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r lib/layouts/apa.layout:346
7829 #: lib/layouts/apa6.layout:446\r lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7830 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101
7831 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147
7832 #: lib/layouts/paper.layout:90\r lib/layouts/scrclass.inc:112
7833 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233
7834 msgid "Subparagraph"
7835 msgstr "Underavsnitt"
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7838 msgid "Subsubparagraph"
7839 msgstr "Underunderavsnitt"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r lib/layouts/moderncv.layout:317
7842 msgid "Header"
7843 msgstr "Topptekst"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7846 msgid "-- Header --"
7847 msgstr "-- Topptekst --"
7848
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7850 msgid "Special-section"
7851 msgstr "Spesialbolk"
7852
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7854 msgid "Special-section:"
7855 msgstr "Spesialbolk:"
7856
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7858 msgid "AGU-journal"
7859 msgstr "AGU-Tidskrift"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7862 msgid "AGU-journal:"
7863 msgstr "AGU-Tidskrift:"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7866 msgid "Citation-number:"
7867 msgstr "Litteraturnummer:"
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7870 msgid "AGU-volume"
7871 msgstr "AGU-band"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7874 msgid "AGU-volume:"
7875 msgstr "AGU-band:"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7878 msgid "AGU-issue"
7879 msgstr "AGU-utgåve"
7880
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7882 msgid "AGU-issue:"
7883 msgstr "AGU-utgåve:"
7884
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7886 msgid "Copyright:"
7887 msgstr "Opphavsrett:"
7888
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7890 msgid "Index-terms"
7891 msgstr "Indeksord"
7892
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7894 msgid "Index-terms..."
7895 msgstr "Indeksord..."
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7898 msgid "Index-term"
7899 msgstr "Indeksordet"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7902 msgid "Index-term:"
7903 msgstr "Indeksordet:"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7906 msgid "Cross-term"
7907 msgstr "Kryssreferanse"
7908
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7910 msgid "Cross-term:"
7911 msgstr "Kryssreferanse:"
7912
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r lib/layouts/apa.layout:172
7914 #: lib/layouts/apa6.layout:162\r lib/layouts/egs.layout:346
7915 #: lib/layouts/iucr.layout:179\r lib/layouts/jss.layout:78
7916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r lib/layouts/revtex4.layout:144
7917 msgid "Affiliation:"
7918 msgstr "Tilknyting:"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7921 msgid "Supplementary"
7922 msgstr "Tillegg"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7925 msgid "Supplementary..."
7926 msgstr "Tillegg..."
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7929 msgid "Supp-note"
7930 msgstr "Tilleggnotis"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7933 msgid "Sup-mat-note:"
7934 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7937 msgid "Cite-other"
7938 msgstr "Vis til ein annan"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7941 msgid "Cite-other:"
7942 msgstr "Vis til ein annan:"
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r lib/layouts/europasscv.layout:84
7945 #: lib/layouts/europecv.layout:40\r lib/layouts/g-brief.layout:51
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93\r lib/layouts/scrlettr.layout:128
7947 msgid "Name:"
7948 msgstr "Namn:"
7949
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r lib/layouts/aguplus.inc:111
7951 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163
7953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7954 msgid "Received"
7955 msgstr "Motteke"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r lib/layouts/aguplus.inc:115
7958 #: lib/layouts/egs.layout:436
7959 msgid "Received:"
7960 msgstr "Motteke:"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119
7963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195
7964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185
7965 msgid "Revised"
7966 msgstr "Retta"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123
7969 msgid "Revised:"
7970 msgstr "Retta:"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r lib/layouts/aguplus.inc:127
7973 #: lib/layouts/egs.layout:445
7974 msgid "Accepted"
7975 msgstr "Akseptert"
7976
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r lib/layouts/aguplus.inc:131
7978 #: lib/layouts/egs.layout:458
7979 msgid "Accepted:"
7980 msgstr "Akseptert:"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7983 msgid "Ident-line"
7984 msgstr "Ident-linje"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7987 msgid "Ident-line:"
7988 msgstr "Ident-linje:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7991 msgid "Runhead"
7992 msgstr "Topptekst"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7995 msgid "Runhead:"
7996 msgstr "Topptekst:"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7999 msgid "Published-online:"
8000 msgstr "Nettpublikasjon:"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8003 msgid "Citation"
8004 msgstr "Litteratur"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8007 msgid "Citation:"
8008 msgstr "Litteratur:"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8011 msgid "Posting-order"
8012 msgstr "Post-rekkjefølgje"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8015 msgid "Posting-order:"
8016 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8019 msgid "AGU-pages"
8020 msgstr "AGU-sider"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8023 msgid "AGU-pages:"
8024 msgstr "AGU-sider:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8027 msgid "Words"
8028 msgstr "Ord"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8031 msgid "Words:"
8032 msgstr "Ord:"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r lib/layouts/stdinsets.inc:478
8035 msgid "Figures"
8036 msgstr "Figurar"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8039 msgid "Figures:"
8040 msgstr "Figurar:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r lib/layouts/stdinsets.inc:477
8043 msgid "Tables"
8044 msgstr "Tabellar"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8047 msgid "Tables:"
8048 msgstr "Tabellar:"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8051 msgid "Datasets"
8052 msgstr "Datasett"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8055 msgid "Datasets:"
8056 msgstr "Datasett:"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8059 msgid "ISSN"
8060 msgstr "ISSN"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8063 msgid "CODEN"
8064 msgstr "CODEN"
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8067 msgid "SS-Code"
8068 msgstr "SS-Kode"
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8071 msgid "SS-Title"
8072 msgstr "SS-Tittel"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8075 msgid "CCC-Code"
8076 msgstr "CCC Kode"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8079 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r lib/layouts/jss.layout:171
8080 #: lib/layouts/jss.layout:205\r lib/layouts/jss.layout:207
8081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8082 msgid "Code"
8083 msgstr "Kode"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8086 msgid "Dscr"
8087 msgstr "Omtale"
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8090 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206
8091 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101
8092 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8093 msgid "Keyword"
8094 msgstr "Nøkkelord"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8097 msgid "Orgdiv"
8098 msgstr "Orgdiv"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8101 msgid "Orgname"
8102 msgstr "Orgnamn"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8106 msgid "Street"
8107 msgstr "Gate"
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8110 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:355\r lib/layouts/moderncv.layout:356
8112 msgid "City"
8113 msgstr "By"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8117 msgid "State"
8118 msgstr "Stat"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8121 msgid "Postcode"
8122 msgstr "Postnummmer"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8125 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:360\r lib/layouts/moderncv.layout:361
8127 msgid "Country"
8128 msgstr "Land"
8129
8130 #: lib/layouts/agums.layout:3
8131 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8132 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8133
8134 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/amsart.layout:75
8135 #: lib/layouts/amsbook.layout:84\r lib/layouts/beamer.layout:286
8136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r lib/layouts/egs.layout:603
8137 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32
8138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254
8139 msgid "Section*"
8140 msgstr "Bolk*"
8141
8142 #: lib/layouts/aguplus.inc:52\r lib/layouts/amsart.layout:117
8143 #: lib/layouts/amsbook.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:347
8144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/egs.layout:623
8145 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8146 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8147 msgid "Subsection*"
8148 msgstr "Underbolk*"
8149
8150 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278
8152 msgid "Paragraph*"
8153 msgstr "Avsnitt*"
8154
8155 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8156 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/simplecv.layout:109
8157 msgid "Left Header"
8158 msgstr "Venstre topptekst"
8159
8160 #: lib/layouts/aguplus.inc:93\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8161 #: lib/layouts/foils.layout:195
8162 msgid "Left Header:"
8163 msgstr "Venstre topptekst:"
8164
8165 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8166 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/simplecv.layout:126
8167 msgid "Right Header"
8168 msgstr "Høgre topptekst"
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:107\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8171 #: lib/layouts/foils.layout:203
8172 msgid "Right Header:"
8173 msgstr "Høgre topptekst:"
8174
8175 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8176 msgid "CCC"
8177 msgstr "CCC"
8178
8179 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8180 msgid "CCC code:"
8181 msgstr "CCC Kode:"
8182
8183 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8184 msgid "PaperId"
8185 msgstr "PapirId"
8186
8187 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8188 msgid "Paper Id:"
8189 msgstr "Papir Id:"
8190
8191 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8192 msgid "AuthorAddr"
8193 msgstr "ForfattarADR"
8194
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8196 msgid "Author Address:"
8197 msgstr "Adressa til Forfattar:"
8198
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8200 msgid "SlugComment"
8201 msgstr "SlugKommentar"
8202
8203 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8204 msgid "Slug Comment:"
8205 msgstr "SlugKommentar:"
8206
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Plates"
8210 msgstr "Plate"
8211
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Planotables"
8215 msgstr "Plano-tabell"
8216
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8218 msgid "Plate"
8219 msgstr "Plate"
8220
8221 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8222 msgid "Planotable"
8223 msgstr "Plano-tabell"
8224
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:209\r lib/layouts/beamer.layout:1594
8226 #: lib/layouts/powerdot.layout:506\r lib/layouts/sciposter.layout:118
8227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13\r lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8228 #: src/insets/Inset.cpp:101
8229 msgid "Table"
8230 msgstr "Tabell"
8231
8232 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8233 #, fuzzy
8234 msgid "table"
8235 msgstr "Tabell"
8236
8237 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8238 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8239 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8240
8241 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8242 msgid "Authors"
8243 msgstr "Forfattarar"
8244
8245 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96
8246 msgid "Affiliation Mark"
8247 msgstr "Tilknytingsmerke"
8248
8249 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8250 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8251 msgstr "Påfølgjande nummer til forfattartilknyting"
8252
8253 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8254 msgid "Author affiliation:"
8255 msgstr "Forfattar tilknyting:"
8256
8257 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8258 msgid "Acknowledgments."
8259 msgstr "Takk."
8260
8261 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Algorithm2e"
8264 msgstr "Algoritme"
8265
8266 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8267 msgid ""
8268 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8269 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8270 "algorithm."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25\r lib/layouts/powerdot.layout:547
8274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267\r lib/layouts/stdfloats.inc:48
8275 msgid "List of Algorithms"
8276 msgstr "Liste over algoritmer"
8277
8278 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8279 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8280 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Artikkel"
8281
8282 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8283 msgid "SpecialSection"
8284 msgstr "Spesialbolk"
8285
8286 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8287 msgid "SpecialSection*"
8288 msgstr "Spesialbolk"
8289
8290 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:288
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:349\r lib/layouts/beamer.layout:410
8292 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdinsets.inc:616
8293 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r lib/layouts/svcommon.inc:289
8297 msgid "Unnumbered"
8298 msgstr "Utan nummer"
8299
8300 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:408\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8302 #: lib/layouts/isprs.layout:200\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8303 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8304 msgid "Subsubsection*"
8305 msgstr "Underunderbolk*"
8306
8307 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8308 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8309 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Bok"
8310
8311 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4
8312 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4
8313 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4
8314 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4
8315 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4
8316 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4
8317 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4
8318 msgid "Books"
8319 msgstr "Bøker"
8320
8321 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8322 msgid "Chapter Exercises"
8323 msgstr "Kapittel øving"
8324
8325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8326 msgid "Short title which appears in the running headers"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:163
8330 #: lib/layouts/g-brief.layout:198\r lib/layouts/g-brief2.layout:872
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:232\r lib/layouts/revtex.layout:114
8332 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r lib/layouts/revtex4.layout:126
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168\r lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8334 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8335 msgid "Date:"
8336 msgstr "Dato:"
8337
8338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137\r lib/layouts/dinbrief.layout:57
8339 #: lib/layouts/ectaart.layout:70\r lib/layouts/elsart.layout:146
8340 #: lib/layouts/europasscv.layout:103\r lib/layouts/europecv.layout:68
8341 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:788
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:138\r lib/layouts/revtex.layout:134
8343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r lib/layouts/revtex4.layout:183
8344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147\r lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8345 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8346 msgid "Address:"
8347 msgstr "Adresse:"
8348
8349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8350 msgid "Current Address"
8351 msgstr "Noverande adresse"
8352
8353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8354 msgid "Current address:"
8355 msgstr "Noverande adresse:"
8356
8357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8358 msgid "E-mail address:"
8359 msgstr "E-postadresse:"
8360
8361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164\r lib/layouts/elsart.layout:189
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r lib/layouts/revtex4.layout:229
8363 msgid "URL:"
8364 msgstr "URL:"
8365
8366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8367 msgid "Key words and phrases:"
8368 msgstr "Stikkord og fraser:"
8369
8370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178\r lib/layouts/revtex4.layout:197
8371 msgid "Thanks:"
8372 msgstr "Takk:"
8373
8374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8375 msgid "Dedicatory"
8376 msgstr "Dedisering"
8377
8378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185\r lib/layouts/svglobal.layout:127
8379 #: lib/layouts/svjog.layout:131\r lib/layouts/svprobth.layout:161
8380 msgid "Dedication:"
8381 msgstr "Dedisering:"
8382
8383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8384 msgid "Translator"
8385 msgstr "Oversetter"
8386
8387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8388 msgid "Translator:"
8389 msgstr "Oversetter:"
8390
8391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r lib/layouts/siamltex.layout:319
8392 msgid "Subjectclass"
8393 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8394
8395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8396 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8397 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
8398
8399 #: lib/layouts/apa.layout:3
8400 msgid "American Psychological Association (APA)"
8401 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8402
8403 #: lib/layouts/apa.layout:54
8404 msgid "RightHeader"
8405 msgstr "Høgre_topptekst"
8406
8407 #: lib/layouts/apa.layout:63
8408 msgid "Right header:"
8409 msgstr "Høgre topptekst:"
8410
8411 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242
8412 msgid "Abstract:"
8413 msgstr "Samandrag:"
8414
8415 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60
8416 msgid "Short title:"
8417 msgstr "Kort tittel:"
8418
8419 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90
8420 msgid "TwoAuthors"
8421 msgstr "To_Forfattarar"
8422
8423 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98
8424 msgid "ThreeAuthors"
8425 msgstr "Tre_Forfattarar"
8426
8427 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106
8428 msgid "FourAuthors"
8429 msgstr "Fire_Forfattarar"
8430
8431 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170
8432 msgid "TwoAffiliations"
8433 msgstr "To_Tilknytingar"
8434
8435 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177
8436 msgid "ThreeAffiliations"
8437 msgstr "Tre_Tilknytingar"
8438
8439 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184
8440 msgid "FourAffiliations"
8441 msgstr "Fire_Tilknytingar"
8442
8443 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234
8444 msgid "Acknowledgements:"
8445 msgstr "Takk:"
8446
8447 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339
8448 msgid "ThickLine"
8449 msgstr "Tjukklinje"
8450
8451 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350
8452 msgid "Centered"
8453 msgstr "Sentrert"
8454
8455 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351
8456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:594\r src/insets/InsetCaption.cpp:407
8457 msgid "standard"
8458 msgstr "standard"
8459
8460 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358
8461 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:601
8463 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8464 msgstr "Etiketten slik den ser ut i figur-/tabell-lista"
8465
8466 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373
8467 msgid "FitFigure"
8468 msgstr "Tilpass_Figur"
8469
8470 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379
8471 msgid "FitBitmap"
8472 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
8473
8474 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399
8475 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:133
8477 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196
8478 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:280
8479 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33
8480 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53
8481 msgid "Custom Item|s"
8482 msgstr "Tilpassa element|s"
8483
8484 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400
8485 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:94\r lib/layouts/beamer.layout:134
8487 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197
8488 #: lib/layouts/europasscv.layout:332\r lib/layouts/powerdot.layout:281
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34
8490 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54
8491 msgid "A customized item string"
8492 msgstr "Ein tilpassa elementstreng"
8493
8494 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506
8495 msgid "Seriate"
8496 msgstr "Punkt i teksten"
8497
8498 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423
8499 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524
8500 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8501 msgid "(\\alph{enumii})"
8502 msgstr "(\\alph{enumii})"
8503
8504 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8505 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8506 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8507
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8509 msgid "FiveAuthors"
8510 msgstr "FemForfattarar"
8511
8512 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8513 msgid "SixAuthors"
8514 msgstr "SeksForfattarar"
8515
8516 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8517 msgid "LeftHeader"
8518 msgstr "VenstreTopptekst"
8519
8520 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8521 msgid "Left header:"
8522 msgstr "VenstreTopptekst:"
8523
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8525 msgid "FiveAffiliations"
8526 msgstr "FemTilknytingar"
8527
8528 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8529 msgid "SixAffiliations"
8530 msgstr "SeksTilknytingar"
8531
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1541
8533 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/fixme.module:107
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:102\r lib/layouts/llncs.layout:371
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:206\r lib/layouts/slides.layout:169
8536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8555 msgid "Note"
8556 msgstr "Notis"
8557
8558 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8559 msgid "AuthorNote"
8560 msgstr "ForfattarNotis"
8561
8562 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8563 msgid "Author Note:"
8564 msgstr "Forfattarfotnotis:"
8565
8566 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355
8567 msgid "Journal"
8568 msgstr "Tidskrift"
8569
8570 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333
8572 msgid "Preamble"
8573 msgstr "LaTeX fortekst"
8574
8575 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8576 msgid "CopNum"
8577 msgstr "Serie_num"
8578
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8580 msgid "*"
8581 msgstr "*"
8582
8583 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8584 msgid "Arabic Article"
8585 msgstr "Arabisk artikkel"
8586
8587 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8588 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8589 msgstr "Beamer Artikkel (Standard Klasse)"
8590
8591 #: lib/layouts/article.layout:3
8592 msgid "Article (Standard Class)"
8593 msgstr "Artikkel (Standard Klasse)"
8594
8595 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8596 #: lib/layouts/mwart.layout:35\r lib/layouts/scrartcl.layout:31
8597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245
8598 msgid "Part*"
8599 msgstr "Del*"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8602 msgid "Beamer"
8603 msgstr "Beamer"
8604
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4
8606 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4
8607 #: lib/layouts/slides.layout:4
8608 msgid "Presentations"
8609 msgstr "Presentasjonar"
8610
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:122
8612 #: lib/layouts/beamer.layout:164\r lib/layouts/beamer.layout:455
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:516\r lib/layouts/beamer.layout:573
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:603\r lib/layouts/beamer.layout:808
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:837\r lib/layouts/beamer.layout:1133
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1158\r lib/layouts/beamer.layout:1185
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8618 msgid "Overlay Specifications|v"
8619 msgstr "Overliggar spesifikasjonar|v"
8620
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:123
8622 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8623 msgid "Overlay specifications for this list"
8624 msgstr "Spesifikasjonar for denne lista"
8625
8626 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:137
8627 #: lib/layouts/beamer.layout:175\r lib/layouts/beamer.layout:731
8628 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336
8629 msgid "Item Overlay Specifications"
8630 msgstr "Spesifikasjon for overliggarelementet"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:138
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:176\r lib/layouts/beamer.layout:572
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:602\r lib/layouts/beamer.layout:732
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:807\r lib/layouts/beamer.layout:836
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:1132\r lib/layouts/beamer.layout:1157
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1184\r lib/layouts/beamer.layout:1344
8638 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337
8639 msgid "On Slide"
8640 msgstr "På lysark"
8641
8642 #: lib/layouts/beamer.layout:99\r lib/layouts/beamer.layout:139
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:177\r lib/layouts/beamer.layout:733
8644 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338
8645 msgid "Overlay specifications for this item"
8646 msgstr "Spesifikasjonar for overliggarelementet"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8649 msgid "Mini Template"
8650 msgstr "Mini-mal"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8653 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8654 msgstr "Mini-mal for denne lista (sjå Beamermanualen for detaljar)"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8657 msgid "Longest label|s"
8658 msgstr "Lengste etikett|s"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8661 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8662 msgstr "Den lengste etiketten i denne lista (for å avgjere innrykket)"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:244
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:305\r lib/layouts/beamer.layout:366
8666 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56
8667 #: lib/layouts/europasscv.layout:188\r lib/layouts/europecv.layout:130
8668 #: lib/layouts/foils.layout:45\r lib/layouts/ltugboat.layout:48
8669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69\r lib/layouts/memoir.layout:207
8670 #: lib/layouts/moderncv.layout:235\r lib/layouts/powerdot.layout:235
8671 #: lib/layouts/scrclass.inc:168\r lib/layouts/simplecv.layout:32
8672 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46
8673 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117
8674 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171
8675 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91
8677 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8678 msgid "Sectioning"
8679 msgstr "Bolking"
8680
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:262
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:294\r lib/layouts/beamer.layout:323
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:355\r lib/layouts/beamer.layout:384
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8685 msgid "Mode"
8686 msgstr "Modus"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:209\r lib/layouts/beamer.layout:263
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/beamer.layout:324
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:356\r lib/layouts/beamer.layout:385
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8692 msgid "Mode Specification|S"
8693 msgstr "Spesifikasjonar for modus|S"
8694
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/beamer.layout:264
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:325
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:386
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8699 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8700 msgstr "Spesifiser kva modus (artikkel, presentasjon etc) denne topptekst kjem"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:217\r lib/layouts/memoir.layout:57
8703 #: lib/layouts/scrclass.inc:127\r lib/layouts/stdsections.inc:33
8704 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8705 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8706 msgstr "Del-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8709 msgid "Section \\arabic{section}"
8710 msgstr "Section.\\arabic{section}"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:271\r lib/layouts/scrclass.inc:149
8713 #: lib/layouts/simplecv.layout:52\r lib/layouts/stdsections.inc:94
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8715 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8716 msgstr "Bolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8717
8718 #: lib/layouts/beamer.layout:282\r lib/layouts/numarticle.inc:10
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8720 msgid "\\Alph{section}"
8721 msgstr "\\Alph{section}"
8722
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8724 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8725 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
8726
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8728 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8729 msgstr "Underbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8732 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8733 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8734
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8736 msgid ""
8737 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8738 msgstr ""
8739 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8742 msgid ""
8743 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8744 msgstr "Underunderbolk-namnet i innhaldslista/laupetopptekst"
8745
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8747 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8748 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:431\r lib/layouts/beamer.layout:437
8751 msgid "Frame"
8752 msgstr "Lysark"
8753
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:432\r lib/layouts/beamer.layout:510
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:556\r lib/layouts/beamer.layout:587
8756 msgid "Frames"
8757 msgstr "Lysark"
8758
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:870
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1220\r lib/layouts/beamer.layout:1368
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:1387\r lib/layouts/beamer.layout:1406
8762 #: lib/layouts/beamer.layout:1425\r lib/layouts/beamer.layout:1444
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1464\r lib/layouts/beamer.layout:1484
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1504\r lib/layouts/beamer.layout:1524
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1549\r lib/layouts/pdfform.module:123
8766 msgid "Action"
8767 msgstr "Handling"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:517
8770 msgid "Overlay specifications for this frame"
8771 msgstr "Spesifikasjon for overliggar for dette lysarket"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:462\r lib/layouts/beamer.layout:523
8774 msgid "Default Overlay Specifications"
8775 msgstr "Standard spesifikasjonar"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:463\r lib/layouts/beamer.layout:524
8778 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8779 msgstr "Standard spesifikasjon for overliggar i dette lysarket"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:469\r lib/layouts/beamer.layout:491
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:502\r lib/layouts/beamer.layout:530
8783 msgid "Frame Options"
8784 msgstr "Ramme val"
8785
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:470\r lib/layouts/beamer.layout:492
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:503\r lib/layouts/beamer.layout:531
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:633\r lib/layouts/fixme.module:67
8789 #: lib/layouts/fixme.module:102\r lib/layouts/fixme.module:145
8790 #: lib/layouts/fixme.module:187\r lib/layouts/initials.module:34
8791 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/litinsets.inc:45
8792 #: lib/layouts/litinsets.inc:46\r lib/layouts/todonotes.module:78
8793 #: lib/layouts/todonotes.module:90\r lib/layouts/todonotes.module:107
8794 msgid "Options"
8795 msgstr "Val"
8796
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:471\r lib/layouts/beamer.layout:493
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:504\r lib/layouts/beamer.layout:532
8799 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8800 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8803 msgid "Frame Title"
8804 msgstr "Lysarktittel"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8807 msgid "Enter the frame title here"
8808 msgstr "Skriv inn lysarktittelen her"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8811 msgid "PlainFrame"
8812 msgstr "Enkelt lysark"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8815 msgid "Frame (plain)"
8816 msgstr "Lysark (enkel)"
8817
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8819 msgid "FragileFrame"
8820 msgstr "Skjørt lysark"
8821
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8823 msgid "Frame (fragile)"
8824 msgstr "Lysark (Skjørt)"
8825
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8827 msgid "AgainFrame"
8828 msgstr "Lysarket igjen"
8829
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:515\r lib/layouts/powerdot.layout:126
8831 #: lib/layouts/seminar.layout:111\r lib/layouts/slides.layout:91
8832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
8833 msgid "Slide"
8834 msgstr "Lysark"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8837 msgid "Repeat frame with label"
8838 msgstr "Lysarket igjen med etikett"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8841 msgid "FrameTitle"
8842 msgstr "Lysarktittel"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:574\r lib/layouts/beamer.layout:604
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:809\r lib/layouts/beamer.layout:838
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:872\r lib/layouts/beamer.layout:1134
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1186
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1222\r lib/layouts/beamer.layout:1346
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1370\r lib/layouts/beamer.layout:1389
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408\r lib/layouts/beamer.layout:1427
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1446\r lib/layouts/beamer.layout:1466
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1486\r lib/layouts/beamer.layout:1506
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:1526\r lib/layouts/beamer.layout:1551
8854 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8855 msgstr "Spesifiser vala for overliggaren (sjå Beamermanualen) "
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:580
8858 msgid "Short Frame Title|S"
8859 msgstr "Kort Lysarktittel|K"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:581
8862 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8863 msgstr "Ein kortversjon av rammetittel, brukt i nokre stilar"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:586
8866 msgid "FrameSubtitle"
8867 msgstr "Lysark undertittel"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:616\r lib/layouts/moderncv.layout:305
8870 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8871 msgid "Column"
8872 msgstr "Kolonne"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:617\r lib/layouts/beamer.layout:643
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:644\r lib/layouts/beamer.layout:654
8876 #: lib/layouts/moderncv.layout:284\r lib/layouts/multicol.module:14
8877 msgid "Columns"
8878 msgstr "Start kolonnar"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8881 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8882 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:632\r lib/layouts/powerdot.layout:457
8885 msgid "Column Options"
8886 msgstr "Kolonne val"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:634
8889 msgid "Column options (see beamer manual)"
8890 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:657
8893 msgid "Column Placement Options"
8894 msgstr "Avanserte val for plassering"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:658
8897 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8898 msgstr "Val for plassering av kolonne (t, T, c, b)"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8901 msgid "ColumnsCenterAligned"
8902 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:673
8905 msgid "Columns (center aligned)"
8906 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:678
8909 msgid "ColumnsTopAligned"
8910 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:681
8913 msgid "Columns (top aligned)"
8914 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:471
8917 msgid "Pause"
8918 msgstr "Pause"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:692\r lib/layouts/beamer.layout:720
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r lib/layouts/beamer.layout:788
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:817\r lib/layouts/powerdot.layout:472
8923 msgid "Overlays"
8924 msgstr "Overliggar"
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:698\r lib/layouts/powerdot.layout:478
8927 msgid "Pause number"
8928 msgstr "Pausenummer"
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:699\r lib/layouts/powerdot.layout:479
8931 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8932 msgstr "Talet på lysbilete før det som står under pause blir synleg"
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:710\r lib/layouts/powerdot.layout:490
8935 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8936 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8937
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:719\r lib/layouts/beamer.layout:748
8939 msgid "Overprint"
8940 msgstr "Skriv over"
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:726
8943 msgid "Overprint Area Width"
8944 msgstr "Bredda på skriv over område"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:727\r lib/layouts/europasscv.layout:176
8947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48\r lib/layouts/moderncv.layout:310
8948 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8949 msgid "Width"
8950 msgstr "Breidd"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8953 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8954 msgstr "Bredda på område ein skal skrive over (standard: tekst breidd)"
8955
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8957 msgid "OverlayArea"
8958 msgstr "Legg over område"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:765
8961 msgid "Overlayarea"
8962 msgstr "Legg over område"
8963
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8965 msgid "Overlay Area Width"
8966 msgstr "Bredda på område ein skal legge over"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:776
8969 msgid "The width of the overlay area"
8970 msgstr "Bredda på legg over området"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:780
8973 msgid "Overlay Area Height"
8974 msgstr "Høgda området ein på legg over"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:781\r lib/layouts/graphicboxes.module:55
8977 #: lib/layouts/moderncv.layout:210\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
8978 msgid "Height"
8979 msgstr "Høgd"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:782
8982 msgid "The height of the overlay area"
8983 msgstr "Høgda på området ein skal legge over"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:1455
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:1457\r lib/layouts/powerdot.layout:605
8987 msgid "Uncover"
8988 msgstr "Avslør"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:797
8991 msgid "Uncovered on slides"
8992 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
8993
8994 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1435
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:1437\r lib/layouts/powerdot.layout:611
8996 msgid "Only"
8997 msgstr "Berre i framføring"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9000 msgid "Only on slides"
9001 msgstr "Vis berre i framføringar"
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9004 msgid "Block"
9005 msgstr "Ramme"
9006
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9008 msgid "Blocks"
9009 msgstr "Ramme"
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9012 msgid "Block:"
9013 msgstr "Ramme:"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9016 msgid "Action Specification|S"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Block Title"
9022 msgstr "Blokkelement"
9023
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9025 msgid "Enter the block title here"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9029 msgid "ExampleBlock"
9030 msgstr "Ramme med døme"
9031
9032 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9033 msgid "Example Block:"
9034 msgstr "Ramme med døme:"
9035
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9037 msgid "AlertBlock"
9038 msgstr "Åtvaring ramme"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9041 msgid "Alert Block:"
9042 msgstr "Åtvaring ramme:"
9043
9044 #: lib/layouts/beamer.layout:914\r lib/layouts/beamer.layout:947
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:972\r lib/layouts/beamer.layout:995
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:1039\r lib/layouts/beamer.layout:1062
9047 msgid "Titling"
9048 msgstr "Titulering"
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9051 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9055 msgid "Title (Plain Frame)"
9056 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Short Subtitle|S"
9061 msgstr "Kort tittel|K"
9062
9063 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9064 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9068 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Short Institute|S"
9074 msgstr "Kort tittel|K"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9077 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9081 msgid "InstituteMark"
9082 msgstr "Institutt merke"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9085 #, fuzzy
9086 msgid "Short Date|S"
9087 msgstr "Kort tittel|K"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9090 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:1061\r lib/layouts/beamerposter.layout:46
9094 msgid "TitleGraphic"
9095 msgstr "Tittelgrafikk"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:1114\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9098 #: lib/layouts/egs.layout:102\r lib/layouts/powerdot.layout:379
9099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9100 msgid "Quotation"
9101 msgstr "Avskrift"
9102
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:121
9104 #: lib/layouts/moderncv.layout:221\r lib/layouts/powerdot.layout:401
9105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9106 msgid "Quote"
9107 msgstr "Sitere"
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:1166\r lib/layouts/egs.layout:224
9110 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9111 msgid "Verse"
9112 msgstr "Vers"
9113
9114 #: lib/layouts/beamer.layout:1208\r lib/layouts/foils.layout:316
9115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9116 msgid "Corollary."
9117 msgstr "Korollar."
9118
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/beamer.layout:1369
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:1388\r lib/layouts/beamer.layout:1407
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1426\r lib/layouts/beamer.layout:1445
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1465\r lib/layouts/beamer.layout:1485
9123 #: lib/layouts/beamer.layout:1505\r lib/layouts/beamer.layout:1525
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Action Specifications|S"
9127 msgstr "Vel bolken|V"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
9132 #: lib/layouts/theorems-named.module:21\r lib/layouts/theorems-starred.inc:38
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:37
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Additional Theorem Text"
9136 msgstr "Andre LaTeX-val"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:1229\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
9141 #: lib/layouts/theorems-named.module:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:39
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:38
9143 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:1236\r lib/layouts/foils.layout:330
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9148 msgid "Definition."
9149 msgstr "Definisjon."
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9152 msgid "Definitions"
9153 msgstr "Definisjonar"
9154
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9156 msgid "Definitions."
9157 msgstr "Definisjonar."
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1248\r lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9160 msgid "Example."
9161 msgstr "Døme."
9162
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9164 msgid "Examples"
9165 msgstr "Døme"
9166
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9168 msgid "Examples."
9169 msgstr "Døme."
9170
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1261\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147\r lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9186 #: lib/layouts/theorems.inc:147\r lib/layouts/theorems.inc:157
9187 #: lib/layouts/theorems.inc:160
9188 msgid "Fact"
9189 msgstr "Faktum"
9190
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1264\r lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9192 msgid "Fact."
9193 msgstr "Faktum."
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1270\r lib/layouts/foils.layout:309
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9197 msgid "Lemma."
9198 msgstr "Lemma."
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1282\r lib/layouts/foils.layout:302
9201 #: lib/layouts/theorems-named.module:17\r lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9202 msgid "Theorem."
9203 msgstr "Teorem."
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1290\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9206 #: lib/layouts/egs.layout:657\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9207 msgid "LyX-Code"
9208 msgstr "LyX-Kode"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9211 msgid "NoteItem"
9212 msgstr "Notis"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1361
9215 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9216 msgid "Bold"
9217 msgstr "Feit"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/ectaart.layout:146
9220 msgid "Emphasize"
9221 msgstr "Utheva skrift"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Emph."
9226 msgstr "Utheva"
9227
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1397\r lib/layouts/beamer.layout:1399
9229 msgid "Alert"
9230 msgstr "Åtvaring"
9231
9232 #: lib/layouts/beamer.layout:1416\r lib/layouts/beamer.layout:1418
9233 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96
9234 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9235 msgid "Structure"
9236 msgstr "Struktur"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1475\r lib/layouts/beamer.layout:1477
9239 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Visible"
9242 msgstr "SynlegTekst"
9243
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r lib/layouts/beamer.layout:1497
9245 msgid "Invisible"
9246 msgstr "Usynleg"
9247
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1515\r lib/layouts/beamer.layout:1517
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Alternative"
9251 msgstr "Al&ternative språk:"
9252
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Default Text"
9256 msgstr "standard|t"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Enter the default text here"
9261 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9264 #, fuzzy
9265 msgid "Beamer Note"
9266 msgstr "Nytt notis:"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Note Options"
9271 msgstr "Matte val"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9274 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9278 msgid "ArticleMode"
9279 msgstr "Artikkelmodus"
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9282 msgid "Article"
9283 msgstr "Artikkel"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9286 msgid "PresentationMode"
9287 msgstr "Presentasjonmodus"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9290 msgid "Presentation"
9291 msgstr "Presentasjon"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:1599\r lib/layouts/powerdot.layout:513
9294 #: lib/layouts/sciposter.layout:123\r lib/layouts/stdfloats.inc:18
9295 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9296 msgid "List of Tables"
9297 msgstr "Liste over tabellar"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1607\r lib/layouts/powerdot.layout:523
9300 #: lib/layouts/sciposter.layout:104\r lib/layouts/stdfloats.inc:28
9301 msgid "Figure"
9302 msgstr "Figur"
9303
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1612\r lib/layouts/powerdot.layout:530
9305 #: lib/layouts/sciposter.layout:109\r lib/layouts/stdfloats.inc:33
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9307 msgid "List of Figures"
9308 msgstr "Liste over figurar"
9309
9310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9311 #, fuzzy
9312 msgid "Beamerposter"
9313 msgstr "Nytt notis:"
9314
9315 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Multilingual Captions"
9318 msgstr "Andre va&l"
9319
9320 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9321 msgid ""
9322 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9323 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9327 #, fuzzy
9328 msgid "Caption setup"
9329 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9330
9331 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9332 msgid ""
9333 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9337 #, fuzzy
9338 msgid "Caption setup:"
9339 msgstr "Ledetekst:"
9340
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9342 #, fuzzy
9343 msgid "Bicaption"
9344 msgstr "Figur/tabell-tekst"
9345
9346 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9347 #, fuzzy
9348 msgid "bilingual"
9349 msgstr "Titulering"
9350
9351 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9352 #, fuzzy
9353 msgid "Main Language Short Title"
9354 msgstr "Set inn kort tittel|t"
9355
9356 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9357 #, fuzzy
9358 msgid "Short title for the main(document) language"
9359 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
9360
9361 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Main Language Text"
9364 msgstr "Standar&d for språket"
9365
9366 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Text in the main(document) language"
9369 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
9370
9371 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9372 msgid "Second Language Short Title"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9376 #, fuzzy
9377 msgid "Short title for the second language"
9378 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
9379
9380 #: lib/layouts/book.layout:3
9381 msgid "Book (Standard Class)"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: lib/layouts/braille.module:2
9385 msgid "Braille"
9386 msgstr "Blindeskrift"
9387
9388 #: lib/layouts/braille.module:6
9389 msgid ""
9390 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9391 "in examples."
9392 msgstr ""
9393 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9394 "eksempel."
9395
9396 #: lib/layouts/braille.module:22
9397 msgid "Braille (default)"
9398 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9399
9400 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59
9401 msgid "Braille:"
9402 msgstr "Blindeskrift:"
9403
9404 #: lib/layouts/braille.module:45
9405 msgid "Braille (textsize)"
9406 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9407
9408 #: lib/layouts/braille.module:68
9409 msgid "Braille (dots on)"
9410 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9411
9412 #: lib/layouts/braille.module:83
9413 msgid "Braille_dots_on"
9414 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9415
9416 #: lib/layouts/braille.module:92
9417 msgid "Braille (dots off)"
9418 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9419
9420 #: lib/layouts/braille.module:107
9421 msgid "Braille_dots_off"
9422 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9423
9424 #: lib/layouts/braille.module:116
9425 msgid "Braille (mirror on)"
9426 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9427
9428 #: lib/layouts/braille.module:131
9429 msgid "Braille_mirror_on"
9430 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
9431
9432 #: lib/layouts/braille.module:140
9433 msgid "Braille (mirror off)"
9434 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
9435
9436 #: lib/layouts/braille.module:155
9437 msgid "Braille_mirror_off"
9438 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9439
9440 #: lib/layouts/braille.module:163
9441 msgid "Braillebox"
9442 msgstr "Blindeskriftramme"
9443
9444 #: lib/layouts/braille.module:167
9445 msgid "Braille box"
9446 msgstr "Blindeskriftramme"
9447
9448 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9449 msgid "Broadway"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4
9453 #, fuzzy
9454 msgid "Scripts"
9455 msgstr "Senka skrift"
9456
9457 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41
9458 msgid "Dialogue"
9459 msgstr "Dialog"
9460
9461 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209
9462 msgid "Narrative"
9463 msgstr "Forteljing"
9464
9465 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9466 msgid "ACT"
9467 msgstr "AKT"
9468
9469 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9470 msgid "ACT \\arabic{act}"
9471 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9472
9473 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104
9474 msgid "SCENE"
9475 msgstr "SCENE"
9476
9477 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9478 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9479 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9480
9481 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9482 msgid "SCENE*"
9483 msgstr "SCENE*"
9484
9485 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119
9486 msgid "AT RISE:"
9487 msgstr "VED_OPPGANG:"
9488
9489 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145
9490 msgid "Speaker"
9491 msgstr "Stemme"
9492
9493 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160
9494 msgid "Parenthetical"
9495 msgstr "I parentes"
9496
9497 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171
9498 msgid "("
9499 msgstr "("
9500
9501 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173
9502 msgid ")"
9503 msgstr ")"
9504
9505 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171
9506 msgid "CURTAIN"
9507 msgstr "TEPPE"
9508
9509 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243
9510 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9511 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9512 msgid "Right Address"
9513 msgstr "Frå høgre"
9514
9515 #: lib/layouts/changebars.module:2
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Change bars"
9518 msgstr "Linje for endring"
9519
9520 #: lib/layouts/changebars.module:7
9521 msgid ""
9522 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9523 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/chess.layout:3
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Chess"
9529 msgstr "Sjakkbrett"
9530
9531 #: lib/layouts/chess.layout:36
9532 msgid "Mainline"
9533 msgstr "Hovudlinje"
9534
9535 #: lib/layouts/chess.layout:43
9536 msgid "Mainline:"
9537 msgstr "Hovudlinje:"
9538
9539 #: lib/layouts/chess.layout:62
9540 msgid "Variation"
9541 msgstr "Variasjon"
9542
9543 #: lib/layouts/chess.layout:66
9544 msgid "Variation:"
9545 msgstr "Variasjon:"
9546
9547 #: lib/layouts/chess.layout:72
9548 msgid "SubVariation"
9549 msgstr "Undervariasjon"
9550
9551 #: lib/layouts/chess.layout:75
9552 msgid "Subvariation:"
9553 msgstr "Undervariasjon:"
9554
9555 #: lib/layouts/chess.layout:81
9556 msgid "SubVariation2"
9557 msgstr "Undervariasjon(2)"
9558
9559 #: lib/layouts/chess.layout:84
9560 msgid "Subvariation(2):"
9561 msgstr "Undervariasjon(2):"
9562
9563 #: lib/layouts/chess.layout:90
9564 msgid "SubVariation3"
9565 msgstr "Undervariasjon(3)"
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:93
9568 msgid "Subvariation(3):"
9569 msgstr "Undervariasjon(3):"
9570
9571 #: lib/layouts/chess.layout:99
9572 msgid "SubVariation4"
9573 msgstr "Undervariasjon4"
9574
9575 #: lib/layouts/chess.layout:102
9576 msgid "Subvariation(4):"
9577 msgstr "Undervariasjon(4):"
9578
9579 #: lib/layouts/chess.layout:108
9580 msgid "SubVariation5"
9581 msgstr "Undervariasjon5"
9582
9583 #: lib/layouts/chess.layout:111
9584 msgid "Subvariation(5):"
9585 msgstr "Undervariasjon(5):"
9586
9587 #: lib/layouts/chess.layout:118
9588 msgid "HideMoves"
9589 msgstr "Gøymtrekk"
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:123
9592 msgid "HideMoves:"
9593 msgstr "Gøymtrekk:"
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:128
9596 msgid "ChessBoard"
9597 msgstr "Sjakkbrett"
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:132
9600 msgid "[chessboard]"
9601 msgstr "[sjakkbrett]"
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:141
9604 msgid "BoardCentered"
9605 msgstr "Sentrert brett"
9606
9607 #: lib/layouts/chess.layout:146
9608 msgid "[centered board]"
9609 msgstr "[sentrert brett]"
9610
9611 #: lib/layouts/chess.layout:156
9612 msgid "HighLight"
9613 msgstr "Visfram"
9614
9615 #: lib/layouts/chess.layout:161
9616 msgid "Highlights:"
9617 msgstr "Visfram:"
9618
9619 #: lib/layouts/chess.layout:176
9620 msgid "Arrow"
9621 msgstr "Pil"
9622
9623 #: lib/layouts/chess.layout:181
9624 msgid "Arrow:"
9625 msgstr "Pil:"
9626
9627 #: lib/layouts/chess.layout:187
9628 msgid "KnightMove"
9629 msgstr "Knekt trekk"
9630
9631 #: lib/layouts/chess.layout:192
9632 msgid "KnightMove:"
9633 msgstr "Knekt trekk:"
9634
9635 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9636 msgid "Springer cl2emult"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9642 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
9643
9644 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9647 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
9648
9649 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9650 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9654 msgid "Custom Header/Footerlines"
9655 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9656
9657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9658 msgid ""
9659 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9660 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9661 "Page Layout to 'fancy'!"
9662 msgstr ""
9663 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9664 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9665
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9667 msgid "Header/Footer"
9668 msgstr "topp/botn"
9669
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Even Header"
9673 msgstr "Midtstilt topptekst"
9674
9675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9676 msgid "Alternative text for the even header"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9680 msgid "Center Header"
9681 msgstr "Midtstilt topptekst"
9682
9683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9684 msgid "Center Header:"
9685 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9686
9687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9688 msgid "Left Footer"
9689 msgstr "Venstre botntekst"
9690
9691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9692 msgid "Left Footer:"
9693 msgstr "Venstre botntekst:"
9694
9695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9696 msgid "Center Footer"
9697 msgstr "Midtstilt botnekst"
9698
9699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9700 msgid "Center Footer:"
9701 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9702
9703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r lib/layouts/foils.layout:207
9704 msgid "Right Footer"
9705 msgstr "Høgre botntekst"
9706
9707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r lib/layouts/foils.layout:211
9708 msgid "Right Footer:"
9709 msgstr "Høgre botntekst:"
9710
9711 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9712 msgid "Directory"
9713 msgstr "Katalog"
9714
9715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9716 msgid "KeyCombo"
9717 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9718
9719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9720 msgid "KeyCap"
9721 msgstr "Tastaturknapp"
9722
9723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9724 msgid "GuiMenu"
9725 msgstr "GuiMeny"
9726
9727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9728 msgid "GuiMenuItem"
9729 msgstr "GuiMenyEining"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9732 msgid "GuiButton"
9733 msgstr "GuiKnapp"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9736 msgid "MenuChoice"
9737 msgstr "MenyVal"
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9740 msgid "SGML"
9741 msgstr "SGML"
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/memoir.layout:78
9744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250
9745 msgid "Chapter*"
9746 msgstr "Kapittel*"
9747
9748 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9749 msgid "Subparagraph*"
9750 msgstr "Underavsnitt*"
9751
9752 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9753 msgid "Authorgroup"
9754 msgstr "Forfattargruppe"
9755
9756 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9757 msgid "RevisionHistory"
9758 msgstr "Revisjonshistorie"
9759
9760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9761 msgid "Revision History"
9762 msgstr "Revisjonshistorie"
9763
9764 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9765 msgid "Revision"
9766 msgstr "Revisjon"
9767
9768 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9769 msgid "RevisionRemark"
9770 msgstr "RevisjonsMerknad"
9771
9772 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r lib/layouts/moderncv.layout:99
9773 msgid "FirstName"
9774 msgstr "Fornamn"
9775
9776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9777 #, fuzzy
9778 msgid "DIN-Brief"
9779 msgstr "DinBrief"
9780
9781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4
9782 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief2.layout:4
9783 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4\r lib/layouts/letter.layout:4
9784 #: lib/layouts/lettre.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Letters"
9787 msgstr "Brev"
9788
9789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9790 msgid "DinBrief"
9791 msgstr "DinBrief"
9792
9793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359
9794 #: lib/layouts/g-brief.layout:22\r lib/layouts/g-brief.layout:41
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:238\r lib/layouts/g-brief2.layout:58
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:126
9797 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r lib/layouts/moderncv.layout:496
9798 #: lib/layouts/moderncv.layout:528\r lib/layouts/scrlettr.layout:42
9799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74
9800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150\r lib/layouts/stdletter.inc:53
9802 msgid "Letter"
9803 msgstr "Brev"
9804
9805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Addresses"
9808 msgstr "Adresse"
9809
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777
9812 #: lib/layouts/lettre.layout:145\r lib/layouts/stdletter.inc:26
9813 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Postal Data"
9816 msgstr "Post-kommentar  "
9817
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17
9819 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:60
9820 #: lib/layouts/lettre.layout:487\r lib/layouts/stdletter.inc:37
9821 msgid "Send To Address"
9822 msgstr "Send til adresse"
9823
9824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13
9825 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:38
9826 #: lib/layouts/lettre.layout:143\r lib/layouts/stdletter.inc:25
9827 msgid "My Address"
9828 msgstr "Mi adresse"
9829
9830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9831 msgid "Sender Address:"
9832 msgstr "SendarSinAdresse:"
9833
9834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9835 msgid "Return address"
9836 msgstr "Returadresse"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175
9839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9840 msgid "Backaddress:"
9841 msgstr "Bakside-adresse:"
9842
9843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9844 msgid "Postal comment"
9845 msgstr "Post-kommentar  "
9846
9847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9848 msgid "Postal Remark:"
9849 msgstr "Post-kommentar:"
9850
9851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9852 msgid "Handling"
9853 msgstr "Handtering"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9856 msgid "Handling:"
9857 msgstr "Handtering:"
9858
9859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:109
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819
9861 #: lib/layouts/lettre.layout:64\r lib/layouts/lettre.layout:456
9862 msgid "YourRef"
9863 msgstr "DinRef"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211
9866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9867 msgid "Your ref.:"
9868 msgstr "Din ref.:"
9869
9870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:102
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798
9872 #: lib/layouts/lettre.layout:66\r lib/layouts/lettre.layout:472
9873 msgid "MyRef"
9874 msgstr "MinRef"
9875
9876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232
9877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9878 msgid "Our ref.:"
9879 msgstr "Din ref.:"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9882 msgid "Writer"
9883 msgstr "Skrivar"
9884
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9886 msgid "Writer:"
9887 msgstr "Skrivar:"
9888
9889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41
9890 #: lib/layouts/g-brief.layout:60\r lib/layouts/g-brief2.layout:954
9891 #: lib/layouts/lettre.layout:72\r lib/layouts/lettre.layout:574
9892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9893 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9894 msgid "Signature"
9895 msgstr "Signatur"
9896
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202
9898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:522
9901 #: lib/layouts/lettre.layout:613\r lib/layouts/lettre.layout:656
9902 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9903 msgid "Closings"
9904 msgstr "Avslutningar"
9905
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:63
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:577
9908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9909 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9910 msgid "Signature:"
9911 msgstr "Signatur:"
9912
9913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9914 msgid "Bottomtext"
9915 msgstr "Tekstnedst"
9916
9917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9918 msgid "Bottom text:"
9919 msgstr "Tekst nedst:"
9920
9921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9922 msgid "Area code"
9923 msgstr "Retningsnummer"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9926 msgid "Area Code:"
9927 msgstr "Retningsnummer:"
9928
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106
9930 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:42
9931 #: lib/layouts/lettre.layout:292\r lib/layouts/scrlettr.layout:151
9932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188\r lib/layouts/stdletter.inc:131
9933 msgid "Telephone"
9934 msgstr "Telefon"
9935
9936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109
9937 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154
9938 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9939 msgid "Telephone:"
9940 msgstr "Telefon:"
9941
9942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:40
9943 #: lib/layouts/lettre.layout:262\r lib/layouts/scrlettr.layout:186
9944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268\r lib/layouts/stdletter.inc:124
9945 msgid "Location"
9946 msgstr "Lokalisering"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189
9949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272\r lib/layouts/stdletter.inc:127
9950 msgid "Location:"
9951 msgstr "Lokalisering:"
9952
9953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:62
9954 #: lib/layouts/lettre.layout:434\r lib/layouts/scrclass.inc:216
9955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201\r lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9956 msgid "Subject"
9957 msgstr "Emne"
9958
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:439
9960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9961 msgid "Subject:"
9962 msgstr "Emne:"
9963
9964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37
9965 #: lib/layouts/g-brief.layout:211\r lib/layouts/g-brief2.layout:56
9966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:68
9967 #: lib/layouts/lettre.layout:547\r lib/layouts/moderncv.layout:563
9968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9969 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9970 msgid "Opening"
9971 msgstr "Opning"
9972
9973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:216
9974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:551
9975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109\r lib/layouts/stdletter.inc:66
9976 msgid "Opening:"
9977 msgstr "Opning:"
9978
9979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45
9980 #: lib/layouts/g-brief.layout:237\r lib/layouts/g-brief2.layout:60
9981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:70
9982 #: lib/layouts/lettre.layout:561\r lib/layouts/moderncv.layout:571
9983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9984 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9985 msgid "Closing"
9986 msgstr "Avslutning"
9987
9988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:243
9989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:565
9990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122\r lib/layouts/stdletter.inc:100
9991 msgid "Closing:"
9992 msgstr "Avslutning:"
9993
9994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Signature|S"
9997 msgstr "Signatur"
9998
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10000 msgid "Here you can insert a signature scan"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:74
10004 #: lib/layouts/lettre.layout:611\r lib/layouts/stdletter.inc:116
10005 msgid "encl"
10006 msgstr "Vedlegg"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:616
10009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10010 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10011 msgid "encl:"
10012 msgstr "Vedlg:"
10013
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:228
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:76
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:634\r lib/layouts/stdletter.inc:104
10017 msgid "cc"
10018 msgstr "Kopi til"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:233
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:638
10022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10023 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10024 msgid "cc:"
10025 msgstr "Kopi til:"
10026
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85
10028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10029 msgid "PS"
10030 msgstr "PS"
10031
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10033 msgid "Post Scriptum:"
10034 msgstr "Post Scriptum:"
10035
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10037 msgid "SenderAddress"
10038 msgstr "SendarSinAdresse"
10039
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172
10041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10042 msgid "Backaddress"
10043 msgstr "Bakside-adresse"
10044
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10046 msgid "RetourAdresse"
10047 msgstr "Returadresse"
10048
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10050 msgid "Adresse"
10051 msgstr "Adresse"
10052
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10054 msgid "Postvermerk"
10055 msgstr "Post-kommentar"
10056
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10058 msgid "Zusatz"
10059 msgstr "Vedlegg"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10062 msgid "IhrZeichen"
10063 msgstr "DinReferanse"
10064
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:116
10066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841
10067 msgid "YourMail"
10068 msgstr "DinAdresse"
10069
10070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10071 msgid "IhrSchreiben"
10072 msgstr "DinDato"
10073
10074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10075 msgid "MeinZeichen"
10076 msgstr "MinReferanse"
10077
10078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10079 msgid "Unterschrift"
10080 msgstr "Underskrift"
10081
10082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10083 msgid "Telefon"
10084 msgstr "Telefon"
10085
10086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:52
10087 #: lib/layouts/lettre.layout:163\r lib/layouts/scrlettr.layout:158
10088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10089 msgid "Place"
10090 msgstr "Stad"
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10093 msgid "Stadt"
10094 msgstr "Stad"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:81
10097 msgid "Town"
10098 msgstr "Stad"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10101 msgid "Ort"
10102 msgstr "Stad"
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10105 msgid "Datum"
10106 msgstr "Dato"
10107
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:202
10109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882
10110 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10111 msgid "Reference"
10112 msgstr "Referanse"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10115 msgid "Betreff"
10116 msgstr "Høve"
10117
10118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10119 msgid "Anrede"
10120 msgstr "Ærendet"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10123 msgid "Brieftext"
10124 msgstr "Brevtekst"
10125
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10127 msgid "Gruss"
10128 msgstr "Helsing"
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10131 msgid "ps"
10132 msgstr "ps"
10133
10134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:220
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10136 msgid "Encl."
10137 msgstr "Vedlgg."
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10140 msgid "Anlagen"
10141 msgstr "Grunn"
10142
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95
10144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10145 msgid "CC"
10146 msgstr "Kopi til"
10147
10148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10149 msgid "Verteiler"
10150 msgstr "Seljar"
10151
10152 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10153 #, fuzzy
10154 msgid "DocBook Book (SGML)"
10155 msgstr "DocBook (XML)"
10156
10157 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10158 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Books (DocBook)"
10161 msgstr "DocBook"
10162
10163 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10164 #, fuzzy
10165 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10166 msgstr "DocBook (XML)"
10167
10168 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10169 #, fuzzy
10170 msgid "DocBook Section (SGML)"
10171 msgstr "DocBook (XML)"
10172
10173 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10174 #, fuzzy
10175 msgid "DocBook Article (SGML)"
10176 msgstr "DocBook (XML)"
10177
10178 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10179 msgid "Inderscience A4 Journals"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10183 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10187 msgid "Econometrica"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10191 msgid "RunTitle"
10192 msgstr "Løpetittel"
10193
10194 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166
10195 msgid "Running Title:"
10196 msgstr "Laupetittel:"
10197
10198 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10199 msgid "RunAuthor"
10200 msgstr "Løpeforfattar"
10201
10202 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10203 msgid "Running Author:"
10204 msgstr "Laupeforfattar:"
10205
10206 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Address Option"
10209 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10210
10211 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Optional argument for the address"
10214 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10215
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10217 #, fuzzy
10218 msgid "E-Mail Option"
10219 msgstr "Matte val"
10220
10221 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Optional argument for the e-mail"
10224 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10225
10226 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125
10227 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78
10228 msgid "E-mail:"
10229 msgstr "E-post:"
10230
10231 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10232 msgid "Web Address"
10233 msgstr "Vev-adresse"
10234
10235 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10236 msgid "Web address:"
10237 msgstr "Vev-adresse:"
10238
10239 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10240 msgid "Authors Block"
10241 msgstr "Forfattarramme"
10242
10243 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10244 msgid "Authors Block:"
10245 msgstr "Forfattarramme:"
10246
10247 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10248 msgid "Thanks Text"
10249 msgstr "Takketekst"
10250
10251 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10252 msgid "Thanks \\theThanks:"
10253 msgstr "Takk \\theThanks:"
10254
10255 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10256 msgid "Thanks Reference"
10257 msgstr "Takk referanse"
10258
10259 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10260 msgid "Thanks Ref"
10261 msgstr "Takk ref"
10262
10263 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10264 msgid "Internet Address Reference"
10265 msgstr "Internettadresse referanse"
10266
10267 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10268 msgid "Internet Addess Ref"
10269 msgstr "Internettadresse ref"
10270
10271 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181
10272 msgid "Corresponding Author"
10273 msgstr "Brevbytande forfattar"
10274
10275 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10276 msgid "Name (First Name)"
10277 msgstr "namn (Fornamn)"
10278
10279 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93
10280 msgid "First Name"
10281 msgstr "Fornamn"
10282
10283 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10284 msgid "Name (Surname)"
10285 msgstr "Namn (Etternamn)"
10286
10287 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10288 msgid "By Same Author (bib)"
10289 msgstr "Av same forfattar (bib)"
10290
10291 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10292 msgid "bysame"
10293 msgstr "ibid"
10294
10295 #: lib/layouts/egs.layout:3
10296 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10300 msgid "00.00.0000"
10301 msgstr "00.00.0000"
10302
10303 #: lib/layouts/egs.layout:289
10304 msgid "LaTeX Title"
10305 msgstr "LaTeX tittel"
10306
10307 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83
10308 msgid "Author:"
10309 msgstr "Forfattar:"
10310
10311 #: lib/layouts/egs.layout:333
10312 msgid "Affil"
10313 msgstr "Tilknyt"
10314
10315 #: lib/layouts/egs.layout:368
10316 msgid "Journal:"
10317 msgstr "Tidskrift:"
10318
10319 #: lib/layouts/egs.layout:377
10320 msgid "msnumber"
10321 msgstr "msnummer"
10322
10323 #: lib/layouts/egs.layout:391
10324 msgid "MS_number:"
10325 msgstr "MS_nummer:"
10326
10327 #: lib/layouts/egs.layout:401
10328 msgid "FirstAuthor"
10329 msgstr "Fyrsteforfattar"
10330
10331 #: lib/layouts/egs.layout:414
10332 msgid "1st_author_surname:"
10333 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
10334
10335 #: lib/layouts/egs.layout:467
10336 msgid "Offsets"
10337 msgstr "Startpunkt"
10338
10339 #: lib/layouts/egs.layout:480
10340 msgid "reprint_reqs_to:"
10341 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
10342
10343 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10344 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Author Option"
10350 msgstr "Matte val"
10351
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Optional argument for the author"
10355 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
10356
10357 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10358 msgid "Author Address"
10359 msgstr "Forfattar adresse"
10360
10361 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10362 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10363 msgid "Author Email"
10364 msgstr "Forfattar E-post"
10365
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:410
10367 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180
10368 msgid "Email:"
10369 msgstr "Epost:"
10370
10371 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10372 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10373 msgid "Author URL"
10374 msgstr "Forfattar URL"
10375
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Thanks Option"
10379 msgstr "Overgang"
10380
10381 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10382 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10386 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10387 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
10388
10389 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10390 msgid "PROOF."
10391 msgstr "PROV."
10392
10393 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10394 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10395 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10396
10397 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10398 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10399 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10400
10401 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10402 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10403 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
10404
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10406 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10407 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10410 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10411 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10414 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10415 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10418 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10422 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10423 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
10424
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10426 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10430 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
10432
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10434 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10438 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10442 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10443 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
10444
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10446 msgid "Case \\arabic{case}"
10447 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
10448
10449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10450 msgid "Elsevier"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10454 #, fuzzy
10455 msgid "BeginFrontmatter"
10456 msgstr "Front-ting"
10457
10458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Begin frontmatter"
10461 msgstr "Front-ting"
10462
10463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10464 #, fuzzy
10465 msgid "EndFrontmatter"
10466 msgstr "Front-ting"
10467
10468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10469 #, fuzzy
10470 msgid "End frontmatter"
10471 msgstr "Front-ting"
10472
10473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10474 msgid "Titlenotemark"
10475 msgstr "Tittelnotismerke"
10476
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10478 msgid "Titlenote mark"
10479 msgstr "Tittel-notismerke"
10480
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10482 msgid "Title footnote"
10483 msgstr "Tittelfotnote"
10484
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Footnote Label"
10488 msgstr "fotnoteetikett"
10489
10490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10491 msgid "Label you refer to in the title"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10495 msgid "Title footnote:"
10496 msgstr "Tittelfotnote:"
10497
10498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Author Label"
10501 msgstr "Forfattar E-post"
10502
10503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10504 msgid "Label you will reference in the address"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10508 msgid "Authormark"
10509 msgstr "Forfattarmerke "
10510
10511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10512 msgid "Author footnote"
10513 msgstr "Forfattarfotnote"
10514
10515 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10516 msgid "Author footnote:"
10517 msgstr "Forfattarfotnote:"
10518
10519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Author Footnote Label"
10522 msgstr "Forfattarfotnote"
10523
10524 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10525 msgid "Label you refer to for an author"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10529 msgid "CorAuthormark"
10530 msgstr "BByteforfattarmerke"
10531
10532 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10533 msgid "CorAuthor mark"
10534 msgstr "BByteforfattarmerke"
10535
10536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10537 msgid "Corresponding author"
10538 msgstr "Brevbytande forfattar"
10539
10540 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10541 msgid "Corresponding author text:"
10542 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
10543
10544 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Address Label"
10547 msgstr "Adresse"
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10550 msgid "Label of the author you refer to"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Internet"
10556 msgstr "InternetradA"
10557
10558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10559 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13
10563 msgid "Endnote"
10564 msgstr "Sluttnotar"
10565
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10567 msgid ""
10568 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10569 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10570 msgstr ""
10571 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10572 "i ERT for at dei skal visast."
10573
10574 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10575 #, fuzzy
10576 msgid "Endnote ##"
10577 msgstr "Sluttnotar"
10578
10579 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10580 msgid "endnote"
10581 msgstr "sluttnotar"
10582
10583 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10584 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315
10588 msgid "Key words:"
10589 msgstr "Nøkkelord:"
10590
10591 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10592 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10593 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
10594
10595 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10596 msgid ""
10597 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10598 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10599 msgstr ""
10600 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
10601 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
10602
10603 #: lib/layouts/enumitem.module:58\r lib/layouts/paralist.module:29
10604 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10605 #, fuzzy
10606 msgid "Itemize Options"
10607 msgstr "Punktliste"
10608
10609 #: lib/layouts/enumitem.module:59\r lib/layouts/enumitem.module:67
10610 #: lib/layouts/enumitem.module:75\r lib/layouts/enumitem.module:112
10611 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328
10612 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/enumitem.module:66\r lib/layouts/enumitem.module:111
10616 #: lib/layouts/paralist.module:36\r lib/layouts/powerdot.layout:327
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Enumerate Options"
10619 msgstr "Sweave val"
10620
10621 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Description Options"
10624 msgstr "Skildring: "
10625
10626 #: lib/layouts/enumitem.module:86\r lib/layouts/scrclass.inc:51
10627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10628 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10629 msgid "Labeling"
10630 msgstr "Etikettering"
10631
10632 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10633 msgid "Enumerate-Resume"
10634 msgstr "Fortset nummerert"
10635
10636 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10637 msgid "Number Equations by Section"
10638 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10639
10640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10641 msgid ""
10642 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10643 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10644 msgstr ""
10645 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10646 "føre, slik som (2.1)."
10647
10648 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10649 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10650 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10651
10652 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10653 msgid "Europass CV (2013)"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4
10657 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4
10658 msgid "Curricula Vitae"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47
10662 #, fuzzy
10663 msgid "FooterName"
10664 msgstr "Botntekst:"
10665
10666 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Name (footer):"
10669 msgstr "Siste botntekst:"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Mobile:"
10674 msgstr "&Fil:"
10675
10676 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Mobile phone number"
10679 msgstr "Linjenummerering"
10680
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133
10682 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10683 msgid "Homepage"
10684 msgstr "Heimeside"
10685
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Homepage:"
10689 msgstr "Heimeside"
10690
10691 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10692 msgid "InstantMessaging"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Instant Messaging:"
10698 msgstr "Vis med det &same:"
10699
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10701 #, fuzzy
10702 msgid "IM Type:"
10703 msgstr "&Type:"
10704
10705 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10706 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59
10710 msgid "Birthday"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Date of birth:"
10716 msgstr "&Datoformat:"
10717
10718 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Nationality"
10721 msgstr "valfritt"
10722
10723 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Nationality:"
10726 msgstr "Fasilitet:"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87
10729 msgid "Gender"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Gender:"
10735 msgstr "Overskrift:"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99
10738 #, fuzzy
10739 msgid "BeforePicture"
10740 msgstr "Kontrollbilete"
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102
10743 msgid "Space before picture:"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Picture"
10749 msgstr "Struktur"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:174\r lib/layouts/europecv.layout:109
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Picture:"
10754 msgstr "Signatur:"
10755
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10757 msgid "Resize photo to this width"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:181\r lib/layouts/europecv.layout:117
10761 #, fuzzy
10762 msgid "AfterPicture"
10763 msgstr "Struktur"
10764
10765 #: lib/layouts/europasscv.layout:184\r lib/layouts/europecv.layout:120
10766 msgid "Space after picture:"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218
10770 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:161
10771 #: lib/layouts/europecv.layout:221\r src/insets/Inset.cpp:116
10772 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10773 msgid "Vertical Space"
10774 msgstr "Loddrettavstand"
10775
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:196\r lib/layouts/europasscv.layout:219
10777 #: lib/layouts/europasscv.layout:255\r lib/layouts/europecv.layout:162
10778 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Additional vertical space"
10781 msgstr "Valfri loddrettavstand"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:212\r lib/layouts/europecv.layout:155
10784 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10785 msgid "Item"
10786 msgstr "Element"
10787
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:225\r lib/layouts/europasscv.layout:261
10789 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:231\r lib/layouts/europecv.layout:175
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10794 msgid "Item:"
10795 msgstr "Element:"
10796
10797 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10798 #, fuzzy
10799 msgid "ItemInset"
10800 msgstr "Punktliste"
10801
10802 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10803 msgid "Subitems"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10807 #, fuzzy
10808 msgid "TitleItem"
10809 msgstr "Tittelnotismerke"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Title item:"
10814 msgstr "Tittel:"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10817 #, fuzzy
10818 msgid "TitleLevel"
10819 msgstr "Tittel"
10820
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Title level:"
10824 msgstr "Tittel:"
10825
10826 #: lib/layouts/europasscv.layout:285\r lib/layouts/europasscv.layout:286
10827 #, fuzzy
10828 msgid "Text (right side)"
10829 msgstr "Lag høgrelinje"
10830
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10832 #, fuzzy
10833 msgid "BlueItem"
10834 msgstr "Punkt"
10835
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10837 #, fuzzy
10838 msgid "Blue item:"
10839 msgstr "Punkt:"
10840
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10842 #, fuzzy
10843 msgid "BlueItemInset"
10844 msgstr "Tilpassa"
10845
10846 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10847 msgid "Blue subitems"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10851 #, fuzzy
10852 msgid "BigItem"
10853 msgstr "Element"
10854
10855 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Big Item:"
10858 msgstr "Listepunkt:"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10861 #, fuzzy
10862 msgid "EcvItemize"
10863 msgstr "Punktliste"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:336\r lib/layouts/europecv.layout:215
10866 msgid "MotherTongue"
10867 msgstr "Morsmål"
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:345\r lib/layouts/europecv.layout:229
10870 msgid "Mother Tongue:"
10871 msgstr "Morsmål:"
10872
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:355\r lib/layouts/europecv.layout:239
10874 msgid "LangHeader"
10875 msgstr "Språktittel"
10876
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:359\r lib/layouts/europecv.layout:243
10878 msgid "Language Header:"
10879 msgstr "Språk:"
10880
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:376\r lib/layouts/europecv.layout:249
10882 msgid "Language:"
10883 msgstr "Språk:"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:381\r lib/layouts/europecv.layout:253
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Name of the language"
10888 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
10889
10890 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:257
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Listening"
10893 msgstr "Kodeliste"
10894
10895 #: lib/layouts/europasscv.layout:387\r lib/layouts/europecv.layout:258
10896 msgid "Level how good you think you can listen"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:262
10900 #, fuzzy
10901 msgid "Reading"
10902 msgstr "Hovud"
10903
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:393\r lib/layouts/europecv.layout:263
10905 msgid "Level how good you think you can read"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:267
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Interaction"
10911 msgstr "Introduksjon|I"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:399\r lib/layouts/europecv.layout:268
10914 msgid "Level how good you think you can conversate"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:272
10918 #, fuzzy
10919 msgid "Production"
10920 msgstr "Introduksjon|I"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:405\r lib/layouts/europecv.layout:273
10923 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:409\r lib/layouts/europecv.layout:277
10927 msgid "LastLanguage"
10928 msgstr "SisteSpråk"
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:412\r lib/layouts/europecv.layout:280
10931 msgid "Last Language:"
10932 msgstr "Siste Språk:"
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:415\r lib/layouts/europecv.layout:283
10935 msgid "LangFooter"
10936 msgstr "SpråkBotntekst"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:418\r lib/layouts/europecv.layout:286
10939 msgid "Language Footer:"
10940 msgstr "Språk-botntekst:"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:421\r lib/layouts/europecv.layout:289
10943 msgid "End"
10944 msgstr "Slutt"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:432\r lib/layouts/europecv.layout:300
10947 msgid "End of CV"
10948 msgstr "Slutt CV"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:442\r lib/layouts/europasscv.layout:447
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Highlight"
10953 msgstr "Visfram:"
10954
10955 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10956 msgid "Europe CV"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Footer name:"
10962 msgstr "Botntekst:"
10963
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163
10965 #, fuzzy
10966 msgid "Mobile"
10967 msgstr "&Fil:"
10968
10969 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Size"
10972 msgstr "&Storleik:"
10973
10974 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10975 msgid "Size the photo is resized to"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/europecv.layout:123\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
10979 msgid "Page"
10980 msgstr "Side"
10981
10982 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10983 #, fuzzy
10984 msgid "The title as it appears in the header"
10985 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10986
10987 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10988 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10992 msgid "BulletedItem"
10993 msgstr "Punkt"
10994
10995 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10996 msgid "Bulleted Item:"
10997 msgstr "Punkt:"
10998
10999 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11000 msgid "Begin"
11001 msgstr "Start"
11002
11003 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11004 msgid "Begin of CV"
11005 msgstr "Start CV"
11006
11007 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11008 msgid "PersonalInfo"
11009 msgstr "Personleginfo"
11010
11011 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11012 msgid "Personal Info"
11013 msgstr "Personleg info"
11014
11015 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11016 #, fuzzy
11017 msgid "VerticalSpace"
11018 msgstr "Loddrettavstand"
11019
11020 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11021 #, fuzzy
11022 msgid "Vertical space"
11023 msgstr "Loddrettavstand"
11024
11025 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11026 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11030 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11034 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11038 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11042 msgid "Number Figures by Section"
11043 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
11044
11045 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11046 msgid ""
11047 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11048 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11049 msgstr ""
11050 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
11051 "føre, slik som Figur 2.1"
11052
11053 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11054 msgid "Fix cm"
11055 msgstr "Fiks cm"
11056
11057 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11058 msgid ""
11059 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11060 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11061 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11062 msgstr ""
11063 "Fiks cm gjer at skrifttypane i familia  Computer Modern ser betre ut og kan "
11064 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjå dokumentasjonen til fix "
11065 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11066
11067 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11068 msgid "Fix LaTeX"
11069 msgstr "Fiks LaTeX"
11070
11071 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11072 msgid ""
11073 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11074 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11075 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11076 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11077 "may provide more bugfixes in future versions."
11078 msgstr ""
11079 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
11080 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
11081 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
11082 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
11083
11084 #: lib/layouts/fixme.module:2
11085 msgid "FiXme"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/layouts/fixme.module:11
11089 msgid ""
11090 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11091 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11092 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11093 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11094 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11095 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11096 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11097 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11098 msgstr ""
11099
11100 #: lib/layouts/fixme.module:17\r lib/layouts/fixme.module:55
11101 msgid "Fixme"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/fixme.module:23
11105 #, fuzzy
11106 msgid "List of FIXMEs"
11107 msgstr "Liste over %1$s"
11108
11109 #: lib/layouts/fixme.module:37
11110 #, fuzzy
11111 msgid "[List of FIXMEs]"
11112 msgstr "Liste over figurar"
11113
11114 #: lib/layouts/fixme.module:53
11115 #, fuzzy
11116 msgid "Fixme Note"
11117 msgstr "Figurnotis"
11118
11119 #: lib/layouts/fixme.module:68\r lib/layouts/fixme.module:103
11120 #: lib/layouts/fixme.module:146\r lib/layouts/fixme.module:188
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Fixme Note Options|s"
11123 msgstr "Matte val"
11124
11125 #: lib/layouts/fixme.module:69\r lib/layouts/fixme.module:104
11126 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:189
11127 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: lib/layouts/fixme.module:74
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Fixme Warning"
11133 msgstr "meining"
11134
11135 #: lib/layouts/fixme.module:76
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Warning"
11138 msgstr "Åtvaring!"
11139
11140 #: lib/layouts/fixme.module:80
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Fixme Error"
11143 msgstr "Feil på filnamn"
11144
11145 #: lib/layouts/fixme.module:82\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2273
11147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
11148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
11149 msgid "Error"
11150 msgstr "Feil"
11151
11152 #: lib/layouts/fixme.module:86
11153 msgid "Fixme Fatal"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/layouts/fixme.module:88
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Fatal"
11159 msgstr "Katalansk"
11160
11161 #: lib/layouts/fixme.module:97
11162 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/fixme.module:99
11166 msgid "Fixme (Targeted)"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/fixme.module:109
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Fixme Note|x"
11172 msgstr "Figurnotis"
11173
11174 #: lib/layouts/fixme.module:111
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Insert the FIXME note here"
11177 msgstr "Set inn notis"
11178
11179 #: lib/layouts/fixme.module:116
11180 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: lib/layouts/fixme.module:118
11184 msgid "Warning (Targeted)"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: lib/layouts/fixme.module:122
11188 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: lib/layouts/fixme.module:124
11192 msgid "Error (Targeted)"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/fixme.module:128
11196 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/fixme.module:130
11200 msgid "Fatal (Targeted)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/fixme.module:139
11204 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/fixme.module:141
11208 msgid "Fixme (Multipar)"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/fixme.module:153\r lib/layouts/fixme.module:195
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Fixme Summary"
11214 msgstr "Samandrag"
11215
11216 #: lib/layouts/fixme.module:154\r lib/layouts/fixme.module:196
11217 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/fixme.module:159
11221 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: lib/layouts/fixme.module:161
11225 msgid "Warning (Multipar)"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: lib/layouts/fixme.module:165
11229 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/fixme.module:167
11233 msgid "Error (Multipar)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/fixme.module:171
11237 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/fixme.module:173
11241 msgid "Fatal (Multipar)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/fixme.module:182
11245 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/fixme.module:184
11249 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/fixme.module:200
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Annotated Text"
11255 msgstr "Etter"
11256
11257 #: lib/layouts/fixme.module:202
11258 msgid "Annotated Text|x"
11259 msgstr ""
11260
11261 #: lib/layouts/fixme.module:203
11262 #, fuzzy
11263 msgid "Insert the text to annotate here"
11264 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
11265
11266 #: lib/layouts/fixme.module:208
11267 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/fixme.module:210
11271 msgid "Warning (MP Targ.)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:214
11275 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:216
11279 msgid "Error (MP Targ.)"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/fixme.module:220
11283 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/fixme.module:222
11287 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/fixme.module:232
11291 #, fuzzy
11292 msgid "FxNote"
11293 msgstr "Notis"
11294
11295 #: lib/layouts/fixme.module:236
11296 #, fuzzy
11297 msgid "FxNote*"
11298 msgstr "Notis*"
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:240
11301 #, fuzzy
11302 msgid "FxWarning"
11303 msgstr "Åtvaring!"
11304
11305 #: lib/layouts/fixme.module:244
11306 #, fuzzy
11307 msgid "FxWarning*"
11308 msgstr "Åtvaring!"
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:248
11311 #, fuzzy
11312 msgid "FxError"
11313 msgstr "Feil"
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:252
11316 #, fuzzy
11317 msgid "FxError*"
11318 msgstr "Feil"
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:256
11321 #, fuzzy
11322 msgid "FxFatal"
11323 msgstr "Katalansk"
11324
11325 #: lib/layouts/fixme.module:260
11326 #, fuzzy
11327 msgid "FxFatal*"
11328 msgstr "Katalansk"
11329
11330 #: lib/layouts/foils.layout:3
11331 #, fuzzy
11332 msgid "FoilTeX"
11333 msgstr "lysarktopp"
11334
11335 #: lib/layouts/foils.layout:44
11336 msgid "Foilhead"
11337 msgstr "lysarktopp"
11338
11339 #: lib/layouts/foils.layout:64
11340 msgid "ShortFoilhead"
11341 msgstr "kortLysarkTopp"
11342
11343 #: lib/layouts/foils.layout:70
11344 msgid "Rotatefoilhead"
11345 msgstr "VriddLysarkTopp"
11346
11347 #: lib/layouts/foils.layout:76
11348 msgid "ShortRotatefoilhead"
11349 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
11350
11351 #: lib/layouts/foils.layout:85
11352 msgid "TickList"
11353 msgstr "TjukkkListe"
11354
11355 #: lib/layouts/foils.layout:101
11356 msgid "_/"
11357 msgstr "_/"
11358
11359 #: lib/layouts/foils.layout:105
11360 msgid "CrossList"
11361 msgstr "KryssListe"
11362
11363 #: lib/layouts/foils.layout:121
11364 msgid "><"
11365 msgstr "><"
11366
11367 #: lib/layouts/foils.layout:165
11368 msgid "My Logo"
11369 msgstr "Min logo"
11370
11371 #: lib/layouts/foils.layout:174
11372 msgid "My Logo:"
11373 msgstr "Min logo:"
11374
11375 #: lib/layouts/foils.layout:183
11376 msgid "Restriction"
11377 msgstr "Avgrensing"
11378
11379 #: lib/layouts/foils.layout:187
11380 msgid "Restriction:"
11381 msgstr "Avgrensing:"
11382
11383 #: lib/layouts/foils.layout:239\r lib/layouts/heb-article.layout:45
11384 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11385 msgid "Theorem #."
11386 msgstr "Teorem #."
11387
11388 #: lib/layouts/foils.layout:253\r lib/layouts/heb-article.layout:60
11389 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11390 msgid "Lemma #."
11391 msgstr "Lemma #."
11392
11393 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/heb-article.layout:70
11394 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11395 msgid "Corollary #."
11396 msgstr "Korollar #."
11397
11398 #: lib/layouts/foils.layout:267\r lib/layouts/llncs.layout:402
11399 msgid "Proposition #."
11400 msgstr "Framlegg #."
11401
11402 #: lib/layouts/foils.layout:274\r lib/layouts/heb-article.layout:90
11403 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11404 msgid "Definition #."
11405 msgstr "Definisjon #."
11406
11407 #: lib/layouts/foils.layout:299\r lib/layouts/siamltex.layout:74
11408 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11409 msgid "Theorem*"
11410 msgstr "Teorem*"
11411
11412 #: lib/layouts/foils.layout:306\r lib/layouts/siamltex.layout:94
11413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11414 msgid "Lemma*"
11415 msgstr "Lemma*"
11416
11417 #: lib/layouts/foils.layout:313\r lib/layouts/siamltex.layout:84
11418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11419 msgid "Corollary*"
11420 msgstr "Korollar*"
11421
11422 #: lib/layouts/foils.layout:320\r lib/layouts/siamltex.layout:104
11423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11424 msgid "Proposition*"
11425 msgstr "Framlegg*"
11426
11427 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11428 msgid "Proposition."
11429 msgstr "Framlegg."
11430
11431 #: lib/layouts/foils.layout:327\r lib/layouts/siamltex.layout:133
11432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11433 msgid "Definition*"
11434 msgstr "Definisjon*"
11435
11436 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11437 msgid "Foot to End"
11438 msgstr "Botn til slutt"
11439
11440 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11441 msgid ""
11442 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11443 "code where you want the endnotes to appear."
11444 msgstr ""
11445 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
11446 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
11447
11448 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11449 msgid "French Letter (frletter)"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11453 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/g-brief.layout:31\r lib/layouts/g-brief2.layout:74
11457 msgid "Letter:"
11458 msgstr "Brev:"
11459
11460 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11461 msgid "Street:"
11462 msgstr "Gate:"
11463
11464 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11465 msgid "Addition"
11466 msgstr "Vedlegg"
11467
11468 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11469 msgid "Addition:"
11470 msgstr "Vedlegg:"
11471
11472 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11473 msgid "Town:"
11474 msgstr "Stad:"
11475
11476 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11477 msgid "State:"
11478 msgstr "Stat:"
11479
11480 #: lib/layouts/g-brief.layout:95\r lib/layouts/g-brief2.layout:731
11481 msgid "ReturnAddress"
11482 msgstr "Returadresse"
11483
11484 #: lib/layouts/g-brief.layout:98\r lib/layouts/g-brief2.layout:743
11485 msgid "ReturnAddress:"
11486 msgstr "Returadresse:"
11487
11488 #: lib/layouts/g-brief.layout:105\r lib/layouts/g-brief2.layout:809
11489 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11490 msgid "MyRef:"
11491 msgstr "MinRef:"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:112\r lib/layouts/g-brief2.layout:830
11494 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11495 msgid "YourRef:"
11496 msgstr "DinRef:"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/g-brief2.layout:851
11499 msgid "YourMail:"
11500 msgstr "DinAdresse:"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11503 msgid "Telefax"
11504 msgstr "Telefax"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11507 msgid "Telefax:"
11508 msgstr "Telefax:"
11509
11510 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11511 msgid "Telex"
11512 msgstr "Telex"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11515 msgid "Telex:"
11516 msgstr "Telex:"
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11519 msgid "EMail"
11520 msgstr "Epost"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11523 msgid "EMail:"
11524 msgstr "Epost:"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11527 msgid "HTTP"
11528 msgstr "HTTP"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11531 msgid "HTTP:"
11532 msgstr "HTTP:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:158\r lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11535 msgid "Bank"
11536 msgstr "Bank"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11539 msgid "Bank:"
11540 msgstr "Bank:"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11543 msgid "BankCode"
11544 msgstr "Bank"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11547 msgid "BankCode:"
11548 msgstr "Bank:"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11551 msgid "BankAccount"
11552 msgstr "Bankkonto"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11555 msgid "BankAccount:"
11556 msgstr "Bankkonto:"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief.layout:179\r lib/layouts/g-brief2.layout:42
11559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11560 msgid "PostalComment"
11561 msgstr "Post-kommentar  "
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:765
11564 msgid "PostalComment:"
11565 msgstr "Post-kommentar :"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:894
11568 msgid "Reference:"
11569 msgstr "Referansen:"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:224\r lib/layouts/g-brief2.layout:987
11572 msgid "Encl.:"
11573 msgstr "Vedlgg.:"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11576 msgid "G-Brief (V. 2)"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11580 msgid "NameRowA"
11581 msgstr "NamnradA"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11584 msgid "NameRowA:"
11585 msgstr "NamnradA:"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11588 msgid "NameRowB"
11589 msgstr "NamnradB"
11590
11591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11592 msgid "NameRowB:"
11593 msgstr "NamnradB:"
11594
11595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11596 msgid "NameRowC"
11597 msgstr "NamnradC"
11598
11599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11600 msgid "NameRowC:"
11601 msgstr "NamnradC:"
11602
11603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11604 msgid "NameRowD"
11605 msgstr "NamnradD"
11606
11607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11608 msgid "NameRowD:"
11609 msgstr "NamnradD:"
11610
11611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11612 msgid "NameRowE"
11613 msgstr "NamnradE"
11614
11615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11616 msgid "NameRowE:"
11617 msgstr "NamnradE:"
11618
11619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11620 msgid "NameRowF"
11621 msgstr "NamnradF"
11622
11623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11624 msgid "NameRowF:"
11625 msgstr "NamnradF:"
11626
11627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11628 msgid "NameRowG"
11629 msgstr "NamnradG"
11630
11631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11632 msgid "NameRowG:"
11633 msgstr "NamnradG:"
11634
11635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11636 msgid "AddressRowA"
11637 msgstr "AdresseradA"
11638
11639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11640 msgid "AddressRowA:"
11641 msgstr "AdresseradA:"
11642
11643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11644 msgid "AddressRowB"
11645 msgstr "AdresseradB"
11646
11647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11648 msgid "AddressRowB:"
11649 msgstr "AdresseradB:"
11650
11651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11652 msgid "AddressRowC"
11653 msgstr "AdresseradC"
11654
11655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11656 msgid "AddressRowC:"
11657 msgstr "AdresseradC:"
11658
11659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11660 msgid "AddressRowD"
11661 msgstr "AdressefotD"
11662
11663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11664 msgid "AddressRowD:"
11665 msgstr "AdressefotD:"
11666
11667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11668 msgid "AddressRowE"
11669 msgstr "AdresseradE"
11670
11671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11672 msgid "AddressRowE:"
11673 msgstr "AdresseradE:"
11674
11675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11676 msgid "AddressRowF"
11677 msgstr "AdresseradF"
11678
11679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11680 msgid "AddressRowF:"
11681 msgstr "AdresseradF:"
11682
11683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11684 msgid "TelephoneRowA"
11685 msgstr "TelefonradA"
11686
11687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11688 msgid "TelephoneRowA:"
11689 msgstr "TelefonradA:"
11690
11691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11692 msgid "TelephoneRowB"
11693 msgstr "TelefonradB"
11694
11695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11696 msgid "TelephoneRowB:"
11697 msgstr "TelefonradB:"
11698
11699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11700 msgid "TelephoneRowC"
11701 msgstr "TelefonradC"
11702
11703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11704 msgid "TelephoneRowC:"
11705 msgstr "TelefonradC:"
11706
11707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11708 msgid "TelephoneRowD"
11709 msgstr "TelefonradD"
11710
11711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11712 msgid "TelephoneRowD:"
11713 msgstr "TelefonradD:"
11714
11715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11716 msgid "TelephoneRowE"
11717 msgstr "TelefonradE"
11718
11719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11720 msgid "TelephoneRowE:"
11721 msgstr "TelefonradE:"
11722
11723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11724 msgid "TelephoneRowF"
11725 msgstr "TelefonradF"
11726
11727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11728 msgid "TelephoneRowF:"
11729 msgstr "TelefonradF:"
11730
11731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11732 msgid "InternetRowA"
11733 msgstr "InternetradA"
11734
11735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11736 msgid "InternetRowA:"
11737 msgstr "InternetradA:"
11738
11739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11740 msgid "InternetRowB"
11741 msgstr "InternetradB"
11742
11743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11744 msgid "InternetRowB:"
11745 msgstr "InternetradB:"
11746
11747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11748 msgid "InternetRowC"
11749 msgstr "InternetradC"
11750
11751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11752 msgid "InternetRowC:"
11753 msgstr "InternetradC:"
11754
11755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11756 msgid "InternetRowD"
11757 msgstr "InternetradD"
11758
11759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11760 msgid "InternetRowD:"
11761 msgstr "InternetradD:"
11762
11763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11764 msgid "InternetRowE"
11765 msgstr "InternetradE"
11766
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11768 msgid "InternetRowE:"
11769 msgstr "InternetradE:"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11772 msgid "InternetRowF"
11773 msgstr "InternetradF"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11776 msgid "InternetRowF:"
11777 msgstr "InternetradF:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11780 msgid "BankRowA"
11781 msgstr "BankradA"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11784 msgid "BankRowA:"
11785 msgstr "BankradA:"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11788 msgid "BankRowB"
11789 msgstr "BankradB"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11792 msgid "BankRowB:"
11793 msgstr "BankradB:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11796 msgid "BankRowC"
11797 msgstr "BankradC"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11800 msgid "BankRowC:"
11801 msgstr "BankradC:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11804 msgid "BankRowD"
11805 msgstr "BankradD"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11808 msgid "BankRowD:"
11809 msgstr "BankradD:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11812 msgid "BankRowE"
11813 msgstr "BankradE"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11816 msgid "BankRowE:"
11817 msgstr "BankradE:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11820 msgid "BankRowF"
11821 msgstr "BankradF"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11824 msgid "BankRowF:"
11825 msgstr "BankradF:"
11826
11827 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11828 #, fuzzy
11829 msgid "GraphicBoxes"
11830 msgstr "Grafikk"
11831
11832 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11833 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Reflectbox"
11839 msgstr "utval"
11840
11841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Scalebox"
11844 msgstr "Storleik"
11845
11846 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11847 #, fuzzy
11848 msgid "H-Factor"
11849 msgstr "Faktum"
11850
11851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11852 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11856 #, fuzzy
11857 msgid "V-Factor"
11858 msgstr "Faktum"
11859
11860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11861 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45
11865 msgid "Resizebox"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Width of the box"
11871 msgstr "Fast breidd på kolonna"
11872
11873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11874 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Rotatebox"
11880 msgstr "Roter"
11881
11882 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Origin"
11885 msgstr "&Origo:"
11886
11887 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11888 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Angle"
11894 msgstr "Vi&nkel:"
11895
11896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11897 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16
11901 msgid "Hanging"
11902 msgstr "Hengande"
11903
11904 #: lib/layouts/hanging.module:6
11905 msgid ""
11906 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11907 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11908 "are indented."
11909 msgstr ""
11910 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
11911 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
11912
11913 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Hebrew Article"
11916 msgstr "Artikkel"
11917
11918 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11919 msgid "Claim #."
11920 msgstr "Påstand #."
11921
11922 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11923 msgid "Remarks"
11924 msgstr "Merknader"
11925
11926 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11927 msgid "Remarks #."
11928 msgstr "Merknader #."
11929
11930 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:341
11931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11932 msgid "Proof:"
11933 msgstr "Prov:"
11934
11935 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Hebrew Letter"
11938 msgstr "Brev"
11939
11940 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11941 msgid "Hollywood"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11945 msgid "More"
11946 msgstr "Meir"
11947
11948 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11949 msgid "(MORE)"
11950 msgstr "(MEIR)"
11951
11952 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91
11953 msgid "FADE IN:"
11954 msgstr "LYS OPP:"
11955
11956 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110
11957 msgid "INT."
11958 msgstr "INV."
11959
11960 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124
11961 msgid "EXT."
11962 msgstr "UTV."
11963
11964 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11965 msgid "Continuing"
11966 msgstr "Framhald"
11967
11968 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11969 msgid "(continuing)"
11970 msgstr "(framhald)"
11971
11972 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11973 msgid "Transition"
11974 msgstr "Overgang"
11975
11976 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246
11977 msgid "TITLE OVER:"
11978 msgstr "TITTEL OVER:"
11979
11980 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11981 msgid "INTERCUT"
11982 msgstr "KROSSKLIPP"
11983
11984 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11985 msgid "INTERCUT WITH:"
11986 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
11987
11988 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276
11989 msgid "FADE OUT"
11990 msgstr "LYS UT"
11991
11992 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11993 msgid "Scene"
11994 msgstr "Scene"
11995
11996 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11997 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12001 msgid ""
12002 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12003 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12004 "in LyX's examples folder."
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16
12008 #, fuzzy
12009 msgid "H-P number"
12010 msgstr "Ingen nummer"
12011
12012 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38
12013 #, fuzzy
12014 msgid "H-P statement"
12015 msgstr "Plassering"
12016
12017 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Statement Text"
12020 msgstr "Etter"
12021
12022 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12023 msgid "Text for statements that require some information"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12027 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12028 msgstr ""
12029
12030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Author Names"
12033 msgstr "Forfattarfotnotis:"
12034
12035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80
12036 msgid "Author names that will appear in the header line"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92
12040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93
12041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105
12042 msgid "Catchline"
12043 msgstr "Slagord"
12044
12045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149
12046 msgid "History"
12047 msgstr "Historie"
12048
12049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12050 msgid "Classification Codes"
12051 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
12052
12053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250
12054 msgid "TableCaption"
12055 msgstr "TabellTekst"
12056
12057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254
12058 msgid "Table caption"
12059 msgstr "Tabell tekst"
12060
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268
12062 msgid "Refcite"
12063 msgstr "Refcite"
12064
12065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272
12066 msgid "Cite reference"
12067 msgstr "Litteratur referanse"
12068
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286
12070 msgid "ItemList"
12071 msgstr "Punktliste"
12072
12073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307
12074 msgid "RomanList"
12075 msgstr "Romanskliste"
12076
12077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Numbering Scheme"
12080 msgstr "&Nummerering"
12081
12082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314
12083 msgid ""
12084 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12085 "items"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354\r lib/layouts/ijmpd.layout:360
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:52
12090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
12091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59\r lib/layouts/theorems.inc:52
12092 msgid "Theorem \\thetheorem."
12093 msgstr "Teorem \\thetheorem"
12094
12095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372\r lib/layouts/ijmpd.layout:384
12096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12099 msgid "Corollary \\thecorollary."
12100 msgstr "Korollar \\thecorollary"
12101
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376\r lib/layouts/ijmpd.layout:391
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12106 msgid "Lemma \\thelemma."
12107 msgstr "Lemma \\thelemma"
12108
12109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380\r lib/layouts/ijmpd.layout:398
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12113 msgid "Proposition \\theproposition."
12114 msgstr "Framlegg \\theproposition"
12115
12116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404
12117 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12136 msgid "Question"
12137 msgstr "Spørsmål"
12138
12139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384\r lib/layouts/ijmpd.layout:405
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12142 msgid "Question \\thequestion."
12143 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
12144
12145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396\r lib/layouts/ijmpd.layout:416
12146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12148 msgid "Claim \\theclaim."
12149 msgstr "Påstand \\theclaim"
12150
12151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407\r lib/layouts/ijmpd.layout:426
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12155 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12156 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
12157
12158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417
12159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12160 msgid "Prop"
12161 msgstr "Framlegg"
12162
12163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436\r lib/layouts/ijmpd.layout:449
12164 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12165 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12166
12167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12168 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203
12172 msgid "Comby"
12173 msgstr "Kombinasjon"
12174
12175 #: lib/layouts/initials.module:2
12176 msgid "Initials"
12177 msgstr "Forbokstavar"
12178
12179 #: lib/layouts/initials.module:6
12180 msgid ""
12181 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12182 "manual for a detailed description."
12183 msgstr ""
12184 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
12185 "tealjert skildring."
12186
12187 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16
12188 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32
12189 #: lib/layouts/initials.module:39
12190 msgid "Initial"
12191 msgstr "Forbokstav"
12192
12193 #: lib/layouts/initials.module:35
12194 msgid "Option(s) for the initial"
12195 msgstr ""
12196
12197 #: lib/layouts/initials.module:40
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Initial letter(s)"
12200 msgstr "Forbokstavar"
12201
12202 #: lib/layouts/initials.module:44
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Rest of Initial"
12205 msgstr "Forbokstav"
12206
12207 #: lib/layouts/initials.module:45
12208 msgid "Rest of initial word or text"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12212 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: lib/layouts/iopart.layout:67\r lib/layouts/jasatex.layout:75
12216 msgid "Short title that will appear in header line"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12220 msgid "Review"
12221 msgstr "Sjå over endringar"
12222
12223 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12224 msgid "Topical"
12225 msgstr "Sakleg"
12226
12227 #: lib/layouts/iopart.layout:96\r lib/layouts/pdfcomment.module:127
12228 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164\r lib/layouts/stdinsets.inc:126
12229 msgid "Comment"
12230 msgstr "Kommentar"
12231
12232 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12233 msgid "Paper"
12234 msgstr "Papir"
12235
12236 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12237 msgid "Prelim"
12238 msgstr "Prelim"
12239
12240 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12241 msgid "Rapid"
12242 msgstr "Rapid"
12243
12244 #: lib/layouts/iopart.layout:225\r lib/layouts/jasatex.layout:217
12245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259
12246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70
12247 msgid "PACS"
12248 msgstr "PACS"
12249
12250 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12251 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12252 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
12253
12254 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12255 msgid "MSC"
12256 msgstr "MSC"
12257
12258 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12259 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12260 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
12261
12262 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12263 msgid "submitto"
12264 msgstr "submitto"
12265
12266 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12267 msgid "submit to paper:"
12268 msgstr "Sendt til journal:"
12269
12270 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12271 msgid "Bibliography (plain)"
12272 msgstr "Litteratur (enkel)"
12273
12274 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12275 msgid "Bibliography heading"
12276 msgstr "Litteraturoverskrift"
12277
12278 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12279 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12283 msgid "ABSTRACT:"
12284 msgstr "SAMANDRAG:"
12285
12286 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12287 msgid "KEY WORDS:"
12288 msgstr "NØKKELORD:"
12289
12290 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12291 msgid "Commission"
12292 msgstr "Kommisjon"
12293
12294 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12295 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12296 msgstr "TAKK"
12297
12298 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12299 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26
12303 #, fuzzy
12304 msgid "\\thesection."
12305 msgstr "utval"
12306
12307 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12308 #, fuzzy
12309 msgid "\\thesection"
12310 msgstr "utval"
12311
12312 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30
12313 #, fuzzy
12314 msgid "\\thesubsection."
12315 msgstr "\\Alph{subsection}."
12316
12317 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12318 #, fuzzy
12319 msgid "\\thesubsubsection."
12320 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12321
12322 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Main Author"
12325 msgstr "Laupeforfattar"
12326
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150
12328 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Affiliation Key"
12331 msgstr "Tilknyting"
12332
12333 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Affiliation key of the author"
12336 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12337
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123
12339 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Forename"
12342 msgstr "Fnamn"
12343
12344 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Co Author"
12347 msgstr "Brevbytande forfattar:"
12348
12349 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Co-author"
12352 msgstr "KapForfattar"
12353
12354 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Affiliation key of the co-author"
12357 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
12358
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Short Author"
12362 msgstr "Snøggtastar|S"
12363
12364 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Short author:"
12367 msgstr "Snøggtastar|S"
12368
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Affiliation key"
12372 msgstr "Tilknyting"
12373
12374 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Keyword:"
12377 msgstr "&Nøkkelord:"
12378
12379 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12380 msgid "Vita"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12384 msgid "Vita:"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12388 #, fuzzy
12389 msgid "PDB reference"
12390 msgstr "LyX-Val"
12391
12392 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12393 #, fuzzy
12394 msgid "PDB reference:"
12395 msgstr "LyX-Val"
12396
12397 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Optional name"
12400 msgstr "figur/tabell tekstramme"
12401
12402 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12403 #, fuzzy
12404 msgid "NDB reference"
12405 msgstr "<referanse>"
12406
12407 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12408 #, fuzzy
12409 msgid "NDB reference:"
12410 msgstr "Referansen:"
12411
12412 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225
12413 msgid "Synopsis"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12417 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12421 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12425 msgid "Alternative Affiliation"
12426 msgstr "Alternative tilknyting"
12427
12428 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Affiliation Prefix"
12431 msgstr "Tilknytingsmerke"
12432
12433 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12434 msgid "A prefix like 'Also at '"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12438 msgid "PACS numbers:"
12439 msgstr "PACS nummer:"
12440
12441 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12442 msgid "Preprint number"
12443 msgstr "For-trykk nummer"
12444
12445 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12446 msgid "Preprint number:"
12447 msgstr "For-trykk nummer:"
12448
12449 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251
12450 msgid "Online citation"
12451 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
12452
12453 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Japanese Book (jbook)"
12456 msgstr "Japansk (CJK)"
12457
12458 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12459 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12463 msgid "Japanese Report (jreport)"
12464 msgstr ""
12465
12466 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12467 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12473 msgstr "Japansk (CJK)"
12474
12475 #: lib/layouts/jss.layout:3
12476 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/jss.layout:107
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Plain Keywords"
12482 msgstr "Stikkord"
12483
12484 #: lib/layouts/jss.layout:110
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Plain Keywords:"
12487 msgstr "Nøkkelord:"
12488
12489 #: lib/layouts/jss.layout:113
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Plain Title"
12492 msgstr "Kort tittel"
12493
12494 #: lib/layouts/jss.layout:116
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Plain Title:"
12497 msgstr "Kort tittel"
12498
12499 #: lib/layouts/jss.layout:122
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Short Title:"
12502 msgstr "Kort tittel"
12503
12504 #: lib/layouts/jss.layout:125
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Plain Author"
12507 msgstr "Laupeforfattar"
12508
12509 #: lib/layouts/jss.layout:128
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Plain Author:"
12512 msgstr "Laupeforfattar:"
12513
12514 #: lib/layouts/jss.layout:131
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Pkg"
12517 msgstr "Pakke"
12518
12519 #: lib/layouts/jss.layout:133
12520 #, fuzzy
12521 msgid "pkg"
12522 msgstr "pakke"
12523
12524 #: lib/layouts/jss.layout:156
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Proglang"
12527 msgstr "Program"
12528
12529 #: lib/layouts/jss.layout:158
12530 msgid "proglang"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65
12534 msgid "code"
12535 msgstr "kode"
12536
12537 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Code Chunk"
12540 msgstr "Blokk"
12541
12542 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Code Input"
12545 msgstr "Tekstfil"
12546
12547 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Code Output"
12550 msgstr "Eksportvegar"
12551
12552 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12553 msgid "Kluwer"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12557 msgid "AddressForOffprints"
12558 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
12559
12560 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12561 msgid "Address for Offprints:"
12562 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
12563
12564 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12565 msgid "RunningTitle"
12566 msgstr "Laupetittel"
12567
12568 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404
12569 msgid "Running title:"
12570 msgstr "Laupetittel:"
12571
12572 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12573 msgid "RunningAuthor"
12574 msgstr "Laupeforfattar"
12575
12576 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410
12577 msgid "Running author:"
12578 msgstr "Laupeforfattar:"
12579
12580 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:642
12581 msgid "Rnw (knitr)"
12582 msgstr "Rnw (knitr)"
12583
12584 #: lib/layouts/knitr.module:6
12585 msgid ""
12586 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12587 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12588 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12589 msgstr ""
12590 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
12591 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
12592 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
12593
12594 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5
12595 #: lib/layouts/sweave.module:6
12596 msgid "literate"
12597 msgstr "Litterært"
12598
12599 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30
12600 msgid "Sweave Options"
12601 msgstr "Sweave val"
12602
12603 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31
12604 msgid "Sweave opts"
12605 msgstr "Sweave val"
12606
12607 #: lib/layouts/knitr.module:44\r lib/layouts/sweave.module:54
12608 msgid "S/R expression"
12609 msgstr "S/R uttrykk"
12610
12611 #: lib/layouts/knitr.module:45\r lib/layouts/sweave.module:55
12612 msgid "S/R expr"
12613 msgstr "S/R uttrykk"
12614
12615 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12616 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: lib/layouts/letter.layout:3
12620 msgid "Letter (Standard Class)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12624 msgid "French Letter (lettre)"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:322
12628 msgid "NoTelephone"
12629 msgstr "UtanTelefon"
12630
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:48\r lib/layouts/lettre.layout:378
12632 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12633 msgid "NoFax"
12634 msgstr "IngenFaks"
12635
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:193
12637 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12638 msgid "NoPlace"
12639 msgstr "IngenStad"
12640
12641 #: lib/layouts/lettre.layout:58\r lib/layouts/lettre.layout:242
12642 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12643 msgid "NoDate"
12644 msgstr "IngenDato"
12645
12646 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:655
12647 msgid "Post Scriptum"
12648 msgstr "Post Scriptum"
12649
12650 #: lib/layouts/lettre.layout:80\r lib/layouts/lettre.layout:521
12651 msgid "EndOfMessage"
12652 msgstr "SluttenAvMeldinga"
12653
12654 #: lib/layouts/lettre.layout:82\r lib/layouts/lettre.layout:541
12655 msgid "EndOfFile"
12656 msgstr "SluttenPåFila"
12657
12658 #: lib/layouts/lettre.layout:164\r lib/layouts/lettre.layout:194
12659 #: lib/layouts/lettre.layout:220\r lib/layouts/lettre.layout:243
12660 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r lib/layouts/lettre.layout:293
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:323\r lib/layouts/lettre.layout:349
12662 #: lib/layouts/lettre.layout:379\r lib/layouts/lettre.layout:405
12663 msgid "Headings"
12664 msgstr "Hovud"
12665
12666 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12667 msgid "City:"
12668 msgstr "By:"
12669
12670 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12671 msgid "Office:"
12672 msgstr "Kontor:"
12673
12674 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12675 msgid "Tel:"
12676 msgstr "Tel:"
12677
12678 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12679 msgid "NoTel"
12680 msgstr "IngenTel"
12681
12682 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12683 msgid "EndOfMessage."
12684 msgstr "SluttenAvMeldinga."
12685
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12687 msgid "EndOfFile."
12688 msgstr "SluttenPåFila."
12689
12690 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12691 msgid "P.S.:"
12692 msgstr "P.S.:"
12693
12694 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12695 msgid "LilyPond Book"
12696 msgstr "LilyPond bok"
12697
12698 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12699 msgid ""
12700 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12701 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12702 msgstr ""
12703 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
12704 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
12705
12706 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14
12707 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12708 msgid "LilyPond"
12709 msgstr "LilyPond"
12710
12711 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12712 #, fuzzy
12713 msgid "LilyPond Options"
12714 msgstr "LilyPond bok"
12715
12716 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12717 msgid ""
12718 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12719 "options)."
12720 msgstr ""
12721
12722 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:62
12723 msgid "Linguistics"
12724 msgstr "Lingvistikk"
12725
12726 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12727 msgid ""
12728 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12729 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12730 "examples."
12731 msgstr ""
12732 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
12733 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
12734
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12736 #, fuzzy
12737 msgid "(\\arabic{example})"
12738 msgstr "\\arabic{chapter}"
12739
12740 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12741 #, fuzzy
12742 msgid "(\\arabic{examplei})"
12743 msgstr "\\arabic{enumi}."
12744
12745 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12746 #, fuzzy
12747 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12748 msgstr "Døme \\theexample"
12749
12750 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12751 #, fuzzy
12752 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12753 msgstr "Døme \\theexample"
12754
12755 #: lib/layouts/linguistics.module:32\r lib/layouts/linguistics.module:260
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Tableaux"
12758 msgstr "Tablå"
12759
12760 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12761 msgid "Numbered Example (multiline)"
12762 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
12763
12764 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12766 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
12767
12768 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Custom Numbering|s"
12771 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
12772
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Customize the numeration"
12776 msgstr "Tilpassing|p"
12777
12778 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12779 msgid "Subexample"
12780 msgstr "Underdøme"
12781
12782 #: lib/layouts/linguistics.module:107\r lib/layouts/linguistics.module:109
12783 msgid "Glosse"
12784 msgstr "Glose"
12785
12786 #: lib/layouts/linguistics.module:134\r lib/layouts/linguistics.module:169
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Translation"
12789 msgstr "Oversetter"
12790
12791 #: lib/layouts/linguistics.module:135\r lib/layouts/linguistics.module:170
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Glosse Translation|s"
12794 msgstr "Overgang"
12795
12796 #: lib/layouts/linguistics.module:136\r lib/layouts/linguistics.module:171
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Add a translation for the glosse"
12799 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:142\r lib/layouts/linguistics.module:144
12802 msgid "Tri-Glosse"
12803 msgstr "Tri-glosse"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Structure Tree"
12808 msgstr "Struktur"
12809
12810 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12811 msgid "Tree"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12815 msgid "Expression"
12816 msgstr "Uttrykk"
12817
12818 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12819 msgid "expr."
12820 msgstr "Uttrykk"
12821
12822 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12823 msgid "Concepts"
12824 msgstr "Konsept"
12825
12826 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12827 msgid "concept"
12828 msgstr "konsept"
12829
12830 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12831 msgid "Meaning"
12832 msgstr "Meining"
12833
12834 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12835 msgid "meaning"
12836 msgstr "meining"
12837
12838 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12839 msgid "GroupGlossedWords"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Group"
12845 msgstr "Gru&pper"
12846
12847 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12848 msgid "Tableau"
12849 msgstr "Tablå"
12850
12851 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12852 msgid "List of Tableaux"
12853 msgstr "Liste over tablå"
12854
12855 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Chunk ##"
12858 msgstr "Blokk"
12859
12860 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Literate programming"
12863 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
12864
12865 #: lib/layouts/litinsets.inc:17\r lib/layouts/litinsets.inc:18
12866 msgid "Chunk"
12867 msgstr "Blokk"
12868
12869 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12870 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12874 msgid "Running LaTeX Title"
12875 msgstr "LaTeX laupetittel "
12876
12877 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376
12878 msgid "TOC Title"
12879 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12880
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12882 #, fuzzy
12883 msgid "TOC Title:"
12884 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
12885
12886 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12887 msgid "Author Running"
12888 msgstr "Laupeforfattar"
12889
12890 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12891 msgid "Author Running:"
12892 msgstr "Laupeforfattar:"
12893
12894 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394
12895 msgid "TOC Author"
12896 msgstr "Forfattar på innhaldslista"
12897
12898 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12899 msgid "TOC Author:"
12900 msgstr "Forfattar på Innhaldslista:"
12901
12902 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12903 msgid "Case #."
12904 msgstr "Tilfelle #."
12905
12906 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84
12907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12908 msgid "Claim."
12909 msgstr "Påstand."
12910
12911 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12912 msgid "Conjecture #."
12913 msgstr "Konjektur #."
12914
12915 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12916 msgid "Example #."
12917 msgstr "Døme #."
12918
12919 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12920 msgid "Exercise #."
12921 msgstr "Øving #."
12922
12923 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12924 msgid "Note #."
12925 msgstr "Notis #."
12926
12927 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12928 msgid "Problem #."
12929 msgstr "Problem #."
12930
12931 #: lib/layouts/llncs.layout:392
12932 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12935 msgid "Property"
12936 msgstr "Eigenskapar"
12937
12938 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12939 msgid "Property #."
12940 msgstr "Eigenskapar #."
12941
12942 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12943 msgid "Question #."
12944 msgstr "Spørsmål #."
12945
12946 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12947 msgid "Remark #."
12948 msgstr "Merknad #."
12949
12950 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12951 msgid "Solution #."
12952 msgstr "Løysing #."
12953
12954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12955 msgid "Logical Markup"
12956 msgstr "Logisk merking"
12957
12958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12959 msgid ""
12960 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12961 "code."
12962 msgstr ""
12963 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
12964 "kode."
12965
12966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12967 msgid "charstyles"
12968 msgstr "Teiknstilar"
12969
12970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12971 msgid "Noun"
12972 msgstr "Kapitel"
12973
12974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12975 msgid "noun"
12976 msgstr "Kapitel"
12977
12978 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12979 msgid "emph"
12980 msgstr "Utheva"
12981
12982 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12983 msgid "Strong"
12984 msgstr "Sterk"
12985
12986 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12987 msgid "strong"
12988 msgstr "sterk"
12989
12990 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12991 msgid "TUGboat"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12995 msgid "Memoir"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80
12999 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104
13000 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134
13001 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Short Title (TOC)|S"
13005 msgstr "Kort tittel|K"
13006
13007 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81
13008 #, fuzzy
13009 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13010 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13011
13012 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94
13013 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124
13014 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154
13015 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Short Title (Header)"
13018 msgstr "Kort tittel"
13019
13020 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13021 #, fuzzy
13022 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13023 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13024
13025 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13026 #, fuzzy
13027 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13028 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13029
13030 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13031 #, fuzzy
13032 msgid "The section as it appears in the running headers"
13033 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13034
13035 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13036 #, fuzzy
13037 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13038 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13039
13040 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13041 #, fuzzy
13042 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13043 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13044
13045 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13046 #, fuzzy
13047 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13048 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13049
13050 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13051 #, fuzzy
13052 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13053 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13054
13055 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13056 #, fuzzy
13057 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13058 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13059
13060 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13061 #, fuzzy
13062 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13063 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13064
13065 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13066 #, fuzzy
13067 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13068 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13069
13070 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13071 #, fuzzy
13072 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13073 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13074
13075 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13076 msgid "Chapterprecis"
13077 msgstr "Kapittel_samandrag"
13078
13079 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13080 msgid "Epigraph"
13081 msgstr "Kapittel_motto"
13082
13083 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Epigraph Source|S"
13086 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13087
13088 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Source"
13091 msgstr "LaTeX kjeldekode"
13092
13093 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13094 msgid "The source/author of this epigraph"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13098 msgid "Poemtitle"
13099 msgstr "Dikttittel"
13100
13101 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240
13102 #, fuzzy
13103 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13104 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13105
13106 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13107 #, fuzzy
13108 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13109 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
13110
13111 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13112 msgid "Poemtitle*"
13113 msgstr "Dikttittel*"
13114
13115 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13116 msgid "Legend"
13117 msgstr "Figur_forklaring"
13118
13119 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13120 msgid "Minimalistic"
13121 msgstr "Minimalistisk"
13122
13123 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13124 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13125 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13126
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13128 msgid "Modern CV"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13132 #, fuzzy
13133 msgid "CVStyle"
13134 msgstr "Stil"
13135
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13137 #, fuzzy
13138 msgid "CV Style:"
13139 msgstr "&Litteraturstil:"
13140
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Style Options"
13144 msgstr "Matte val"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13147 msgid "Options for the CV style"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13151 #, fuzzy
13152 msgid "CVColor"
13153 msgstr "Farge"
13154
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13156 #, fuzzy
13157 msgid "CV Color Scheme:"
13158 msgstr "Farge"
13159
13160 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13161 msgid "CVIcons"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13165 #, fuzzy
13166 msgid "CV Icon Set:"
13167 msgstr "&Ikon tema:"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13170 #, fuzzy
13171 msgid "CVColumnWidth"
13172 msgstr "Kolonnebreidd %"
13173
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13175 #, fuzzy
13176 msgid "Column Width:"
13177 msgstr "Kolonnebreidd %"
13178
13179 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13180 #, fuzzy
13181 msgid "PDF Page Mode"
13182 msgstr "PDFSider"
13183
13184 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13185 #, fuzzy
13186 msgid "PDF Page Mode:"
13187 msgstr "PDFSider"
13188
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13190 #, fuzzy
13191 msgid "First name"
13192 msgstr "Fornamn"
13193
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13195 #, fuzzy
13196 msgid "FamilyName"
13197 msgstr "&Familie:"
13198
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13200 #, fuzzy
13201 msgid "Family Name:"
13202 msgstr "&Familie:"
13203
13204 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Line 1"
13207 msgstr "Topp linje| T"
13208
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148
13210 msgid "Optional address line"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Line 2"
13216 msgstr "Topp linje| T"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Phone Type"
13221 msgstr "Telefon"
13222
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13224 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Social"
13230 msgstr "Spesielle"
13231
13232 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Social:"
13235 msgstr "Spesielle"
13236
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Name of the social network"
13240 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13243 #, fuzzy
13244 msgid "ExtraInfo"
13245 msgstr "Ekstra"
13246
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Extra Info:"
13250 msgstr "&Ekstra flagg:"
13251
13252 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13253 msgid "Photo:"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13257 msgid "Height the photo is resized to"
13258 msgstr ""
13259
13260 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13261 #, fuzzy
13262 msgid "Thickness"
13263 msgstr "&Tjukkleik:"
13264
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13266 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13270 msgid "EmptySection"
13271 msgstr "TomBolk"
13272
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13274 msgid "Empty Section"
13275 msgstr "Tom Bolk"
13276
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13278 msgid "CloseSection"
13279 msgstr "LatattAvsnitt"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Columns:"
13284 msgstr "&Kolonner:"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13287 #, fuzzy
13288 msgid "Optional width"
13289 msgstr "valfritt"
13290
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13292 #, fuzzy
13293 msgid "Header content"
13294 msgstr "topp/botn"
13295
13296 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13297 msgid "Entry"
13298 msgstr "Setelen"
13299
13300 #: lib/layouts/moderncv.layout:334\r lib/layouts/moderncv.layout:335
13301 msgid "Time"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/moderncv.layout:339\r lib/layouts/moderncv.layout:340
13305 msgid "What?"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13309 msgid "Entry:"
13310 msgstr "Setel:"
13311
13312 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13313 #, fuzzy
13314 msgid "ItemWithComment"
13315 msgstr "Notis:Kommentar"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Item with Comment:"
13320 msgstr "Notis:Kommentar"
13321
13322 #: lib/layouts/moderncv.layout:408\r lib/layouts/moderncv.layout:409
13323 #, fuzzy
13324 msgid "Text"
13325 msgstr "»tekst«"
13326
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13328 msgid "ListItem"
13329 msgstr "Listepunkt"
13330
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13332 msgid "List Item:"
13333 msgstr "Listepunkt:"
13334
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13336 msgid "DoubleItem"
13337 msgstr "Dobbeltpunkt"
13338
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13340 msgid "Double Item:"
13341 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Left Summary"
13346 msgstr "Samandrag"
13347
13348 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Left summary"
13351 msgstr "Samandrag"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13354 #, fuzzy
13355 msgid "Left Text"
13356 msgstr "Ref+Tekst: "
13357
13358 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13359 #, fuzzy
13360 msgid "Left text"
13361 msgstr "LaTeX tekst"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13364 #, fuzzy
13365 msgid "Right Summary"
13366 msgstr "Samandrag"
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13369 #, fuzzy
13370 msgid "Right summary"
13371 msgstr "Høgre topptekst"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13374 #, fuzzy
13375 msgid "DoubleListItem"
13376 msgstr "Dobbeltpunkt"
13377
13378 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Double List Item:"
13381 msgstr "Dobbeltpunkt:"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13384 #, fuzzy
13385 msgid "First Item"
13386 msgstr "Listepunkt:"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13389 #, fuzzy
13390 msgid "First item"
13391 msgstr "F&yrste linje:"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13394 msgid "Computer"
13395 msgstr "Datamaskin"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13398 #, fuzzy
13399 msgid "MakeCVtitle"
13400 msgstr "Dikttittel"
13401
13402 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Make CV Title"
13405 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13408 #, fuzzy
13409 msgid "MakeLetterTitle"
13410 msgstr "Matte_Bokstavar"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Make Letter Title"
13415 msgstr "Matte_Bokstavar"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13418 #, fuzzy
13419 msgid "MakeLetterClosing"
13420 msgstr "Matte_Bokstavar"
13421
13422 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Close Letter"
13425 msgstr "Brev"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Recipient"
13430 msgstr "Oppskrift"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Company Name"
13435 msgstr "Namn på informasjon:"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Company name"
13440 msgstr "Greinnamn"
13441
13442 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13443 #, fuzzy
13444 msgid "Enclosing"
13445 msgstr "Avslutning"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:581\r lib/layouts/svcommon.inc:519
13448 #, fuzzy
13449 msgid "Alternative Name"
13450 msgstr "Al&ternative språk:"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13453 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Enclosing:"
13459 msgstr "Avslutning:"
13460
13461 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11
13462 #, fuzzy
13463 msgid "Multiple Columns"
13464 msgstr "&Multikolonne"
13465
13466 #: lib/layouts/multicol.module:7
13467 msgid ""
13468 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13469 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13470 "detailed description of multiple columns."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/multicol.module:19
13474 #, fuzzy
13475 msgid "Number of Columns"
13476 msgstr "Tal på kolonnar"
13477
13478 #: lib/layouts/multicol.module:20
13479 #, fuzzy
13480 msgid "Insert the number of columns here"
13481 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13482
13483 #: lib/layouts/multicol.module:26\r lib/layouts/svcommon.inc:529
13484 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/svmult.layout:143
13485 msgid "Preface"
13486 msgstr "Forord"
13487
13488 #: lib/layouts/multicol.module:27
13489 #, fuzzy
13490 msgid "An optional preface"
13491 msgstr "Ekstra mellomrom"
13492
13493 #: lib/layouts/multicol.module:30
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Space Before Page Break"
13496 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13497
13498 #: lib/layouts/multicol.module:31
13499 msgid ""
13500 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13501 "this page"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13505 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13509 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13513 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Natbibapa"
13519 msgstr "&Natbib"
13520
13521 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13522 msgid ""
13523 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13524 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13525 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13526 msgstr ""
13527 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13528 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13529 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13530 "apacite pakkane)."
13531
13532 #: lib/layouts/noweb.module:2
13533 msgid "Noweb"
13534 msgstr "NoWeb"
13535
13536 #: lib/layouts/noweb.module:5
13537 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13538 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13539
13540 #: lib/layouts/numarticle.inc:9\r lib/layouts/powerdot.layout:240
13541 msgid "\\arabic{section}"
13542 msgstr "\\arabic{section}"
13543
13544 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13545 msgid "\\arabic{chapter}"
13546 msgstr "\\arabic{chapter}"
13547
13548 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13549 msgid "\\Alph{chapter}"
13550 msgstr "\\Alph{chapter}"
13551
13552 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13553 msgid "\\arabic{footnote}"
13554 msgstr "\\arabic{footnote}"
13555
13556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13557 msgid "\\Roman{section}."
13558 msgstr "\\Roman{section}."
13559
13560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13561 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13562 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
13563
13564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13565 msgid "\\Alph{subsection}."
13566 msgstr "\\Alph{subsection}."
13567
13568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13569 msgid "\\arabic{subsection}."
13570 msgstr "\\arabic{subsection}."
13571
13572 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13573 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13574 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13575
13576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13577 msgid "\\alph{subsubsection}."
13578 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13579
13580 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37
13581 msgid "\\alph{paragraph}."
13582 msgstr "\\alph{paragraph}."
13583
13584 #: lib/layouts/paper.layout:3
13585 msgid "Paper (Standard Class)"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/layouts/paper.layout:151
13589 msgid "SubTitle"
13590 msgstr "Undertittel"
13591
13592 #: lib/layouts/paper.layout:163
13593 msgid "Institution"
13594 msgstr "Institutsjon"
13595
13596 #: lib/layouts/paralist.module:2
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13599 msgstr "Avsnittval"
13600
13601 #: lib/layouts/paralist.module:9
13602 msgid ""
13603 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13604 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13605 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13606 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13607 "extended to use a similar optional argument."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: lib/layouts/paralist.module:30\r lib/layouts/paralist.module:37
13611 #: lib/layouts/paralist.module:52\r lib/layouts/paralist.module:61
13612 #: lib/layouts/paralist.module:73\r lib/layouts/paralist.module:82
13613 #: lib/layouts/paralist.module:91\r lib/layouts/paralist.module:103
13614 #: lib/layouts/paralist.module:112\r lib/layouts/paralist.module:121
13615 #: lib/layouts/paralist.module:133
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13618 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13619
13620 #: lib/layouts/paralist.module:47
13621 #, fuzzy
13622 msgid "AsParagraphItem"
13623 msgstr "Avsnitt"
13624
13625 #: lib/layouts/paralist.module:51
13626 #, fuzzy
13627 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13628 msgstr "Punktliste"
13629
13630 #: lib/layouts/paralist.module:56
13631 #, fuzzy
13632 msgid "InParagraphItem"
13633 msgstr "Avsnitt"
13634
13635 #: lib/layouts/paralist.module:60
13636 #, fuzzy
13637 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13638 msgstr "Punktliste"
13639
13640 #: lib/layouts/paralist.module:65
13641 #, fuzzy
13642 msgid "CompactItem"
13643 msgstr "Notis"
13644
13645 #: lib/layouts/paralist.module:72
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Compact Itemize Options"
13648 msgstr "Punktliste"
13649
13650 #: lib/layouts/paralist.module:77
13651 #, fuzzy
13652 msgid "AsParagraphEnum"
13653 msgstr "Avsnitt"
13654
13655 #: lib/layouts/paralist.module:81
13656 #, fuzzy
13657 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13658 msgstr "Sweave val"
13659
13660 #: lib/layouts/paralist.module:86
13661 #, fuzzy
13662 msgid "InParagraphEnum"
13663 msgstr "Avsnitt"
13664
13665 #: lib/layouts/paralist.module:90
13666 #, fuzzy
13667 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13668 msgstr "Sweave val"
13669
13670 #: lib/layouts/paralist.module:95
13671 #, fuzzy
13672 msgid "CompactEnum"
13673 msgstr "Namn på informasjon:"
13674
13675 #: lib/layouts/paralist.module:102
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Compact Enumerate Options"
13678 msgstr "Sweave val"
13679
13680 #: lib/layouts/paralist.module:107
13681 #, fuzzy
13682 msgid "AsParagraphDescr"
13683 msgstr "Avsnitt"
13684
13685 #: lib/layouts/paralist.module:111
13686 #, fuzzy
13687 msgid "As Paragraph Description Options"
13688 msgstr "Skildring: "
13689
13690 #: lib/layouts/paralist.module:116
13691 #, fuzzy
13692 msgid "InParagraphDescr"
13693 msgstr "Avsnitt"
13694
13695 #: lib/layouts/paralist.module:120
13696 #, fuzzy
13697 msgid "In Paragraph Description Options"
13698 msgstr "Skildring: "
13699
13700 #: lib/layouts/paralist.module:125
13701 #, fuzzy
13702 msgid "CompactDescr"
13703 msgstr "Datamaskin"
13704
13705 #: lib/layouts/paralist.module:132
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Compact Description Options"
13708 msgstr "Skildring: "
13709
13710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13711 #, fuzzy
13712 msgid "PDF Comments"
13713 msgstr "Kommentar"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13716 msgid ""
13717 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13718 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13719 "and the package documentation for details."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13723 msgid "Define Avatar"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13727 #, fuzzy
13728 msgid "PDF-comment"
13729 msgstr "kommentar"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13732 msgid "PDF-comment avatar:"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Name of the Avatar"
13738 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13739
13740 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13741 msgid "Define PDF-Comment Style"
13742 msgstr ""
13743
13744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13745 #, fuzzy
13746 msgid "PDF-comment style:"
13747 msgstr "Kommentaretikett"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Name of the style"
13752 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
13753
13754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13755 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13756 msgstr ""
13757
13758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13759 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Name of the list style"
13765 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13768 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13772 msgid "PDF-comment list style:"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13776 msgid "PDF-Comment-Setup"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13780 #, fuzzy
13781 msgid "PDF (Setup)"
13782 msgstr "PDF (XeTeX)"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13785 #, fuzzy
13786 msgid "PDF-Comment setup options"
13787 msgstr "Dokumentval"
13788
13789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106
13790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13791 msgid "Opts"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13795 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13799 #, fuzzy
13800 msgid "PDF-Annotation"
13801 msgstr "Notasjon"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13804 msgid "PDF"
13805 msgstr "PDF"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13808 #, fuzzy
13809 msgid "PDFComment Options"
13810 msgstr "Kolonne val"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13813 #, fuzzy
13814 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13815 msgstr "Kolonne val (sjå beamer manualen)"
13816
13817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13818 #, fuzzy
13819 msgid "PDF-Margin"
13820 msgstr "Sidemargar"
13821
13822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13823 #, fuzzy
13824 msgid "PDF (Margin)"
13825 msgstr "Sidemargar"
13826
13827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13828 msgid "PDF-Markup"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13832 #, fuzzy
13833 msgid "PDF (Markup)"
13834 msgstr "PDF (skoren)"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13837 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13841 msgid "PDF-Freetext"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13845 #, fuzzy
13846 msgid "PDF (Freetext)"
13847 msgstr "PDF (pdflatex)"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13850 #, fuzzy
13851 msgid "PDF-Square"
13852 msgstr "square"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13855 #, fuzzy
13856 msgid "PDF (Square)"
13857 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13858
13859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13860 #, fuzzy
13861 msgid "PDF-Circle"
13862 msgstr "circledS"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13865 #, fuzzy
13866 msgid "PDF (Circle)"
13867 msgstr "circledS"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13870 msgid "PDF-Line"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13874 #, fuzzy
13875 msgid "PDF (Line)"
13876 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13879 #, fuzzy
13880 msgid "PDF-Sideline"
13881 msgstr "Ved sidan av notis"
13882
13883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13884 #, fuzzy
13885 msgid "PDF (Sideline)"
13886 msgstr "PDF (pdflatex)"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Insert the comment here"
13891 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13894 msgid "PDF-Reply"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13898 #, fuzzy
13899 msgid "PDF (Reply)"
13900 msgstr "PDF (pdflatex)"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13903 msgid "PDF-Tooltip"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13907 #, fuzzy
13908 msgid "PDF (Tooltip)"
13909 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13910
13911 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Tooltip Text"
13914 msgstr "Kopier tekst|o"
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13917 msgid "Tooltip"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Insert the tooltip text here"
13923 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13926 #, fuzzy
13927 msgid "List of PDF Comments"
13928 msgstr "Liste over fotnotar"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13931 #, fuzzy
13932 msgid "[List of PDF Comments]"
13933 msgstr "Liste over fotnotar"
13934
13935 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13936 #, fuzzy
13937 msgid "List Options|s"
13938 msgstr "Matte val"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13943 msgstr "Lysark val (sjå Beamermanualen)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13946 #, fuzzy
13947 msgid "PDF Form"
13948 msgstr "Skjema"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13951 msgid ""
13952 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13953 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13954 "documentation of hyperref for details."
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26
13958 msgid "Begin PDF Form"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13962 #, fuzzy
13963 msgid "PDF form"
13964 msgstr "PDF forfattar"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65
13967 #, fuzzy
13968 msgid "PDF Form Parameters"
13969 msgstr "Fleire val"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66
13972 msgid "Params"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67
13976 #, fuzzy
13977 msgid "Insert PDF form parameters here"
13978 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13979
13980 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43
13981 msgid "End PDF Form"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13985 #, fuzzy
13986 msgid "PDF Link Setup"
13987 msgstr "PDF (XeTeX)"
13988
13989 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13990 #, fuzzy
13991 msgid "PDF link setup"
13992 msgstr "PDF (XeTeX)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63
13995 #, fuzzy
13996 msgid "TextField"
13997 msgstr "»tekst«"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81
14000 #, fuzzy
14001 msgid "CheckBox"
14002 msgstr "Sjekk"
14003
14004 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87
14005 #, fuzzy
14006 msgid "ChoiceMenu"
14007 msgstr "MenyVal"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14010 msgid "Label"
14011 msgstr "Etikett"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Insert the label here"
14016 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99
14019 #, fuzzy
14020 msgid "PushButton"
14021 msgstr "GuiKnapp"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105
14024 #, fuzzy
14025 msgid "SubmitButton"
14026 msgstr "GuiKnapp"
14027
14028 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111
14029 #, fuzzy
14030 msgid "ResetButton"
14031 msgstr "Element:GuiKnapp"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121
14034 #, fuzzy
14035 msgid "PDFAction"
14036 msgstr "Handling"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14039 #, fuzzy
14040 msgid "The name of the PDF action"
14041 msgstr "Origo for roteringa"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Text Field Style"
14046 msgstr "Tekststil"
14047
14048 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Default text field style"
14051 msgstr "Standardst&il:"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Submit Button Style"
14056 msgstr "Litteraturstil"
14057
14058 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Default submit button style"
14061 msgstr "Standardst&il:"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Push Button Style"
14066 msgstr "Litteraturstil"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Default push button style"
14071 msgstr "Standardst&il:"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14074 #, fuzzy
14075 msgid "Check Box Style"
14076 msgstr "Tekststil"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14079 #, fuzzy
14080 msgid "Default check box style"
14081 msgstr "Standardst&il:"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14084 #, fuzzy
14085 msgid "Reset Button Style"
14086 msgstr "Litteraturstil"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14089 #, fuzzy
14090 msgid "Default reset button style"
14091 msgstr "Standardst&il:"
14092
14093 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14094 #, fuzzy
14095 msgid "List Box Style"
14096 msgstr "Liste over lysark"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Default list box style"
14101 msgstr "Standardst&il:"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14104 #, fuzzy
14105 msgid "Combo Box Style"
14106 msgstr "Farga lenk&jer"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14109 #, fuzzy
14110 msgid "Default combo box style"
14111 msgstr "Standardst&il:"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14114 msgid "Popdown Box Style"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Default popdown box style"
14120 msgstr "Standardst&il:"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14123 #, fuzzy
14124 msgid "Radio Box Style"
14125 msgstr "Litteraturstil"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14128 #, fuzzy
14129 msgid "Default radio box style"
14130 msgstr "Standardst&il:"
14131
14132 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14133 msgid "Powerdot"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69
14137 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14138 #, fuzzy
14139 msgid "TitleSlide"
14140 msgstr "VidtLysark"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153
14143 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/seminar.layout:90
14144 #: lib/layouts/slides.layout:3
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Slides"
14147 msgstr "Lysark"
14148
14149 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14150 msgid "    "
14151 msgstr "    "
14152
14153 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Slide Option"
14156 msgstr "Sweave val"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14159 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14163 msgid "EndSlide"
14164 msgstr "AvsluttLysark"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14167 msgid "~=~"
14168 msgstr "~=~"
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14171 msgid "WideSlide"
14172 msgstr "VidtLysark"
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14175 msgid "EmptySlide"
14176 msgstr "TomtLysark"
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14179 msgid "Empty slide:"
14180 msgstr "Tomt lysark:"
14181
14182 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Section Option"
14185 msgstr "Bolking"
14186
14187 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14188 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Itemize Type"
14194 msgstr "PunktlisteType1"
14195
14196 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296
14197 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14201 msgid "ItemizeType1"
14202 msgstr "PunktlisteType1"
14203
14204 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Enumerate Type"
14207 msgstr "NummerertlisteType1"
14208
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348
14210 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14214 msgid "EnumerateType1"
14215 msgstr "NummerertlisteType1"
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Twocolumn"
14220 msgstr "Kolonne"
14221
14222 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14223 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14227 #, fuzzy
14228 msgid "Left Column"
14229 msgstr "Kolonne"
14230
14231 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14232 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Onslide"
14238 msgstr "Vis berre i framføringar"
14239
14240 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14241 #, fuzzy
14242 msgid "On Slides"
14243 msgstr "Lysark"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Overlay Specification|S"
14248 msgstr "Vel bolken|V"
14249
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14251 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Onslide+"
14257 msgstr "Vis berre i framføringar"
14258
14259 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Onslide*"
14262 msgstr "Lysark*"
14263
14264 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Recipe Book"
14267 msgstr "Oppskrift"
14268
14269 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18
14270 msgid "\\thechapter"
14271 msgstr "\\thechapter"
14272
14273 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14274 msgid "Recipe"
14275 msgstr "Oppskrift"
14276
14277 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14278 msgid "Recipe:"
14279 msgstr "Oppskrift:"
14280
14281 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14282 msgid "Ingredients"
14283 msgstr "Ingrediensar"
14284
14285 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Ingredients Header"
14288 msgstr "Ingrediensar"
14289
14290 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14291 msgid "Specify an optional ingredients header"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14295 msgid "Ingredients:"
14296 msgstr "Ingrediensar:"
14297
14298 #: lib/layouts/report.layout:3
14299 msgid "Report (Standard Class)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14303 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14307 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Affiliation (alternate)"
14313 msgstr "Tilknytingsmerke"
14314
14315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161
14316 #, fuzzy
14317 msgid "Affiliation (alternate):"
14318 msgstr "Tilknytingsmerke"
14319
14320 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Alternate Affiliation Option"
14323 msgstr "Alternative tilknyting"
14324
14325 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159
14326 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Affiliation (none)"
14332 msgstr "Tilknyting"
14333
14334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168
14335 #, fuzzy
14336 msgid "No affiliation"
14337 msgstr "Forfattar tilknyting"
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210
14340 msgid "Electronic Address:"
14341 msgstr "Elektronisk adresse:"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Electronic Address Option|s"
14346 msgstr "Elektronisk adresse:"
14347
14348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208
14349 msgid "Optional argument to the email command"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Author URL Option"
14355 msgstr "Forfattar URL"
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227
14358 msgid "Optional argument to the homepage command"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Collaboration"
14364 msgstr "Variasjon"
14365
14366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Collaboration:"
14369 msgstr "Variasjon:"
14370
14371 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103
14372 msgid "Preprint"
14373 msgstr "For-trykk"
14374
14375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14378 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14379
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14381 msgid "acknowledgments"
14382 msgstr "takk"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Ruled Table"
14387 msgstr "Plasser_Tabellen"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14391 msgid "Specials"
14392 msgstr "Spesielle"
14393
14394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Turn Page"
14397 msgstr "Klargjer sida"
14398
14399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Wide Text"
14402 msgstr "I tekst"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14405 msgid "Video"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14409 #, fuzzy
14410 msgid "List of Videos"
14411 msgstr "Liste over lysark"
14412
14413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14414 #, fuzzy
14415 msgid "Float Link"
14416 msgstr "Flytar"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Float link"
14421 msgstr "Flytar"
14422
14423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14424 #, fuzzy
14425 msgid "lowercase text"
14426 msgstr "litenskrift"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Online cite"
14431 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14432
14433 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14434 #, fuzzy
14435 msgid "online cite"
14436 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Text behind"
14441 msgstr "Tekstbreidd %"
14442
14443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14444 msgid "text behind the cite"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14448 msgid "REVTeX (V. 4)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14452 msgid "AltAffiliation"
14453 msgstr "AltTilknyting"
14454
14455 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14456 msgid "PACS number:"
14457 msgstr "PACS nummer:"
14458
14459 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14460 msgid "Risk and Safety Statements"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14464 msgid ""
14465 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14466 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14467 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16
14471 #, fuzzy
14472 msgid "R-S number"
14473 msgstr "Ingen nummer"
14474
14475 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36
14476 msgid "R-S phrase"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14480 msgid "Safety phrase"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14484 #, fuzzy
14485 msgid "Phrase Text"
14486 msgstr "Takketekst"
14487
14488 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14489 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14493 msgid "S phrase:"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14497 #, fuzzy
14498 msgid "SciPoster"
14499 msgstr "Post-kommentar"
14500
14501 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14502 msgid "Conference"
14503 msgstr "Konferanse"
14504
14505 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14506 #, fuzzy
14507 msgid "LeftLogo"
14508 msgstr "Venstre|V"
14509
14510 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Left logo:"
14513 msgstr "Venstre botntekst:"
14514
14515 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Logo Size"
14518 msgstr "Skriftstorleik"
14519
14520 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14521 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14525 #, fuzzy
14526 msgid "RightLogo"
14527 msgstr "Høgre"
14528
14529 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Right logo:"
14532 msgstr "Høgre botntekst:"
14533
14534 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Caption Width"
14537 msgstr "valfritt"
14538
14539 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14540 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14544 msgid "KOMA-Script Article"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14548 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14552 msgid "KOMA-Script Book"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14556 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14557 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14558
14559 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14560 #, fuzzy
14561 msgid "\\alph{enumii})"
14562 msgstr "(\\alph{enumii})"
14563
14564 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14565 msgid "Addpart"
14566 msgstr "Legg til del"
14567
14568 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14569 msgid "Addchap"
14570 msgstr "Legg_til_kap"
14571
14572 #: lib/layouts/scrclass.inc:138\r lib/layouts/stdsections.inc:64
14573 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14574 #, fuzzy
14575 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14576 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
14577
14578 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14579 msgid "Addsec"
14580 msgstr "Legg_til_bolk "
14581
14582 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14583 msgid "Addchap*"
14584 msgstr "Legg_til_kap* "
14585
14586 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14587 msgid "Addsec*"
14588 msgstr "Legg_til_bolk*"
14589
14590 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14591 msgid "Minisec"
14592 msgstr "Mini_bolk "
14593
14594 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14595 msgid "Publishers"
14596 msgstr "Forlag"
14597
14598 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482
14599 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127
14600 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157
14601 msgid "Dedication"
14602 msgstr "Dedikasjon"
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14605 msgid "Titlehead"
14606 msgstr "Title_topptekst"
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14609 msgid "Uppertitleback"
14610 msgstr "Uppertitleback"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14613 msgid "Lowertitleback"
14614 msgstr "Lowertitleback"
14615
14616 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14617 msgid "Extratitle"
14618 msgstr "Extratitle"
14619
14620 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14621 msgid "Above"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14625 msgid "above"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14629 msgid "Below"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14633 msgid "below"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14637 msgid "Dictum"
14638 msgstr "Dictum "
14639
14640 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Dictum Author"
14643 msgstr "Fyrsteforfattar"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14646 msgid "The author of this dictum"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14650 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14654 msgid "L"
14655 msgstr "B"
14656
14657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14658 msgid "O"
14659 msgstr "O"
14660
14661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14662 msgid "Encl"
14663 msgstr "Vedlegg"
14664
14665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14666 msgid "Place:"
14667 msgstr "Stad:"
14668
14669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14670 msgid "Specialmail"
14671 msgstr "Spesial post"
14672
14673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14674 msgid "Specialmail:"
14675 msgstr "Spesial post:"
14676
14677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14678 msgid "Title:"
14679 msgstr "Tittel:"
14680
14681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14682 msgid "Yourref"
14683 msgstr "Dinref"
14684
14685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14686 msgid "Yourmail"
14687 msgstr "DinAdresse"
14688
14689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14690 msgid "Your letter of:"
14691 msgstr "Ditt brev den:"
14692
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14694 msgid "Myref"
14695 msgstr "MinRef"
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14698 msgid "Customer"
14699 msgstr "Kunde"
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14702 msgid "Customer no.:"
14703 msgstr "Kunde num.:"
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14706 msgid "Invoice"
14707 msgstr "Faktura"
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14710 msgid "Invoice no.:"
14711 msgstr "Faktura num.:"
14712
14713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14714 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14718 msgid "NextAddress"
14719 msgstr "NesteAdresse"
14720
14721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14722 msgid "Next Address:"
14723 msgstr "Neste adresse:"
14724
14725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14726 msgid "Sender Name:"
14727 msgstr "Sendaren sitt namn:"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14730 msgid "Sender Phone:"
14731 msgstr "Sendaren sin telefon:"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14734 msgid "Sender Fax:"
14735 msgstr "Sendaren sin fax:"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14738 msgid "Sender E-Mail:"
14739 msgstr "Sendaren sin E-post:"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14742 msgid "Sender URL:"
14743 msgstr "Sendaren sin URL:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14746 msgid "Logo"
14747 msgstr "Logo"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14750 msgid "Logo:"
14751 msgstr "Logo:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14754 msgid "EndLetter"
14755 msgstr "SluttBrev"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14758 msgid "End of letter"
14759 msgstr "Slutten på brevet"
14760
14761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14762 msgid "KOMA-Script Report"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Section Boxes"
14768 msgstr "Bolk"
14769
14770 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14771 msgid ""
14772 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14776 #, fuzzy
14777 msgid "SectionBox"
14778 msgstr "Bolk"
14779
14780 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14781 #, fuzzy
14782 msgid "Section Box"
14783 msgstr "Bolk"
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Section Box Width|S"
14788 msgstr "Utval|U"
14789
14790 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Width of the section Box"
14793 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:46
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Heading"
14798 msgstr "Hovud"
14799
14800 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Section Box Heading"
14803 msgstr "Bolking"
14804
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Insert the section box header here"
14808 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14811 #, fuzzy
14812 msgid "SubsectionBox"
14813 msgstr "Underbolk"
14814
14815 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Subsection Box"
14818 msgstr "Underbolk"
14819
14820 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14821 #, fuzzy
14822 msgid "SubsubsectionBox"
14823 msgstr "Underunderbolk"
14824
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Subsubsection Box"
14828 msgstr "Underunderbolk"
14829
14830 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14831 msgid "Seminar"
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:89
14835 msgid "LandscapeSlide"
14836 msgstr "LiggandeLysark"
14837
14838 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14839 msgid "Landscape Slide"
14840 msgstr "Liggande lysark"
14841
14842 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:115
14843 msgid "PortraitSlide"
14844 msgstr "StåandeLysark"
14845
14846 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14847 msgid "Portrait Slide"
14848 msgstr "Ståande lysark"
14849
14850 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14851 msgid "SlideHeading"
14852 msgstr "Lysark_topptekst"
14853
14854 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14855 msgid "SlideSubHeading"
14856 msgstr "Lysark_underTopptekst"
14857
14858 #: lib/layouts/seminar.layout:61\r lib/layouts/seminar.layout:124
14859 msgid "ListOfSlides"
14860 msgstr "LysarkListe"
14861
14862 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14863 msgid "List of Slides"
14864 msgstr "Liste over lysark"
14865
14866 #: lib/layouts/seminar.layout:72\r lib/layouts/seminar.layout:145
14867 msgid "SlideContents"
14868 msgstr "LysarkInnhald"
14869
14870 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14871 msgid "Slide Contents"
14872 msgstr "LysarkInnhald"
14873
14874 #: lib/layouts/seminar.layout:78\r lib/layouts/seminar.layout:151
14875 msgid "ProgressContents"
14876 msgstr "ProgresjonInnhald"
14877
14878 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14879 msgid "Progress Contents"
14880 msgstr "ProgresjonInnhald"
14881
14882 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14883 msgid "Landscape Slide:"
14884 msgstr "Liggande lysark:"
14885
14886 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14887 msgid "Portrait Slide:"
14888 msgstr "Ståande lysark:"
14889
14890 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14891 msgid "Slide*"
14892 msgstr "Lysark*"
14893
14894 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14895 #, fuzzy
14896 msgid "List/TOC"
14897 msgstr "Ulike Lister|l"
14898
14899 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14900 msgid "[List Of Slides]"
14901 msgstr "[Lysark liste]"
14902
14903 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14904 msgid "[Slide Contents]"
14905 msgstr "[Lysark Innhald]"
14906
14907 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14908 msgid "[Progress Contents]"
14909 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
14910
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14912 #, fuzzy
14913 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14914 msgstr "Dette &avsnittet"
14915
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14917 msgid ""
14918 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14919 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14920 "standard Paragraph Shapes'."
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14924 #, fuzzy
14925 msgid "CD label"
14926 msgstr "URL-Etikett"
14927
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14929 #, fuzzy
14930 msgid "ShapedParagraphs"
14931 msgstr "Avsnitt"
14932
14933 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Circle"
14936 msgstr "circledS"
14937
14938 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14939 msgid "Diamond"
14940 msgstr "diamant"
14941
14942 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14943 msgid "Heart"
14944 msgstr ""
14945
14946 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14947 msgid "Hexagon"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14951 #, fuzzy
14952 msgid "Nut"
14953 msgstr "Klipp"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Square"
14958 msgstr "square"
14959
14960 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Star"
14963 msgstr "star"
14964
14965 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14966 msgid "Candle"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Drop down"
14972 msgstr "Kastar skugge"
14973
14974 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14975 msgid "Drop up"
14976 msgstr ""
14977
14978 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14979 msgid "TeX"
14980 msgstr "TeX"
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Triangle up"
14985 msgstr "bigtriangleup"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Triangle down"
14990 msgstr "triangledown"
14991
14992 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Triangle left"
14995 msgstr "trekantvenstre"
14996
14997 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Triangle right"
15000 msgstr "trekanthøgre"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15003 msgid "shapepar"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15007 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15011 #, fuzzy
15012 msgid "Shape specification"
15013 msgstr "Spesialbolk"
15014
15015 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15016 msgid "Specification of the shape"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15020 #, fuzzy
15021 msgid "Shapepar"
15022 msgstr "&Form:"
15023
15024 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15025 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34
15029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15030 msgid "Conjecture*"
15031 msgstr "Konjektur*"
15032
15033 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15037 msgid "Algorithm*"
15038 msgstr "Algoritme*"
15039
15040 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15041 msgid "AMS"
15042 msgstr "AMS"
15043
15044 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15045 #, fuzzy
15046 msgid "The title as it appears in the running headers"
15047 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
15048
15049 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15050 msgid "AMS subject classifications:"
15051 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
15052
15053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15054 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15058 #, fuzzy
15059 msgid "Name of the conference"
15060 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15063 msgid "Conference:"
15064 msgstr "Konferanse:"
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15067 msgid "CopyrightYear"
15068 msgstr "OpphavsrettÅr"
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15071 msgid "Copyright year:"
15072 msgstr "Opphavsrett år:"
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15075 msgid "Copyrightdata"
15076 msgstr "Opphavsrettdata"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15079 msgid "Copyright data:"
15080 msgstr "Opphavsrettdata:"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15083 #, fuzzy
15084 msgid "TitleBanner"
15085 msgstr "Tittelnotismerke"
15086
15087 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Title banner:"
15090 msgstr "Tittelfotnote:"
15091
15092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15093 #, fuzzy
15094 msgid "PreprintFooter"
15095 msgstr "For-trykk"
15096
15097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Preprint footer:"
15100 msgstr "For-trykk nummer:"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15103 msgid "Digital Object Identifier:"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15107 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15111 msgid "Terms:"
15112 msgstr "Vilkår:"
15113
15114 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Simple CV"
15117 msgstr "Enkel ramme|E"
15118
15119 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15120 msgid "Topic"
15121 msgstr "Sak"
15122
15123 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15124 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15125 msgstr ""
15126
15127 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15128 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15129 msgstr ""
15130
15131 #: lib/layouts/slides.layout:107
15132 msgid "New Slide:"
15133 msgstr "Nytt lysark:"
15134
15135 #: lib/layouts/slides.layout:129
15136 msgid "Overlay"
15137 msgstr "Overliggar"
15138
15139 #: lib/layouts/slides.layout:144
15140 msgid "New Overlay:"
15141 msgstr "Ny overliggar:"
15142
15143 #: lib/layouts/slides.layout:184
15144 msgid "New Note:"
15145 msgstr "Nytt notis:"
15146
15147 #: lib/layouts/slides.layout:209
15148 msgid "InvisibleText"
15149 msgstr "UsynlegTekst"
15150
15151 #: lib/layouts/slides.layout:216
15152 msgid "<Invisible Text Follows>"
15153 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
15154
15155 #: lib/layouts/slides.layout:233
15156 msgid "VisibleText"
15157 msgstr "SynlegTekst"
15158
15159 #: lib/layouts/slides.layout:240
15160 msgid "<Visible Text Follows>"
15161 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
15162
15163 #: lib/layouts/spie.layout:3
15164 msgid "SPIE Proceedings"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/spie.layout:56
15168 msgid "Authorinfo"
15169 msgstr "Forfattarinfo"
15170
15171 #: lib/layouts/spie.layout:68
15172 msgid "Authorinfo:"
15173 msgstr "Forfattarinfo:"
15174
15175 #: lib/layouts/spie.layout:96
15176 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15177 msgstr "TAKK"
15178
15179 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10
15180 msgid "UNDEFINED"
15181 msgstr "UDEFINERT"
15182
15183 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15184 msgid "pp."
15185 msgstr "ff."
15186
15187 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15188 msgid "ed."
15189 msgstr "red."
15190
15191 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15192 msgid "eds."
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15196 msgid "vol."
15197 msgstr "vol."
15198
15199 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15200 msgid "no."
15201 msgstr "no."
15202
15203 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15204 msgid "in"
15205 msgstr "in"
15206
15207 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
15208 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
15209 msgstr ""
15210
15211 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
15212 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
15216 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15220 msgid "\\Roman{part}"
15221 msgstr "\\Roman{part}"
15222
15223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15224 msgid "Part \\Roman{part}"
15225 msgstr "Del \\Roman{part}"
15226
15227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15228 msgid "Chapter ##"
15229 msgstr "Kapittel ##"
15230
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24
15232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15233 msgid "Section ##"
15234 msgstr "Bolk ##"
15235
15236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39
15237 msgid "Paragraph ##"
15238 msgstr "Avsnitt ##"
15239
15240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15241 msgid "\\arabic{enumi}."
15242 msgstr "\\arabic{enumi}."
15243
15244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15245 msgid "\\roman{enumiii}."
15246 msgstr "\\roman{enumiii}."
15247
15248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15249 msgid "\\Alph{enumiv}."
15250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15251
15252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15253 msgid "Equation ##"
15254 msgstr "Likning ##"
15255
15256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76
15257 msgid "Footnote ##"
15258 msgstr "Fotnote ##"
15259
15260 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15261 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15265 msgid "Marginal notes"
15266 msgstr "Margnotisar"
15267
15268 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15269 msgid "Footnotes"
15270 msgstr "Fotnotar"
15271
15272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15273 msgid "Notes"
15274 msgstr "Notisar"
15275
15276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15277 msgid "Branches"
15278 msgstr "Greiner"
15279
15280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15281 msgid "Index Entries"
15282 msgstr "Indeksnøklar"
15283
15284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15285 msgid "Listings"
15286 msgstr "Kodeliste"
15287
15288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19\r src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15289 msgid "margin"
15290 msgstr "margin"
15291
15292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15293 msgid "foot"
15294 msgstr "fot"
15295
15296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15297 msgid "Greyedout"
15298 msgstr "Gråtekst"
15299
15300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195\r src/insets/InsetERT.cpp:147
15301 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15302 msgid "ERT"
15303 msgstr "ERT"
15304
15305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280\r lib/layouts/stdinsets.inc:286
15306 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15307 msgstr "Liste over kodelister"
15308
15309 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
15310 msgid "Listings[[inset]]"
15311 msgstr "Kodeliste"
15312
15313 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
15314 msgid "Idx"
15315 msgstr "ldx"
15316
15317 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
15318 msgid "Argument"
15319 msgstr "Argument"
15320
15321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:618
15322 #, fuzzy
15323 msgid "unlabelled"
15324 msgstr "Notisetikett"
15325
15326 #: lib/layouts/stdinsets.inc:625
15327 msgid "Preview"
15328 msgstr "Førehandsvising"
15329
15330 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Verbatim*"
15333 msgstr "Verbatim"
15334
15335 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119
15336 msgid "Part \\thepart"
15337 msgstr "Del \\thepart"
15338
15339 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15340 msgid "Chapter \\thechapter"
15341 msgstr "Kapittel \\thechapter"
15342
15343 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15344 msgid "Appendix \\thechapter"
15345 msgstr "Appendiks \\thechapter"
15346
15347 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15348 msgid "Front Matter"
15349 msgstr "Front-ting"
15350
15351 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15352 msgid "--- Front Matter ---"
15353 msgstr "--- Front-ting ---"
15354
15355 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15356 msgid "Main Matter"
15357 msgstr "Hovudtekst"
15358
15359 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15360 msgid "--- Main Matter ---"
15361 msgstr "--- Hovudtekst ---"
15362
15363 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15364 msgid "Back Matter"
15365 msgstr "Ting bak"
15366
15367 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15368 msgid "--- Back Matter ---"
15369 msgstr "--- Ting Bak ---"
15370
15371 #: lib/layouts/svcommon.inc:116\r lib/layouts/svmult.layout:107
15372 msgid "PartBacktext"
15373 msgstr "Del-baktekst"
15374
15375 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Part Title"
15378 msgstr "Kort tittel"
15379
15380 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Title of this part"
15383 msgstr "Tittel-notismerke"
15384
15385 #: lib/layouts/svcommon.inc:155\r lib/layouts/svmult.layout:123
15386 msgid "ChapSubtitle"
15387 msgstr "KapUndertittel"
15388
15389 #: lib/layouts/svcommon.inc:168\r lib/layouts/svmult.layout:119
15390 msgid "ChapAuthor"
15391 msgstr "KapForfattar"
15392
15393 #: lib/layouts/svcommon.inc:180\r lib/layouts/svmult.layout:155
15394 msgid "ChapMotto"
15395 msgstr "KapMotto"
15396
15397 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15398 msgid "Run-in headings"
15399 msgstr "Innrykka overskrifter"
15400
15401 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15402 msgid "Sub-run-in headings"
15403 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
15404
15405 #: lib/layouts/svcommon.inc:313\r lib/layouts/svmult.layout:131
15406 msgid "Extrachap"
15407 msgstr "EkstraKap"
15408
15409 #: lib/layouts/svcommon.inc:318\r lib/layouts/svmult.layout:127
15410 msgid "extrachap"
15411 msgstr "ekstrakap"
15412
15413 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15414 msgid "Author data:"
15415 msgstr "Forfattar data:"
15416
15417 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15418 msgid "TOC title:"
15419 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
15420
15421 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15422 msgid "TOC author:"
15423 msgstr "Forfattar til innhaldslista:"
15424
15425 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15426 msgid "Running Title"
15427 msgstr "Laupetittel"
15428
15429 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15430 msgid "Running Author"
15431 msgstr "Laupeforfattar"
15432
15433 #: lib/layouts/svcommon.inc:413\r lib/layouts/svmult.layout:115
15434 msgid "Running Chapter"
15435 msgstr "Laupekapittel"
15436
15437 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15438 msgid "Running chapter:"
15439 msgstr "Laupeforfattar:"
15440
15441 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15442 msgid "Running Section"
15443 msgstr "LaupeBolk"
15444
15445 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15446 msgid "Running section:"
15447 msgstr "Laupebolk:"
15448
15449 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15450 msgid "Abstract*"
15451 msgstr "Samandrag*"
15452
15453 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15454 msgid "Abstract* (not printed)"
15455 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
15456
15457 #: lib/layouts/svcommon.inc:502\r lib/layouts/svcommon.inc:506
15458 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15459 msgid "Foreword"
15460 msgstr "Forord"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15463 #, fuzzy
15464 msgid "Alternative name"
15465 msgstr "Al&ternative språk:"
15466
15467 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15468 #, fuzzy
15469 msgid "Longest Description Label"
15470 msgstr "Skildring: "
15471
15472 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Longest description label"
15475 msgstr "&Lengste etikett"
15476
15477 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15478 msgid "Petit"
15479 msgstr "Petit"
15480
15481 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15482 msgid "Svgraybox"
15483 msgstr "Svgråboks"
15484
15485 #: lib/layouts/svcommon.inc:659\r lib/layouts/svmono.layout:91
15486 msgid "Proof(QED)"
15487 msgstr "Prov(QED)"
15488
15489 #: lib/layouts/svcommon.inc:668\r lib/layouts/svmono.layout:95
15490 msgid "Proof(smartQED)"
15491 msgstr "Prov(smartQED)"
15492
15493 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15494 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71
15498 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15499 msgid "Headnote"
15500 msgstr "Topptekst"
15501
15502 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85
15503 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15504 msgid "Headnote (optional):"
15505 msgstr "Topptekst (frivillig):"
15506
15507 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92
15508 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96
15509 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126
15510 #, fuzzy
15511 msgid "thanks"
15512 msgstr "Takk:"
15513
15514 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107
15515 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15516 msgid "Inst"
15517 msgstr "inst"
15518
15519 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110
15520 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15521 msgid "Institute #"
15522 msgstr "Institutt #"
15523
15524 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139
15525 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15526 msgid "Corr Author:"
15527 msgstr "Brevbytande forfattar:"
15528
15529 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143
15530 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15531 msgid "Offprints"
15532 msgstr "Ekstra_kopiar"
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147
15535 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15536 msgid "Offprints:"
15537 msgstr "Ekstra_kopiar:"
15538
15539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15540 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15544 msgid "Subclass"
15545 msgstr "Underbolk"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15548 msgid "Mathematics Subject Classification"
15549 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15552 msgid "CRSC"
15553 msgstr "CRSC"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15556 msgid "CR Subject Classification"
15557 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15560 msgid "Solution \\thesolution"
15561 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15562
15563 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15564 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15568 msgid "Springer SV Mono"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15572 msgid "Springer SV Mult"
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15576 msgid "Title*"
15577 msgstr "Tittel*"
15578
15579 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15580 msgid "Title*: "
15581 msgstr "Tittel*: "
15582
15583 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151
15584 msgid "Contributors"
15585 msgstr "Bidragsytarar"
15586
15587 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15588 msgid "List of Contributors"
15589 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15590
15591 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15592 msgid "Contributor List"
15593 msgstr "Liste over bidragsytarar"
15594
15595 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108
15596 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116
15597 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124
15598 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140
15600 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148
15601 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156
15602 msgid "For editors"
15603 msgstr "For redaktørane"
15604
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15606 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15607 msgstr ""
15608
15609 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:640
15610 msgid "Sweave"
15611 msgstr "Sweave"
15612
15613 #: lib/layouts/sweave.module:6
15614 msgid ""
15615 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15616 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15617 msgstr ""
15618 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
15619 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
15620
15621 #: lib/layouts/sweave.module:76\r lib/layouts/sweave.module:77
15622 msgid "Sweave Input File"
15623 msgstr "Sweave innfil"
15624
15625 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15626 msgid "Number Tables by Section"
15627 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
15628
15629 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15630 msgid ""
15631 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15632 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15633 msgstr ""
15634 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
15635 "som Tabell 2.1."
15636
15637 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15638 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15642 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15646 msgid "Fancy Colored Boxes"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15650 msgid ""
15651 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15652 "the tcolorbox documentation for details."
15653 msgstr ""
15654
15655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Color Box"
15658 msgstr "Farge"
15659
15660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Color Box Options"
15663 msgstr "Kolonne val"
15664
15665 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15666 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15667 msgstr ""
15668
15669 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15670 msgid "Dynamic Color Box"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15674 msgid "Color Box (Dynamic)"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15678 #, fuzzy
15679 msgid "Fit Color Box"
15680 msgstr "Farge på skrifta"
15681
15682 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15683 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Raster Color Box"
15689 msgstr "Farge på skrifta"
15690
15691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15692 #, fuzzy
15693 msgid "Subtitle Options"
15694 msgstr "Matte val"
15695
15696 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Insert the options here"
15699 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Color Box Separator"
15704 msgstr "Separator"
15705
15706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Color Boxes"
15709 msgstr "Fargar"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15712 msgid "-----"
15713 msgstr ""
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Color Box Line"
15718 msgstr "Farga lenk&jer"
15719
15720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105
15721 msgid "Color Box Setup"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121
15725 #, fuzzy
15726 msgid "New Color Box Type"
15727 msgstr "Fargar"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15730 #, fuzzy
15731 msgid "New Box Options"
15732 msgstr "Kolonne val"
15733
15734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15735 msgid "Options for the new box type (optional)"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Name of the new box type"
15741 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Arguments"
15746 msgstr "Argument"
15747
15748 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15749 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Default Value"
15755 msgstr "standard|t"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15758 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154\r lib/layouts/tcolorbox.module:156
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Custom Color Box 1"
15764 msgstr "Farge på skrifta"
15765
15766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15767 #, fuzzy
15768 msgid "More Color Box Options"
15769 msgstr "Kolonne val"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Insert more color box options here"
15774 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
15775
15776 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165\r lib/layouts/tcolorbox.module:167
15777 #, fuzzy
15778 msgid "Custom Color Box 2"
15779 msgstr "Farge på skrifta"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171\r lib/layouts/tcolorbox.module:173
15782 #, fuzzy
15783 msgid "Custom Color Box 3"
15784 msgstr "Farge på skrifta"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177\r lib/layouts/tcolorbox.module:179
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Custom Color Box 4"
15789 msgstr "Farge på skrifta"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183\r lib/layouts/tcolorbox.module:185
15792 #, fuzzy
15793 msgid "Custom Color Box 5"
15794 msgstr "Farge på skrifta"
15795
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55
15798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31\r lib/layouts/theorems.inc:25
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Definitions & Theorems"
15802 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15807 msgid "Fact \\thefact."
15808 msgstr "Fakta \\thefact."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15813 msgid "Definition \\thedefinition."
15814 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15819 msgid "Example \\theexample."
15820 msgstr "Døme \\theexample"
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15825 msgid "Problem \\theproblem."
15826 msgstr " Problem \\theproblem."
15827
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15831 msgid "Exercise \\theexercise."
15832 msgstr "Øving \\ theexercise."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15835 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15836 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15839 msgid ""
15840 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15841 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15842 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15843 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15844 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15845 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15846 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15847 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15848 msgstr ""
15849 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15850 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15851 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15852 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15853 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15854 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15855 "modulane."
15856
15857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15860 msgstr "Teorem \\thetheorem"
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15865 msgstr "Korollar \\thecorollary"
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15870 msgstr "Lemma \\thelemma"
15871
15872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15875 msgstr "Framlegg \\theproposition"
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15880 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15885 msgstr "Fakta \\thefact."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15888 #, fuzzy
15889 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15890 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15895 msgstr "Døme \\theexample"
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15900 msgstr " Problem \\theproblem."
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15905 msgstr "Øving \\ theexercise."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15910 msgstr "Løysinga \\thesolution"
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15915 msgstr "Merknad \\theremark"
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15920 msgstr "Påstand \\theclaim"
15921
15922 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15925 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15928 #, fuzzy
15929 msgid ""
15930 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15931 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15932 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15933 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15934 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15935 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15936 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15937 msgstr ""
15938 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
15939 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
15940 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
15941 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
15942 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
15943 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
15944 "modulane."
15945
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15947 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15948 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
15949
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15951 msgid ""
15952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15955 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15956 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15957 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15958 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15959 msgstr ""
15960 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
15961 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
15962 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
15963 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
15964 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
15965 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15968 msgid "Criterion \\thecriterion."
15969 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15974 msgid "Criterion*"
15975 msgstr "Kriterium"
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15980 msgid "Criterion."
15981 msgstr "Kriterium."
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15984 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15985 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15990 msgid "Algorithm."
15991 msgstr "Algoritme."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15994 msgid "Axiom \\theaxiom."
15995 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16000 msgid "Axiom*"
16001 msgstr "Aksiom"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16006 msgid "Axiom."
16007 msgstr "Aksiom."
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16010 msgid "Condition \\thecondition."
16011 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16016 msgid "Condition*"
16017 msgstr "Vilkår*"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16022 msgid "Condition."
16023 msgstr "Vilkår."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16027 msgid "Note \\thenote."
16028 msgstr "Notis \\thenote."
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16033 msgid "Note*"
16034 msgstr "Notis*"
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16039 msgid "Note."
16040 msgstr "Notis."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16043 msgid "Notation \\thenotation."
16044 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16049 msgid "Notation*"
16050 msgstr "Notasjon*"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16055 msgid "Notation."
16056 msgstr "Notasjon."
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16059 msgid "Summary \\thesummary."
16060 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16061
16062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16065 msgid "Summary*"
16066 msgstr "Samandrag*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16071 msgid "Summary."
16072 msgstr "Samandrag."
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16075 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16076 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16081 msgid "Acknowledgement*"
16082 msgstr "Takk*"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16085 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16086 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16091 msgid "Conclusion*"
16092 msgstr "Konklusjon*"
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16097 msgid "Conclusion."
16098 msgstr "Konklusjon."
16099
16100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16115 msgid "Assumption"
16116 msgstr "Asumpsjon"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16119 msgid "Assumption \\theassumption."
16120 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16125 msgid "Assumption*"
16126 msgstr "Asumpsjon*"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16131 msgid "Assumption."
16132 msgstr "Asumpsjon."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16137 msgid "Question*"
16138 msgstr "Spørsmål*"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16143 msgid "Question."
16144 msgstr "Spørsmål."
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16149 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16152 #, fuzzy
16153 msgid ""
16154 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16155 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16156 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16157 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16158 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16159 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16160 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16161 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16162 msgstr ""
16163 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
16164 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
16165 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
16166 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
16167 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
16168 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16171 #, fuzzy
16172 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16173 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
16174
16175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16178 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
16179
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16183 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16188 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16193 msgstr "Notis \\thenote."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16196 #, fuzzy
16197 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16198 msgstr "Notasjon \\thenotation"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16201 #, fuzzy
16202 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16203 msgstr "Samandrag \\thesummary"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16206 #, fuzzy
16207 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16208 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16211 #, fuzzy
16212 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16213 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16218 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
16219
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16223 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16226 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16227 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16230 msgid ""
16231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16234 "in both numbered and non-numbered forms."
16235 msgstr ""
16236 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
16237 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
16238 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9
16242 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7
16243 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16244 msgid "theorems"
16245 msgstr "Teorem"
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16248 msgid "Criterion \\thetheorem."
16249 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16252 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16253 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16256 msgid "Axiom \\thetheorem."
16257 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16260 msgid "Condition \\thetheorem."
16261 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16264 msgid "Note \\thetheorem."
16265 msgstr "Notis \\thetheorem."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16268 msgid "Notation \\thetheorem."
16269 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16272 msgid "Summary \\thetheorem."
16273 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16276 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16277 msgstr "Takk \\thetheorem."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16280 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16281 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16284 msgid "Assumption \\thetheorem."
16285 msgstr "Asumption \\thetheorem."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16288 msgid "Question \\thetheorem."
16289 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79\r lib/layouts/theorems.inc:79
16292 msgid "Corollary \\thetheorem."
16293 msgstr "Korollar \\thetheorem."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97\r lib/layouts/theorems.inc:97
16296 msgid "Lemma \\thetheorem."
16297 msgstr "Lemma \\thetheorem"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115\r lib/layouts/theorems.inc:115
16300 msgid "Proposition \\thetheorem."
16301 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
16302
16303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133\r lib/layouts/theorems.inc:133
16304 msgid "Conjecture \\thetheorem."
16305 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
16306
16307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151\r lib/layouts/theorems.inc:151
16308 msgid "Fact \\thetheorem."
16309 msgstr "Fakta \\thetheorem."
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169\r lib/layouts/theorems.inc:169
16312 msgid "Definition \\thetheorem."
16313 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193\r lib/layouts/theorems.inc:193
16316 msgid "Example \\thetheorem."
16317 msgstr "Døme \\thetheorem"
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210\r lib/layouts/theorems.inc:210
16320 msgid "Problem \\thetheorem."
16321 msgstr "Problem \\thetheorem."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227\r lib/layouts/theorems.inc:227
16324 msgid "Exercise \\thetheorem."
16325 msgstr "Øving \\thetheorem."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244\r lib/layouts/theorems.inc:244
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Solution \\thetheorem."
16330 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262\r lib/layouts/theorems.inc:262
16333 msgid "Remark \\thetheorem."
16334 msgstr "Merknad \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287\r lib/layouts/theorems.inc:287
16337 msgid "Claim \\thetheorem."
16338 msgstr "Påstand \\thetheorem"
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16341 msgid "Theorems (AMS)"
16342 msgstr "Teorem (AMS)"
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16345 msgid ""
16346 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16347 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16348 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16349 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16350 msgstr ""
16351 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
16352 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
16353 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
16354 "modulane."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16358 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16361 msgid ""
16362 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16363 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16364 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16365 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16366 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16367 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16368 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16369 msgstr ""
16370 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
16371 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
16372 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
16373 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
16374 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
16375 "eller \"innan Bolk\"."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16378 msgid "Case \\arabic{casei}."
16379 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16382 msgid "Case \\roman{caseii}."
16383 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16386 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16387 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16390 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16391 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16394 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16395 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16398 msgid ""
16399 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16400 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16401 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16402 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16403 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16404 msgstr ""
16405 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
16406 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
16407 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
16408 "Teorem 2, Lemma 3."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16411 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16412 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16415 msgid ""
16416 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16417 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16418 "chapter environment."
16419 msgstr ""
16420 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
16421 "berre brukast i klasser som har kapittel."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16424 msgid "Named Theorems"
16425 msgstr "Namngjevne Teorem"
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16428 #, fuzzy
16429 msgid ""
16430 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16431 "'Additional Theorem Text' argument."
16432 msgstr ""
16433 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
16434 "innskotet kort-tittel."
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16437 msgid "Named Theorem"
16438 msgstr "Namngjevne teorem"
16439
16440 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16441 msgid "Named Theorem."
16442 msgstr "Namngjevne Teorem."
16443
16444 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16445 msgid "Example*"
16446 msgstr "Døme*"
16447
16448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16449 msgid "Problem*"
16450 msgstr "Problem*"
16451
16452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16453 msgid "Exercise*"
16454 msgstr "Øving*"
16455
16456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Solution*"
16459 msgstr "Løysing"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16462 msgid "Remark*"
16463 msgstr "Merknad*"
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16466 msgid "Claim*"
16467 msgstr "Påstand*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16470 #, fuzzy
16471 msgid "Alternative proof string"
16472 msgstr "Alternative tilknyting"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16475 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16476 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
16477
16478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16479 msgid ""
16480 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16481 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16482 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16483 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16484 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16485 msgstr ""
16486 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
16487 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
16488 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
16489
16490 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16491 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16492 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
16493
16494 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16495 msgid ""
16496 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16497 "section start)."
16498 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16501 msgid "Conjecture."
16502 msgstr "Konjektur."
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16505 msgid "Fact*"
16506 msgstr "Fakta*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16509 msgid "Problem."
16510 msgstr "Problem."
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16513 msgid "Exercise."
16514 msgstr "Øving."
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16517 #, fuzzy
16518 msgid "Solution."
16519 msgstr "Løysing"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16522 msgid "Remark."
16523 msgstr "Merknad."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16526 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16527 msgstr "Teorem (unummerert)"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16530 msgid ""
16531 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16532 "using the extended AMS machinery."
16533 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16536 msgid "Theorems"
16537 msgstr "Teorem"
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16540 msgid ""
16541 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16544 msgstr ""
16545 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
16546 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
16547 "(Nummerert etter ...) modulane."
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Name/Title"
16552 msgstr "Tittel"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16555 msgid "Alternative optional name or title"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16559 msgid "Prop \\theprop."
16560 msgstr "Framlegg \\theprop."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16563 msgid "Prob"
16564 msgstr "Prob"
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16567 msgid "\\theprob."
16568 msgstr "\\theprob."
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16571 msgid "Sol"
16572 msgstr "Sol"
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16575 msgid "# [number of Prob]"
16576 msgstr "#[talet på Prob]"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16579 #, fuzzy
16580 msgid "Label of Problem"
16581 msgstr "Problem"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16584 msgid "Label of the corresponding problem"
16585 msgstr ""
16586
16587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16588 msgid "Property \\theproperty."
16589 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
16590
16591 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16592 #, fuzzy
16593 msgid "TODO Notes"
16594 msgstr "Tabellnotis"
16595
16596 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16597 msgid ""
16598 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16599 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16600 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16601 "suppresses the output of TODO notes."
16602 msgstr ""
16603
16604 #: lib/layouts/todonotes.module:14\r lib/layouts/todonotes.module:119
16605 msgid "TODO"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16609 #, fuzzy
16610 msgid "List of TODOs"
16611 msgstr "Liste over tabellar"
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16614 #, fuzzy
16615 msgid "[List of TODOs]"
16616 msgstr "Liste over tabellar"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16619 #, fuzzy
16620 msgid "List of TODOs Heading|s"
16621 msgstr "Liste over kodelister"
16622
16623 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16624 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16625 msgstr ""
16626
16627 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16628 msgid "TODO Note (Margin)"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16632 msgid "TODO (Margin)"
16633 msgstr ""
16634
16635 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r lib/layouts/todonotes.module:91
16636 #, fuzzy
16637 msgid "TODO Note Options|s"
16638 msgstr "Matte val"
16639
16640 #: lib/layouts/todonotes.module:80\r lib/layouts/todonotes.module:109
16641 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16645 msgid "TODO Note (inline)"
16646 msgstr ""
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16649 #, fuzzy
16650 msgid "TODO (Inline)"
16651 msgstr "TOG online ID"
16652
16653 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r lib/layouts/todonotes.module:103
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Missing Figure"
16656 msgstr "Fila manglar"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16659 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16663 #, fuzzy
16664 msgid "Todo[Inline]"
16665 msgstr "I teksten|I"
16666
16667 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Todo[margin]"
16670 msgstr "margin"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16673 #, fuzzy
16674 msgid "MissingFigure"
16675 msgstr "Fila manglar"
16676
16677 #: lib/layouts/treport.layout:3
16678 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16682 msgid "Tufte Book"
16683 msgstr ""
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16686 msgid "Sidenote"
16687 msgstr "Ved sidan av notis"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16690 msgid "sidenote"
16691 msgstr "vednotis"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16694 msgid "Marginnote"
16695 msgstr "Margnotis"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16698 msgid "marginnote"
16699 msgstr "margnotis"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16702 msgid "NewThought"
16703 msgstr "NyTanke"
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16706 msgid "new thought"
16707 msgstr "ny tanke"
16708
16709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16710 msgid "AllCaps"
16711 msgstr "StoreBokstavar"
16712
16713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16714 msgid "allcaps"
16715 msgstr "storebokstavar"
16716
16717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16718 msgid "SmallCaps"
16719 msgstr "Små bokstavar"
16720
16721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16722 msgid "smallcaps"
16723 msgstr "kapiteler"
16724
16725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16726 msgid "Full Width"
16727 msgstr "Full breidd"
16728
16729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16730 msgid "MarginTable"
16731 msgstr "Margtabell"
16732
16733 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16734 msgid "MarginFigure"
16735 msgstr "MargFigur"
16736
16737 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16738 msgid "Tufte Handout"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16742 msgid "Handouts"
16743 msgstr ""
16744
16745 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16746 #, fuzzy
16747 msgid "Variable-width Minipages"
16748 msgstr "Tabellval"
16749
16750 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16751 msgid ""
16752 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16753 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16754 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16755 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16756 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16757 msgstr ""
16758
16759 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16760 msgid "Minipage (Var. Width)"
16761 msgstr ""
16762
16763 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Minipage (var.)"
16766 msgstr "Miniside"
16767
16768 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Vert. Adjustment"
16771 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16772
16773 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16774 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16775 msgstr ""
16776
16777 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Max. Width"
16780 msgstr "Etikettbreidd"
16781
16782 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16783 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/languages:100\r src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16787 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16788 msgid "Ignore"
16789 msgstr "Ignorer"
16790
16791 #: lib/languages:119
16792 msgid "Afrikaans"
16793 msgstr "Afrikaans"
16794
16795 #: lib/languages:127
16796 msgid "Albanian"
16797 msgstr "Albansk"
16798
16799 #: lib/languages:136
16800 msgid "English (USA)"
16801 msgstr "Engelsk (USA)"
16802
16803 #: lib/languages:147
16804 msgid "Amharic"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/languages:156
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Greek (ancient)"
16810 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16811
16812 #: lib/languages:173
16813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16814 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
16815
16816 #: lib/languages:184
16817 msgid "Arabic (Arabi)"
16818 msgstr "Arabisk (Arabi)"
16819
16820 #: lib/languages:197\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16821 msgid "Armenian"
16822 msgstr "Armensk"
16823
16824 #: lib/languages:206
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Asturian"
16827 msgstr "triangle"
16828
16829 #: lib/languages:214
16830 #, fuzzy
16831 msgid "English (Australia)"
16832 msgstr "Engelsk (USA)"
16833
16834 #: lib/languages:226
16835 msgid "German (Austria, old spelling)"
16836 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16837
16838 #: lib/languages:238
16839 msgid "German (Austria)"
16840 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
16841
16842 #: lib/languages:248
16843 msgid "Indonesian"
16844 msgstr "Indonesisk"
16845
16846 #: lib/languages:258
16847 msgid "Malay"
16848 msgstr "Malaysisk"
16849
16850 #: lib/languages:267
16851 msgid "Basque"
16852 msgstr "Baskisk"
16853
16854 #: lib/languages:281
16855 msgid "Belarusian"
16856 msgstr "Kviterussisk"
16857
16858 #: lib/languages:291
16859 #, fuzzy
16860 msgid "Bosnian"
16861 msgstr "Estisk"
16862
16863 #: lib/languages:299
16864 msgid "Portuguese (Brazil)"
16865 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
16866
16867 #: lib/languages:309
16868 msgid "Breton"
16869 msgstr "Breton"
16870
16871 #: lib/languages:318
16872 msgid "English (UK)"
16873 msgstr "Engelsk (UK)"
16874
16875 #: lib/languages:328
16876 msgid "Bulgarian"
16877 msgstr "Bulgarsk"
16878
16879 #: lib/languages:339
16880 msgid "English (Canada)"
16881 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
16882
16883 #: lib/languages:352
16884 msgid "French (Canada)"
16885 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
16886
16887 #: lib/languages:362
16888 msgid "Catalan"
16889 msgstr "Katalansk"
16890
16891 #: lib/languages:374
16892 msgid "Chinese (simplified)"
16893 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
16894
16895 #: lib/languages:384
16896 msgid "Chinese (traditional)"
16897 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
16898
16899 #: lib/languages:394
16900 msgid "Coptic"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/languages:401
16904 msgid "Croatian"
16905 msgstr "Kroatisk"
16906
16907 #: lib/languages:410
16908 msgid "Czech"
16909 msgstr "Tsjekkisk"
16910
16911 #: lib/languages:420
16912 msgid "Danish"
16913 msgstr "Dansk"
16914
16915 #: lib/languages:431
16916 msgid "Divehi (Maldivian)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/languages:438
16920 msgid "Dutch"
16921 msgstr "Nederlandsk"
16922
16923 #: lib/languages:449
16924 msgid "English"
16925 msgstr "Engelsk"
16926
16927 #: lib/languages:462
16928 msgid "Esperanto"
16929 msgstr "Esperanto"
16930
16931 #: lib/languages:471
16932 msgid "Estonian"
16933 msgstr "Estisk"
16934
16935 #: lib/languages:485
16936 msgid "Farsi"
16937 msgstr "Farsi"
16938
16939 #: lib/languages:500
16940 msgid "Finnish"
16941 msgstr "Finsk"
16942
16943 #: lib/languages:511
16944 msgid "French"
16945 msgstr "Fransk"
16946
16947 #: lib/languages:527
16948 msgid "Friulian"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/languages:537
16952 msgid "Galician"
16953 msgstr "Gælisk"
16954
16955 #: lib/languages:550\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16956 msgid "Georgian"
16957 msgstr "Georgis"
16958
16959 #: lib/languages:560
16960 msgid "German (old spelling)"
16961 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
16962
16963 #: lib/languages:571
16964 msgid "German"
16965 msgstr "Tysk"
16966
16967 #: lib/languages:586
16968 msgid "German (Switzerland)"
16969 msgstr "Tysk (Sveits)"
16970
16971 #: lib/languages:599
16972 #, fuzzy
16973 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16974 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
16975
16976 #: lib/languages:609\r lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16978 msgid "Greek"
16979 msgstr "Gresk"
16980
16981 #: lib/languages:622
16982 msgid "Greek (polytonic)"
16983 msgstr "Gresk (polytonisk)"
16984
16985 #: lib/languages:634\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgid "Hebrew"
16987 msgstr "Hebraisk"
16988
16989 #: lib/languages:650
16990 msgid "Hindi"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/languages:669
16994 msgid "Icelandic"
16995 msgstr "Islandsk"
16996
16997 #: lib/languages:680
16998 msgid "Interlingua"
16999 msgstr "Interlingua"
17000
17001 #: lib/languages:690
17002 msgid "Irish"
17003 msgstr "Irsk"
17004
17005 #: lib/languages:699
17006 msgid "Italian"
17007 msgstr "Italiensk"
17008
17009 #: lib/languages:714
17010 msgid "Japanese"
17011 msgstr "Japansk"
17012
17013 #: lib/languages:728
17014 msgid "Japanese (CJK)"
17015 msgstr "Japansk (CJK)"
17016
17017 #: lib/languages:737\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17018 msgid "Kannada"
17019 msgstr "Kannada"
17020
17021 #: lib/languages:746
17022 msgid "Kazakh"
17023 msgstr "Kasakhstansk"
17024
17025 #: lib/languages:757
17026 msgid "Khmer"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/languages:764
17030 msgid "Korean"
17031 msgstr "Koreansk"
17032
17033 #: lib/languages:773
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Kurmanji"
17036 msgstr "DinAdresse"
17037
17038 #: lib/languages:782\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17039 msgid "Lao"
17040 msgstr "Lao"
17041
17042 #: lib/languages:801
17043 msgid "Latvian"
17044 msgstr "Latvisk"
17045
17046 #: lib/languages:814
17047 msgid "Lithuanian"
17048 msgstr "Litauisk"
17049
17050 #: lib/languages:825
17051 msgid "Lower Sorbian"
17052 msgstr "Låg Sorbisk"
17053
17054 #: lib/languages:834
17055 msgid "Hungarian"
17056 msgstr "Ungarsk"
17057
17058 #: lib/languages:845
17059 msgid "Macedonian"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: lib/languages:855
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Marathi"
17065 msgstr "Gujarati"
17066
17067 #: lib/languages:865
17068 msgid "Mongolian"
17069 msgstr "Mongol"
17070
17071 #: lib/languages:874
17072 #, fuzzy
17073 msgid "English (New Zealand)"
17074 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
17075
17076 #: lib/languages:884
17077 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17078 msgstr "Norsk (Bokmål)"
17079
17080 #: lib/languages:894
17081 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17082 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
17083
17084 #: lib/languages:905
17085 msgid "Occitan"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/languages:926
17089 msgid "Piedmontese"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/languages:936
17093 msgid "Polish"
17094 msgstr "Polsk"
17095
17096 #: lib/languages:947
17097 msgid "Portuguese"
17098 msgstr "Portugisisk"
17099
17100 #: lib/languages:957
17101 msgid "Romanian"
17102 msgstr "Rumensk"
17103
17104 #: lib/languages:967
17105 #, fuzzy
17106 msgid "Romansh"
17107 msgstr "Romansk"
17108
17109 #: lib/languages:977
17110 msgid "Russian"
17111 msgstr "Russisk"
17112
17113 #: lib/languages:988
17114 msgid "North Sami"
17115 msgstr "Nordsamisk"
17116
17117 #: lib/languages:997
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Sanskrit"
17120 msgstr "Sans Serif"
17121
17122 #: lib/languages:1004
17123 msgid "Scottish"
17124 msgstr "Skotsk"
17125
17126 #: lib/languages:1015
17127 msgid "Serbian"
17128 msgstr "Serbisk"
17129
17130 #: lib/languages:1030
17131 msgid "Serbian (Latin)"
17132 msgstr "Serbisk (Latin)"
17133
17134 #: lib/languages:1040
17135 msgid "Slovak"
17136 msgstr "Slovakisk"
17137
17138 #: lib/languages:1050
17139 msgid "Slovene"
17140 msgstr "Slovensk"
17141
17142 #: lib/languages:1059
17143 msgid "Spanish"
17144 msgstr "Spansk"
17145
17146 #: lib/languages:1073
17147 msgid "Spanish (Mexico)"
17148 msgstr "Spansk (meksikansk)"
17149
17150 #: lib/languages:1085
17151 msgid "Swedish"
17152 msgstr "Svensk"
17153
17154 #: lib/languages:1096
17155 msgid "Syriac"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/languages:1105\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17159 msgid "Tamil"
17160 msgstr "Tamil"
17161
17162 #: lib/languages:1113\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17163 msgid "Telugu"
17164 msgstr "Telugu"
17165
17166 #: lib/languages:1120\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17167 msgid "Thai"
17168 msgstr "Thailandsk"
17169
17170 #: lib/languages:1134\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17171 msgid "Tibetan"
17172 msgstr "Tibetansk"
17173
17174 #: lib/languages:1141
17175 msgid "Turkish"
17176 msgstr "Tyrkisk"
17177
17178 #: lib/languages:1156
17179 msgid "Turkmen"
17180 msgstr "Turkmensk"
17181
17182 #: lib/languages:1166
17183 msgid "Ukrainian"
17184 msgstr "Ukrainsk"
17185
17186 #: lib/languages:1177
17187 msgid "Upper Sorbian"
17188 msgstr "Øvre Sorbisk"
17189
17190 #: lib/languages:1187
17191 msgid "Urdu"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/languages:1198
17195 msgid "Vietnamese"
17196 msgstr "Vietnamesisk"
17197
17198 #: lib/languages:1209
17199 msgid "Welsh"
17200 msgstr "Walisisk"
17201
17202 #: lib/latexfonts:82
17203 msgid "AE (Almost European)"
17204 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
17205
17206 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98
17207 msgid "Bera Serif"
17208 msgstr "Bera Serif"
17209
17210 #: lib/latexfonts:104
17211 msgid "Bookman"
17212 msgstr "Bookman"
17213
17214 #: lib/latexfonts:110
17215 msgid "Concrete Roman"
17216 msgstr "Concrete Romansk"
17217
17218 #: lib/latexfonts:116
17219 msgid "Zapf Chancery"
17220 msgstr "Zapf Chancery"
17221
17222 #: lib/latexfonts:122
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17225 msgstr "Bitstream Charter"
17226
17227 #: lib/latexfonts:128
17228 msgid "Crimson (Cochineal)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:136
17232 msgid "Crimson"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:142
17236 msgid "Computer Modern Roman"
17237 msgstr "Computer Modern Romansk"
17238
17239 #: lib/latexfonts:154\r lib/latexfonts:163
17240 msgid "URW Garamond"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:170\r lib/latexfonts:179\r lib/latexfonts:187
17244 msgid "Libertine"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:201
17248 msgid "Latin Modern Roman"
17249 msgstr "Latin Modern Romansk"
17250
17251 #: lib/latexfonts:208\r lib/latexfonts:221
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17254 msgstr "Bitstream Charter"
17255
17256 #: lib/latexfonts:228\r lib/latexfonts:241
17257 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/latexfonts:248\r lib/latexfonts:261
17261 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:268\r lib/latexfonts:278
17265 msgid "Minion Pro"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/latexfonts:287
17269 msgid "New Century Schoolbook"
17270 msgstr "New Century Schoolbook"
17271
17272 #: lib/latexfonts:293\r lib/latexfonts:301
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Noto Serif"
17275 msgstr "Bera Serif"
17276
17277 #: lib/latexfonts:307\r lib/latexfonts:319\r lib/latexfonts:326
17278 #: lib/latexfonts:332\r lib/latexfonts:339
17279 msgid "Palatino"
17280 msgstr "Palatino"
17281
17282 #: lib/latexfonts:345\r lib/latexfonts:354\r lib/latexfonts:361
17283 #: lib/latexfonts:367
17284 msgid "Times Roman"
17285 msgstr "Times-Romansk"
17286
17287 #: lib/latexfonts:373
17288 msgid "TeX Gyre Bonum"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:379
17292 msgid "TeX Gyre Chorus"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:385
17296 msgid "TeX Gyre Pagella"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:391
17300 msgid "TeX Gyre Schola"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: lib/latexfonts:397
17304 msgid "TeX Gyre Termes"
17305 msgstr ""
17306
17307 #: lib/latexfonts:405\r lib/latexfonts:416\r lib/latexfonts:422
17308 #: lib/latexfonts:429
17309 msgid "Utopia (Fourier)"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:440
17313 msgid "Avant Garde"
17314 msgstr "Avant Garde"
17315
17316 #: lib/latexfonts:446
17317 msgid "Bera Sans"
17318 msgstr "Bera Sans"
17319
17320 #: lib/latexfonts:454\r lib/latexfonts:464
17321 msgid "Biolinum"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: lib/latexfonts:472
17325 msgid "CM Bright"
17326 msgstr "CM Bright"
17327
17328 #: lib/latexfonts:479
17329 msgid "Computer Modern Sans"
17330 msgstr "Computer Modern Sans"
17331
17332 #: lib/latexfonts:485
17333 msgid "Helvetica"
17334 msgstr "Helvetica"
17335
17336 #: lib/latexfonts:493
17337 msgid "Iwona"
17338 msgstr ""
17339
17340 #: lib/latexfonts:500
17341 msgid "Iwona (Light)"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: lib/latexfonts:507
17345 msgid "Iwona (Condensed)"
17346 msgstr ""
17347
17348 #: lib/latexfonts:514
17349 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17350 msgstr ""
17351
17352 #: lib/latexfonts:521
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Kurier"
17355 msgstr "Courier"
17356
17357 #: lib/latexfonts:528
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Kurier (Light)"
17360 msgstr "CM Typewriter Light"
17361
17362 #: lib/latexfonts:535
17363 msgid "Kurier (Condensed)"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:542
17367 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:549
17371 msgid "Latin Modern Sans"
17372 msgstr "Latin Modern Sans"
17373
17374 #: lib/latexfonts:556
17375 msgid "Noto Sans"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: lib/latexfonts:563
17379 msgid "TeX Gyre Adventor"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:569
17383 msgid "TeX Gyre Heros"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:575
17387 msgid "URW Classico (Optima)"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: lib/latexfonts:587
17391 msgid "Bera Mono"
17392 msgstr "Bera Mono"
17393
17394 #: lib/latexfonts:595
17395 msgid "CM Typewriter Light"
17396 msgstr "CM Typewriter Light"
17397
17398 #: lib/latexfonts:602
17399 msgid "Computer Modern Typewriter"
17400 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17401
17402 #: lib/latexfonts:608
17403 msgid "Courier"
17404 msgstr "Courier"
17405
17406 #: lib/latexfonts:615
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Libertine Mono"
17409 msgstr "Bera Mono"
17410
17411 #: lib/latexfonts:622
17412 msgid "Latin Modern Typewriter"
17413 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17414
17415 #: lib/latexfonts:629
17416 msgid "LuxiMono"
17417 msgstr "LuxiMono"
17418
17419 #: lib/latexfonts:636
17420 msgid "Noto Mono"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: lib/latexfonts:643
17424 #, fuzzy
17425 msgid "TeX Gyre Cursor"
17426 msgstr "LaTeX-feil"
17427
17428 #: lib/latexfonts:649
17429 #, fuzzy
17430 msgid "TX Typewriter"
17431 msgstr "Typewriter"
17432
17433 #: lib/latexfonts:661
17434 #, fuzzy
17435 msgid "Crimson (New TX)"
17436 msgstr "Times-Romansk"
17437
17438 #: lib/latexfonts:669
17439 msgid "Euler VM"
17440 msgstr ""
17441
17442 #: lib/latexfonts:675
17443 msgid "URW Garamond (New TX)"
17444 msgstr ""
17445
17446 #: lib/latexfonts:683
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Iwona (Math)"
17449 msgstr "I Matte"
17450
17451 #: lib/latexfonts:696
17452 msgid "Kurier (Math)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/latexfonts:709
17456 msgid "Libertine (New TX)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/latexfonts:717
17460 msgid "Minion Pro (New TX)"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: lib/latexfonts:726
17464 #, fuzzy
17465 msgid "Times Roman (New TX)"
17466 msgstr "Times-Romansk"
17467
17468 #: lib/encodings:50
17469 msgid "Unicode (utf8)"
17470 msgstr "Unicode (utf8)"
17471
17472 #: lib/encodings:55
17473 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17474 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
17475
17476 #: lib/encodings:59
17477 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17478 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
17479
17480 #: lib/encodings:62
17481 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17482 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
17483
17484 #: lib/encodings:65
17485 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17486 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
17487
17488 #: lib/encodings:68
17489 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17490 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
17491
17492 #: lib/encodings:71
17493 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17494 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
17495
17496 #: lib/encodings:75
17497 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17498 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
17499
17500 #: lib/encodings:79
17501 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17502 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
17503
17504 #: lib/encodings:83
17505 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17506 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
17507
17508 #: lib/encodings:86
17509 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17510 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
17511
17512 #: lib/encodings:89
17513 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17514 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
17515
17516 #: lib/encodings:92
17517 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17518 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
17519
17520 #: lib/encodings:95
17521 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17522 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
17523
17524 #: lib/encodings:98
17525 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17526 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
17527
17528 #: lib/encodings:101
17529 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17530 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
17531
17532 #: lib/encodings:104
17533 msgid "DOS (CP 437)"
17534 msgstr "DOS (CP 437)"
17535
17536 #: lib/encodings:108
17537 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17538 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
17539
17540 #: lib/encodings:111
17541 msgid "Western European (CP 850)"
17542 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
17543
17544 #: lib/encodings:114
17545 msgid "Central European (CP 852)"
17546 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
17547
17548 #: lib/encodings:118
17549 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17550 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
17551
17552 #: lib/encodings:123
17553 msgid "Western European (CP 858)"
17554 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
17555
17556 #: lib/encodings:126
17557 msgid "Hebrew (CP 862)"
17558 msgstr "Hebraisk (CP862)"
17559
17560 #: lib/encodings:129
17561 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17562 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
17563
17564 #: lib/encodings:133
17565 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17566 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
17567
17568 #: lib/encodings:136
17569 msgid "Central European (CP 1250)"
17570 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
17571
17572 #: lib/encodings:140
17573 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17574 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
17575
17576 #: lib/encodings:144
17577 msgid "Western European (CP 1252)"
17578 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
17579
17580 #: lib/encodings:147
17581 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17582 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
17583
17584 #: lib/encodings:151
17585 msgid "Arabic (CP 1256)"
17586 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
17587
17588 #: lib/encodings:154
17589 msgid "Baltic (CP 1257)"
17590 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
17591
17592 #: lib/encodings:158
17593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17594 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
17595
17596 #: lib/encodings:162
17597 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17598 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
17599
17600 #: lib/encodings:166
17601 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17602 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
17603
17604 #: lib/encodings:177
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17607 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
17608
17609 #: lib/encodings:187
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17612 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17613
17614 #: lib/encodings:194
17615 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17616 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
17617
17618 #: lib/encodings:198
17619 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17620 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
17621
17622 #: lib/encodings:202
17623 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17624 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17625
17626 #: lib/encodings:206
17627 msgid "Korean (EUC-KR)"
17628 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
17629
17630 #: lib/encodings:210
17631 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17632 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17633
17634 #: lib/encodings:214
17635 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17636 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
17637
17638 #: lib/encodings:218
17639 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17640 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17641
17642 #: lib/encodings:225
17643 #, fuzzy
17644 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17645 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17646
17647 #: lib/encodings:227
17648 #, fuzzy
17649 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17650 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17651
17652 #: lib/encodings:229
17653 #, fuzzy
17654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17655 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
17656
17657 #: lib/encodings:231
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17660 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
17661
17662 #: lib/encodings:238
17663 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17664 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
17665
17666 #: lib/encodings:243
17667 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17668 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669
17670 #: lib/encodings:247
17671 msgid "ASCII"
17672 msgstr "ASCII"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:461
17675 msgid "Array Environment|y"
17676 msgstr "Likningsmiljø|k"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:462
17679 msgid "Cases Environment|C"
17680 msgstr "Alternativ-miljø|n"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:463
17683 msgid "Aligned Environment|l"
17684 msgstr "Ved sida av miljø|V"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:464
17687 msgid "AlignedAt Environment|v"
17688 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:465
17691 msgid "Gathered Environment|h"
17692 msgstr "Samla miljø|ø"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:466
17695 msgid "Split Environment|S"
17696 msgstr "Delt miljø|m"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:468
17699 msgid "Delimiters...|r"
17700 msgstr "Skiljeteikn...|i"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:469
17703 msgid "Matrix...|x"
17704 msgstr "Matriser...|r"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:470
17707 msgid "Macro|o"
17708 msgstr "Makro|o"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:454
17711 msgid "AMS align Environment|a"
17712 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:455
17715 msgid "AMS alignat Environment|t"
17716 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:456
17719 msgid "AMS flalign Environment|f"
17720 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:325\r lib/ui/stdmenus.inc:457
17723 msgid "AMS gather Environment|g"
17724 msgstr "AMS samla miljø|ø"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:458
17727 msgid "AMS multline Environment|m"
17728 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:450
17731 msgid "Inline Formula|I"
17732 msgstr "Formel i teksten|m"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:320
17735 msgid "Displayed Formula|D"
17736 msgstr "Eigen formel|E"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:453
17739 msgid "Eqnarray Environment|E"
17740 msgstr "Sett med likningar|l"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17743 msgid "AMS Environment|A"
17744 msgstr "AMSmiljø|A"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:237
17747 msgid "Number Whole Formula|N"
17748 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:238
17751 msgid "Number This Line|u"
17752 msgstr "Nummerer denne linja||u"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17755 msgid "Equation Label|L"
17756 msgstr "Etikett på likninga|g"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17759 msgid "Copy as Reference|R"
17760 msgstr "Kopier som referanse|r"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:248
17763 msgid "Split Cell|C"
17764 msgstr "Del cella|c"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17767 msgid "Insert|s"
17768 msgstr "Set inn|S"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17771 msgid "Add Line Above|o"
17772 msgstr "Ny linje over|o"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:251
17775 msgid "Add Line Below|B"
17776 msgstr "Ny linje under|j"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17779 msgid "Delete Line Above|v"
17780 msgstr "Fjern linja over|v"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17783 msgid "Delete Line Below|w"
17784 msgstr "Fjern linja under|F"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:255
17787 msgid "Add Line to Left"
17788 msgstr "Ny linje til venstre"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:256
17791 msgid "Add Line to Right"
17792 msgstr "Ny linje til høgre"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:257
17795 msgid "Delete Line to Left"
17796 msgstr "Fjern linja til venstre"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:258
17799 msgid "Delete Line to Right"
17800 msgstr "Fjern linja til høgre"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17803 msgid "Show Math Toolbar"
17804 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17807 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17808 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17811 msgid "Show Table Toolbar"
17812 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17815 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17816 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105
17819 msgid "Next Cross-Reference|N"
17820 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17823 msgid "Go to Label|G"
17824 msgstr "Gå til etikett|G"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17827 msgid "<Reference>|R"
17828 msgstr "<Referanse>|r"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17831 msgid "(<Reference>)|e"
17832 msgstr "(<Referanse>)|e"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17835 msgid "<Page>|P"
17836 msgstr "<side>|s"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17839 msgid "On Page <Page>|O"
17840 msgstr "på side <side>|p"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17843 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17844 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17847 msgid "Formatted Reference|t"
17848 msgstr "Formatert referanse|t"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17851 msgid "Textual Reference|x"
17852 msgstr "Tekstuell referanse|s"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:252
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:270\r lib/ui/stdcontext.inc:297
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:402\r lib/ui/stdcontext.inc:415
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r lib/ui/stdcontext.inc:492
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:516\r lib/ui/stdcontext.inc:527
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:535\r lib/ui/stdcontext.inc:545
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:553\r lib/ui/stdcontext.inc:561
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:569\r lib/ui/stdcontext.inc:582
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:592\r lib/ui/stdcontext.inc:613
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:621\r lib/ui/stdcontext.inc:667
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
17868 msgid "Settings...|S"
17869 msgstr "Val...|l"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17872 msgid "Go Back|G"
17873 msgstr "Gå tilbake|G"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:513
17876 msgid "Copy as Reference|C"
17877 msgstr "Kopier som referanse|r"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17880 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17881 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17884 msgid "Open Inset|O"
17885 msgstr "Opna innskot|O"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17888 msgid "Close Inset|C"
17889 msgstr "Lat att innskot|L"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:169\r lib/ui/stdcontext.inc:629
17893 msgid "Dissolve Inset|D"
17894 msgstr "Løys opp innskot|k"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r lib/ui/stdcontext.inc:168
17897 msgid "Show Label|L"
17898 msgstr "Vis etikett|V"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:179\r lib/ui/stdmenus.inc:499
17901 msgid "Frameless|l"
17902 msgstr "Utan ramme|U"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:180\r lib/ui/stdmenus.inc:500
17905 msgid "Simple Frame|F"
17906 msgstr "Enkel ramme|E"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
17909 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17910 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:182\r lib/ui/stdmenus.inc:501
17913 msgid "Oval, Thin|a"
17914 msgstr "Tynn, oval|a"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:183\r lib/ui/stdmenus.inc:502
17917 msgid "Oval, Thick|v"
17918 msgstr "Tjukk oval|v"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:184\r lib/ui/stdmenus.inc:503
17921 msgid "Drop Shadow|w"
17922 msgstr "Kastar skugge|g"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:185\r lib/ui/stdmenus.inc:504
17925 msgid "Shaded Background|B"
17926 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:186\r lib/ui/stdmenus.inc:505
17929 msgid "Double Frame|u"
17930 msgstr "dobbel ramme|o"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:203\r lib/ui/stdmenus.inc:509
17933 msgid "LyX Note|N"
17934 msgstr "LyX notis|n"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
17937 msgid "Comment|m"
17938 msgstr "Kommentar|K"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:205\r lib/ui/stdmenus.inc:511
17941 msgid "Greyed Out|G"
17942 msgstr "Som Grå-tekst|G"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
17945 msgid "Open All Notes|A"
17946 msgstr "Opna alle notisar|i"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17949 msgid "Close All Notes|l"
17950 msgstr "Lat att alle notisar|o"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:216\r lib/ui/stdmenus.inc:521
17953 msgid "Phantom|P"
17954 msgstr "Fantom|F"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:522
17957 msgid "Horizontal Phantom|H"
17958 msgstr "Vassrettfantom|V"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r lib/ui/stdmenus.inc:523
17961 msgid "Vertical Phantom|V"
17962 msgstr "Loddrettfantom|L"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r lib/ui/stdmenus.inc:429
17965 msgid "Interword Space|w"
17966 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
17969 msgid "Protected Space|o"
17970 msgstr "Verna mellomrom|e"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17973 #, fuzzy
17974 msgid "Visible Space|a"
17975 msgstr "Loddrettavstand"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:236\r lib/ui/stdcontext.inc:259
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17979 msgid "Thin Space|T"
17980 msgstr "Lite mellomrom|t"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:237\r lib/ui/stdcontext.inc:262
17983 msgid "Negative Thin Space|N"
17984 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:238\r lib/ui/stdcontext.inc:265
17987 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17988 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17991 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17992 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:240\r lib/ui/stdcontext.inc:266
17995 msgid "Quad Space|Q"
17996 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:241\r lib/ui/stdcontext.inc:267
17999 msgid "Double Quad Space|u"
18000 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18003 msgid "Horizontal Fill|F"
18004 msgstr "Vassrettfyll|y"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18007 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18008 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18011 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18012 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18015 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18016 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18019 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18020 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18023 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18024 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18027 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18028 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18031 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18032 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:250\r lib/ui/stdcontext.inc:268
18035 msgid "Custom Length|C"
18036 msgstr "Tilpassa lengde|T"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
18039 msgid "Medium Space|M"
18040 msgstr "Middels mellomrom|M"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18043 msgid "Thick Space|h"
18044 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
18047 msgid "Negative Medium Space|u"
18048 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18051 msgid "Negative Thick Space|i"
18052 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
18055 msgid "DefSkip|D"
18056 msgstr "Standard avstand|S"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18059 msgid "SmallSkip|S"
18060 msgstr "Liten avstand|i"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18063 msgid "MedSkip|M"
18064 msgstr "Medium avstand|M"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18067 msgid "BigSkip|B"
18068 msgstr "Stor avstand|S"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18071 msgid "VFill|F"
18072 msgstr "Fyll vertikalt|F"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18075 msgid "Custom|C"
18076 msgstr "Tilpassa|T"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18079 msgid "Settings...|e"
18080 msgstr "Val...|V"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdcontext.inc:576
18083 msgid "Include|c"
18084 msgstr "Underdokument|U"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdcontext.inc:577
18087 msgid "Input|p"
18088 msgstr "Tekstfil|T"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdcontext.inc:578
18091 msgid "Verbatim|V"
18092 msgstr "Verbatim|V"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:294\r lib/ui/stdcontext.inc:579
18095 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18096 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:295\r lib/ui/stdcontext.inc:580
18099 msgid "Listing|L"
18100 msgstr "Kodeliste|l"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:299\r lib/ui/stdcontext.inc:584
18103 msgid "Edit Included File...|E"
18104 msgstr "Endra underdokument...|u"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:306\r lib/ui/stdmenus.inc:442
18107 msgid "New Page|N"
18108 msgstr "Ny side|y"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:307\r lib/ui/stdmenus.inc:443
18111 msgid "Page Break|a"
18112 msgstr "Sideskift|e"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r lib/ui/stdmenus.inc:444
18115 msgid "Clear Page|C"
18116 msgstr "Klargjer sida|g"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r lib/ui/stdmenus.inc:445
18119 msgid "Clear Double Page|D"
18120 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:316\r lib/ui/stdmenus.inc:439
18123 msgid "Ragged Line Break|R"
18124 msgstr "Ujamn lineskift|U"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:440
18127 msgid "Justified Line Break|J"
18128 msgstr "Jamt linjeskift|J"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Plain Separator|P"
18133 msgstr "Meny delar|M"
18134
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18136 #, fuzzy
18137 msgid "Paragraph Break|B"
18138 msgstr "Avsnitt"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdmenus.inc:106
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1375
18142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18143 msgid "Cut"
18144 msgstr "Klipp"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:335\r lib/ui/stdmenus.inc:107
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1380
18148 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18149 msgid "Copy"
18150 msgstr "Kopier"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:108
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1321
18154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581 src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18155 msgid "Paste"
18156 msgstr "Lim inn"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:337\r lib/ui/stdmenus.inc:109
18159 msgid "Paste Recent|e"
18160 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18163 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18164 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:340\r lib/ui/stdmenus.inc:569
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Forward Search|F"
18169 msgstr "Leit framover|f"
18170
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r lib/ui/stdmenus.inc:118
18172 msgid "Move Paragraph Up|o"
18173 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
18174
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:119
18176 msgid "Move Paragraph Down|v"
18177 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
18178
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18180 msgid "Promote Section|r"
18181 msgstr "Hev bolken|r"
18182
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18184 msgid "Demote Section|m"
18185 msgstr "senk bolken|n"
18186
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18188 msgid "Move Section Down|D"
18189 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18190
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:350\r lib/ui/stdcontext.inc:649
18192 msgid "Move Section Up|U"
18193 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18194
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:352\r lib/ui/stdmenus.inc:381
18196 msgid "Insert Regular Expression"
18197 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
18198
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:354\r lib/ui/stdcontext.inc:638
18200 msgid "Accept Change|c"
18201 msgstr "Godta endring|G"
18202
18203 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18204 msgid "Reject Change|j"
18205 msgstr "Ikkje godta endring|I"
18206
18207 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18208 msgid "Apply Last Text Style|A"
18209 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
18210
18211 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18212 msgid "Text Style|x"
18213 msgstr "Tekststil|s"
18214
18215 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r lib/ui/stdmenus.inc:123
18216 msgid "Paragraph Settings...|P"
18217 msgstr "Avsnittval...|n"
18218
18219 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18220 msgid "Fullscreen Mode"
18221 msgstr "Bruk heile skjemen"
18222
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18224 #, fuzzy
18225 msgid "Close Current View"
18226 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18229 msgid "Anything|A"
18230 msgstr "Kva som helst|a"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18233 msgid "Anything Non-Empty|o"
18234 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18237 msgid "Any Word|W"
18238 msgstr "Kva som helst ord|h"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18241 msgid "Any Number|N"
18242 msgstr "Kva som helst nummer|n"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18245 msgid "User Defined|U"
18246 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:384\r lib/ui/stdmenus.inc:262
18249 msgid "Append Argument"
18250 msgstr "Legg til argument"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:385\r lib/ui/stdmenus.inc:263
18253 msgid "Remove Last Argument"
18254 msgstr "Fjern førre argument"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
18257 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18258 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18261 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18262 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdmenus.inc:267
18265 msgid "Insert Optional Argument"
18266 msgstr "Set inn valfritt argument"
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:390\r lib/ui/stdmenus.inc:268
18269 msgid "Remove Optional Argument"
18270 msgstr "Fjern valfritt argument"
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:392\r lib/ui/stdmenus.inc:270
18273 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18274 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:393\r lib/ui/stdmenus.inc:271
18277 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18278 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:394\r lib/ui/stdmenus.inc:272
18281 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18282 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
18285 msgid "Reload|R"
18286 msgstr "Last på nytt|L"
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:405\r lib/ui/stdcontext.inc:417
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
18290 msgid "Edit Externally...|x"
18291 msgstr "Endre eksternt...|k"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:425\r lib/ui/stdmenus.inc:217
18294 msgid "Top|T"
18295 msgstr "Topp|T"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:426\r lib/ui/stdmenus.inc:219
18298 msgid "Bottom|B"
18299 msgstr "Botn|n"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r lib/ui/stdmenus.inc:213
18302 msgid "Left|L"
18303 msgstr "Venstre|V"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r lib/ui/stdmenus.inc:215
18306 msgid "Right|R"
18307 msgstr "Høgre|H"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
18310 msgid "Left|f"
18311 msgstr "Venstre|V"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:214
18314 msgid "Center|C"
18315 msgstr "Sentrert|S"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18318 msgid "Right|h"
18319 msgstr "Høgre|H"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18322 msgid "Decimal"
18323 msgstr "Desimal"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18326 msgid "Multicolumn|u"
18327 msgstr "Multikolonne|u"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18330 msgid "Multirow|w"
18331 msgstr "Multirad|l"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18334 msgid "Append Row|A"
18335 msgstr "Legg til rad|L"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r lib/ui/stdmenus.inc:222
18338 msgid "Delete Row|D"
18339 msgstr "Fjern rad|F"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r lib/ui/stdmenus.inc:223
18342 msgid "Copy Row|o"
18343 msgstr "Kopier rad|o"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r lib/ui/stdmenus.inc:224
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Move Row Up"
18348 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:450\r lib/ui/stdmenus.inc:225
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Move Row Down"
18353 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18356 msgid "Append Column|p"
18357 msgstr "Legg til kolonne|k"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:453\r lib/ui/stdmenus.inc:229
18360 msgid "Delete Column|e"
18361 msgstr "Fjern kolonne|j"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18364 msgid "Copy Column|y"
18365 msgstr "Kopier kolonne|p"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:455\r lib/ui/stdmenus.inc:231
18368 msgid "Move Column Right|v"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:456\r lib/ui/stdmenus.inc:232
18372 msgid "Move Column Left"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r lib/ui/stdmenus.inc:196
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Multi-page Table|g"
18378 msgstr "Plasser_Tabellen"
18379
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
18381 #, fuzzy
18382 msgid "Formal Style|m"
18383 msgstr "Feit skrift|F"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Borders|d"
18388 msgstr "&Kantlinjer"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18391 msgid "Alignment|i"
18392 msgstr "Justering|J"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Columns/Rows|C"
18397 msgstr "Start kolonnar"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r lib/ui/stdmenus.inc:30
18400 msgid "File|F"
18401 msgstr "Fil|F"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18404 msgid "Path|P"
18405 msgstr "Stigar|S"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18408 msgid "Class|C"
18409 msgstr "Klassa|K"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18412 msgid "File Revision|R"
18413 msgstr "Fil revisjon|r"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18416 msgid "Tree Revision|T"
18417 msgstr "Tre revisjon|T"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18420 msgid "Revision Author|A"
18421 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18424 msgid "Revision Date|D"
18425 msgstr "Dato for revisjonen|D"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18428 msgid "Revision Time|i"
18429 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18432 msgid "LyX Version|X"
18433 msgstr "LyX versjon|X"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18436 msgid "Document Info|D"
18437 msgstr "Dokument info|D"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18440 msgid "Copy Text|o"
18441 msgstr "Kopier tekst|o"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:500\r lib/ui/stdcontext.inc:524
18444 msgid "Activate Branch|A"
18445 msgstr "Aktiver Grein|A"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:501\r lib/ui/stdcontext.inc:525
18448 msgid "Deactivate Branch|e"
18449 msgstr "Deaktiver Grein|e"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Activate Branch in Master|M"
18454 msgstr "Aktiver Grein|A"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18459 msgstr "Deaktiver Grein|e"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18462 #, fuzzy
18463 msgid "Invert Inset|I"
18464 msgstr "Set inn notis"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18467 #, fuzzy
18468 msgid "Add Unknown Branch|w"
18469 msgstr "Ukjend grein"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18472 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18473 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
18476 msgid "All Indexes|A"
18477 msgstr "Alle indeksar|A"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
18480 msgid "Subindex|b"
18481 msgstr "Underindeks|d"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:639\r lib/ui/stdmenus.inc:554
18484 msgid "Reject Change|R"
18485 msgstr "Ikkje godta endring|I"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18488 msgid "Promote Section|P"
18489 msgstr "Hev bolken|H"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18492 msgid "Demote Section|D"
18493 msgstr "Senk bolken|n"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18496 msgid "Move Section Down|w"
18497 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18500 msgid "Select Section|S"
18501 msgstr "Vel bolken|V"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18504 msgid "Wrap by Preview|y"
18505 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:676\r lib/ui/stdmenus.inc:356
18508 #, fuzzy
18509 msgid "Lock Toolbars|L"
18510 msgstr "Verktylinjer|y"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:678\r lib/ui/stdmenus.inc:358
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Small-sized Icons"
18515 msgstr "Små ikon"
18516
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:679\r lib/ui/stdmenus.inc:359
18518 #, fuzzy
18519 msgid "Normal-sized Icons"
18520 msgstr "Normale ikon"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:680\r lib/ui/stdmenus.inc:360
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Big-sized Icons"
18525 msgstr "Store ikon"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:681\r lib/ui/stdmenus.inc:361
18528 #, fuzzy
18529 msgid "Huge-sized Icons"
18530 msgstr "Store ikon"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:682\r lib/ui/stdmenus.inc:362
18533 #, fuzzy
18534 msgid "Giant-sized Icons"
18535 msgstr "Store ikon"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18538 msgid "Edit|E"
18539 msgstr "Endre|E"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18542 msgid "View|V"
18543 msgstr "Vis|V"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18546 msgid "Insert|I"
18547 msgstr "Set inn|S"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18550 msgid "Navigate|N"
18551 msgstr "Naviger|N"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18554 msgid "Document|D"
18555 msgstr "Dokument|D"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18558 msgid "Tools|T"
18559 msgstr "Verkty|e"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18562 msgid "Help|H"
18563 msgstr "Hjelp|H"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18566 msgid "New|N"
18567 msgstr "Ny|N"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18570 msgid "New from Template...|m"
18571 msgstr "Ny frå Mal...|y"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18574 msgid "Open...|O"
18575 msgstr "Opna|O"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18578 msgid "Open Recent|t"
18579 msgstr "Nyleg opna|p"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18582 msgid "Close|C"
18583 msgstr "Lat att|L"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18586 msgid "Close All"
18587 msgstr "Lat att alle"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18590 msgid "Save|S"
18591 msgstr "Lagra|L"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18594 msgid "Save As...|A"
18595 msgstr "Lagra som ...|m"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18598 msgid "Save All|l"
18599 msgstr "Lagra alle|g"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18602 msgid "Revert to Saved|R"
18603 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18606 msgid "Version Control|V"
18607 msgstr "Versjonkontroll|j"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18610 msgid "Import|I"
18611 msgstr "Importere|I"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18614 msgid "Export|E"
18615 msgstr "Eksportere|E"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18618 msgid "Fax...|F"
18619 msgstr "Faks...|F"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18622 msgid "New Window|W"
18623 msgstr "Nytt vindauge|v"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18626 msgid "Close Window|d"
18627 msgstr "Lat att vindauge|d"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18630 msgid "Exit|x"
18631 msgstr "Avslutt|A"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18634 msgid "Register...|R"
18635 msgstr "Register...|R"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18638 msgid "Check In Changes...|I"
18639 msgstr "Registrer endringar...|e"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18642 msgid "Check Out for Edit|O"
18643 msgstr "Hent ut til editering|t"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Copy|p"
18648 msgstr "Kopier|o"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Rename|R"
18653 msgstr "End&ra namn"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18656 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18657 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18660 msgid "Revert to Repository Version|v"
18661 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18664 msgid "Undo Last Check In|U"
18665 msgstr "Angra siste registrering|A"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18668 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18669 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18672 msgid "Show History...|H"
18673 msgstr "Vis Historie...|H"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18676 msgid "Use Locking Property|L"
18677 msgstr "Bruk låsing|l"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Export As...|s"
18682 msgstr "Eksporterer..."
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18685 #, fuzzy
18686 msgid "More Formats & Options...|r"
18687 msgstr "Fleire format & Val...|o"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18690 msgid "Undo|U"
18691 msgstr "Angra|A"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18694 msgid "Redo|R"
18695 msgstr "Gjer om|G"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18698 msgid "Paste Special"
18699 msgstr "Tilpassa lim inn"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18702 msgid "Select Whole Inset"
18703 msgstr "Vel heile innskotet"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18706 msgid "Select All"
18707 msgstr "Vel alle"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18710 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18711 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18714 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18715 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18718 msgid "Text Style|S"
18719 msgstr "Tekststil|k"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18722 msgid "Table|T"
18723 msgstr "Tabell|T"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:127\r lib/ui/stdmenus.inc:614
18726 msgid "Math|M"
18727 msgstr "Matte|M"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18730 msgid "Rows & Columns|C"
18731 msgstr "Radar og kolonner|a"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18734 msgid "Increase List Depth|I"
18735 msgstr "Auk miljødjupna|u"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18738 msgid "Decrease List Depth|D"
18739 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18742 msgid "Dissolve Inset"
18743 msgstr "Løys opp innskot"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18746 msgid "TeX Code Settings...|C"
18747 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18750 msgid "Float Settings...|a"
18751 msgstr "Flytarval...|F"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18754 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18755 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18758 msgid "Note Settings...|N"
18759 msgstr "Notisval...|N"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18762 msgid "Phantom Settings...|h"
18763 msgstr "Fantomval...|F"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18766 msgid "Branch Settings...|B"
18767 msgstr "Greinval|G"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18770 msgid "Box Settings...|x"
18771 msgstr "Rammeval...|R"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18774 msgid "Index Entry Settings...|y"
18775 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18778 msgid "Index Settings...|x"
18779 msgstr "Indeksval...|I"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18782 msgid "Info Settings...|n"
18783 msgstr "Infoval...|f"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18786 msgid "Listings Settings...|g"
18787 msgstr "Val for kodelister...|k"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18790 msgid "Table Settings...|a"
18791 msgstr "Tabellval...|v"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18794 msgid "Paste from HTML|H"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18798 msgid "Paste from LaTeX|L"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18802 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18803 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18806 msgid "Paste as PDF"
18807 msgstr "Lim inn som PDF"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18810 msgid "Paste as PNG"
18811 msgstr "Lim inn som PNG"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18814 msgid "Paste as JPEG"
18815 msgstr "Lim inn som JPEG"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Paste as EMF"
18820 msgstr "Lim inn som PDF"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18823 msgid "Plain Text|T"
18824 msgstr "Rein tekst|t"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18828 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18831 msgid "Selection|S"
18832 msgstr "Utval|U"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18835 msgid "Selection, Join Lines|i"
18836 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18839 msgid "Dissolve Text Style"
18840 msgstr "Løys opp tekststil"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18843 msgid "Customized...|C"
18844 msgstr "Tilpassa...|i"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18847 msgid "Capitalize|a"
18848 msgstr "Kapitelskrift|a"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18851 msgid "Uppercase|U"
18852 msgstr "Versalskrift|V"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18855 msgid "Lowercase|L"
18856 msgstr "Litenskrift|L"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Formal Style|F"
18861 msgstr "Feit skrift|F"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18864 msgid "Multicolumn|M"
18865 msgstr "Multikolonne|u"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18868 msgid "Multirow|u"
18869 msgstr "Multirad|i"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18872 msgid "Top Line|T"
18873 msgstr "Topplinje|o"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18876 msgid "Bottom Line|B"
18877 msgstr "Botnlinje|B"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18880 msgid "Left Line|L"
18881 msgstr "Venstrelinje|V"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18884 msgid "Right Line|R"
18885 msgstr "Høgrelinje|H"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18888 msgid "Top|p"
18889 msgstr "Topp|T"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18892 msgid "Middle|i"
18893 msgstr "Midten|M"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18896 msgid "Bottom|o"
18897 msgstr "Botn|n"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18900 msgid "Middle|M"
18901 msgstr "Midten|M"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18904 msgid "Add Row|A"
18905 msgstr "Legg til rad|L"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18908 msgid "Add Column|u"
18909 msgstr "Legg til kolonne|k"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18912 msgid "Copy Column|p"
18913 msgstr "Kopier kolonne|p"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18916 msgid "Change Limits Type|L"
18917 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18920 msgid "Macro Definition"
18921 msgstr "Makrodefinisjon"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18924 msgid "Change Formula Type|F"
18925 msgstr "Endra formel type|y"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18928 msgid "Text Style|T"
18929 msgstr "Tekststil|T"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18932 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18933 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18936 msgid "Add Line Above|A"
18937 msgstr "Ny linje over|o"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18940 msgid "Delete Line Above|D"
18941 msgstr "Fjern linja over|o"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18944 msgid "Delete Line Below|e"
18945 msgstr "Fjern linja under|F"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18948 #, fuzzy
18949 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18950 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18955 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18958 msgid "Default|t"
18959 msgstr "standard|t"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18962 msgid "Display|D"
18963 msgstr "Vis|V"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18966 msgid "Inline|I"
18967 msgstr "I teksten|I"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18970 msgid "Math Normal Font|N"
18971 msgstr "Normal matte skrifttype|o"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18974 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18975 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18978 msgid "Math Formal Script Family|o"
18979 msgstr "Formell matte-skrifttype|F"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18982 msgid "Math Fraktur Family|F"
18983 msgstr "Fraktur matte-skrifttype|k"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18986 msgid "Math Roman Family|R"
18987 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18990 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18991 msgstr "Sans serif matte-skrifttype|S"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18994 msgid "Math Bold Series|B"
18995 msgstr "Feit matte-skrifttype|e"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18998 msgid "Text Normal Font|T"
18999 msgstr "Normal tekst-skrifttype|N"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19002 msgid "Text Roman Family"
19003 msgstr "Romansk tekstfamilie"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19006 msgid "Text Sans Serif Family"
19007 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19010 msgid "Text Typewriter Family"
19011 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19014 msgid "Text Bold Series"
19015 msgstr "Feit tekstfamilie"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19018 msgid "Text Medium Series"
19019 msgstr "Medium-tekst-skrifttype"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19022 msgid "Text Italic Shape"
19023 msgstr "Kursiv-tekst"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19026 msgid "Text Small Caps Shape"
19027 msgstr "Litenbokstav-tekst"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19030 msgid "Text Slanted Shape"
19031 msgstr "Skråstilt-tekst"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19034 msgid "Text Upright Shape"
19035 msgstr "Opprett-tekst"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19038 msgid "Octave|O"
19039 msgstr "Octave|O"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19042 msgid "Maxima|M"
19043 msgstr "Maxima|M"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
19046 msgid "Mathematica|a"
19047 msgstr "Mathematica|a"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19050 msgid "Maple, Simplify|S"
19051 msgstr "Maple, simplify|s"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19054 msgid "Maple, Factor|F"
19055 msgstr "Maple, factor|f"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19058 msgid "Maple, Evalm|E"
19059 msgstr "Maple, evalm|e"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19062 msgid "Maple, Evalf|v"
19063 msgstr "Maple, evalf|v"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19066 msgid "Open All Insets|O"
19067 msgstr "Opna alle innskot|i"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
19070 msgid "Close All Insets|C"
19071 msgstr "Lat att alle innskot|t"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19074 msgid "Unfold Math Macro|n"
19075 msgstr "opna mattemakro|n"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19078 msgid "Fold Math Macro|d"
19079 msgstr "lat att mattemakro|k"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19082 #, fuzzy
19083 msgid "Outline Pane|u"
19084 msgstr "Disposisjon|i"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19087 #, fuzzy
19088 msgid "Code Preview Pane|P"
19089 msgstr "Feil ved førehandsvising"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19092 #, fuzzy
19093 msgid "Messages Pane|g"
19094 msgstr "Meldingar|g"
19095
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19097 msgid "Toolbars|b"
19098 msgstr "Verktylinjer|y"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19101 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19102 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
19103
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19105 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19106 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
19107
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19109 msgid "Close Current View|w"
19110 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
19111
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19113 msgid "Fullscreen|l"
19114 msgstr "Fullskjerm|u"
19115
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19117 msgid "Math|h"
19118 msgstr "Matte|e"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19121 msgid "Special Character|p"
19122 msgstr "Spesialteikn|S"
19123
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19125 msgid "Formatting|o"
19126 msgstr "Formatering|o"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19129 msgid "List / TOC|i"
19130 msgstr "Ulike Lister|l"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19133 msgid "Float|a"
19134 msgstr "Flytar|y"
19135
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19137 msgid "Note|N"
19138 msgstr "Notis|N"
19139
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19141 msgid "Branch|B"
19142 msgstr "Grein|G"
19143
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19145 msgid "Custom Insets"
19146 msgstr "Tilpassa"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19149 msgid "File|e"
19150 msgstr "Fil|F"
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Box[[Menu]]|x"
19155 msgstr "Ramme"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19158 msgid "Citation...|C"
19159 msgstr "Litteratur...|i"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19162 msgid "Cross-Reference...|R"
19163 msgstr "Kryssreferanse...|r"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19166 msgid "Label...|L"
19167 msgstr "Etikett...|i"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19170 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19171 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19174 msgid "Table...|T"
19175 msgstr "Tabell...|T"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19178 msgid "Graphics...|G"
19179 msgstr "Bilete...|B"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19182 msgid "URL|U"
19183 msgstr "URL|U"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19186 msgid "Hyperlink...|k"
19187 msgstr "Lag lenke...|k"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19190 msgid "Footnote|F"
19191 msgstr "Fotnote|o"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19194 msgid "Marginal Note|M"
19195 msgstr "Margnotis|a"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r src/insets/Inset.cpp:92
19198 msgid "TeX Code"
19199 msgstr "TeX"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19202 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19203 msgstr "Kodelister"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19206 msgid "Preview|w"
19207 msgstr "Førehandsvising|F"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19210 msgid "Symbols...|b"
19211 msgstr "Symbol...|b"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19214 msgid "Ellipsis|i"
19215 msgstr "Ellipsis|i"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19218 msgid "End of Sentence|E"
19219 msgstr "Slutt på setning|p"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19224 msgstr "Tilknytingsmerke"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19229 msgstr "roter med vinkel"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19232 msgid "Protected Hyphen|y"
19233 msgstr "Vern bindestrek|k"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19236 msgid "Breakable Slash|a"
19237 msgstr "Brytande skråstrek|a"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Visible Space|V"
19242 msgstr "Loddrettavstand"
19243
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19245 msgid "Menu Separator|M"
19246 msgstr "Meny delar|M"
19247
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19249 msgid "Phonetic Symbols|P"
19250 msgstr "Fonetiske symbol|y"
19251
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Logos|L"
19255 msgstr "Logo"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19258 #, fuzzy
19259 msgid "LyX Logo|L"
19260 msgstr "LaTeX-logg|L"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19263 #, fuzzy
19264 msgid "TeX Logo|T"
19265 msgstr "LaTeX-logg|L"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19268 #, fuzzy
19269 msgid "LaTeX Logo|a"
19270 msgstr "LaTeX-logg|L"
19271
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19273 #, fuzzy
19274 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19275 msgstr "LaTeX-logg|L"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19278 msgid "Superscript|S"
19279 msgstr "Heva skrift|k"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19282 msgid "Subscript|u"
19283 msgstr "Senka skrift|n"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19286 msgid "Protected Space|P"
19287 msgstr "Verna mellomrom|k"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19290 msgid "Horizontal Space...|o"
19291 msgstr "Vassrettavstand...|V"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19294 msgid "Horizontal Line...|L"
19295 msgstr "Vassrett linje...|l"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19298 msgid "Vertical Space...|V"
19299 msgstr "Loddrettavstand...|a"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19302 msgid "Phantom|m"
19303 msgstr "Fantom|m"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19306 msgid "Hyphenation Point|H"
19307 msgstr "Orddelingspunkt|p"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19310 msgid "Ligature Break|k"
19311 msgstr "Halvt mellomrom|r"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Optional Line Break|B"
19316 msgstr "Ny linje|L"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19319 msgid "Display Formula|D"
19320 msgstr "Vis formel|s"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19323 msgid "Numbered Formula|N"
19324 msgstr "Nummerert formel|f"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19327 msgid "Figure Wrap Float|F"
19328 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19331 msgid "Table Wrap Float|T"
19332 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19335 msgid "Table of Contents|C"
19336 msgstr "Innhaldsliste|I"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19339 msgid "List of Listings|L"
19340 msgstr "Liste over kodelister"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19343 msgid "Nomenclature|N"
19344 msgstr "Nomenklatur|N"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19349 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19352 msgid "LyX Document...|X"
19353 msgstr "LyX dokument...|X"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19356 msgid "Plain Text...|T"
19357 msgstr "Rein tekst...|t"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19360 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19361 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19364 msgid "External Material...|M"
19365 msgstr "Eksternt materiale...|E"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19368 msgid "Child Document...|d"
19369 msgstr "Barnedokument...|d"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19372 msgid "Comment|C"
19373 msgstr "Kommentar|K"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19376 msgid "Insert New Branch...|I"
19377 msgstr "Set inn ny grein...|S"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19380 msgid "Change Tracking|C"
19381 msgstr "Spor endring|e"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19384 msgid "Build Program|B"
19385 msgstr "Lag program|B"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19388 msgid "LaTeX Log|L"
19389 msgstr "LaTeX-logg|L"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19392 #, fuzzy
19393 msgid "Start Appendix Here|x"
19394 msgstr "Start vedlegga her|S"
19395
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19397 msgid "View Master Document|M"
19398 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
19399
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19401 msgid "Update Master Document|a"
19402 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
19403
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Compressed|o"
19407 msgstr "Komprimert|o"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19410 msgid "Disable Editing|E"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19414 msgid "Track Changes|T"
19415 msgstr "Registrer endringar|r"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19418 msgid "Merge Changes...|M"
19419 msgstr "Flett endringar...|l"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19422 msgid "Accept Change|A"
19423 msgstr "Godta endring|G"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19426 msgid "Accept All Changes|c"
19427 msgstr "Godta alle endringar|a"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19430 msgid "Reject All Changes|e"
19431 msgstr "Forkast alle endringar|e"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19434 msgid "Show Changes in Output|S"
19435 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19438 msgid "Bookmarks|B"
19439 msgstr "Bokmerke|B"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19442 msgid "Next Note|N"
19443 msgstr "Neste notis|n"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19446 msgid "Next Change|C"
19447 msgstr "Neste endring|e"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19450 msgid "Next Cross-Reference|R"
19451 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19454 msgid "Go to Label|L"
19455 msgstr "Gå til etikett|G"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19458 msgid "Save Bookmark 1|S"
19459 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19462 msgid "Save Bookmark 2"
19463 msgstr "Lagra bokmerke 2"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19466 msgid "Save Bookmark 3"
19467 msgstr "Lagra bokmerke 3"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19470 msgid "Save Bookmark 4"
19471 msgstr "Lagra bokmerke 4"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19474 msgid "Save Bookmark 5"
19475 msgstr "Lagra bokmerke 5"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19478 msgid "Clear Bookmarks|C"
19479 msgstr "Fjern bokmerke|B"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19482 msgid "Navigate Back|B"
19483 msgstr "Naviger tilbake|N"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19486 msgid "Spellchecker...|S"
19487 msgstr "Stavekontroll...|S"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19490 msgid "Thesaurus...|T"
19491 msgstr "Synonymordbok...|y"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19494 msgid "Statistics...|a"
19495 msgstr "Statistikk...|a"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19498 msgid "Check TeX|h"
19499 msgstr "Sjekk TeX|X"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19502 msgid "TeX Information|I"
19503 msgstr "TeX informasjon|T"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19506 msgid "Compare...|C"
19507 msgstr "Samanlike...|k"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19510 msgid "Reconfigure|R"
19511 msgstr "Set opp på nytt|n"
19512
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19514 msgid "Preferences...|P"
19515 msgstr "LyX-val...|L"
19516
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19518 msgid "Introduction|I"
19519 msgstr "Introduksjon|I"
19520
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19522 msgid "Tutorial|T"
19523 msgstr "Lærebok|æ"
19524
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19526 msgid "User's Guide|U"
19527 msgstr "Brukarhandbok|B"
19528
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19530 msgid "Additional Features|F"
19531 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
19532
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19534 msgid "Embedded Objects|O"
19535 msgstr "Innlemma objekt|o"
19536
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19538 msgid "Customization|C"
19539 msgstr "Tilpassing|p"
19540
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19542 msgid "Shortcuts|S"
19543 msgstr "Snøggtastar|S"
19544
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19546 msgid "LyX Functions|y"
19547 msgstr "LyX Funksjonar|y"
19548
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19550 msgid "LaTeX Configuration|L"
19551 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
19552
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19554 msgid "Specific Manuals|p"
19555 msgstr "Spesifikke manualar|r"
19556
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19558 msgid "About LyX|X"
19559 msgstr "Om LyX|X"
19560
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Beamer Presentations|B"
19564 msgstr "Presentasjon"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19567 #, fuzzy
19568 msgid "Braille|a"
19569 msgstr "Blindeskrift"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Colored boxes|r"
19574 msgstr "Fargar"
19575
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19577 #, fuzzy
19578 msgid "Feynman-diagram|F"
19579 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
19580
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Knitr|K"
19584 msgstr "Knitr manual|K"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19587 #, fuzzy
19588 msgid "LilyPond|P"
19589 msgstr "LilyPond"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Linguistics|L"
19594 msgstr "Lingvistikk"
19595
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19597 msgid "Multilingual Captions|C"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19601 msgid "Paralist|t"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19605 #, fuzzy
19606 msgid "PDF comments|D"
19607 msgstr "Kommentar"
19608
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19610 #, fuzzy
19611 msgid "PDF forms|o"
19612 msgstr "Kommentar"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19615 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19616 msgstr ""
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:637\r lib/configure.py:640
19619 msgid "Sweave|S"
19620 msgstr "Sweave|S"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19623 #, fuzzy
19624 msgid "XY-pic|X"
19625 msgstr "XY-pic manual|X"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19628 msgid "New document"
19629 msgstr "Nytt dokument"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19632 msgid "Open document"
19633 msgstr "Opna eit dokument"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19636 msgid "Save document"
19637 msgstr "Lagre dokumentet"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19640 msgid "Check spelling"
19641 msgstr "Sjekk rettskriving"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Spellcheck continuously"
19646 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1361
19649 msgid "Undo"
19650 msgstr "Angra"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1381
19653 msgid "Redo"
19654 msgstr "Gjer om"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19657 msgid "Find and replace"
19658 msgstr "Søk og erstatt"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19661 msgid "Find and replace (advanced)"
19662 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19665 msgid "Navigate back"
19666 msgstr "Naviger tilbake"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19669 msgid "Toggle emphasis"
19670 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19673 msgid "Toggle noun"
19674 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19677 msgid "Apply last"
19678 msgstr "Bruk den førre"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19681 msgid "Insert math"
19682 msgstr "Set inn matte"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19685 msgid "Insert graphics"
19686 msgstr "Set inn grafikk"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19689 msgid "Insert table"
19690 msgstr "Set inn tabell"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19693 msgid "Toggle outline"
19694 msgstr "Skru av/på disposisjon"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19697 msgid "Toggle math toolbar"
19698 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19701 msgid "Toggle table toolbar"
19702 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Toggle review toolbar"
19707 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19710 msgid "View/Update"
19711 msgstr "Vis/Oppdater"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19714 msgid "View"
19715 msgstr "Vis"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19718 msgid "Update"
19719 msgstr "Oppdater"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19722 msgid "View master document"
19723 msgstr "Vis hovuddokumentet"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19726 msgid "Update master document"
19727 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19730 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19731 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19734 msgid "View other formats"
19735 msgstr "Vis andre format"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19738 msgid "Update other formats"
19739 msgstr "Oppdater andre format"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19742 msgid "Extra"
19743 msgstr "Ekstra"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19746 msgid "Numbered list"
19747 msgstr "Nummerertliste"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19750 msgid "Itemized list"
19751 msgstr "Punktliste"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19754 msgid "Increase depth"
19755 msgstr "Auk djupna"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19758 msgid "Decrease depth"
19759 msgstr "Minsk djupna"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19762 msgid "Insert figure float"
19763 msgstr "Set inn ein figurflytar"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19766 msgid "Insert table float"
19767 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19770 msgid "Insert label"
19771 msgstr "Set inn ein etikett"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19774 msgid "Insert cross-reference"
19775 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19778 msgid "Insert citation"
19779 msgstr "Legg til litteratur referanse"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19782 msgid "Insert index entry"
19783 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19786 msgid "Insert nomenclature entry"
19787 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19790 msgid "Insert footnote"
19791 msgstr "Set inn fotnote"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19794 msgid "Insert margin note"
19795 msgstr "Set inn marg-notis"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Insert LyX note"
19800 msgstr "Set inn notis"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19803 msgid "Insert box"
19804 msgstr "Set inn ramme"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19807 msgid "Insert hyperlink"
19808 msgstr "Set inn lenkje"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19811 msgid "Insert TeX code"
19812 msgstr "Set inn TeX"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19815 msgid "Insert math macro"
19816 msgstr "Set inn mattemakro"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19819 msgid "Include file"
19820 msgstr "Set inn underdokument"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19823 msgid "Text style"
19824 msgstr "Tekststil"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19827 msgid "Paragraph settings"
19828 msgstr "avsnittval"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19831 msgid "Add row"
19832 msgstr "Legg til rad"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19835 msgid "Add column"
19836 msgstr "Legg til kolonne"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19839 msgid "Delete row"
19840 msgstr "Fjern rad"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19843 msgid "Delete column"
19844 msgstr "Fjern kolonne"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19847 msgid "Move row up"
19848 msgstr ""
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19851 msgid "Move column left"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Move row down"
19857 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Move column right"
19862 msgstr "Nedst til høgre"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19865 msgid "Set top line"
19866 msgstr "Lag topplinje"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19869 msgid "Set bottom line"
19870 msgstr "Lag botnlinje"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19873 msgid "Set left line"
19874 msgstr "Lag venstrelinje"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19877 msgid "Set right line"
19878 msgstr "Lag høgrelinje"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19881 msgid "Set border lines"
19882 msgstr "Set inn kantlinjer"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19885 msgid "Set all lines"
19886 msgstr "Lag kantlinjer"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19889 msgid "Unset all lines"
19890 msgstr "Fjern kantlinjer"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19893 msgid "Align left"
19894 msgstr "Venstrejuster"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19897 msgid "Align center"
19898 msgstr "Set i sentrum"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19901 msgid "Align right"
19902 msgstr "Høgrejuster"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19905 msgid "Align on decimal"
19906 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19909 msgid "Align top"
19910 msgstr "Toppjuster"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19913 msgid "Align middle"
19914 msgstr "Midtstill"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19917 msgid "Align bottom"
19918 msgstr "Botnjuster"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19923 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19928 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19931 msgid "Set multi-column"
19932 msgstr "Spesiell multikolonne"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19935 msgid "Set multi-row"
19936 msgstr "Spesiell multirad"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19939 msgid "Math"
19940 msgstr "Matte"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19943 msgid "Set display mode"
19944 msgstr "Byt matte modus"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:63
19947 msgid "Subscript"
19948 msgstr "Senka skrift"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r src/insets/InsetScript.cpp:64
19951 msgid "Superscript"
19952 msgstr "Heva skrift"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19955 msgid "Insert square root"
19956 msgstr "Set inn rotteikn"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19959 msgid "Insert root"
19960 msgstr "Set rot"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19963 msgid "Insert standard fraction"
19964 msgstr "Set inn brøk"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19967 msgid "Insert sum"
19968 msgstr "Set inn sum"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19971 msgid "Insert integral"
19972 msgstr "Set inn integral"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19975 msgid "Insert product"
19976 msgstr "Set produkt"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19979 msgid "Insert ( )"
19980 msgstr "Set inn ( )"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19983 msgid "Insert [ ]"
19984 msgstr "Set inn [ ]"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19987 msgid "Insert { }"
19988 msgstr "Set inn { }"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19991 msgid "Insert delimiters"
19992 msgstr "Set inn skiljeteikn"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19995 msgid "Insert matrix"
19996 msgstr "Sett inn matrise"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19999 msgid "Insert cases environment"
20000 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20003 msgid "Toggle math panels"
20004 msgstr "Skru av/på mattedialog"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r src/TocBackend.cpp:289
20007 msgid "Math Macros"
20008 msgstr "Mattemakroar"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20011 msgid "Remove last argument"
20012 msgstr "Fjern førre argument"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20015 msgid "Append argument"
20016 msgstr "Legg til argument"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20019 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20020 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20023 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20024 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20027 msgid "Remove optional argument"
20028 msgstr "Fjern valfritt argument"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20031 msgid "Insert optional argument"
20032 msgstr "Set inn valfritt argument"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20035 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20036 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20039 msgid "Append argument eating from the right"
20040 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20043 msgid "Append optional argument eating from the right"
20044 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Phonetic Symbols"
20049 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20052 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20056 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20057 msgstr ""
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20060 msgid "IPA Vowels"
20061 msgstr ""
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20064 #, fuzzy
20065 msgid "IPA Other Symbols"
20066 msgstr "Fonetiske symbol|y"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20069 msgid "IPA Suprasegmentals"
20070 msgstr ""
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20073 msgid "IPA Diacritics"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20077 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
20081 msgid "Command Buffer"
20082 msgstr "Kommandobuffer"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20085 msgid "Review[[Toolbar]]"
20086 msgstr "Endringar"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20089 msgid "Track changes"
20090 msgstr "Registrer endringar"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20093 msgid "Show changes in output"
20094 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20097 msgid "Next change"
20098 msgstr "Neste endring"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20101 msgid "Accept change inside selection"
20102 msgstr "Godta endring i utvalet"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20105 msgid "Reject change inside selection"
20106 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20109 msgid "Merge changes"
20110 msgstr "Slå saman endringar"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20113 msgid "Accept all changes"
20114 msgstr "Godta alle endringar"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20117 msgid "Reject all changes"
20118 msgstr "Forkast alle endringar"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20121 msgid "Insert note"
20122 msgstr "Set inn notis"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20125 msgid "Next note"
20126 msgstr "Neste notis"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20129 #, fuzzy
20130 msgid "LyX Documentation Tools"
20131 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r src/insets/Inset.cpp:119
20134 msgid "Info"
20135 msgstr "Info"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Menu Separator"
20140 msgstr "Meny delar|M"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20143 #, fuzzy
20144 msgid "LyX Logo"
20145 msgstr "Min logo"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20148 #, fuzzy
20149 msgid "TeX Logo"
20150 msgstr "LaTeX-logg"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20153 #, fuzzy
20154 msgid "LaTeX Logo"
20155 msgstr "LaTeX-logg"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20158 #, fuzzy
20159 msgid "LaTeX2e Logo"
20160 msgstr "LaTeX-logg"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20163 msgid "View Other Formats"
20164 msgstr "Vis andre format"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20167 msgid "Update Other Formats"
20168 msgstr "Oppdater andre format"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20171 msgid "Version Control"
20172 msgstr "Versjonkontroll"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20175 msgid "Register"
20176 msgstr "Register"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20179 msgid "Check-out for edit"
20180 msgstr "Hent ut for å endring"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20183 msgid "Check-in changes"
20184 msgstr "Registrer endringar"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20187 msgid "View revision log"
20188 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20191 msgid "Revert changes"
20192 msgstr "Gå tilbake"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20195 msgid "Compare with older revision"
20196 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20199 msgid "Compare with last revision"
20200 msgstr "samanlikn med førre versjon"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20203 msgid "Insert Version Info"
20204 msgstr "Set inn info om versjonen"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20207 msgid "Use SVN file locking property"
20208 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20211 msgid "Update local directory from repository"
20212 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20215 msgid "Math Panels"
20216 msgstr "Matte dialogar"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20219 msgid "Math spacings"
20220 msgstr "Matte-mellomrom"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20223 #, fuzzy
20224 msgid "Styles & classes"
20225 msgstr "LaTeX-klassar"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20228 msgid "Fractions"
20229 msgstr "Brøkar"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
20233 msgid "Fonts"
20234 msgstr "Skrifttypar"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20237 msgid "Functions"
20238 msgstr "Funksjonar"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20241 msgid "Frame decorations"
20242 msgstr "Rammedekorasjon"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20245 msgid "Big operators"
20246 msgstr "Store operatorar"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20249 msgid "Miscellaneous"
20250 msgstr "Ymse"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20254 msgid "Arrows"
20255 msgstr "Piler"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20258 #, fuzzy
20259 msgid "Arrows (extended)"
20260 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20263 msgid "Operators"
20264 msgstr "Operatorar"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Operators (extended)"
20269 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20272 msgid "Relations"
20273 msgstr "Relasjonar"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20276 #, fuzzy
20277 msgid "Relations (extended)"
20278 msgstr "Latin utviding-A"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Negative relations (extended)"
20283 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20286 msgid "Dots"
20287 msgstr "Prikkar"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20290 msgid "Delimiters (fixed size)"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316\r lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Miscellaneous (extended)"
20296 msgstr "Ymse"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20299 msgid "arccos"
20300 msgstr "arccos"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20303 msgid "arcsin"
20304 msgstr "arcsin"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20307 msgid "arctan"
20308 msgstr "arctan"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20311 msgid "arg"
20312 msgstr "arg"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20315 msgid "bmod"
20316 msgstr "bmod"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20319 msgid "cos"
20320 msgstr "cos"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20323 msgid "cosh"
20324 msgstr "cosh"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20327 msgid "cot"
20328 msgstr "cot"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20331 msgid "coth"
20332 msgstr "coth"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20335 msgid "csc"
20336 msgstr "csc"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20339 msgid "deg"
20340 msgstr "deg"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20343 msgid "det"
20344 msgstr "det"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20347 msgid "dim"
20348 msgstr "dim"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20351 msgid "exp"
20352 msgstr "exp"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20355 msgid "gcd"
20356 msgstr "gcd"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20359 msgid "hom"
20360 msgstr "hom"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20363 msgid "inf"
20364 msgstr "inf"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20367 msgid "ker"
20368 msgstr "ker"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20371 msgid "lg"
20372 msgstr "lg"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20375 msgid "lim"
20376 msgstr "lim"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20379 msgid "liminf"
20380 msgstr "liminf"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20383 msgid "limsup"
20384 msgstr "limsup"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20387 msgid "ln"
20388 msgstr "ln"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20391 msgid "log"
20392 msgstr "log"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20395 msgid "max"
20396 msgstr "max"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20399 msgid "min"
20400 msgstr "min"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20403 msgid "sec"
20404 msgstr "sec"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20407 msgid "sin"
20408 msgstr "sin"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20411 msgid "sinh"
20412 msgstr "sinh"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20415 msgid "sup"
20416 msgstr "sup"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20419 msgid "tan"
20420 msgstr "tan"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20423 msgid "tanh"
20424 msgstr "tanh"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20427 msgid "Pr"
20428 msgstr "Pr"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20431 msgid "Spacings"
20432 msgstr "Mellomrom"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20435 msgid "Thin space\t\\,"
20436 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20439 msgid "Medium space\t\\:"
20440 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20443 msgid "Thick space\t\\;"
20444 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20447 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20448 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20451 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20452 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20455 msgid "Negative space\t\\!"
20456 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20459 msgid "Phantom\t\\phantom"
20460 msgstr "Fantom\t\\phantom"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20463 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20464 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20467 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20468 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20471 msgid "Smash\t\\smash"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20475 msgid "Top smash\t\\smasht"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20479 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20483 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20487 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20491 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20495 msgid "Roots"
20496 msgstr "Røtter"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20499 msgid "Square root\t\\sqrt"
20500 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20503 msgid "Other root\t\\root"
20504 msgstr "Anna rot\t\\root"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20507 msgid "Styles & Classes"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20511 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20512 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20515 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20516 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20519 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20520 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20523 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20524 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20527 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20531 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20535 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20539 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20543 msgid "Standard\t\\frac"
20544 msgstr "Standard\t\\frac"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20547 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20548 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20551 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20552 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20555 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20556 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20559 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20560 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20563 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20564 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20567 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20568 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20571 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20572 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20575 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20576 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20579 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20580 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20583 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20584 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20587 msgid "Binomial\t\\binom"
20588 msgstr "Binomial\t\\binom"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20591 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20592 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20595 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20596 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20599 msgid "Roman\t\\mathrm"
20600 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20603 msgid "Bold\t\\mathbf"
20604 msgstr "Feit\t\\mathbf"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20607 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20608 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20611 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20612 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20615 msgid "Italic\t\\mathit"
20616 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20619 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20620 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20623 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20624 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20627 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20628 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20631 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20632 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20635 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20636 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20639 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20640 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20643 msgid "ldots"
20644 msgstr "ldots"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20647 msgid "cdots"
20648 msgstr "cdots"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20651 msgid "vdots"
20652 msgstr "vdots"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20655 msgid "ddots"
20656 msgstr "ddots"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20659 msgid "iddots"
20660 msgstr "iddots"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20663 msgid "Frame Decorations"
20664 msgstr "Rammedekorasjon"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20667 msgid "hat"
20668 msgstr "hatt"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20671 msgid "tilde"
20672 msgstr "tilde"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20675 msgid "bar"
20676 msgstr "strek"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20679 msgid "grave"
20680 msgstr "stengttrykk"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20683 msgid "dot"
20684 msgstr "prikk"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20687 msgid "check"
20688 msgstr "Sjekk"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20691 msgid "widehat"
20692 msgstr "vid hatt"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20695 msgid "widetilde"
20696 msgstr "vid tilde"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20699 #, fuzzy
20700 msgid "utilde"
20701 msgstr "tilde"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20704 msgid "vec"
20705 msgstr "kort høgrepilover"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20708 msgid "acute"
20709 msgstr "opetrykk"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20712 msgid "ddot"
20713 msgstr "toprikkar"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20716 msgid "dddot"
20717 msgstr "dddot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20720 msgid "ddddot"
20721 msgstr "ddddot"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20724 msgid "breve"
20725 msgstr "korttrykk"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20728 #, fuzzy
20729 msgid "mathring"
20730 msgstr "mattelinje"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20733 msgid "overline"
20734 msgstr "overlinje"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20737 msgid "overbrace"
20738 msgstr "overparentes"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20741 msgid "overleftarrow"
20742 msgstr "venstrepilover"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20745 msgid "overrightarrow"
20746 msgstr "høgrepilover"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20749 msgid "overleftrightarrow"
20750 msgstr "høgre-venstrepilover"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20753 msgid "underline"
20754 msgstr "strekunder"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20757 msgid "underbrace"
20758 msgstr "underparentes"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20761 msgid "underleftarrow"
20762 msgstr "venstrepilunder"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20765 msgid "underrightarrow"
20766 msgstr "høgrepilunder"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20769 msgid "underleftrightarrow"
20770 msgstr "høgre-venstrepilunder"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20773 #, fuzzy
20774 msgid "cancel"
20775 msgstr "Avbryt"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20778 #, fuzzy
20779 msgid "bcancel"
20780 msgstr "Avbryt"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20783 #, fuzzy
20784 msgid "xcancel"
20785 msgstr "Avbryt"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20788 #, fuzzy
20789 msgid "cancelto"
20790 msgstr "Avbryt"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20793 msgid "Insert left/right side scripts"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Insert right side scripts"
20799 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Insert left side scripts"
20804 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Insert side scripts"
20809 msgstr "Set inn skiljeteikn"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20812 msgid "overset"
20813 msgstr "settover"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20816 msgid "underset"
20817 msgstr "settunder"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20820 msgid "stackrel"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20824 msgid "stackrelthree"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20828 msgid "leftarrow"
20829 msgstr "venstrepil"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20832 msgid "rightarrow"
20833 msgstr "høgrepil"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20836 msgid "downarrow"
20837 msgstr "nedoverpil"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20840 msgid "uparrow"
20841 msgstr "oppoverpil"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20844 msgid "updownarrow"
20845 msgstr "oppover-nedoverpil"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20848 msgid "leftrightarrow"
20849 msgstr "høgre-venstrepil"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20852 msgid "Leftarrow"
20853 msgstr "Venstrepil"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20856 msgid "Rightarrow"
20857 msgstr "Høgrepil"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20860 msgid "Downarrow"
20861 msgstr "Nedoverpil"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20864 msgid "Uparrow"
20865 msgstr "Oppoverpil"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20868 msgid "Updownarrow"
20869 msgstr "Oppover-nedoverpil"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20872 msgid "Leftrightarrow"
20873 msgstr "Høgre-venstrepil"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20876 msgid "Longleftrightarrow"
20877 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20880 msgid "Longleftarrow"
20881 msgstr "Lang venstrepil"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20884 msgid "Longrightarrow"
20885 msgstr "Lang høgrepil"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20888 msgid "longleftrightarrow"
20889 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20892 msgid "longleftarrow"
20893 msgstr "Lang venstrepil"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20896 msgid "longrightarrow"
20897 msgstr "Lang høgrepil"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20900 msgid "leftharpoondown"
20901 msgstr "Venstreharpun nedover"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20904 msgid "rightharpoondown"
20905 msgstr "Høgreharpun nedover"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20908 msgid "mapsto"
20909 msgstr "mapsto"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20912 msgid "longmapsto"
20913 msgstr "longmapsto"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20916 msgid "nwarrow"
20917 msgstr "nwarrow"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20920 msgid "nearrow"
20921 msgstr "nearrow"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20924 msgid "leftharpoonup"
20925 msgstr "Venstreharpun oppover"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20928 msgid "rightharpoonup"
20929 msgstr "Høgreharpun oppover"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20932 msgid "hookleftarrow"
20933 msgstr "hookleftarrow"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20936 msgid "hookrightarrow"
20937 msgstr "hookrightarrow"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20940 msgid "swarrow"
20941 msgstr "swarrow"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20944 msgid "searrow"
20945 msgstr "searrow"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20948 msgid "rightleftharpoons"
20949 msgstr "Høgre-venstreharpun"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20952 msgid "pm"
20953 msgstr "pm"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20956 msgid "cap"
20957 msgstr "cap"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20960 msgid "diamond"
20961 msgstr "diamant"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20964 msgid "oplus"
20965 msgstr "oplus"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20968 msgid "mp"
20969 msgstr "mp"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20972 msgid "cup"
20973 msgstr "cup"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20976 msgid "bigtriangleup"
20977 msgstr "bigtriangleup"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20980 msgid "ominus"
20981 msgstr "ominus"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20984 msgid "times"
20985 msgstr "times"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20988 msgid "uplus"
20989 msgstr "uplus"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20992 msgid "bigtriangledown"
20993 msgstr "bigtriangledown"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20996 msgid "otimes"
20997 msgstr "otimes"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21000 msgid "div"
21001 msgstr "div"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21004 msgid "sqcap"
21005 msgstr "sqcap"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21008 msgid "triangleright"
21009 msgstr "trekanthøgre"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21012 msgid "oslash"
21013 msgstr "oslash"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21016 msgid "cdot"
21017 msgstr "cdot"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21020 msgid "sqcup"
21021 msgstr "sqcup"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21024 msgid "triangleleft"
21025 msgstr "trekantvenstre"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21028 msgid "odot"
21029 msgstr "odot"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21032 msgid "star"
21033 msgstr "star"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21036 #, fuzzy
21037 msgid "ast"
21038 msgstr "Lim inn"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21041 msgid "vee"
21042 msgstr "vee"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21045 msgid "amalg"
21046 msgstr "amalg"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21049 msgid "bigcirc"
21050 msgstr "bigcirc"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21053 msgid "setminus"
21054 msgstr "setminus"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21057 msgid "wedge"
21058 msgstr "wedge"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21061 msgid "dagger"
21062 msgstr "dagger"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21065 msgid "circ"
21066 msgstr "circ"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21069 msgid "bullet"
21070 msgstr "bullet"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21073 msgid "wr"
21074 msgstr "wr"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21077 msgid "ddagger"
21078 msgstr "ddagger"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21081 #, fuzzy
21082 msgid "smallint"
21083 msgstr "smallsmile"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21086 msgid "leq"
21087 msgstr "leq"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21090 msgid "geq"
21091 msgstr "geq"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21094 msgid "equiv"
21095 msgstr "equiv"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21098 msgid "models"
21099 msgstr "models"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21102 msgid "prec"
21103 msgstr "prec"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21106 msgid "succ"
21107 msgstr "succ"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21110 msgid "sim"
21111 msgstr "sim"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21114 msgid "perp"
21115 msgstr "perp"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21118 msgid "preceq"
21119 msgstr "preceq"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21122 msgid "succeq"
21123 msgstr "succeq"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21126 msgid "simeq"
21127 msgstr "simeq"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21130 msgid "mid"
21131 msgstr "mid"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21134 msgid "ll"
21135 msgstr "ll"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21138 msgid "gg"
21139 msgstr " gg"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21142 msgid "asymp"
21143 msgstr "asymp"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21146 msgid "parallel"
21147 msgstr "parallel"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21150 msgid "subset"
21151 msgstr "subset"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21154 msgid "supset"
21155 msgstr "supset"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21158 msgid "approx"
21159 msgstr "approx"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21162 msgid "smile"
21163 msgstr "smile"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21166 msgid "subseteq"
21167 msgstr "subseteq"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21170 msgid "supseteq"
21171 msgstr "supseteq"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21174 msgid "cong"
21175 msgstr "cong"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21178 msgid "frown"
21179 msgstr "frown"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21182 msgid "sqsubseteq"
21183 msgstr "sqsubseteq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21186 msgid "sqsupseteq"
21187 msgstr "sqsupseteq"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21190 msgid "doteq"
21191 msgstr "doteq"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21194 msgid "neq"
21195 msgstr "neq"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21198 msgid "in[[math relation]]"
21199 msgstr "in[[matterelasjon]]"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21202 msgid "ni"
21203 msgstr "ni"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21206 msgid "propto"
21207 msgstr "propto"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21210 msgid "notin"
21211 msgstr "notin"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21214 msgid "vdash"
21215 msgstr "vdash"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21218 msgid "dashv"
21219 msgstr "dashv"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21222 msgid "bowtie"
21223 msgstr "bowtie"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21226 #, fuzzy
21227 msgid "iff"
21228 msgstr "Av"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21231 #, fuzzy
21232 msgid "not"
21233 msgstr "notis"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21236 #, fuzzy
21237 msgid "land"
21238 msgstr "Islandsk"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21241 #, fuzzy
21242 msgid "lor"
21243 msgstr "eller"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21246 msgid "lnot"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21250 msgid "alpha"
21251 msgstr "alpha"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21254 msgid "beta"
21255 msgstr "beta"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21258 msgid "gamma"
21259 msgstr "gamma"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21262 msgid "delta"
21263 msgstr "delta"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21266 msgid "epsilon"
21267 msgstr "epsilon"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21270 msgid "varepsilon"
21271 msgstr "varepsilon"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21274 msgid "zeta"
21275 msgstr "zeta"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21278 msgid "eta"
21279 msgstr "eta"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21282 msgid "theta"
21283 msgstr "theta"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21286 msgid "vartheta"
21287 msgstr "vartheta"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21290 msgid "iota"
21291 msgstr "iota"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21294 msgid "kappa"
21295 msgstr "kappa"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21298 msgid "lambda"
21299 msgstr "lambda"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21302 msgid "mu"
21303 msgstr "mu"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21306 msgid "nu"
21307 msgstr "nu"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21310 msgid "xi"
21311 msgstr "xi"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21314 msgid "pi"
21315 msgstr "pi"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21318 msgid "varpi"
21319 msgstr "varpi"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21322 msgid "rho"
21323 msgstr "rho"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21326 msgid "varrho"
21327 msgstr "varrho"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21330 msgid "sigma"
21331 msgstr "sigma"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21334 msgid "varsigma"
21335 msgstr "varsigma"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21338 msgid "tau"
21339 msgstr "tau"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21342 msgid "upsilon"
21343 msgstr "upsilon"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21346 msgid "phi"
21347 msgstr "phi"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21350 msgid "varphi"
21351 msgstr "varphi"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21354 msgid "chi"
21355 msgstr "chi"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21358 msgid "psi"
21359 msgstr "psi"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21362 msgid "omega"
21363 msgstr "omega"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21366 msgid "Gamma"
21367 msgstr "Gamma"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21370 msgid "Delta"
21371 msgstr "Delta"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21374 msgid "Theta"
21375 msgstr "Theta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21378 msgid "Lambda"
21379 msgstr "Lambda"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21382 msgid "Xi"
21383 msgstr "Xi"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21386 msgid "Pi"
21387 msgstr "Pi"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21390 msgid "Sigma"
21391 msgstr "Sigma"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21394 msgid "Upsilon"
21395 msgstr "Upsilon"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21398 msgid "Phi"
21399 msgstr "Phi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21402 msgid "Psi"
21403 msgstr "Psi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21406 msgid "Omega"
21407 msgstr "Omega"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21410 msgid "varGamma"
21411 msgstr "varGamma"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21414 msgid "varDelta"
21415 msgstr "varDelta"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21418 msgid "varTheta"
21419 msgstr "varTheta"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21422 msgid "varLambda"
21423 msgstr "varLambda"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21426 msgid "varXi"
21427 msgstr "varXi"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21430 msgid "varPi"
21431 msgstr "varPi"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21434 msgid "varSigma"
21435 msgstr "varSigma"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21438 msgid "varUpsilon"
21439 msgstr "varUpsilon"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21442 msgid "varPhi"
21443 msgstr "varPhi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21446 msgid "varPsi"
21447 msgstr "varPsi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21450 msgid "varOmega"
21451 msgstr "varOmega"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21454 msgid "nabla"
21455 msgstr "nabla"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21458 msgid "partial"
21459 msgstr "partial"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21462 msgid "infty"
21463 msgstr "infty"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21466 msgid "prime"
21467 msgstr "prime"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21470 msgid "ell"
21471 msgstr "ell"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21474 msgid "emptyset"
21475 msgstr "emptyset"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21478 msgid "exists"
21479 msgstr "exists"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21482 msgid "forall"
21483 msgstr "forall"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21486 msgid "imath"
21487 msgstr " imath"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21490 msgid "jmath"
21491 msgstr "jmath"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21494 msgid "Re"
21495 msgstr "Re"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21498 msgid "Im"
21499 msgstr "Im"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21502 msgid "aleph"
21503 msgstr "aleph"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21506 msgid "wp"
21507 msgstr "wp"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21510 msgid "hbar"
21511 msgstr "hbar"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21514 msgid "angle"
21515 msgstr "angle"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21518 msgid "top"
21519 msgstr "topp"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21522 msgid "bot"
21523 msgstr "bot"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21526 msgid "Vert"
21527 msgstr "Vert"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21530 msgid "neg"
21531 msgstr "neg"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21534 msgid "flat"
21535 msgstr "flat"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21538 msgid "natural"
21539 msgstr " natural"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21542 msgid "sharp"
21543 msgstr "sharp"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21546 msgid "surd"
21547 msgstr "surd"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21550 msgid "lhook"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21554 msgid "rhook"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21558 msgid "triangle"
21559 msgstr "triangle"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21562 msgid "diamondsuit"
21563 msgstr "diamondsuit"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21566 msgid "heartsuit"
21567 msgstr "heartsuit"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21570 msgid "clubsuit"
21571 msgstr "clubsuit"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21574 msgid "spadesuit"
21575 msgstr "spadesuit"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21578 msgid "textrm \\AA"
21579 msgstr "textrm \\AA"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21582 msgid "textrm \\O"
21583 msgstr "textrm \\O"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21586 msgid "mathcircumflex"
21587 msgstr "mathcircumflex"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21590 msgid "_"
21591 msgstr " _"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21594 msgid "textdegree"
21595 msgstr ""
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21598 #, fuzzy
21599 msgid "mathdollar"
21600 msgstr "mattemakroar"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21603 #, fuzzy
21604 msgid "mathparagraph"
21605 msgstr "\\alph{paragraph}."
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21608 #, fuzzy
21609 msgid "mathsection"
21610 msgstr "utval"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21613 msgid "mathrm T"
21614 msgstr "mathrm T"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21617 msgid "mathbb N"
21618 msgstr "mathbb N"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21621 msgid "mathbb Z"
21622 msgstr "mathbb Z"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21625 msgid "mathbb Q"
21626 msgstr "mathbb Q"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21629 msgid "mathbb R"
21630 msgstr "mathbb R"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21633 msgid "mathbb C"
21634 msgstr "mathbb C"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21637 msgid "mathbb H"
21638 msgstr "mathbb H"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21641 msgid "mathcal F"
21642 msgstr "mathcal F"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21645 msgid "mathcal L"
21646 msgstr "mathcal L"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21649 msgid "mathcal H"
21650 msgstr "mathcal H"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21653 msgid "mathcal O"
21654 msgstr "mathcal O"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21657 msgid "Big Operators"
21658 msgstr "Store operatorar"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21661 msgid "intop"
21662 msgstr "intop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21665 msgid "int"
21666 msgstr "int"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21669 msgid "iint"
21670 msgstr "iint"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21673 msgid "iintop"
21674 msgstr "iintop"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21677 msgid "iiint"
21678 msgstr "iiint"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21681 msgid "iiintop"
21682 msgstr "iiintop"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21685 msgid "iiiint"
21686 msgstr "iiiint"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21689 msgid "iiiintop"
21690 msgstr "iiiintop"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21693 msgid "dotsint"
21694 msgstr "dotsint"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21697 msgid "dotsintop"
21698 msgstr "dotsintop"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21701 #, fuzzy
21702 msgid "idotsint"
21703 msgstr "dotsint"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21706 msgid "oint"
21707 msgstr "oint"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21710 msgid "ointop"
21711 msgstr "ointop"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21714 msgid "oiint"
21715 msgstr "oiint"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21718 msgid "oiintop"
21719 msgstr "oiintop"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21722 msgid "ointctrclockwiseop"
21723 msgstr "ointctrclockwiseop"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21726 msgid "ointctrclockwise"
21727 msgstr "ointctrclockwise"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21730 msgid "ointclockwiseop"
21731 msgstr "ointclockwiseop"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21734 msgid "ointclockwise"
21735 msgstr "ointclockwise"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21738 msgid "sqint"
21739 msgstr "sqint"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21742 msgid "sqintop"
21743 msgstr "sqintop"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21746 msgid "sqiint"
21747 msgstr "sqiint"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21750 msgid "sqiintop"
21751 msgstr "sqiintop"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21754 msgid "fint"
21755 msgstr "fint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21758 msgid "fintop"
21759 msgstr "fintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21762 msgid "landupint"
21763 msgstr "landupint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21766 msgid "landupintop"
21767 msgstr "landupintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21770 msgid "landdownint"
21771 msgstr "landdownint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21774 msgid "landdownintop"
21775 msgstr "landdownintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21778 #, fuzzy
21779 msgid "varint"
21780 msgstr "S&kriv ut"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21783 #, fuzzy
21784 msgid "varoint"
21785 msgstr "oint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21788 #, fuzzy
21789 msgid "varoiint"
21790 msgstr "oiint"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21793 #, fuzzy
21794 msgid "varoiintop"
21795 msgstr "oiintop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21798 #, fuzzy
21799 msgid "varointclockwise"
21800 msgstr "ointclockwise"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21803 #, fuzzy
21804 msgid "varointclockwiseop"
21805 msgstr "ointclockwiseop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21808 #, fuzzy
21809 msgid "varointctrclockwise"
21810 msgstr "ointctrclockwise"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21813 #, fuzzy
21814 msgid "varointctrclockwiseop"
21815 msgstr "ointctrclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21818 msgid "sum"
21819 msgstr "sum"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21822 msgid "prod"
21823 msgstr "prod"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21826 msgid "coprod"
21827 msgstr "coprod"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21830 msgid "bigsqcup"
21831 msgstr "bigsqcup"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21834 msgid "bigotimes"
21835 msgstr "bigotimes"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21838 msgid "bigodot"
21839 msgstr "bigodot"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21842 msgid "bigoplus"
21843 msgstr "bigoplus"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21846 msgid "bigcap"
21847 msgstr "bigcap"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21850 msgid "bigcup"
21851 msgstr "bigcup"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21854 msgid "biguplus"
21855 msgstr "biguplus"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21858 msgid "bigvee"
21859 msgstr "bigvee"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21862 msgid "bigwedge"
21863 msgstr "bigwedge"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21866 msgid "digamma"
21867 msgstr "digamma"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21870 msgid "varkappa"
21871 msgstr "varkappa"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21874 msgid "beth"
21875 msgstr "beth"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21878 msgid "daleth"
21879 msgstr " daleth"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21882 msgid "gimel"
21883 msgstr "gimel"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21886 msgid "ulcorner"
21887 msgstr "ulcorner"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21890 msgid "urcorner"
21891 msgstr "urcorner"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21894 msgid "llcorner"
21895 msgstr " llcorner"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21898 msgid "lrcorner"
21899 msgstr "lrcorner"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21902 msgid "hslash"
21903 msgstr "hslash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21906 msgid "vartriangle"
21907 msgstr "vartriangle"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21910 msgid "triangledown"
21911 msgstr "triangledown"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21914 msgid "square"
21915 msgstr "square"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21918 msgid "CheckedBox"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21922 msgid "XBox"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21926 msgid "lozenge"
21927 msgstr "lozenge"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21930 #, fuzzy
21931 msgid "wasylozenge"
21932 msgstr "lozenge"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21935 #, fuzzy
21936 msgid "circledR"
21937 msgstr "circledS"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21940 msgid "circledS"
21941 msgstr "circledS"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21944 msgid "measuredangle"
21945 msgstr "measuredangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21948 #, fuzzy
21949 msgid "varangle"
21950 msgstr "vartriangle"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21953 msgid "nexists"
21954 msgstr "nexists"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21957 msgid "mho"
21958 msgstr "mho"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21961 msgid "Finv"
21962 msgstr "Finv"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21965 msgid "Game"
21966 msgstr "Game"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21969 msgid "Bbbk"
21970 msgstr "Bbbk"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21973 msgid "backprime"
21974 msgstr "backprime"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21977 msgid "varnothing"
21978 msgstr "varnothing"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21981 msgid "blacktriangle"
21982 msgstr "blacktriangle"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21985 msgid "blacktriangledown"
21986 msgstr "blacktriangledown"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21989 msgid "blacksquare"
21990 msgstr "blacksquare"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21993 msgid "blacklozenge"
21994 msgstr "blacklozenge"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21997 msgid "bigstar"
21998 msgstr "bigstar"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22001 msgid "sphericalangle"
22002 msgstr "sphericalangle"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22005 msgid "complement"
22006 msgstr "complement"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22009 msgid "eth"
22010 msgstr "eth"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22013 msgid "diagup"
22014 msgstr "diagup"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22017 msgid "diagdown"
22018 msgstr "diagdown"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22021 #, fuzzy
22022 msgid "lightning"
22023 msgstr "Høgrejuster"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22026 #, fuzzy
22027 msgid "varcopyright"
22028 msgstr "Opphavsrett"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Bowtie"
22033 msgstr "bowtie"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22036 msgid "diameter"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22040 msgid "invdiameter"
22041 msgstr ""
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22044 msgid "bell"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22048 msgid "hexagon"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22052 msgid "varhexagon"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22056 #, fuzzy
22057 msgid "pentagon"
22058 msgstr "Presentasjon"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22061 msgid "octagon"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
22065 #, fuzzy
22066 msgid "smiley"
22067 msgstr "smile"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22070 #, fuzzy
22071 msgid "blacksmiley"
22072 msgstr "backsimeq"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22075 #, fuzzy
22076 msgid "frownie"
22077 msgstr "frown"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22080 #, fuzzy
22081 msgid "sun"
22082 msgstr "sin"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22085 msgid "leadsto"
22086 msgstr ""
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Leftcircle"
22091 msgstr "circledS"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Rightcircle"
22096 msgstr "bigcirc"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22099 msgid "CIRCLE"
22100 msgstr ""
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22103 msgid "LEFTCIRCLE"
22104 msgstr ""
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22107 msgid "RIGHTCIRCLE"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22111 #, fuzzy
22112 msgid "LEFTcircle"
22113 msgstr "circledS"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22116 #, fuzzy
22117 msgid "RIGHTcircle"
22118 msgstr "circledS"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22121 msgid "leftturn"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22125 #, fuzzy
22126 msgid "rightturn"
22127 msgstr "høgrepil"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22130 #, fuzzy
22131 msgid "AC"
22132 msgstr "AKT"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22135 msgid "HF"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22139 msgid "VHF"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22143 msgid "photon"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22147 msgid "gluon"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22151 msgid "permil"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22155 #, fuzzy
22156 msgid "cent"
22157 msgstr "centerdot"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22160 #, fuzzy
22161 msgid "yen"
22162 msgstr "Ja"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22165 #, fuzzy
22166 msgid "hexstar"
22167 msgstr "star"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22170 msgid "varhexstar"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22174 msgid "davidsstar"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22178 msgid "maltese"
22179 msgstr ""
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22182 msgid "kreuz"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22186 msgid "ataribox"
22187 msgstr ""
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22190 #, fuzzy
22191 msgid "checked"
22192 msgstr "Sjekk"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22195 #, fuzzy
22196 msgid "checkmark"
22197 msgstr "Sjekk"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22200 #, fuzzy
22201 msgid "eighthnote"
22202 msgstr "Høgre botntekst"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22205 msgid "quarternote"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22209 #, fuzzy
22210 msgid "halfnote"
22211 msgstr "tabellnotis"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22214 #, fuzzy
22215 msgid "fullnote"
22216 msgstr "notis"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22219 #, fuzzy
22220 msgid "twonotes"
22221 msgstr "notis"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22224 msgid "female"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22228 msgid "male"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22232 #, fuzzy
22233 msgid "vernal"
22234 msgstr "Tidskrift"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22237 msgid "ascnode"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22241 msgid "descnode"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22245 msgid "fullmoon"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22249 msgid "newmoon"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22253 #, fuzzy
22254 msgid "leftmoon"
22255 msgstr "Venstreharpun oppover"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22258 #, fuzzy
22259 msgid "rightmoon"
22260 msgstr "Høgreharpun oppover"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22263 #, fuzzy
22264 msgid "astrosun"
22265 msgstr "sterk"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22268 msgid "mercury"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22272 #, fuzzy
22273 msgid "venus"
22274 msgstr "Menyar"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22277 #, fuzzy
22278 msgid "earth"
22279 msgstr "vartheta"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22282 msgid "mars"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22286 #, fuzzy
22287 msgid "jupiter"
22288 msgstr "Skrivar"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22291 #, fuzzy
22292 msgid "saturn"
22293 msgstr " natural"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22296 msgid "uranus"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22300 msgid "neptune"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22304 msgid "pluto"
22305 msgstr ""
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22308 #, fuzzy
22309 msgid "aries"
22310 msgstr "&Seriar:"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22313 #, fuzzy
22314 msgid "taurus"
22315 msgstr "Synonym ordbok"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22318 msgid "gemini"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22322 #, fuzzy
22323 msgid "cancer"
22324 msgstr "Avbryt"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22327 #, fuzzy
22328 msgid "leo"
22329 msgstr "log"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22332 msgid "virgo"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22336 msgid "libra"
22337 msgstr ""
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22340 msgid "scorpio"
22341 msgstr ""
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22344 msgid "sagittarius"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22348 msgid "capricornus"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22352 msgid "aquarius"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22356 msgid "pisces"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22360 msgid "APLbox"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22364 #, fuzzy
22365 msgid "APLcomment"
22366 msgstr "kommentar"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22369 msgid "APLdown"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22373 #, fuzzy
22374 msgid "APLdownarrowbox"
22375 msgstr "nedoverpil"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22378 #, fuzzy
22379 msgid "APLinput"
22380 msgstr "Tekstfil"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22383 msgid "APLinv"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22387 #, fuzzy
22388 msgid "APLleftarrowbox"
22389 msgstr "Lleftarrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22392 msgid "APLlog"
22393 msgstr ""
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22396 #, fuzzy
22397 msgid "APLrightarrowbox"
22398 msgstr "høgrepil"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22401 #, fuzzy
22402 msgid "APLstar"
22403 msgstr "star"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22406 msgid "APLup"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22410 #, fuzzy
22411 msgid "APLuparrowbox"
22412 msgstr "oppoverpil"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22415 msgid "dashleftarrow"
22416 msgstr "dashleftarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22419 msgid "dashrightarrow"
22420 msgstr "dashrightarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22423 msgid "leftleftarrows"
22424 msgstr "leftleftarrows"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22427 msgid "leftrightarrows"
22428 msgstr "leftrightarrows"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22431 msgid "rightrightarrows"
22432 msgstr "rightrightarrows"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22435 msgid "rightleftarrows"
22436 msgstr "rightleftarrows"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22439 msgid "Lleftarrow"
22440 msgstr "Lleftarrow"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22443 msgid "Rrightarrow"
22444 msgstr "Rrightarrow"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22447 msgid "twoheadleftarrow"
22448 msgstr "twoheadleftarrow"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22451 msgid "twoheadrightarrow"
22452 msgstr "twoheadrightarrow"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22455 msgid "leftarrowtail"
22456 msgstr "leftarrowtail"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22459 msgid "rightarrowtail"
22460 msgstr "rightarrowtail"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22463 msgid "looparrowleft"
22464 msgstr "looparrowleft"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22467 msgid "looparrowright"
22468 msgstr "looparrowright"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22471 msgid "curvearrowleft"
22472 msgstr "curvearrowleft"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22475 msgid "curvearrowright"
22476 msgstr "curvearrowright"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22479 msgid "circlearrowleft"
22480 msgstr "circlearrowleft"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22483 msgid "circlearrowright"
22484 msgstr "circlearrowright"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22487 msgid "Lsh"
22488 msgstr "Lsh"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22491 msgid "Rsh"
22492 msgstr "Rsh"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22495 msgid "upuparrows"
22496 msgstr "upuparrows"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22499 msgid "downdownarrows"
22500 msgstr "nedover-nedoverpil"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22503 msgid "upharpoonleft"
22504 msgstr "upharpoonleft"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22507 msgid "upharpoonright"
22508 msgstr "upharpoonright"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22511 msgid "downharpoonleft"
22512 msgstr "downharpoonleft"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22515 msgid "downharpoonright"
22516 msgstr "downharpoonright"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22519 msgid "leftrightharpoons"
22520 msgstr "leftrightharpoons"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22523 msgid "rightsquigarrow"
22524 msgstr "rightsquigarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22527 msgid "leftrightsquigarrow"
22528 msgstr "leftrightsquigarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22531 msgid "nleftarrow"
22532 msgstr "nleftarrow"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22535 msgid "nrightarrow"
22536 msgstr "nrightarrow"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22539 msgid "nleftrightarrow"
22540 msgstr "nleftrightarrow"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22543 msgid "nLeftarrow"
22544 msgstr "nLeftarrow"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22547 msgid "nRightarrow"
22548 msgstr "nRightarrow"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22551 msgid "nLeftrightarrow"
22552 msgstr "nLeftrightarrow"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22555 msgid "multimap"
22556 msgstr "multimap"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22559 #, fuzzy
22560 msgid "shortleftarrow"
22561 msgstr "venstrepilover"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22564 #, fuzzy
22565 msgid "shortrightarrow"
22566 msgstr "høgrepilover"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22569 #, fuzzy
22570 msgid "shortuparrow"
22571 msgstr "oppoverpil"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22574 #, fuzzy
22575 msgid "shortdownarrow"
22576 msgstr "nedoverpil"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22579 #, fuzzy
22580 msgid "leftrightarroweq"
22581 msgstr "høgre-venstrepil"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22584 #, fuzzy
22585 msgid "curlyveedownarrow"
22586 msgstr "oppover-nedoverpil"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22589 #, fuzzy
22590 msgid "curlyveeuparrow"
22591 msgstr "curlyvee"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22594 #, fuzzy
22595 msgid "nnwarrow"
22596 msgstr "nwarrow"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22599 #, fuzzy
22600 msgid "nnearrow"
22601 msgstr "nearrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22604 #, fuzzy
22605 msgid "sswarrow"
22606 msgstr "swarrow"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22609 #, fuzzy
22610 msgid "ssearrow"
22611 msgstr "searrow"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22614 #, fuzzy
22615 msgid "curlywedgeuparrow"
22616 msgstr "curlywedge"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22619 #, fuzzy
22620 msgid "curlywedgedownarrow"
22621 msgstr "curlywedge"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22624 #, fuzzy
22625 msgid "leftrightarrowtriangle"
22626 msgstr "høgre-venstrepil"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22629 #, fuzzy
22630 msgid "leftarrowtriangle"
22631 msgstr "leftarrowtail"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22634 #, fuzzy
22635 msgid "rightarrowtriangle"
22636 msgstr "rightarrowtail"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Mapsto"
22641 msgstr "mapsto"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22644 #, fuzzy
22645 msgid "mapsfrom"
22646 msgstr "mapsto"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22649 msgid "Mapsfrom"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Longmapsto"
22655 msgstr "longmapsto"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22658 #, fuzzy
22659 msgid "longmapsfrom"
22660 msgstr "longmapsto"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22663 msgid "Longmapsfrom"
22664 msgstr "Longmapsfrom"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22667 #, fuzzy
22668 msgid "xleftarrow"
22669 msgstr "venstrepil"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22672 #, fuzzy
22673 msgid "xrightarrow"
22674 msgstr "høgrepil"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22677 msgid "leqq"
22678 msgstr "leqq"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22681 msgid "geqq"
22682 msgstr "geqq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22685 msgid "leqslant"
22686 msgstr "leqslant"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22689 msgid "geqslant"
22690 msgstr "geqslant"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22693 msgid "eqslantless"
22694 msgstr "eqslantless"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22697 msgid "eqslantgtr"
22698 msgstr "eqslantgtr"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22701 msgid "eqsim"
22702 msgstr "eqsim"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22705 msgid "lesssim"
22706 msgstr "lesssim"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22709 msgid "gtrsim"
22710 msgstr "gtrsim"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22713 #, fuzzy
22714 msgid "apprge"
22715 msgstr "approxeq"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22718 #, fuzzy
22719 msgid "apprle"
22720 msgstr "approxeq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22723 msgid "lessapprox"
22724 msgstr "lessapprox"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22727 msgid "gtrapprox"
22728 msgstr "gtrapprox"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22731 msgid "approxeq"
22732 msgstr "approxeq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22735 msgid "triangleq"
22736 msgstr "triangleq"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22739 msgid "lessdot"
22740 msgstr "lessdot"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22743 msgid "gtrdot"
22744 msgstr "gtrdot"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22747 msgid "lll"
22748 msgstr "lll"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22751 msgid "ggg"
22752 msgstr "ggg"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22755 msgid "lessgtr"
22756 msgstr "lessgtr"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22759 msgid "gtrless"
22760 msgstr "gtrless"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22763 msgid "lesseqgtr"
22764 msgstr "lesseqgtr"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22767 msgid "gtreqless"
22768 msgstr "gtreqless"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22771 msgid "lesseqqgtr"
22772 msgstr "lesseqqgtr"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22775 msgid "gtreqqless"
22776 msgstr "gtreqqless"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22779 msgid "eqcirc"
22780 msgstr "eqcirc"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22783 msgid "circeq"
22784 msgstr "circeq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22787 msgid "thicksim"
22788 msgstr "thicksim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22791 msgid "thickapprox"
22792 msgstr "thickapprox"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22795 msgid "backsim"
22796 msgstr "backsim"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22799 msgid "backsimeq"
22800 msgstr "backsimeq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22803 msgid "subseteqq"
22804 msgstr "subseteqq"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22807 msgid "supseteqq"
22808 msgstr "supseteqq"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22811 msgid "Subset"
22812 msgstr "Subset"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22815 msgid "Supset"
22816 msgstr "Supset"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22819 msgid "sqsubset"
22820 msgstr "sqsubset"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22823 msgid "sqsupset"
22824 msgstr "sqsupset"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22827 msgid "preccurlyeq"
22828 msgstr "preccurlyeq"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22831 msgid "succcurlyeq"
22832 msgstr "succcurlyeq"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22835 msgid "curlyeqprec"
22836 msgstr "curlyeqprec"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22839 msgid "curlyeqsucc"
22840 msgstr "curlyeqsucc"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22843 msgid "precsim"
22844 msgstr "precsim"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22847 msgid "succsim"
22848 msgstr "succsim"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22851 msgid "precapprox"
22852 msgstr "precapprox"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22855 msgid "succapprox"
22856 msgstr "succapprox"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22859 msgid "vartriangleleft"
22860 msgstr "vartriangleleft"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22863 msgid "vartriangleright"
22864 msgstr "vartriangleright"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22867 msgid "trianglelefteq"
22868 msgstr "trianglelefteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22871 msgid "trianglerighteq"
22872 msgstr "trianglerighteq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22875 msgid "bumpeq"
22876 msgstr "bumpeq"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22879 msgid "Bumpeq"
22880 msgstr "Bumpeq"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22883 msgid "doteqdot"
22884 msgstr "doteqdot"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22887 msgid "risingdotseq"
22888 msgstr "risingdotseq"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22891 msgid "fallingdotseq"
22892 msgstr "fallingdotseq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22895 msgid "vDash"
22896 msgstr "vDash"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22899 msgid "Vvdash"
22900 msgstr "Vvdash"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22903 msgid "Vdash"
22904 msgstr "Vdash"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22907 msgid "shortmid"
22908 msgstr "shortmid"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22911 msgid "shortparallel"
22912 msgstr "shortparallel"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22915 msgid "smallsmile"
22916 msgstr "smallsmile"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22919 msgid "smallfrown"
22920 msgstr "smallfrown"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22923 msgid "blacktriangleleft"
22924 msgstr "blacktriangleleft"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22927 msgid "blacktriangleright"
22928 msgstr "blacktriangleright"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22931 msgid "because"
22932 msgstr "because"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22935 msgid "therefore"
22936 msgstr "therefore"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22939 #, fuzzy
22940 msgid "wasytherefore"
22941 msgstr "therefore"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22944 msgid "backepsilon"
22945 msgstr "backepsilon"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22948 msgid "varpropto"
22949 msgstr "varpropto"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22952 msgid "between"
22953 msgstr "between"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22956 msgid "pitchfork"
22957 msgstr "pitchfork"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22960 #, fuzzy
22961 msgid "trianglelefteqslant"
22962 msgstr "trianglelefteq"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22965 #, fuzzy
22966 msgid "trianglerighteqslant"
22967 msgstr "trianglerighteq"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22970 #, fuzzy
22971 msgid "inplus"
22972 msgstr "oplus"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22975 #, fuzzy
22976 msgid "niplus"
22977 msgstr "oplus"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22980 #, fuzzy
22981 msgid "subsetplus"
22982 msgstr "subset"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22985 #, fuzzy
22986 msgid "supsetplus"
22987 msgstr "supset"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22990 #, fuzzy
22991 msgid "subsetpluseq"
22992 msgstr "subseteq"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22995 #, fuzzy
22996 msgid "supsetpluseq"
22997 msgstr "supseteq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23000 #, fuzzy
23001 msgid "minuso"
23002 msgstr "ominus"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23005 msgid "baro"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23009 #, fuzzy
23010 msgid "sslash"
23011 msgstr "oslash"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23014 #, fuzzy
23015 msgid "bbslash"
23016 msgstr "oslash"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23019 #, fuzzy
23020 msgid "moo"
23021 msgstr "mho"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23024 #, fuzzy
23025 msgid "merge"
23026 msgstr "&Smelt saman"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23029 msgid "invneg"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23033 msgid "lbag"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23037 msgid "rbag"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23041 #, fuzzy
23042 msgid "interleave"
23043 msgstr "intercal"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23046 #, fuzzy
23047 msgid "leftslice"
23048 msgstr "Lag venstrelinje"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23051 #, fuzzy
23052 msgid "rightslice"
23053 msgstr "Lag høgrelinje"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23056 msgid "oblong"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23060 msgid "talloblong"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23064 msgid "fatsemi"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23068 #, fuzzy
23069 msgid "fatslash"
23070 msgstr "oslash"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23073 #, fuzzy
23074 msgid "fatbslash"
23075 msgstr "oslash"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23078 #, fuzzy
23079 msgid "ldotp"
23080 msgstr "ldots"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23083 #, fuzzy
23084 msgid "cdotp"
23085 msgstr "cdot"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23088 #, fuzzy
23089 msgid "colon"
23090 msgstr "Ingen fargar"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23093 msgid "dblcolon"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23097 #, fuzzy
23098 msgid "vcentcolon"
23099 msgstr "Farge på skrifta"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23102 #, fuzzy
23103 msgid "colonapprox"
23104 msgstr "lnapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Colonapprox"
23109 msgstr "lnapprox"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23112 msgid "coloneq"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Coloneq"
23118 msgstr "Farge"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23121 #, fuzzy
23122 msgid "coloneqq"
23123 msgstr "lneqq"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Coloneqq"
23128 msgstr "lneqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23131 #, fuzzy
23132 msgid "colonsim"
23133 msgstr "lnsim"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Colonsim"
23138 msgstr "lnsim"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23141 msgid "eqcolon"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23145 msgid "Eqcolon"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23149 msgid "eqqcolon"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23153 msgid "Eqqcolon"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23157 #, fuzzy
23158 msgid "wasypropto"
23159 msgstr "propto"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23162 msgid "logof"
23163 msgstr ""
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23166 msgid "Join"
23167 msgstr ""
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Negative Relations (extended)"
23172 msgstr "AMS negerte relasjonar"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23175 msgid "nless"
23176 msgstr "nless"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23179 msgid "ngtr"
23180 msgstr "ngtr"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23183 msgid "nleq"
23184 msgstr "nleq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23187 msgid "ngeq"
23188 msgstr "ngeq"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23191 msgid "nleqslant"
23192 msgstr "nleqslant"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23195 msgid "ngeqslant"
23196 msgstr "ngeqslant"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23199 msgid "nleqq"
23200 msgstr "nleqq"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23203 msgid "ngeqq"
23204 msgstr "ngeqq"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23207 msgid "lneq"
23208 msgstr "lneq"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23211 msgid "gneq"
23212 msgstr "gneq"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23215 msgid "lneqq"
23216 msgstr "lneqq"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23219 msgid "gneqq"
23220 msgstr "gneqq"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23223 msgid "lvertneqq"
23224 msgstr "lvertneqq"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23227 msgid "gvertneqq"
23228 msgstr "gvertneqq"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23231 msgid "lnsim"
23232 msgstr "lnsim"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23235 msgid "gnsim"
23236 msgstr "gnsim"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23239 msgid "lnapprox"
23240 msgstr "lnapprox"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23243 msgid "gnapprox"
23244 msgstr "gnapprox"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23247 msgid "nprec"
23248 msgstr "nprec"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23251 msgid "nsucc"
23252 msgstr "nsucc"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23255 msgid "npreceq"
23256 msgstr "npreceq"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23259 msgid "nsucceq"
23260 msgstr "nsucceq"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23263 #, fuzzy
23264 msgid "precneqq"
23265 msgstr "preceq"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23268 #, fuzzy
23269 msgid "succneqq"
23270 msgstr "succeq"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23273 msgid "precnsim"
23274 msgstr "precnsim"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23277 msgid "succnsim"
23278 msgstr "succnsim"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23281 msgid "precnapprox"
23282 msgstr "precnapprox"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23285 msgid "succnapprox"
23286 msgstr "succnapprox"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23289 msgid "subsetneq"
23290 msgstr "subsetneq"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23293 msgid "supsetneq"
23294 msgstr "supsetneq"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23297 msgid "subsetneqq"
23298 msgstr "subsetneqq"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23301 msgid "supsetneqq"
23302 msgstr "supsetneqq"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23305 msgid "nsubseteq"
23306 msgstr "nsubseteq"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23309 #, fuzzy
23310 msgid "nsubseteqq"
23311 msgstr "subseteqq"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23314 msgid "nsupseteq"
23315 msgstr "nsupseteq"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23318 msgid "nsupseteqq"
23319 msgstr "nsupseteqq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23322 msgid "nvdash"
23323 msgstr "nvdash"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23326 msgid "nvDash"
23327 msgstr "nvDash"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23330 msgid "nVDash"
23331 msgstr "nVDash"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23334 #, fuzzy
23335 msgid "nVdash"
23336 msgstr "nvdash"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23339 msgid "varsubsetneq"
23340 msgstr "varsubsetneq"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23343 msgid "varsupsetneq"
23344 msgstr "varsupsetneq"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23347 msgid "varsubsetneqq"
23348 msgstr "varsubsetneqq"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23351 msgid "varsupsetneqq"
23352 msgstr "varsupsetneqq"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23355 msgid "ntriangleleft"
23356 msgstr "ntriangleleft"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23359 msgid "ntriangleright"
23360 msgstr "ntriangleright"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23363 msgid "ntrianglelefteq"
23364 msgstr "ntrianglelefteq"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23367 msgid "ntrianglerighteq"
23368 msgstr "ntrianglerighteq"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23371 msgid "ncong"
23372 msgstr "ncong"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23375 msgid "nsim"
23376 msgstr "nsim"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23379 msgid "nmid"
23380 msgstr "nmid"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23383 msgid "nshortmid"
23384 msgstr "nshortmid"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23387 msgid "nparallel"
23388 msgstr "nparallel"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23391 msgid "nshortparallel"
23392 msgstr "nshortparallel"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23395 #, fuzzy
23396 msgid "ntrianglelefteqslant"
23397 msgstr "ntrianglelefteq"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23400 #, fuzzy
23401 msgid "ntrianglerighteqslant"
23402 msgstr "ntrianglerighteq"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23405 msgid "dotplus"
23406 msgstr "dotplus"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23409 msgid "smallsetminus"
23410 msgstr "smallsetminus"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23413 msgid "Cap"
23414 msgstr "Cap"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23417 msgid "Cup"
23418 msgstr "Cup"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23421 msgid "barwedge"
23422 msgstr "barwedge"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23425 msgid "veebar"
23426 msgstr "veebar"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23429 msgid "doublebarwedge"
23430 msgstr "doublebarwedge"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23433 msgid "boxminus"
23434 msgstr "boxminus"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23437 msgid "boxtimes"
23438 msgstr "boxtimes"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23441 msgid "boxdot"
23442 msgstr "boxdot"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23445 msgid "boxplus"
23446 msgstr "boxplus"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23449 msgid "boxast"
23450 msgstr "boxast"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23453 msgid "boxbar"
23454 msgstr "boxbar"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23457 msgid "boxslash"
23458 msgstr "boxslash"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23461 msgid "boxbslash"
23462 msgstr "boxbslash"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23465 msgid "boxcircle"
23466 msgstr "boxcircle"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23469 msgid "boxbox"
23470 msgstr "boxbox"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23473 msgid "boxempty"
23474 msgstr "boxempty"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23477 msgid "divideontimes"
23478 msgstr "divideontimes"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23481 msgid "ltimes"
23482 msgstr "ltimes"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23485 msgid "rtimes"
23486 msgstr "rtimes"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23489 msgid "leftthreetimes"
23490 msgstr "leftthreetimes"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23493 msgid "rightthreetimes"
23494 msgstr "rightthreetimes"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23497 msgid "curlywedge"
23498 msgstr "curlywedge"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23501 msgid "curlyvee"
23502 msgstr "curlyvee"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23505 msgid "circleddash"
23506 msgstr "circleddash"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23509 msgid "circledast"
23510 msgstr "circledast"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23513 msgid "circledcirc"
23514 msgstr "circledcirc"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23517 msgid "centerdot"
23518 msgstr "centerdot"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23521 msgid "intercal"
23522 msgstr "intercal"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23525 msgid "implies"
23526 msgstr "implies"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23529 msgid "impliedby"
23530 msgstr "impliedby"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23533 msgid "bigcurlyvee"
23534 msgstr "bigcurlyvee"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23537 msgid "bigcurlywedge"
23538 msgstr "bigcurlywedge"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23541 msgid "bigsqcap"
23542 msgstr "bigsqcap"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23545 msgid "bigbox"
23546 msgstr "bigbox"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23549 msgid "bigparallel"
23550 msgstr "bigparallel"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23553 msgid "biginterleave"
23554 msgstr "biginterleave"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23557 msgid "bignplus"
23558 msgstr "bignplus"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23561 msgid "nplus"
23562 msgstr "nplus"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23565 msgid "Yup"
23566 msgstr "Yup"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23569 msgid "Ydown"
23570 msgstr "Ydown"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23573 msgid "Yleft"
23574 msgstr "Yleft"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23577 msgid "Yright"
23578 msgstr "Yright"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23581 msgid "obar"
23582 msgstr "obar"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23585 msgid "obslash"
23586 msgstr "obslash"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23589 msgid "ocircle"
23590 msgstr "ocircle"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23593 msgid "olessthan"
23594 msgstr "olessthan"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23597 msgid "ogreaterthan"
23598 msgstr "ogreaterthan"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23601 msgid "ovee"
23602 msgstr "ovee"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23605 msgid "owedge"
23606 msgstr "owedge"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23609 msgid "varcurlyvee"
23610 msgstr "varcurlyvee"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23613 msgid "varcurlywedge"
23614 msgstr "varcurlywedge"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23617 msgid "vartimes"
23618 msgstr "vartimes"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23621 msgid "varotimes"
23622 msgstr "varotimes"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23625 msgid "varoast"
23626 msgstr "varoast"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23629 msgid "varobar"
23630 msgstr "varobar"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23633 msgid "varodot"
23634 msgstr "varodot"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23637 msgid "varoslash"
23638 msgstr "varoslash"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23641 msgid "varobslash"
23642 msgstr "varobslash"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23645 msgid "varocircle"
23646 msgstr "varocircle"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23649 msgid "varoplus"
23650 msgstr "varoplus"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23653 msgid "varominus"
23654 msgstr "varominus"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23657 msgid "varovee"
23658 msgstr "varovee"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23661 msgid "varowedge"
23662 msgstr "varowedge"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23665 msgid "varolessthan"
23666 msgstr "varolessthan"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23669 msgid "varogreaterthan"
23670 msgstr "varogreaterthan"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23673 msgid "varbigcirc"
23674 msgstr "varbigcirc"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23677 msgid "brokenvert"
23678 msgstr "brokenvert"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23681 msgid "lfloor"
23682 msgstr "lfloor"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23685 msgid "rfloor"
23686 msgstr "rfloor"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23689 msgid "lceil"
23690 msgstr "lceil"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23693 msgid "rceil"
23694 msgstr "rceil"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23697 msgid "llbracket"
23698 msgstr "llbracket"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23701 msgid "rrbracket"
23702 msgstr "rrbracket"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23705 msgid "llfloor"
23706 msgstr "llfloor"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23709 msgid "rrfloor"
23710 msgstr "rrfloor"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23713 msgid "llceil"
23714 msgstr "llceil"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23717 msgid "rrceil"
23718 msgstr "rrceil"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23721 msgid "Lbag"
23722 msgstr "Lbag"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23725 msgid "Rbag"
23726 msgstr "Rbag"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23729 msgid "llparenthesis"
23730 msgstr "llparenthesis"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23733 msgid "rrparenthesis"
23734 msgstr "rrparenthesis"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23737 msgid "binampersand"
23738 msgstr "binampersand"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23741 msgid "bindnasrepma"
23742 msgstr "bindnasrepma"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23745 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23746 msgstr "Ustemt bilabial plosiv"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23749 msgid "Voiced bilabial plosive"
23750 msgstr "Stemt bilabial plosive"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23753 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23754 msgstr "Ustemt alveolar plosive"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23757 msgid "Voiced alveolar plosive"
23758 msgstr "Stemt alveolar plosive"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23761 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23762 msgstr "Ustemt retroflex plosive"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23765 msgid "Voiced retroflex plosive"
23766 msgstr "Stemt retroflex plosive"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23769 msgid "Voiceless palatal plosive"
23770 msgstr "Ustemt palatal plosive"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23773 msgid "Voiced palatal plosive"
23774 msgstr "Stemt palatal plosive"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23777 msgid "Voiceless velar plosive"
23778 msgstr "Ustemt velar plosive"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23781 msgid "Voiced velar plosive"
23782 msgstr "Stemt velar plosive"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23785 msgid "Voiceless uvular plosive"
23786 msgstr "Ustemt uvular plosive"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23789 msgid "Voiced uvular plosive"
23790 msgstr "Stemt uvular plosive"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23793 msgid "Glottal plosive"
23794 msgstr "Glottal plosive"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23797 msgid "Voiced bilabial nasal"
23798 msgstr "Stemt bilabial nasal"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23801 msgid "Voiced labiodental nasal"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23805 msgid "Voiced alveolar nasal"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23809 msgid "Voiced retroflex nasal"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23813 msgid "Voiced palatal nasal"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23817 msgid "Voiced velar nasal"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23821 msgid "Voiced uvular nasal"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23825 msgid "Voiced bilabial trill"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23829 msgid "Voiced alveolar trill"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23833 msgid "Voiced uvular trill"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23837 msgid "Voiced alveolar tap"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23841 msgid "Voiced retroflex flap"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23845 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23849 msgid "Voiced bilabial fricative"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23853 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23857 msgid "Voiced labiodental fricative"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23861 msgid "Voiceless dental fricative"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23865 msgid "Voiced dental fricative"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23869 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23873 msgid "Voiced alveolar fricative"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23877 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23881 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23885 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23889 msgid "Voiced retroflex fricative"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23893 msgid "Voiceless palatal fricative"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23897 msgid "Voiced palatal fricative"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23901 msgid "Voiceless velar fricative"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23905 msgid "Voiced velar fricative"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23909 msgid "Voiceless uvular fricative"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23913 msgid "Voiced uvular fricative"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23917 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23921 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23925 msgid "Voiceless glottal fricative"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23929 msgid "Voiced glottal fricative"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23933 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23937 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23941 msgid "Voiced labiodental approximant"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23945 msgid "Voiced alveolar approximant"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23949 msgid "Voiced retroflex approximant"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23953 msgid "Voiced palatal approximant"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23957 msgid "Voiced velar approximant"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23961 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23965 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23969 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23973 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23977 msgid "Bilabial click"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23981 msgid "Dental click"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23985 msgid "(Post)alveolar click"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23989 msgid "Palatoalveolar click"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23993 msgid "Alveolar lateral click"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23997 msgid "Voiced bilabial implosive"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24001 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24005 msgid "Voiced palatal implosive"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24009 msgid "Voiced velar implosive"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24013 msgid "Voiced uvular implosive"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24017 msgid "Ejective mark"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24021 msgid "Close front unrounded vowel"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24025 msgid "Close front rounded vowel"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24029 msgid "Close central unrounded vowel"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24033 msgid "Close central rounded vowel"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24037 msgid "Close back unrounded vowel"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Close back rounded vowel"
24043 msgstr "notis bakgrunn"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24046 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24050 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24054 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24058 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24059 msgstr ""
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24062 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24066 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24067 msgstr ""
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24070 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24071 msgstr ""
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24074 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24078 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24079 msgstr ""
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24082 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24083 msgstr ""
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24086 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24090 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24094 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24098 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24102 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24106 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24110 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24114 msgid "Near-open vowel"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24118 msgid "Open front unrounded vowel"
24119 msgstr ""
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24122 msgid "Open front rounded vowel"
24123 msgstr ""
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24126 msgid "Open back unrounded vowel"
24127 msgstr ""
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24130 msgid "Open back rounded vowel"
24131 msgstr ""
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24134 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24135 msgstr ""
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24138 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24142 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24143 msgstr ""
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24146 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24147 msgstr ""
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24150 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24151 msgstr ""
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24154 msgid "Epiglottal plosive"
24155 msgstr ""
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24158 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24159 msgstr ""
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24162 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24166 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24167 msgstr ""
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24170 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24174 #, fuzzy
24175 msgid "Top tie bar"
24176 msgstr "Øvst midtpå"
24177
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Bottom tie bar"
24181 msgstr "Nedst midtpå"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
24184 msgid "Long"
24185 msgstr ""
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24188 msgid "Half-long"
24189 msgstr ""
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24192 #, fuzzy
24193 msgid "Extra short"
24194 msgstr "Endre Snøggtast"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24197 msgid "Primary stress"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24201 #, fuzzy
24202 msgid "Secondary stress"
24203 msgstr "SendarSinAdresse:"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24206 msgid "Minor (foot) group"
24207 msgstr ""
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24210 msgid "Major (intonation) group"
24211 msgstr ""
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Syllable break"
24216 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
24217
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24219 msgid "Linking (absence of a break)"
24220 msgstr ""
24221
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24223 msgid "Voiceless"
24224 msgstr ""
24225
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24227 msgid "Voiceless (above)"
24228 msgstr ""
24229
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24231 #, fuzzy
24232 msgid "Voiced"
24233 msgstr "Faktura"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24236 msgid "Breathy voiced"
24237 msgstr ""
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24240 msgid "Creaky voiced"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24244 msgid "Linguolabial"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24248 #, fuzzy
24249 msgid "Dental"
24250 msgstr "magenta"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24253 #, fuzzy
24254 msgid "Apical"
24255 msgstr "Sakleg"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24258 msgid "Laminal"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Aspirated"
24264 msgstr "Aktivert"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24267 msgid "More rounded"
24268 msgstr ""
24269
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24271 msgid "Less rounded"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24275 #, fuzzy
24276 msgid "Advanced"
24277 msgstr "&Avansert"
24278
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24280 msgid "Retracted"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24284 #, fuzzy
24285 msgid "Centralized"
24286 msgstr "Kapitelskrift|a"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24289 msgid "Mid-centralized"
24290 msgstr ""
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24293 msgid "Syllabic"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24297 msgid "Non-syllabic"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24301 msgid "Rhoticity"
24302 msgstr ""
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24305 #, fuzzy
24306 msgid "Labialized"
24307 msgstr "Kapitelskrift|a"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24310 #, fuzzy
24311 msgid "Palatized"
24312 msgstr "Palatino"
24313
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24315 msgid "Velarized"
24316 msgstr ""
24317
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24319 msgid "Pharyngialized"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24323 msgid "Velarized or pharyngialized"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Raised"
24329 msgstr "Retta"
24330
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Lowered"
24334 msgstr "Litenskrift"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24337 msgid "Advanced tongue root"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24341 msgid "Retracted tongue root"
24342 msgstr ""
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24345 msgid "Nasalized"
24346 msgstr ""
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24349 msgid "Nasal release"
24350 msgstr ""
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24353 msgid "Lateral release"
24354 msgstr ""
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24357 #, fuzzy
24358 msgid "No audible release"
24359 msgstr "dobbel ramme"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24362 msgid "Extra high (accent)"
24363 msgstr ""
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24366 msgid "Extra high (tone letter)"
24367 msgstr ""
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24370 msgid "High (accent)"
24371 msgstr ""
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24374 msgid "High (tone letter)"
24375 msgstr ""
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24378 msgid "Mid (accent)"
24379 msgstr ""
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Mid (tone letter)"
24384 msgstr "Slutten på brevet"
24385
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24387 msgid "Low (accent)"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24391 #, fuzzy
24392 msgid "Low (tone letter)"
24393 msgstr "Slutten på brevet"
24394
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24396 msgid "Extra low (accent)"
24397 msgstr ""
24398
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24400 msgid "Extra low (tone letter)"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Downstep"
24406 msgstr "&Ned"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24409 msgid "Upstep"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24413 #, fuzzy
24414 msgid "Rising (accent)"
24415 msgstr "Manglande val"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Rising (tone letter)"
24420 msgstr "Slutten på brevet"
24421
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24423 msgid "Falling (accent)"
24424 msgstr ""
24425
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24427 msgid "Falling (tone letter)"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24431 msgid "High rising (accent)"
24432 msgstr ""
24433
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24435 msgid "High rising (tone letter)"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24439 msgid "Low rising (accent)"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24443 msgid "Low rising (tone letter)"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24447 msgid "Rising-falling (accent)"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24451 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24455 msgid "Global rise"
24456 msgstr "Global auke"
24457
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24459 msgid "Global fall"
24460 msgstr "Global senking"
24461
24462 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24463 msgid "ChessDiagram"
24464 msgstr "Sjakkbrett"
24465
24466 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15\r lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24467 msgid "Chess diagram"
24468 msgstr "Sjakkbrett"
24469
24470 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24471 msgid ""
24472 "A chess position diagram.\n"
24473 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24474 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24475 "the position that you want to display.\n"
24476 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24477 "and remember to type in a relative path\n"
24478 "to the LyX document location.\n"
24479 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24480 "to enable general editing of the board.\n"
24481 "You might also check out the\n"
24482 "'Options->Test legality' option, and\n"
24483 "remember to middle and right click to\n"
24484 "insert new material in the board.\n"
24485 "In order for this to work, you have to\n"
24486 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24487 "that TeX will find it, and you will need\n"
24488 "to install the skak package from CTAN.\n"
24489 msgstr ""
24490 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
24491 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
24492 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
24493 "posisjonen som du vil vise.\n"
24494 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
24495 "og hugs å gi relativ sti \n"
24496 "til LyX-dokumentet.\n"
24497 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
24498 "for å kunne endre brettet.\n"
24499 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
24500 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
24501 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
24502 "For at dette skal fungere, må du\n"
24503 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
24504 "kan finne dei, og du må installere \n"
24505 "skak pakken frå CTAN\n"
24506
24507 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24508 msgid "Dia"
24509 msgstr "Dia"
24510
24511 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15\r lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24512 msgid "Dia diagram"
24513 msgstr "Dia diagram"
24514
24515 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24516 msgid "Dia diagram.\n"
24517 msgstr "Dia diagram.\n"
24518
24519 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24520 msgid "GnumericSpreadsheet"
24521 msgstr "GnumericRekneark"
24522
24523 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14\r lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24524 msgid "Spreadsheet"
24525 msgstr "Rekneark"
24526
24527 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24528 #, fuzzy
24529 msgid ""
24530 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24531 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24532 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24533 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24534 "both for gnumeric and excel files.\n"
24535 msgstr ""
24536 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
24537 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
24538 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
24539 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
24540
24541 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:33
24542 #, fuzzy
24543 msgid "Inkscape"
24544 msgstr "&Liggjande"
24545
24546 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:34\r lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24547 #, fuzzy
24548 msgid "Inkscape figure"
24549 msgstr "Set inn ein figurflytar"
24550
24551 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:36
24552 msgid ""
24553 "An Inkscape figure.\n"
24554 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
24555 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
24556 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
24557 "see Embedded Objects manual.\n"
24558 "Note that using this template automatically uses the \n"
24559 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15\r lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24563 msgid "Lilypond typeset music"
24564 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
24565
24566 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24567 msgid ""
24568 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24569 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24570 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24571 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24572 msgstr ""
24573 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
24574 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
24575 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
24576 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
24577
24578 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24579 msgid "PDFPages"
24580 msgstr "PDFSider"
24581
24582 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14\r lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24583 msgid "PDF pages"
24584 msgstr "PDFSider"
24585
24586 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24587 msgid ""
24588 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24589 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24590 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24591 "Examples:\n"
24592 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24593 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24594 "* pages=- (to include all pages)\n"
24595 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24596 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24597 "inserted in their original size.\n"
24598 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24599 "for further options and details.\n"
24600 msgstr ""
24601 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
24602 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
24603 "Som må leggjast inn i val.\n"
24604 "Eksempel:\n"
24605 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
24606 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
24607 "* pages=- (for alle sidene)\n"
24608 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
24609 "Med valet 'noautoscale' blir sidene\n"
24610 "brukte i orginalstorleik. \n"
24611 "Les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
24612 "for fleire val og detaljar.\n"
24613
24614 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24615 msgid "RasterImage"
24616 msgstr "Rasterbilete"
24617
24618 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24619 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24620 msgid "Raster image"
24621 msgstr "Rasterbilete"
24622
24623 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24624 msgid ""
24625 "A bitmap file.\n"
24626 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24627 msgstr ""
24628
24629 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24630 #, fuzzy
24631 msgid "VectorGraphics"
24632 msgstr "Grafikk"
24633
24634 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24635 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Vector graphics"
24638 msgstr "Vektor&grafikkformat"
24639
24640 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24641 msgid ""
24642 "A vector graphics file.\n"
24643 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24644 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24645 "the final output.\n"
24646 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24647 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24648 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24649 msgstr ""
24650
24651 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24652 msgid "XFig"
24653 msgstr "XFig"
24654
24655 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34\r lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24656 msgid "Xfig figure"
24657 msgstr "XFig figur"
24658
24659 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24660 msgid "An Xfig figure.\n"
24661 msgstr "Ein XFig figur.\n"
24662
24663 #: lib/configure.py:589
24664 msgid "tgo"
24665 msgstr "tgo"
24666
24667 #: lib/configure.py:589
24668 msgid "tgo|Tgif"
24669 msgstr "tgo|Tgif"
24670
24671 #: lib/configure.py:592
24672 msgid "FIG"
24673 msgstr "FIG"
24674
24675 #: lib/configure.py:595
24676 msgid "DIA"
24677 msgstr "DIA"
24678
24679 #: lib/configure.py:598
24680 msgid "sxd"
24681 msgstr "sxd"
24682
24683 #: lib/configure.py:598
24684 #, fuzzy
24685 msgid "sxd|OpenDocument"
24686 msgstr "OpenDocument"
24687
24688 #: lib/configure.py:601
24689 msgid "Grace"
24690 msgstr "Grace"
24691
24692 #: lib/configure.py:604
24693 msgid "FEN"
24694 msgstr "FEN"
24695
24696 #: lib/configure.py:607
24697 msgid "SVG"
24698 msgstr "SVG"
24699
24700 #: lib/configure.py:608
24701 #, fuzzy
24702 msgid "SVG (compressed)"
24703 msgstr "Komprimert|o"
24704
24705 #: lib/configure.py:611
24706 msgid "BMP"
24707 msgstr "BMP"
24708
24709 #: lib/configure.py:612
24710 msgid "GIF"
24711 msgstr "GIF"
24712
24713 #: lib/configure.py:613
24714 msgid "jpeg"
24715 msgstr "jpeg"
24716
24717 #: lib/configure.py:613
24718 msgid "jpeg|JPEG"
24719 msgstr "jpeg|JPEG"
24720
24721 #: lib/configure.py:614
24722 msgid "PBM"
24723 msgstr "PBM"
24724
24725 #: lib/configure.py:615
24726 msgid "PGM"
24727 msgstr "PGM"
24728
24729 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24730 msgid "PNG"
24731 msgstr "PNG"
24732
24733 #: lib/configure.py:617
24734 msgid "PPM"
24735 msgstr "PPM"
24736
24737 #: lib/configure.py:618
24738 msgid "TIFF"
24739 msgstr "TIFF"
24740
24741 #: lib/configure.py:619
24742 msgid "XBM"
24743 msgstr "XBM"
24744
24745 #: lib/configure.py:620
24746 msgid "XPM"
24747 msgstr "XPM"
24748
24749 #: lib/configure.py:633
24750 msgid "Plain text (chess output)"
24751 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
24752
24753 #: lib/configure.py:634\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24754 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24755 msgid "DocBook"
24756 msgstr "DocBook"
24757
24758 #: lib/configure.py:634
24759 msgid "DocBook|B"
24760 msgstr "DocBook|B"
24761
24762 #: lib/configure.py:635
24763 msgid "DocBook (XML)"
24764 msgstr "DocBook (XML)"
24765
24766 #: lib/configure.py:636
24767 msgid "Graphviz Dot"
24768 msgstr "Graphviz Dot"
24769
24770 #: lib/configure.py:637
24771 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24772 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24773
24774 #: lib/configure.py:638
24775 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24776 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24777
24778 #: lib/configure.py:639
24779 msgid "NoWeb"
24780 msgstr "NoWeb"
24781
24782 #: lib/configure.py:639
24783 msgid "NoWeb|N"
24784 msgstr "NoWeb|N"
24785
24786 #: lib/configure.py:641
24787 msgid "R/S code"
24788 msgstr "R/S kode"
24789
24790 #: lib/configure.py:643
24791 msgid "LilyPond music"
24792 msgstr "LilyPond musikk"
24793
24794 #: lib/configure.py:644
24795 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24796 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
24797
24798 #: lib/configure.py:645
24799 msgid "LaTeX (plain)"
24800 msgstr "LaTeX (enkel)"
24801
24802 #: lib/configure.py:645
24803 msgid "LaTeX (plain)|L"
24804 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
24805
24806 #: lib/configure.py:646
24807 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24808 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24809
24810 #: lib/configure.py:647
24811 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24812 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24813
24814 #: lib/configure.py:648
24815 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24816 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24817
24818 #: lib/configure.py:649
24819 #, fuzzy
24820 msgid "LaTeX (clipboard)"
24821 msgstr "LaTeX (enkel)"
24822
24823 #: lib/configure.py:650
24824 msgid "Plain text"
24825 msgstr "Rein tekst"
24826
24827 #: lib/configure.py:650
24828 msgid "Plain text|a"
24829 msgstr "Rein tekst|e"
24830
24831 #: lib/configure.py:651
24832 msgid "Plain text (pstotext)"
24833 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
24834
24835 #: lib/configure.py:652
24836 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24837 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
24838
24839 #: lib/configure.py:653
24840 msgid "Plain text (catdvi)"
24841 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
24842
24843 #: lib/configure.py:654
24844 msgid "Plain Text, Join Lines"
24845 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
24846
24847 #: lib/configure.py:655
24848 msgid "Info (Beamer)"
24849 msgstr "Info (Beamer)"
24850
24851 #: lib/configure.py:658
24852 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24853 msgstr "Gnumeric-rekneark"
24854
24855 #: lib/configure.py:659
24856 msgid "Excel spreadsheet"
24857 msgstr "Excel-rekneark"
24858
24859 #: lib/configure.py:660
24860 msgid "MS Excel Office Open XML"
24861 msgstr ""
24862
24863 #: lib/configure.py:661
24864 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: lib/configure.py:662
24868 #, fuzzy
24869 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24870 msgstr "Openoffice-rekneark"
24871
24872 #: lib/configure.py:665
24873 msgid "LyXHTML"
24874 msgstr "LyXHTML"
24875
24876 #: lib/configure.py:665
24877 msgid "LyXHTML|y"
24878 msgstr "LyXHTML|y"
24879
24880 #: lib/configure.py:673\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24881 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24882 msgid "BibTeX"
24883 msgstr "BibTeX"
24884
24885 #: lib/configure.py:681
24886 msgid "EPS"
24887 msgstr "EPS"
24888
24889 #: lib/configure.py:682
24890 msgid "EPS (uncropped)"
24891 msgstr "EPS (ikkje skoren)"
24892
24893 #: lib/configure.py:683
24894 msgid "EPS (cropped)"
24895 msgstr "EPS (Skoren)"
24896
24897 #: lib/configure.py:684
24898 msgid "Postscript"
24899 msgstr "Postscript"
24900
24901 #: lib/configure.py:684
24902 msgid "Postscript|t"
24903 msgstr "Postscript|t"
24904
24905 #: lib/configure.py:693
24906 msgid "PDF (ps2pdf)"
24907 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24908
24909 #: lib/configure.py:693
24910 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24911 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24912
24913 #: lib/configure.py:694
24914 msgid "PDF (pdflatex)"
24915 msgstr "PDF (pdflatex)"
24916
24917 #: lib/configure.py:694
24918 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24919 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24920
24921 #: lib/configure.py:695
24922 msgid "PDF (dvipdfm)"
24923 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24924
24925 #: lib/configure.py:695
24926 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24927 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24928
24929 #: lib/configure.py:696
24930 msgid "PDF (XeTeX)"
24931 msgstr "PDF (XeTeX)"
24932
24933 #: lib/configure.py:696
24934 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24935 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24936
24937 #: lib/configure.py:697
24938 msgid "PDF (LuaTeX)"
24939 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24940
24941 #: lib/configure.py:697
24942 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24943 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24944
24945 #: lib/configure.py:698
24946 msgid "PDF (graphics)"
24947 msgstr "PDF (Grafikk)"
24948
24949 #: lib/configure.py:699
24950 msgid "PDF (cropped)"
24951 msgstr "PDF (skoren)"
24952
24953 #: lib/configure.py:700
24954 #, fuzzy
24955 msgid "PDF (lower resolution)"
24956 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24957
24958 #: lib/configure.py:705
24959 msgid "DVI"
24960 msgstr "DVI"
24961
24962 #: lib/configure.py:705
24963 msgid "DVI|D"
24964 msgstr "DVI|D"
24965
24966 #: lib/configure.py:706
24967 msgid "DVI (LuaTeX)"
24968 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24969
24970 #: lib/configure.py:706
24971 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24972 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24973
24974 #: lib/configure.py:709
24975 msgid "DraftDVI"
24976 msgstr "DraftDVI"
24977
24978 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24979 msgid "htm"
24980 msgstr "htm"
24981
24982 #: lib/configure.py:712\r lib/configure.py:748
24983 msgid "htm|HTML"
24984 msgstr "htm|HTML"
24985
24986 #: lib/configure.py:715
24987 msgid "Noteedit"
24988 msgstr "Noteedit"
24989
24990 #: lib/configure.py:718
24991 #, fuzzy
24992 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24993 msgstr "OpenDocument"
24994
24995 #: lib/configure.py:719
24996 #, fuzzy
24997 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24998 msgstr "OpenDocument"
24999
25000 #: lib/configure.py:720
25001 #, fuzzy
25002 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25003 msgstr "OpenDocument"
25004
25005 #: lib/configure.py:721
25006 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25007 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25008
25009 #: lib/configure.py:724
25010 msgid "Rich Text Format"
25011 msgstr "Rikt tekst format"
25012
25013 #: lib/configure.py:725
25014 msgid "MS Word"
25015 msgstr "MS Word"
25016
25017 #: lib/configure.py:725
25018 msgid "MS Word|W"
25019 msgstr "MS Word|W"
25020
25021 #: lib/configure.py:726
25022 msgid "MS Word Office Open XML"
25023 msgstr ""
25024
25025 #: lib/configure.py:726
25026 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25027 msgstr ""
25028
25029 #: lib/configure.py:729
25030 msgid "Table (CSV)"
25031 msgstr "Tabell (CSV)"
25032
25033 #: lib/configure.py:731\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
25034 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
25035 msgid "LyX"
25036 msgstr "LyX"
25037
25038 #: lib/configure.py:732
25039 msgid "LyX 1.3.x"
25040 msgstr "LyX 1.3.x"
25041
25042 #: lib/configure.py:733
25043 msgid "LyX 1.4.x"
25044 msgstr "LyX 1.4.x"
25045
25046 #: lib/configure.py:734
25047 msgid "LyX 1.5.x"
25048 msgstr "LyX 1.5.x"
25049
25050 #: lib/configure.py:735
25051 msgid "LyX 1.6.x"
25052 msgstr "LyX 1.6.x"
25053
25054 #: lib/configure.py:736
25055 msgid "LyX 2.0.x"
25056 msgstr "LyX 2.0.x"
25057
25058 #: lib/configure.py:737
25059 #, fuzzy
25060 msgid "LyX 2.1.x"
25061 msgstr "LyX 2.0.x"
25062
25063 #: lib/configure.py:738
25064 #, fuzzy
25065 msgid "LyX 2.2.x"
25066 msgstr "LyX 2.0.x"
25067
25068 #: lib/configure.py:739
25069 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25070 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25071
25072 #: lib/configure.py:740
25073 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25074 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25075
25076 #: lib/configure.py:741
25077 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25078 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25079
25080 #: lib/configure.py:742
25081 msgid "LyX Preview"
25082 msgstr "LyX førehandsvising"
25083
25084 #: lib/configure.py:743
25085 msgid "pdf_tex"
25086 msgstr ""
25087
25088 #: lib/configure.py:743
25089 #, fuzzy
25090 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25091 msgstr "PDFTEX"
25092
25093 #: lib/configure.py:744
25094 msgid "Program"
25095 msgstr "Program"
25096
25097 #: lib/configure.py:745
25098 msgid "ps_tex"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: lib/configure.py:745
25102 msgid "ps_tex|PSTEX"
25103 msgstr ""
25104
25105 #: lib/configure.py:746\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25106 msgid "Windows Metafile"
25107 msgstr "Windows Metafile"
25108
25109 #: lib/configure.py:747\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25110 msgid "Enhanced Metafile"
25111 msgstr "Enhanced Metafile"
25112
25113 #: lib/configure.py:863
25114 msgid "LyXBlogger"
25115 msgstr "LyXBlogger"
25116
25117 #: lib/configure.py:1058
25118 msgid "gnuplot"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: lib/configure.py:1058
25122 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25123 msgstr ""
25124
25125 #: lib/configure.py:1130
25126 msgid "LyX Archive (zip)"
25127 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
25128
25129 #: lib/configure.py:1133
25130 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25131 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
25132
25133 #: src/Author.cpp:57
25134 #, fuzzy, c-format
25135 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25136 msgstr "Bygd på %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
25137
25138 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
25139 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
25140 msgid "ERROR!"
25141 msgstr "FEIL!"
25142
25143 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
25144 msgid "No year"
25145 msgstr "Utan år"
25146
25147 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
25148 msgid "Bibliography entry not found!"
25149 msgstr "Litteraturen vart ikkje funnen!"
25150
25151 #: src/Buffer.cpp:425
25152 msgid "Disk Error: "
25153 msgstr "Diskfeil: "
25154
25155 #: src/Buffer.cpp:426
25156 #, c-format
25157 msgid ""
25158 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25159 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:555
25162 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25163 msgstr ""
25164 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
25165
25166 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
25167 #, fuzzy
25168 msgid "Save failed! Document is lost."
25169 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:561
25172 msgid "Attempting to close changed document!"
25173 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:570
25176 #, c-format
25177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25178 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
25179
25180 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
25181 #, c-format
25182 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25183 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
25184
25185 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
25186 msgid "Document header error"
25187 msgstr "Filhovud-feil"
25188
25189 #: src/Buffer.cpp:986
25190 msgid "\\begin_header is missing"
25191 msgstr "\\begin_header manglar"
25192
25193 #: src/Buffer.cpp:1008
25194 msgid "\\begin_document is missing"
25195 msgstr "\\begin_document manglar"
25196
25197 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
25198 #: src/Buffer.cpp:2884
25199 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25200 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
25203 msgid ""
25204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25205 "xcolor/ulem are installed.\n"
25206 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25207 "LaTeX preamble."
25208 msgstr ""
25209 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
25210 "ulem er installert.\n"
25211 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25212 "fortekst."
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
25215 msgid ""
25216 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25217 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25218 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25219 "LaTeX preamble."
25220 msgstr ""
25221 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
25222 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
25223 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
25224 "fortekst."
25225
25226 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
25227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25228 msgid "Index"
25229 msgstr "Indeks"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:1168
25232 msgid "File Not Found"
25233 msgstr "Kan ikkje finne fila"
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:1169
25236 #, c-format
25237 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25238 msgstr "Klarar ikkje å opne '%1$s'."
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
25241 msgid "Document format failure"
25242 msgstr "Dokumentformat feil"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:1198
25245 #, c-format
25246 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25247 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
25248
25249 #: src/Buffer.cpp:1267
25250 #, c-format
25251 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25252 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
25253
25254 #: src/Buffer.cpp:1294
25255 msgid "Conversion failed"
25256 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:1295
25259 #, c-format
25260 msgid ""
25261 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25262 "it could not be created."
25263 msgstr ""
25264 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
25265 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:1305
25268 msgid "Conversion script not found"
25269 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:1306
25272 #, c-format
25273 msgid ""
25274 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25275 "could not be found."
25276 msgstr ""
25277 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
25278 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
25281 msgid "Conversion script failed"
25282 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:1330
25285 #, c-format
25286 msgid ""
25287 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25288 "convert it."
25289 msgstr ""
25290 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25291 "konvertere det."
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:1337
25294 #, c-format
25295 msgid ""
25296 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25297 "it."
25298 msgstr ""
25299 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
25300 "konvertere det."
25301
25302 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
25303 msgid "File is read-only"
25304 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1395
25307 #, c-format
25308 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25309 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
25310
25311 #: src/Buffer.cpp:1404
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25315 "overwrite this file?"
25316 msgstr ""
25317 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
25318 "dokumentet?"
25319
25320 #: src/Buffer.cpp:1406
25321 msgid "Overwrite modified file?"
25322 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
25323
25324 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25327 msgid "&Overwrite"
25328 msgstr "Skriv &over"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:1469
25331 msgid "Backup failure"
25332 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:1470
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25338 "Please check whether the directory exists and is writable."
25339 msgstr ""
25340 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
25341 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25344 #, fuzzy
25345 msgid "Write failure"
25346 msgstr "ChkTeX feil"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1507
25349 #, c-format
25350 msgid ""
25351 "The file has successfully been saved as:\n"
25352 "  %1$s.\n"
25353 "But LyX could not move it to:\n"
25354 "  %2$s.\n"
25355 "Your original file has been backed up to:\n"
25356 "  %3$s"
25357 msgstr ""
25358
25359 #: src/Buffer.cpp:1518
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "Cannot move saved file to:\n"
25363 "  %1$s.\n"
25364 "But the file has successfully been saved as:\n"
25365 "  %2$s."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:1534
25369 #, c-format
25370 msgid "Saving document %1$s..."
25371 msgstr "Lagrar %1$s..."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1549
25374 msgid " could not write file!"
25375 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:1557
25378 msgid " done."
25379 msgstr "ferdig."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:1572
25382 #, c-format
25383 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25384 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25387 #, c-format
25388 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25389 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1585
25392 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25393 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1599
25396 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25397 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1704
25400 msgid "Iconv software exception Detected"
25401 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
25402
25403 #: src/Buffer.cpp:1704
25404 #, c-format
25405 msgid ""
25406 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25407 "installed"
25408 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:1731
25411 #, c-format
25412 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25413 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
25414
25415 #: src/Buffer.cpp:1734
25416 msgid ""
25417 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25418 "chosen encoding.\n"
25419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25420 msgstr ""
25421 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
25422 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
25423
25424 #: src/Buffer.cpp:1741
25425 msgid "iconv conversion failed"
25426 msgstr "feil med iconv konverteringa"
25427
25428 #: src/Buffer.cpp:1746
25429 msgid "conversion failed"
25430 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
25431
25432 #: src/Buffer.cpp:1862
25433 msgid "Uncodable character in file path"
25434 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
25435
25436 #: src/Buffer.cpp:1864
25437 #, c-format
25438 msgid ""
25439 "The path of your document\n"
25440 "(%1$s)\n"
25441 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25442 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25443 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25444 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25445 "\n"
25446 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25447 "(such as utf8) or change the file path name."
25448 msgstr ""
25449 "Stigen til dokumentet\n"
25450 "(%1$s)\n"
25451 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
25452 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
25453 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
25454 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
25455 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
25456 "\n"
25457 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
25458 " eller vel ein anna stig."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1931
25461 #, c-format
25462 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25463 msgstr ""
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1932
25466 #, c-format
25467 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25468 msgstr ""
25469
25470 #: src/Buffer.cpp:1942
25471 #, c-format
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25473 msgstr ""
25474
25475 #: src/Buffer.cpp:1943
25476 #, c-format
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:1949
25481 #, fuzzy
25482 msgid "Incompatible Languages!"
25483 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
25484
25485 #: src/Buffer.cpp:1951
25486 #, c-format
25487 msgid ""
25488 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25489 "because they require conflicting language packages:\n"
25490 "%1$s%2$s"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:2261
25494 msgid "Running chktex..."
25495 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:2275
25498 msgid "chktex failure"
25499 msgstr "ChkTeX feil"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:2276
25502 msgid "Could not run chktex successfully."
25503 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:2570
25506 #, c-format
25507 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25508 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:2676
25511 #, c-format
25512 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25513 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
25514
25515 #: src/Buffer.cpp:2685
25516 #, fuzzy
25517 msgid "Error generating literate programming code."
25518 msgstr "Noweb litterær programmering"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:2765
25521 #, c-format
25522 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25523 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:2800
25526 #, c-format
25527 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25528 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
25529
25530 #: src/Buffer.cpp:2857
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Error viewing the output file."
25533 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25536 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25538 msgid "Invalid filename"
25539 msgstr "Ugyldig filnamn"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25542 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25543 msgid ""
25544 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25545 "through LaTeX: "
25546 msgstr ""
25547 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25551 msgid "Problematic filename for DVI"
25552 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25556 msgid ""
25557 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25558 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25559 msgstr ""
25560 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
25561 "og opnar det som DVI: "
25562
25563 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25564 msgid "Export Warning!"
25565 msgstr "Eksport åtvaring!"
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:3237
25568 msgid ""
25569 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25570 "BibTeX will be unable to find them."
25571 msgstr ""
25572 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
25573 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
25574
25575 #: src/Buffer.cpp:3865
25576 #, c-format
25577 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25578 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
25579
25580 #: src/Buffer.cpp:3869
25581 #, c-format
25582 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25583 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
25584
25585 #: src/Buffer.cpp:3921
25586 msgid "Preview source code"
25587 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
25588
25589 #: src/Buffer.cpp:3923
25590 msgid "Preview preamble"
25591 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
25592
25593 #: src/Buffer.cpp:3925
25594 msgid "Preview body"
25595 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
25596
25597 #: src/Buffer.cpp:3940
25598 msgid "Plain text does not have a preamble."
25599 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
25600
25601 #: src/Buffer.cpp:4045
25602 #, c-format
25603 msgid "Auto-saving %1$s"
25604 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
25605
25606 #: src/Buffer.cpp:4101
25607 msgid "Autosave failed!"
25608 msgstr "Automatisk lagring feila!"
25609
25610 #: src/Buffer.cpp:4162
25611 msgid "Autosaving current document..."
25612 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
25613
25614 #: src/Buffer.cpp:4287
25615 msgid "Couldn't export file"
25616 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
25617
25618 #: src/Buffer.cpp:4288
25619 #, c-format
25620 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25621 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
25622
25623 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25624 msgid "File name error"
25625 msgstr "Feil på filnamn"
25626
25627 #: src/Buffer.cpp:4350
25628 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25629 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
25630
25631 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25632 msgid "Document export cancelled."
25633 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
25634
25635 #: src/Buffer.cpp:4467
25636 #, c-format
25637 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25638 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
25639
25640 #: src/Buffer.cpp:4474
25641 #, c-format
25642 msgid "Document exported as %1$s"
25643 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
25644
25645 #: src/Buffer.cpp:4543
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25649 "\n"
25650 "Recover emergency save?"
25651 msgstr ""
25652 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
25653 "\n"
25654 "Gå tilbake til nødkopien?"
25655
25656 #: src/Buffer.cpp:4546
25657 msgid "Load emergency save?"
25658 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4547
25661 msgid "&Recover"
25662 msgstr "&Gå tilbake"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4547
25665 msgid "&Load Original"
25666 msgstr "&Last Original"
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4558
25669 #, c-format
25670 msgid ""
25671 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25672 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25673 msgstr ""
25674 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
25675 "dokumentet med eit anna namn."
25676
25677 #: src/Buffer.cpp:4565
25678 msgid "Document was successfully recovered."
25679 msgstr "Dokumentet vart redda."
25680
25681 #: src/Buffer.cpp:4567
25682 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25683 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
25684
25685 #: src/Buffer.cpp:4568
25686 #, c-format
25687 msgid ""
25688 "Remove emergency file now?\n"
25689 "(%1$s)"
25690 msgstr ""
25691 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
25692 "(%1$s)"
25693
25694 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25695 msgid "Delete emergency file?"
25696 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
25697
25698 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25699 msgid "&Keep"
25700 msgstr "&Hald fast"
25701
25702 #: src/Buffer.cpp:4577
25703 msgid "Emergency file deleted"
25704 msgstr "Nødkopien sletta"
25705
25706 #: src/Buffer.cpp:4578
25707 msgid "Do not forget to save your file now!"
25708 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4585
25711 msgid "Remove emergency file now?"
25712 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4608
25715 #, c-format
25716 msgid ""
25717 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25718 "\n"
25719 "Load the backup instead?"
25720 msgstr ""
25721 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
25722 "\n"
25723 "Skal vi opna det istaden?"
25724
25725 #: src/Buffer.cpp:4610
25726 msgid "Load backup?"
25727 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
25728
25729 #: src/Buffer.cpp:4611
25730 msgid "&Load backup"
25731 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
25732
25733 #: src/Buffer.cpp:4611
25734 msgid "Load &original"
25735 msgstr "Last &original"
25736
25737 #: src/Buffer.cpp:4621
25738 #, c-format
25739 msgid ""
25740 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25741 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25742 msgstr ""
25743 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
25744 "derfor dokumentet under eit anna namn."
25745
25746 #: src/Buffer.cpp:4951 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25747 msgid "Senseless!!! "
25748 msgstr "Meiningslaust! "
25749
25750 #: src/Buffer.cpp:5173
25751 #, c-format
25752 msgid "Document %1$s reloaded."
25753 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
25754
25755 #: src/Buffer.cpp:5176
25756 #, c-format
25757 msgid "Could not reload document %1$s."
25758 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
25759
25760 #: src/BufferParams.cpp:506
25761 msgid ""
25762 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25763 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25764 msgstr ""
25765 "LaTeXpakken amsmath blir berre brukt om AMS-formlar typar eller symbol frå "
25766 "AMS-matte- verktylinja blir brukt i formlar"
25767
25768 #: src/BufferParams.cpp:508
25769 msgid ""
25770 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25771 "are inserted into formulas"
25772 msgstr ""
25773 "LaTeX pakken amssymb blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja "
25774 "blir brukt i formlar"
25775
25776 #: src/BufferParams.cpp:510
25777 msgid ""
25778 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25779 "formulas"
25780 msgstr "LaTeX pakken cancel blir berre brukt om \\cancel blir brukt i formlar"
25781
25782 #: src/BufferParams.cpp:512
25783 msgid ""
25784 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25785 "inserted into formulas"
25786 msgstr ""
25787 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
25788
25789 #: src/BufferParams.cpp:514
25790 msgid ""
25791 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25792 "into formulas"
25793 msgstr ""
25794 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formlar"
25795
25796 #: src/BufferParams.cpp:516
25797 msgid ""
25798 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25799 "inserted into formulas"
25800 msgstr ""
25801 "LaTeX pakken mathtools blir berre brukt om du bruker matematiske tilhøve i "
25802 "formlar"
25803
25804 #: src/BufferParams.cpp:518
25805 msgid ""
25806 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25807 "inserted into formulas"
25808 msgstr ""
25809 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formlar"
25810
25811 #: src/BufferParams.cpp:520
25812 msgid ""
25813 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25814 "subscript is inserted into formulas"
25815 msgstr ""
25816 "LaTeX pakken stackrel blir berre brukt om \\stackrel med underskrift blir "
25817 "brukt i formlar"
25818
25819 #: src/BufferParams.cpp:522
25820 msgid ""
25821 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25822 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25823 msgstr ""
25824 "LaTeX pakken stmaryrd blir berre brukt om symbol frå St. Mary Road symbolske "
25825 "skrifttype frå teoretisk datavitskap blir brukt i formlar"
25826
25827 #: src/BufferParams.cpp:524
25828 msgid ""
25829 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25830 "decoration 'utilde'"
25831 msgstr ""
25832 "LaTeX pakken undertilde blir berre brukt om du bruker matteramma "
25833 "dekorasjonen 'utilde'"
25834
25835 #: src/BufferParams.cpp:729
25836 #, c-format
25837 msgid ""
25838 "The selected document class\n"
25839 "\t%1$s\n"
25840 "requires external files that are not available.\n"
25841 "The document class can still be used, but the\n"
25842 "document cannot be compiled until the following\n"
25843 "prerequisites are installed:\n"
25844 "\t%2$s\n"
25845 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25846 "User's Guide for more information."
25847 msgstr ""
25848 "Dokumentklassa etterspurt\n"
25849 "\t%1$s\n"
25850 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
25851 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
25852 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
25853 "desse er installert:\n"
25854 "\t%2$s\n"
25855 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
25856 "for meir informasjon."
25857
25858 #: src/BufferParams.cpp:738
25859 msgid "Document class not available"
25860 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
25861
25862 #: src/BufferParams.cpp:2148 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2607
25863 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
25864 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
25865 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25866 msgid "LyX Warning: "
25867 msgstr "LyX åtvaring: "
25868
25869 #: src/BufferParams.cpp:2149 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2608
25870 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
25871 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25872 msgid "uncodable character"
25873 msgstr "Umogeleg teikn"
25874
25875 #: src/BufferParams.cpp:2162
25876 #, fuzzy
25877 msgid "Uncodable character in user preamble"
25878 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
25879
25880 #: src/BufferParams.cpp:2164
25881 #, fuzzy, c-format
25882 msgid ""
25883 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25884 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25885 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25886 "output.\n"
25887 "\n"
25888 "Please select an appropriate document encoding\n"
25889 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25890 msgstr ""
25891 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
25892 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
25893 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
25894 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
25895 "\n"
25896 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
25897 "eller endra namnet på forfattaren."
25898
25899 #: src/BufferParams.cpp:2419
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "The layout file:\n"
25903 "%1$s\n"
25904 "could not be found. A default textclass with default\n"
25905 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25906 "correct output."
25907 msgstr ""
25908 "Stilfila: \n"
25909 "%1$s\n"
25910 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
25911 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
25912 "ferdig dokument."
25913
25914 #: src/BufferParams.cpp:2425
25915 msgid "Document class not found"
25916 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
25917
25918 #: src/BufferParams.cpp:2432
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25922 "%1$s\n"
25923 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25924 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25925 "correct output."
25926 msgstr ""
25927 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
25928 "%1$s\n"
25929 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
25930 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
25931 "ferdig dokument."
25932
25933 #: src/BufferParams.cpp:2438 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25934 msgid "Could not load class"
25935 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
25936
25937 #: src/BufferParams.cpp:2491
25938 msgid "Error reading internal layout information"
25939 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
25940
25941 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25942 msgid "Read Error"
25943 msgstr "Lese feil"
25944
25945 #: src/BufferView.cpp:192
25946 msgid "No more insets"
25947 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
25948
25949 #: src/BufferView.cpp:769
25950 msgid "Save bookmark"
25951 msgstr "Lagra bokmerke"
25952
25953 #: src/BufferView.cpp:994
25954 msgid "Converting document to new document class..."
25955 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
25956
25957 #: src/BufferView.cpp:1039
25958 msgid "Document is read-only"
25959 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
25960
25961 #: src/BufferView.cpp:1041
25962 msgid "Document has been modified externally"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/BufferView.cpp:1050
25966 msgid "This portion of the document is deleted."
25967 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
25968
25969 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3751
25971 msgid "Absolute filename expected."
25972 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
25973
25974 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25975 #, c-format
25976 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25977 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
25978
25979 #: src/BufferView.cpp:1364
25980 msgid "No further undo information"
25981 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
25982
25983 #: src/BufferView.cpp:1384
25984 msgid "No further redo information"
25985 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
25986
25987 #: src/BufferView.cpp:1608
25988 msgid "Mark off"
25989 msgstr "Merke slått av"
25990
25991 #: src/BufferView.cpp:1614
25992 msgid "Mark on"
25993 msgstr "Merke på"
25994
25995 #: src/BufferView.cpp:1621
25996 msgid "Mark removed"
25997 msgstr "Fjerna merke"
25998
25999 #: src/BufferView.cpp:1624
26000 msgid "Mark set"
26001 msgstr "Merke sett"
26002
26003 #: src/BufferView.cpp:1680
26004 msgid "Statistics for the selection:"
26005 msgstr "Statistikk for utvalet:"
26006
26007 #: src/BufferView.cpp:1682
26008 msgid "Statistics for the document:"
26009 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1685
26012 #, c-format
26013 msgid "%1$d words"
26014 msgstr "%1$d ord"
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1687
26017 msgid "One word"
26018 msgstr "Eitt ord"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1690
26021 #, c-format
26022 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26023 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
26024
26025 #: src/BufferView.cpp:1693
26026 msgid "One character (including blanks)"
26027 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
26028
26029 #: src/BufferView.cpp:1696
26030 #, c-format
26031 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26032 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:1699
26035 msgid "One character (excluding blanks)"
26036 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1701
26039 msgid "Statistics"
26040 msgstr "Statistikk"
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1896
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26046 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1898
26049 #, c-format
26050 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26051 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1906
26054 msgid "Branch name"
26055 msgstr "Greinnamn"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26058 msgid "Branch already exists"
26059 msgstr "Grein finst frå før"
26060
26061 #: src/BufferView.cpp:2765
26062 #, c-format
26063 msgid "Inserting document %1$s..."
26064 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:2776
26067 #, c-format
26068 msgid "Document %1$s inserted."
26069 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:2778
26072 #, c-format
26073 msgid "Could not insert document %1$s"
26074 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:3182
26077 #, c-format
26078 msgid ""
26079 "Could not read the specified document\n"
26080 "%1$s\n"
26081 "due to the error: %2$s"
26082 msgstr ""
26083 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
26084 "%1$s\n"
26085 "på grunn av feilen: %2$s"
26086
26087 #: src/BufferView.cpp:3184
26088 msgid "Could not read file"
26089 msgstr "Kan ikkje lese fila"
26090
26091 #: src/BufferView.cpp:3191
26092 #, c-format
26093 msgid ""
26094 "%1$s\n"
26095 " is not readable."
26096 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
26099 msgid "Could not open file"
26100 msgstr "Kan ikkje opnafila"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:3199
26103 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26104 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:3200
26107 msgid ""
26108 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26109 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26110 "If this does not give the correct result\n"
26111 "then please change the encoding of the file\n"
26112 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26113 msgstr ""
26114 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
26115 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
26116 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
26117 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
26118
26119 #: src/Changes.cpp:370
26120 msgid "Uncodable character in author name"
26121 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
26122
26123 #: src/Changes.cpp:371
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "The author name '%1$s',\n"
26127 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26128 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26129 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26130 "\n"
26131 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26132 "or change the spelling of the author name."
26133 msgstr ""
26134 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
26135 "er brukt i sporing av endringar, inneheld teikn som ikkje kan\n"
26136 "bli representert i den kodinga du nyttar: %2$s.\n"
26137 "Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-fila.\n"
26138 "\n"
26139 "Vel heller ein koding av teikn (slik som utf8)\n"
26140 "eller endra namnet på forfattaren."
26141
26142 #: src/Chktex.cpp:59
26143 #, fuzzy, c-format
26144 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26145 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
26146
26147 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26149 msgid "none"
26150 msgstr "ingen"
26151
26152 #: src/Color.cpp:204
26153 msgid "black"
26154 msgstr "svart"
26155
26156 #: src/Color.cpp:205
26157 msgid "white"
26158 msgstr "kvit"
26159
26160 #: src/Color.cpp:206
26161 msgid "blue"
26162 msgstr "blå"
26163
26164 #: src/Color.cpp:207
26165 #, fuzzy
26166 msgid "brown"
26167 msgstr "frown"
26168
26169 #: src/Color.cpp:208
26170 msgid "cyan"
26171 msgstr "cyan"
26172
26173 #: src/Color.cpp:209
26174 msgid "darkgray"
26175 msgstr ""
26176
26177 #: src/Color.cpp:210
26178 #, fuzzy
26179 msgid "gray"
26180 msgstr "Svgråboks"
26181
26182 #: src/Color.cpp:211
26183 msgid "green"
26184 msgstr "grøn"
26185
26186 #: src/Color.cpp:212
26187 #, fuzzy
26188 msgid "lightgray"
26189 msgstr "Høgrejuster"
26190
26191 #: src/Color.cpp:213
26192 msgid "lime"
26193 msgstr ""
26194
26195 #: src/Color.cpp:214
26196 msgid "magenta"
26197 msgstr "magenta"
26198
26199 #: src/Color.cpp:215
26200 msgid "olive"
26201 msgstr ""
26202
26203 #: src/Color.cpp:216
26204 #, fuzzy
26205 msgid "orange"
26206 msgstr "Utval"
26207
26208 #: src/Color.cpp:217
26209 msgid "pink"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: src/Color.cpp:218
26213 msgid "purple"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: src/Color.cpp:219
26217 msgid "red"
26218 msgstr "raud"
26219
26220 #: src/Color.cpp:220
26221 msgid "teal"
26222 msgstr ""
26223
26224 #: src/Color.cpp:221
26225 msgid "violet"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: src/Color.cpp:222
26229 msgid "yellow"
26230 msgstr "gul"
26231
26232 #: src/Color.cpp:223
26233 msgid "cursor"
26234 msgstr "skrivemerke"
26235
26236 #: src/Color.cpp:224
26237 msgid "background"
26238 msgstr "bakgrunn"
26239
26240 #: src/Color.cpp:225
26241 msgid "text"
26242 msgstr "tekst"
26243
26244 #: src/Color.cpp:226
26245 msgid "selection"
26246 msgstr "utval"
26247
26248 #: src/Color.cpp:227
26249 msgid "selected text"
26250 msgstr "Valt tekst"
26251
26252 #: src/Color.cpp:229
26253 msgid "LaTeX text"
26254 msgstr "LaTeX tekst"
26255
26256 #: src/Color.cpp:230
26257 msgid "inline completion"
26258 msgstr "sluttføring i teksten"
26259
26260 #: src/Color.cpp:232
26261 msgid "non-unique inline completion"
26262 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
26263
26264 #: src/Color.cpp:234
26265 msgid "previewed snippet"
26266 msgstr "Førehandvist bit"
26267
26268 #: src/Color.cpp:235
26269 msgid "note label"
26270 msgstr "Notisetikett"
26271
26272 #: src/Color.cpp:236
26273 msgid "note background"
26274 msgstr "notis bakgrunn"
26275
26276 #: src/Color.cpp:237
26277 msgid "comment label"
26278 msgstr "Kommentaretikett"
26279
26280 #: src/Color.cpp:238
26281 msgid "comment background"
26282 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
26283
26284 #: src/Color.cpp:239
26285 msgid "greyedout inset label"
26286 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
26287
26288 #: src/Color.cpp:240
26289 msgid "greyedout inset text"
26290 msgstr "gråfarga-innskot"
26291
26292 #: src/Color.cpp:241
26293 msgid "greyedout inset background"
26294 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
26295
26296 #: src/Color.cpp:242
26297 msgid "phantom inset text"
26298 msgstr "Fantom innskotekst"
26299
26300 #: src/Color.cpp:243
26301 msgid "shaded box"
26302 msgstr "Skuggelagd ramme"
26303
26304 #: src/Color.cpp:244
26305 msgid "listings background"
26306 msgstr "kodelistebakgrunn"
26307
26308 #: src/Color.cpp:245
26309 msgid "branch label"
26310 msgstr "Greinetikett"
26311
26312 #: src/Color.cpp:246
26313 msgid "footnote label"
26314 msgstr "fotnoteetikett"
26315
26316 #: src/Color.cpp:247
26317 msgid "index label"
26318 msgstr "Indeksetikett"
26319
26320 #: src/Color.cpp:248
26321 msgid "margin note label"
26322 msgstr "Marg-notis-etikett"
26323
26324 #: src/Color.cpp:249
26325 msgid "URL label"
26326 msgstr "URL-Etikett"
26327
26328 #: src/Color.cpp:250
26329 msgid "URL text"
26330 msgstr "URL-tekst"
26331
26332 #: src/Color.cpp:251
26333 msgid "depth bar"
26334 msgstr "djupnmerke"
26335
26336 #: src/Color.cpp:252
26337 #, fuzzy
26338 msgid "scroll indicator"
26339 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
26340
26341 #: src/Color.cpp:253
26342 msgid "language"
26343 msgstr "språk"
26344
26345 #: src/Color.cpp:254
26346 msgid "command inset"
26347 msgstr "kommando innskot"
26348
26349 #: src/Color.cpp:255
26350 msgid "command inset background"
26351 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
26352
26353 #: src/Color.cpp:256
26354 msgid "command inset frame"
26355 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
26356
26357 #: src/Color.cpp:257
26358 msgid "special character"
26359 msgstr "spesialteikn"
26360
26361 #: src/Color.cpp:258
26362 msgid "math"
26363 msgstr "matte"
26364
26365 #: src/Color.cpp:259
26366 msgid "math background"
26367 msgstr "mattebakgrunn"
26368
26369 #: src/Color.cpp:260
26370 msgid "graphics background"
26371 msgstr "grafikk -bakgrunn"
26372
26373 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26374 msgid "math macro background"
26375 msgstr "mattemakrobakgrunn"
26376
26377 #: src/Color.cpp:262
26378 msgid "math frame"
26379 msgstr "matteramme"
26380
26381 #: src/Color.cpp:263
26382 msgid "math corners"
26383 msgstr "mattehjørne"
26384
26385 #: src/Color.cpp:264
26386 msgid "math line"
26387 msgstr "mattelinje"
26388
26389 #: src/Color.cpp:266
26390 msgid "math macro hovered background"
26391 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
26392
26393 #: src/Color.cpp:267
26394 msgid "math macro label"
26395 msgstr "mattemakroetikett"
26396
26397 #: src/Color.cpp:268
26398 msgid "math macro frame"
26399 msgstr "mattemakro-ramme"
26400
26401 #: src/Color.cpp:269
26402 msgid "math macro blended out"
26403 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
26404
26405 #: src/Color.cpp:270
26406 msgid "math macro old parameter"
26407 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
26408
26409 #: src/Color.cpp:271
26410 msgid "math macro new parameter"
26411 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
26412
26413 #: src/Color.cpp:272
26414 msgid "collapsable inset text"
26415 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
26416
26417 #: src/Color.cpp:273
26418 msgid "collapsable inset frame"
26419 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
26420
26421 #: src/Color.cpp:274
26422 msgid "inset background"
26423 msgstr "Innskot bakgrunn"
26424
26425 #: src/Color.cpp:275
26426 msgid "inset frame"
26427 msgstr "innskot ramme"
26428
26429 #: src/Color.cpp:276
26430 msgid "LaTeX error"
26431 msgstr "LaTeX-feil"
26432
26433 #: src/Color.cpp:277
26434 msgid "end-of-line marker"
26435 msgstr "linjesluttmerke"
26436
26437 #: src/Color.cpp:278
26438 msgid "appendix marker"
26439 msgstr "Vedegg merke"
26440
26441 #: src/Color.cpp:279
26442 msgid "change bar"
26443 msgstr "Linje for endring"
26444
26445 #: src/Color.cpp:280
26446 msgid "deleted text"
26447 msgstr "Sletta tekst"
26448
26449 #: src/Color.cpp:281
26450 msgid "added text"
26451 msgstr "Tekst lagt til"
26452
26453 #: src/Color.cpp:282
26454 msgid "changed text 1st author"
26455 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
26456
26457 #: src/Color.cpp:283
26458 msgid "changed text 2nd author"
26459 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
26460
26461 #: src/Color.cpp:284
26462 msgid "changed text 3rd author"
26463 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
26464
26465 #: src/Color.cpp:285
26466 msgid "changed text 4th author"
26467 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
26468
26469 #: src/Color.cpp:286
26470 msgid "changed text 5th author"
26471 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
26472
26473 #: src/Color.cpp:287
26474 msgid "deleted text modifier"
26475 msgstr "Sletta tekst endring"
26476
26477 #: src/Color.cpp:288
26478 msgid "added space markers"
26479 msgstr "lagt til mellomrom markør"
26480
26481 #: src/Color.cpp:289
26482 msgid "table line"
26483 msgstr "tabell-linje"
26484
26485 #: src/Color.cpp:290
26486 msgid "table on/off line"
26487 msgstr "Tabell linja av/på"
26488
26489 #: src/Color.cpp:292
26490 msgid "bottom area"
26491 msgstr "botnområde"
26492
26493 #: src/Color.cpp:293
26494 msgid "new page"
26495 msgstr "ny side"
26496
26497 #: src/Color.cpp:294
26498 msgid "page break / line break"
26499 msgstr "sideskift / linjeskift"
26500
26501 #: src/Color.cpp:295
26502 #, fuzzy
26503 msgid "button frame"
26504 msgstr "Inga ramme"
26505
26506 #: src/Color.cpp:296
26507 msgid "button background"
26508 msgstr "bakgrunn på knappen"
26509
26510 #: src/Color.cpp:297
26511 msgid "button background under focus"
26512 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
26513
26514 #: src/Color.cpp:298
26515 msgid "paragraph marker"
26516 msgstr "Avsnittmarkør"
26517
26518 #: src/Color.cpp:299
26519 msgid "preview frame"
26520 msgstr "ramme til førehandsvising"
26521
26522 #: src/Color.cpp:300
26523 msgid "inherit"
26524 msgstr "arv"
26525
26526 #: src/Color.cpp:301
26527 msgid "regexp frame"
26528 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
26529
26530 #: src/Color.cpp:302
26531 msgid "ignore"
26532 msgstr "ignorer"
26533
26534 #: src/Converter.cpp:287
26535 #, c-format
26536 msgid ""
26537 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26538 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26539 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26540 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: src/Converter.cpp:297
26544 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: src/Converter.cpp:299
26548 msgid ""
26549 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26550 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26551 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26552 "i>.)"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: src/Converter.cpp:308
26556 msgid "An external converter requires your authorization"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: src/Converter.cpp:311
26560 msgid ""
26561 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26562 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26563 msgstr ""
26564
26565 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26566 #, fuzzy
26567 msgid "Do &not run"
26568 msgstr "Ikkje last"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26571 msgid "&Run"
26572 msgstr ""
26573
26574 #: src/Converter.cpp:319
26575 #, fuzzy
26576 msgid "&Always run for this document"
26577 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
26578
26579 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26580 #: src/Converter.cpp:655
26581 msgid "Cannot convert file"
26582 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
26583
26584 #: src/Converter.cpp:384
26585 #, c-format
26586 msgid ""
26587 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26588 "Define a converter in the preferences."
26589 msgstr ""
26590 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
26591 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
26592
26593 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26594 msgid "Executing command: "
26595 msgstr "Køyrer kommando: "
26596
26597 #: src/Converter.cpp:584
26598 msgid "Build errors"
26599 msgstr "Byggjefeil"
26600
26601 #: src/Converter.cpp:585
26602 msgid "There were errors during the build process."
26603 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
26604
26605 #: src/Converter.cpp:590
26606 #, c-format
26607 msgid ""
26608 "An error occurred while running:\n"
26609 "%1$s"
26610 msgstr ""
26611 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
26612 "%1$s"
26613
26614 #: src/Converter.cpp:613
26615 #, c-format
26616 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26617 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
26618
26619 #: src/Converter.cpp:657
26620 #, c-format
26621 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26622 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
26623
26624 #: src/Converter.cpp:658
26625 #, c-format
26626 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26627 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
26628
26629 #: src/Converter.cpp:714
26630 msgid "Running LaTeX..."
26631 msgstr "Køyrer LaTeX..."
26632
26633 #: src/Converter.cpp:736
26634 #, c-format
26635 msgid ""
26636 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26637 "log %1$s."
26638 msgstr ""
26639 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
26640 "loggen %1$s."
26641
26642 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26643 msgid "LaTeX failed"
26644 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:742
26647 #, c-format
26648 msgid ""
26649 "The external program\n"
26650 "%1$s\n"
26651 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26652 "program's error (check the logs). "
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/Converter.cpp:748
26656 msgid "Output is empty"
26657 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
26658
26659 #: src/Converter.cpp:749
26660 #, fuzzy
26661 msgid "No output file was generated."
26662 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
26663
26664 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26665 msgid ", Inset: "
26666 msgstr ", Innskot: "
26667
26668 #: src/Cursor.cpp:2118
26669 msgid ", Cell: "
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26673 msgid ", Position: "
26674 msgstr ", plass: "
26675
26676 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26677 #, c-format
26678 msgid ""
26679 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26680 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26681 msgstr ""
26682 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
26683 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
26684
26685 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26686 msgid "Unknown branch"
26687 msgstr "Ukjend grein"
26688
26689 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26690 msgid "&Don't Add"
26691 msgstr "&Ikkje legg til"
26692
26693 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26694 #, c-format
26695 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26696 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
26697
26698 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26699 msgid "Layout Not Found"
26700 msgstr "Stil ikkje funnen"
26701
26702 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26703 #, c-format
26704 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26705 msgstr ""
26706 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
26707 "%2$s."
26708
26709 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26710 #, c-format
26711 msgid ""
26712 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26713 "%3$s'."
26714 msgstr ""
26715 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
26716 "til %2$s til %3$s."
26717
26718 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26719 msgid "Undefined flex inset"
26720 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
26721
26722 #: src/Exporter.cpp:45
26723 #, c-format
26724 msgid ""
26725 "The file %1$s already exists.\n"
26726 "\n"
26727 "Do you want to overwrite that file?"
26728 msgstr ""
26729 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
26730 "\n"
26731 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
26732
26733 #: src/Exporter.cpp:48
26734 msgid "Overwrite file?"
26735 msgstr "Skriv over dokumentet?"
26736
26737 #: src/Exporter.cpp:50
26738 msgid "&Keep file"
26739 msgstr "&Ta vare på fila"
26740
26741 #: src/Exporter.cpp:51
26742 msgid "Overwrite &all"
26743 msgstr "Skriv over &alt"
26744
26745 #: src/Exporter.cpp:51
26746 msgid "&Cancel export"
26747 msgstr "&Avbryt eksport"
26748
26749 #: src/Exporter.cpp:97
26750 msgid "Couldn't copy file"
26751 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
26752
26753 #: src/Exporter.cpp:98
26754 #, c-format
26755 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26756 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
26757
26758 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26760 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26761 msgid "Roman"
26762 msgstr "Romansk"
26763
26764 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26767 msgid "Sans Serif"
26768 msgstr "Sans Serif"
26769
26770 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4115
26772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26773 msgid "Typewriter"
26774 msgstr "Typewriter"
26775
26776 #: src/Font.cpp:60
26777 msgid "Symbol"
26778 msgstr "Symbol"
26779
26780 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26781 #: src/Font.cpp:77
26782 msgid "Inherit"
26783 msgstr "Arv"
26784
26785 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26786 msgid "Medium"
26787 msgstr "Middels"
26788
26789 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26790 msgid "Upright"
26791 msgstr "Ståande"
26792
26793 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26794 msgid "Italic"
26795 msgstr "Kursiv"
26796
26797 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26798 msgid "Slanted"
26799 msgstr "Skråstilt"
26800
26801 #: src/Font.cpp:68
26802 msgid "Smallcaps"
26803 msgstr "Kapiteler"
26804
26805 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26806 msgid "Increase"
26807 msgstr "Auk"
26808
26809 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26810 msgid "Decrease"
26811 msgstr "Minsk"
26812
26813 #: src/Font.cpp:77
26814 msgid "Toggle"
26815 msgstr "Av/på"
26816
26817 #: src/Font.cpp:163
26818 #, c-format
26819 msgid "Emphasis %1$s, "
26820 msgstr "Utheva %1$s, "
26821
26822 #: src/Font.cpp:166
26823 #, c-format
26824 msgid "Underline %1$s, "
26825 msgstr "Strek under %1$s, "
26826
26827 #: src/Font.cpp:169
26828 #, fuzzy, c-format
26829 msgid "Strike out %1$s, "
26830 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
26831
26832 #: src/Font.cpp:172
26833 #, fuzzy, c-format
26834 msgid "Cross out %1$s, "
26835 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
26836
26837 #: src/Font.cpp:175
26838 #, c-format
26839 msgid "Double underline %1$s, "
26840 msgstr "To strek under %1$s, "
26841
26842 #: src/Font.cpp:178
26843 #, c-format
26844 msgid "Wavy underline %1$s, "
26845 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
26846
26847 #: src/Font.cpp:181
26848 #, c-format
26849 msgid "Noun %1$s, "
26850 msgstr "Kapitel %1$s, "
26851
26852 #: src/Font.cpp:195
26853 #, c-format
26854 msgid "Language: %1$s, "
26855 msgstr "Språk: %1$s, "
26856
26857 #: src/Font.cpp:198
26858 #, c-format
26859 msgid "Number %1$s"
26860 msgstr "Nummerering %1$s"
26861
26862 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26863 msgid "Cannot view file"
26864 msgstr "Kan ikkje vise fila"
26865
26866 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
26867 #, c-format
26868 msgid "File does not exist: %1$s"
26869 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
26870
26871 #: src/Format.cpp:682
26872 #, c-format
26873 msgid "No information for viewing %1$s"
26874 msgstr "LyX veit ikkje korleis vise %1$s"
26875
26876 #: src/Format.cpp:692
26877 #, c-format
26878 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26879 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
26880
26881 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26882 msgid "Cannot edit file"
26883 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
26884
26885 #: src/Format.cpp:751
26886 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26887 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
26888
26889 #: src/Format.cpp:764
26890 #, c-format
26891 msgid "No information for editing %1$s"
26892 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
26893
26894 #: src/Format.cpp:775
26895 #, c-format
26896 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26897 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
26898
26899 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26900 msgid "Could not find bind file"
26901 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
26902
26903 #: src/KeyMap.cpp:230
26904 #, c-format
26905 msgid ""
26906 "Unable to find the bind file\n"
26907 "%1$s.\n"
26908 "Please check your installation."
26909 msgstr ""
26910 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
26911 "%1$s.\n"
26912 "Sjekk LyX installasjonen din."
26913
26914 #: src/KeyMap.cpp:237
26915 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26916 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
26917
26918 #: src/KeyMap.cpp:238
26919 msgid ""
26920 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26921 "Please check your installation."
26922 msgstr ""
26923 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
26924 "Sjekk LyX installasjonen din."
26925
26926 #: src/KeyMap.cpp:245
26927 #, c-format
26928 msgid ""
26929 "Unable to find the bind file\n"
26930 "%1$s.\n"
26931 "Falling back to default."
26932 msgstr ""
26933 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
26934 "%1$s.\n"
26935 "Brukar standardfila i staden."
26936
26937 #: src/KeySequence.cpp:181
26938 msgid "   options: "
26939 msgstr "   val: "
26940
26941 #: src/LaTeX.cpp:58
26942 #, c-format
26943 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26944 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
26945
26946 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26947 msgid "Running Index Processor."
26948 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
26949
26950 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26951 msgid "Running BibTeX."
26952 msgstr "BibTeX køyrer."
26953
26954 #: src/LaTeX.cpp:481
26955 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26956 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
26957
26958 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26959 msgid "BibTeX error: "
26960 msgstr "BibTeX-feil: "
26961
26962 #: src/LaTeX.cpp:1342
26963 msgid "Biber error: "
26964 msgstr "Biberfeil: "
26965
26966 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26967 msgid "Font not available"
26968 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
26969
26970 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26971 #, c-format
26972 msgid ""
26973 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26974 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26975 msgstr ""
26976 "LaTeX pakken `%1$s' trengs for skrifttypen`%2$s'\n"
26977 "men er ikkje tilgjengeleg. LyX will derfor bruke standard skrifttype."
26978
26979 #: src/LyX.cpp:148
26980 msgid "Could not read configuration file"
26981 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
26982
26983 #: src/LyX.cpp:149
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "Error while reading the configuration file\n"
26987 "%1$s.\n"
26988 "Please check your installation."
26989 msgstr ""
26990 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
26991 "%1$s.\n"
26992 "Sjekk LyX installasjonen din."
26993
26994 #: src/LyX.cpp:402
26995 msgid "The following files could not be loaded:"
26996 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
26997
26998 #: src/LyX.cpp:439
26999 #, c-format
27000 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27001 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
27002
27003 #: src/LyX.cpp:441
27004 msgid "Cannot remove temporary directory"
27005 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
27006
27007 #: src/LyX.cpp:446
27008 #, c-format
27009 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27010 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
27011
27012 #: src/LyX.cpp:475
27013 #, c-format
27014 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27015 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
27016
27017 #: src/LyX.cpp:493
27018 msgid "Missing filename for this operation."
27019 msgstr "Manglar filnamn for denne operasjonen."
27020
27021 #: src/LyX.cpp:542
27022 #, c-format
27023 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27024 msgstr "LyX klarte ikkje å laste fila:%1$s"
27025
27026 #: src/LyX.cpp:589
27027 msgid "No textclass is found"
27028 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
27029
27030 #: src/LyX.cpp:590
27031 msgid ""
27032 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27033 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27034 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27035 msgstr ""
27036 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
27037 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
27038 "installasjonen, eller fortsetje."
27039
27040 #: src/LyX.cpp:594
27041 msgid "&Reconfigure"
27042 msgstr "&Set opp på nytt"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:595
27045 msgid "&Without LaTeX"
27046 msgstr "&utan LaTeX"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
27049 msgid "&Continue"
27050 msgstr "&Fortsett"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:699
27053 msgid ""
27054 "SIGHUP signal caught!\n"
27055 "Bye."
27056 msgstr ""
27057 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
27058 "Adjø."
27059
27060 #: src/LyX.cpp:703
27061 msgid ""
27062 "SIGFPE signal caught!\n"
27063 "Bye."
27064 msgstr ""
27065 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
27066 "Adjø."
27067
27068 #: src/LyX.cpp:706
27069 msgid ""
27070 "SIGSEGV signal caught!\n"
27071 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27072 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27073 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27074 "Bye."
27075 msgstr ""
27076 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
27077 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
27078 "arbeid.\n"
27079 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
27080 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
27081 "førehand!\n"
27082 "Adjø."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:722
27085 msgid "LyX crashed!"
27086 msgstr "LyX krasja!"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:756
27089 msgid "LyX: "
27090 msgstr "LyX: "
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1005
27093 msgid "Could not create temporary directory"
27094 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1006
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "Could not create a temporary directory in\n"
27100 "\"%1$s\"\n"
27101 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27102 msgstr ""
27103 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
27104 "%1$s.\n"
27105 "Ver sikker på at stigen finst \n"
27106 "og er skrivbar og prøv igjen."
27107
27108 #: src/LyX.cpp:1070
27109 msgid "Missing user LyX directory"
27110 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
27111
27112 #: src/LyX.cpp:1071
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27116 "It is needed to keep your own configuration."
27117 msgstr ""
27118 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
27119 "LyX treng den for å lagre vala dine."
27120
27121 #: src/LyX.cpp:1076
27122 msgid "&Create directory"
27123 msgstr "&Lag katalog"
27124
27125 #: src/LyX.cpp:1077
27126 msgid "&Exit LyX"
27127 msgstr "&Skru av LyX"
27128
27129 #: src/LyX.cpp:1078
27130 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27131 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
27132
27133 #: src/LyX.cpp:1082
27134 #, c-format
27135 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27136 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
27137
27138 #: src/LyX.cpp:1087
27139 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27140 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
27141
27142 #: src/LyX.cpp:1160
27143 msgid "List of supported debug flags:"
27144 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
27145
27146 #: src/LyX.cpp:1164
27147 #, c-format
27148 msgid "Setting debug level to %1$s"
27149 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
27150
27151 #: src/LyX.cpp:1175
27152 #, fuzzy
27153 msgid ""
27154 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27155 "Command line switches (case sensitive):\n"
27156 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27157 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27158 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27159 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27160 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27161 "                  select the features to debug.\n"
27162 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27163 "\t-x [--execute] command\n"
27164 "                  where command is a lyx command.\n"
27165 "\t-e [--export] fmt\n"
27166 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27167 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27168 "Name\n"
27169 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27170 "name\n"
27171 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27172 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27173 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27174 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27175 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27176 "                  and filename is the destination filename.\n"
27177 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27178 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27179 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27180 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27181 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27182 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27183 "files,\n"
27184 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27185 "export.\n"
27186 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27187 "consumed.\n"
27188 "\t--ignore-error-message which\n"
27189 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27190 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27191 "values:\n"
27192 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27193 "\t-n [--no-remote]\n"
27194 "                  open documents in a new instance\n"
27195 "\t-r [--remote]\n"
27196 "                  open documents in an already running instance\n"
27197 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27198 "\t-v [--verbose]\n"
27199 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27200 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27201 "\t-version  summarize version and build info\n"
27202 "Check the LyX man page for more details."
27203 msgstr ""
27204 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
27205 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
27206 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
27207 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
27208 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
27209 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
27210 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27211 "                  Vel del for avlusing.\n"
27212 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
27213 "\t-x [--execute] kommando\n"
27214 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
27215 "\t-e [--export] fmt\n"
27216 "                  der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
27217 "                  Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Kort namn\n"
27218 "                  for å få ei oversikt over format.(skil seg frå Fil-"
27219 ">Eksporter).\n"
27220 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
27221 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27222 "                   der fmt er det ønska eksportformatet. (sjå --export),\n"
27223 "                  og filnamnet er namnet på den nye fila.\n"
27224 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
27225 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
27226 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
27227 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
27228 "                  Der kva er \"all\", \"main\" eller \"none\",\n"
27229 "                  \"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, "
27230 "med \"main\" blir berre                   hovuddokumentet overskriven og "
27231 "\"none\" blir ingen filer blir overskriven. Alt anna blir oppfatta som \"all"
27232 "\", men er ikkje konsumert.\n"
27233 "\t-n [--no-remote]\n"
27234 "                   opnar dokument som nye instansar\n"
27235 "\t-r [--remote]+n                   opnar dokument i ein open instans\n"
27236 "                  (du treng lyxpipe som fungerer)\n"
27237 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
27238 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
27239 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27242 msgid "  Git commit hash "
27243 msgstr ""
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27246 msgid "No system directory"
27247 msgstr "Ingen systemkatalog"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1240
27250 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27251 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1251
27254 msgid "No user directory"
27255 msgstr "Ingen brukar katalog"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1252
27258 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27259 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1263
27262 msgid "Incomplete command"
27263 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
27264
27265 #: src/LyX.cpp:1264
27266 msgid "Missing command string after --execute switch"
27267 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
27268
27269 #: src/LyX.cpp:1275
27270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27271 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export-to val"
27272
27273 #: src/LyX.cpp:1280
27274 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27275 msgstr "Manglar filnamn etter --export-to val"
27276
27277 #: src/LyX.cpp:1293
27278 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27279 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
27280
27281 #: src/LyX.cpp:1306
27282 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27283 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
27284
27285 #: src/LyX.cpp:1311
27286 msgid "Missing filename for --import"
27287 msgstr "Manglar filnamn for --import"
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:2926
27290 msgid ""
27291 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27292 "legal words?"
27293 msgstr ""
27294 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:2930
27297 msgid ""
27298 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27299 "document."
27300 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:2938
27303 msgid ""
27304 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27305 "automatically by what you type."
27306 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
27307
27308 #: src/LyXRC.cpp:2942
27309 msgid ""
27310 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27311 "class change."
27312 msgstr ""
27313 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
27314 "bytter klasse."
27315
27316 #: src/LyXRC.cpp:2946
27317 msgid ""
27318 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27319 msgstr ""
27320 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
27321 "automatisk lagring."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:2953
27324 msgid ""
27325 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27326 "the backup file in the same directory as the original file."
27327 msgstr ""
27328 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
27329 "lagt i den same katalogen som original fila."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:2957
27332 msgid ""
27333 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27334 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27335 msgstr ""
27336 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
27337 "slik som mlbibtex eller bibulus."
27338
27339 #: src/LyXRC.cpp:2961
27340 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27341 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:2965
27344 msgid ""
27345 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27346 "its global and local bind/ directories."
27347 msgstr ""
27348 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
27349 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:2969
27352 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27353 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:2973
27356 msgid ""
27357 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27358 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27359 msgstr ""
27360 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27361 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:2980
27364 msgid ""
27365 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27366 "undesired effects."
27367 msgstr ""
27368
27369 #: src/LyXRC.cpp:2984
27370 msgid ""
27371 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27372 "prevent undesired effects."
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/LyXRC.cpp:2991
27376 msgid ""
27377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27379 msgstr ""
27380 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
27381 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:2999
27384 msgid ""
27385 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27386 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27387 "the top of the screen"
27388 msgstr ""
27389 "LyX gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
27390 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
27391 "opp i vindauge vel du denne."
27392
27393 #: src/LyXRC.cpp:3003
27394 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27395 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3007
27398 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27399 msgstr "Bruk MAC OSX oppførsel for peikar rørslene"
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3011
27402 msgid ""
27403 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27404 "inside."
27405 msgstr ""
27406 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
27407 "inne i."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3016
27410 #, no-c-format
27411 msgid ""
27412 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27413 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27414 msgstr ""
27415 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
27416 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
27417
27418 #: src/LyXRC.cpp:3020
27419 msgid ""
27420 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27421 "look in its global and local commands/ directories."
27422 msgstr ""
27423 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
27424 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
27425
27426 #: src/LyXRC.cpp:3024
27427 msgid ""
27428 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27429 msgstr ""
27430 "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med ikkje TeX "
27431 "skrifttypar."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:3028
27434 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27435 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:3032
27438 msgid ""
27439 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27440 "shown after the change has been made.)"
27441 msgstr ""
27442 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
27443 "oppretta etter endringa)."
27444
27445 #: src/LyXRC.cpp:3036
27446 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27447 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:3040
27450 msgid ""
27451 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27452 "LyX was started from."
27453 msgstr ""
27454 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
27455 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
27456
27457 #: src/LyXRC.cpp:3044
27458 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27459 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3048
27462 msgid ""
27463 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27464 "value selects the directory LyX was started from."
27465 msgstr ""
27466 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
27467 "LyX vart starta i."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3052
27470 msgid ""
27471 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27472 "recommended for non-English languages."
27473 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3059
27476 msgid ""
27477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27480 msgstr ""
27481 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
27482 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
27483 "\"."
27484
27485 #: src/LyXRC.cpp:3063
27486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27487 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
27488
27489 #: src/LyXRC.cpp:3067
27490 msgid ""
27491 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27492 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27493 msgstr ""
27494 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
27495 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
27496
27497 #: src/LyXRC.cpp:3076
27498 msgid ""
27499 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27500 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27501 msgstr ""
27502 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
27503 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3080
27506 msgid ""
27507 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27508 "document."
27509 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3084
27512 msgid ""
27513 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27514 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3088
27517 msgid ""
27518 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27519 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27520 "name of the second language."
27521 msgstr ""
27522 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
27523 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
27524 "med namnet på det alternative språket."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3092
27527 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27528 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3096
27531 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27532 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
27533
27534 #: src/LyXRC.cpp:3100
27535 msgid ""
27536 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27537 "\\documentclass."
27538 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3104
27541 msgid ""
27542 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27543 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27544 msgstr ""
27545 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
27546 "\"\\usepackage{omega}\"."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3108
27549 msgid ""
27550 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27551 "document is the default language."
27552 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
27553
27554 #: src/LyXRC.cpp:3112
27555 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27556 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
27557
27558 #: src/LyXRC.cpp:3116
27559 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27560 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
27561
27562 #: src/LyXRC.cpp:3120
27563 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27564 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
27565
27566 #: src/LyXRC.cpp:3124
27567 msgid ""
27568 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27569 "of the document."
27570 msgstr ""
27571 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3128
27574 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27575 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
27576
27577 #: src/LyXRC.cpp:3132
27578 msgid "The completion popup delay."
27579 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
27580
27581 #: src/LyXRC.cpp:3136
27582 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27583 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3140
27586 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27587 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3144
27590 msgid ""
27591 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27592 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
27593
27594 #: src/LyXRC.cpp:3148
27595 msgid ""
27596 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27597 "available."
27598 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
27599
27600 #: src/LyXRC.cpp:3152
27601 msgid "The inline completion delay."
27602 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3156
27605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27606 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
27607
27608 #: src/LyXRC.cpp:3160
27609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27610 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
27611
27612 #: src/LyXRC.cpp:3164
27613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27614 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
27615
27616 #: src/LyXRC.cpp:3168
27617 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27618 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3172
27621 #, c-format
27622 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27623 msgstr ""
27624 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3177
27627 msgid ""
27628 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27629 "variable.\n"
27630 "Use the OS native format."
27631 msgstr ""
27632 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
27633 "operativsystemet."
27634
27635 #: src/LyXRC.cpp:3183
27636 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27637 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
27638
27639 #: src/LyXRC.cpp:3187
27640 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27641 msgstr ""
27642 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3191
27645 msgid "Scale the preview size to suit."
27646 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
27647
27648 #: src/LyXRC.cpp:3195
27649 msgid "The option to print out in landscape."
27650 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3199
27653 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27654 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3203
27657 msgid "The option to specify paper type."
27658 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
27659
27660 #: src/LyXRC.cpp:3207
27661 msgid ""
27662 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27663 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
27664
27665 #: src/LyXRC.cpp:3211
27666 msgid ""
27667 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27668 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27669 msgstr ""
27670 "Når du lukker det siste instansen av eit ope dokument, skal Lyx lukke "
27671 "dokumentet (ja), skjule det (nei), eller spør kvar gang (spør)."
27672
27673 #: src/LyXRC.cpp:3215
27674 msgid ""
27675 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27676 "wrong, override the setting here."
27677 msgstr ""
27678 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
27679 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3221
27682 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27683 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3230
27686 msgid ""
27687 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27688 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27689 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27690 msgstr ""
27691 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
27692 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
27693 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3234
27696 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27697 msgstr ""
27698 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
27699 "skrifttypane."
27700
27701 #: src/LyXRC.cpp:3239
27702 #, no-c-format
27703 msgid ""
27704 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27705 "roughly the same size as on paper."
27706 msgstr ""
27707 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
27708
27709 #: src/LyXRC.cpp:3243
27710 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27711 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
27712
27713 #: src/LyXRC.cpp:3247
27714 msgid ""
27715 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27716 "\".out\". Only for advanced users."
27717 msgstr ""
27718 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
27719 "Mest for røynde brukarar."
27720
27721 #: src/LyXRC.cpp:3254
27722 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27723 msgstr "Vis startopp bilete."
27724
27725 #: src/LyXRC.cpp:3258
27726 msgid ""
27727 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27728 "when you quit LyX."
27729 msgstr ""
27730 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
27731 "stigen som LyX vart starta i."
27732
27733 #: src/LyXRC.cpp:3262
27734 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27735 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
27736
27737 #: src/LyXRC.cpp:3266
27738 msgid ""
27739 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27740 "value selects the directory LyX was started from."
27741 msgstr ""
27742 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
27743 "vart starta i."
27744
27745 #: src/LyXRC.cpp:3276
27746 msgid ""
27747 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27748 "environment variable.\n"
27749 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27750 msgstr ""
27751 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
27752 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
27753 "operativsystemet."
27754
27755 #: src/LyXRC.cpp:3283
27756 msgid ""
27757 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27758 "will look in its global and local ui/ directories."
27759 msgstr ""
27760 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
27761 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
27762
27763 #: src/LyXRC.cpp:3293
27764 msgid ""
27765 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27766 "selection."
27767 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3297
27770 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27771 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
27772
27773 #: src/LyXRC.cpp:3301
27774 msgid ""
27775 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27776 msgstr ""
27777 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3305
27780 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27781 msgstr ""
27782 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
27783
27784 #: src/LyXVC.cpp:49
27785 #, fuzzy, c-format
27786 msgid "%1$s lock"
27787 msgstr "%1$s filer."
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:111
27790 #, c-format
27791 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27792 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
27793
27794 #: src/LyXVC.cpp:113
27795 msgid "Retrieve from version control?"
27796 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
27797
27798 #: src/LyXVC.cpp:114
27799 msgid "&Retrieve"
27800 msgstr "&Hent inn"
27801
27802 #: src/LyXVC.cpp:148
27803 msgid "Document not saved"
27804 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
27805
27806 #: src/LyXVC.cpp:149
27807 msgid "You must save the document before it can be registered."
27808 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
27809
27810 #: src/LyXVC.cpp:185
27811 msgid "LyX VC: Initial description"
27812 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
27813
27814 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27815 msgid "(no initial description)"
27816 msgstr "(ingen skildring)"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27819 msgid "LyX VC: Log message"
27820 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27821
27822 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27823 #: src/LyXVC.cpp:242
27824 msgid "(no log message)"
27825 msgstr "(Inga loggmelding)"
27826
27827 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
27828 msgid "LyX VC: Log Message"
27829 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
27830
27831 #: src/LyXVC.cpp:298
27832 #, c-format
27833 msgid ""
27834 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27835 "changes.\n"
27836 "\n"
27837 "Do you want to revert to the older version?"
27838 msgstr ""
27839 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
27840 "alle endringane gå tapt\n"
27841 "\n"
27842 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
27843
27844 #: src/LyXVC.cpp:303
27845 msgid "Revert to stored version of document?"
27846 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
27847
27848 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3792
27849 msgid "&Revert"
27850 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
27851
27852 #: src/Paragraph.cpp:2008
27853 msgid "Senseless with this layout!"
27854 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
27855
27856 #: src/Paragraph.cpp:2069
27857 msgid "Alignment not permitted"
27858 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
27859
27860 #: src/Paragraph.cpp:2070
27861 msgid ""
27862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27863 "Setting to default."
27864 msgstr ""
27865 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
27866 "Brukar standard."
27867
27868 #: src/Text.cpp:420
27869 msgid "Unknown Inset"
27870 msgstr "Ukjend innskot"
27871
27872 #: src/Text.cpp:533
27873 #, fuzzy
27874 msgid "Change tracking author index missing"
27875 msgstr "Feil i spor endring"
27876
27877 #: src/Text.cpp:534
27878 #, c-format
27879 msgid ""
27880 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27881 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27882 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27883 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/Text.cpp:550
27887 msgid "Unknown token"
27888 msgstr "Ukjent symbol"
27889
27890 #: src/Text.cpp:1021
27891 msgid ""
27892 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27893 "Tutorial."
27894 msgstr ""
27895 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
27896 "å lese innføring i LyX."
27897
27898 #: src/Text.cpp:1030
27899 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27900 msgstr ""
27901 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
27902 "innføring i LyX."
27903
27904 #: src/Text.cpp:1044
27905 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27906 msgstr ""
27907
27908 #: src/Text.cpp:1896
27909 msgid "[Change Tracking] "
27910 msgstr "[Spor endringar] "
27911
27912 #: src/Text.cpp:1904
27913 #, c-format
27914 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27915 msgstr ""
27916
27917 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27918 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27919 #, c-format
27920 msgid "Font: %1$s"
27921 msgstr "Skrifttype:%1$s"
27922
27923 #: src/Text.cpp:1919
27924 #, c-format
27925 msgid ", Depth: %1$d"
27926 msgstr " Djupn: %1$d"
27927
27928 #: src/Text.cpp:1925
27929 msgid ", Spacing: "
27930 msgstr ", mellomrom: "
27931
27932 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27933 msgid "OneHalf"
27934 msgstr "Halvannan"
27935
27936 #: src/Text.cpp:1937
27937 msgid "Other ("
27938 msgstr "Anna ("
27939
27940 #: src/Text.cpp:1947
27941 msgid ", Paragraph: "
27942 msgstr ", Avsnitt: "
27943
27944 #: src/Text.cpp:1948
27945 msgid ", Id: "
27946 msgstr " Id: "
27947
27948 #: src/Text.cpp:1955
27949 msgid ", Char: 0x"
27950 msgstr ", Teikn: 0x"
27951
27952 #: src/Text.cpp:1957
27953 msgid ", Boundary: "
27954 msgstr ", Grense: "
27955
27956 #: src/Text2.cpp:409
27957 msgid "No font change defined."
27958 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
27959
27960 #: src/Text2.cpp:449
27961 msgid "Nothing to index!"
27962 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
27963
27964 #: src/Text2.cpp:451
27965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27966 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
27967
27968 #: src/Text3.cpp:194
27969 msgid "Math editor mode"
27970 msgstr "Mattemodus"
27971
27972 #: src/Text3.cpp:196
27973 msgid "No valid math formula"
27974 msgstr "Ingen valid matteformel"
27975
27976 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27977 msgid "Already in regular expression mode"
27978 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
27979
27980 #: src/Text3.cpp:217
27981 msgid "Regexp editor mode"
27982 msgstr "Regulære uttrykk modus"
27983
27984 #: src/Text3.cpp:1440
27985 msgid "Layout "
27986 msgstr "Stil "
27987
27988 #: src/Text3.cpp:1441
27989 msgid " not known"
27990 msgstr " ukjent"
27991
27992 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1709
27993 msgid "Missing argument"
27994 msgstr "Manglande val"
27995
27996 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27997 msgid "Character set"
27998 msgstr "Teiknsett"
27999
28000 #: src/Text3.cpp:2390
28001 #, fuzzy
28002 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28003 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
28004
28005 #: src/Text3.cpp:2391
28006 msgid ""
28007 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28008 "The thesaurus is not functional.\n"
28009 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28010 "instructions."
28011 msgstr ""
28012
28013 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
28014 msgid "Paragraph layout set"
28015 msgstr "set avsnitt stil"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:141
28018 msgid "Plain Layout"
28019 msgstr "Utan stil"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:892
28022 msgid "Missing File"
28023 msgstr "Fila manglar"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:893
28026 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28027 msgstr ""
28028 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:896
28031 msgid "Corrupt File"
28032 msgstr "Feil i fila"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:897
28035 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28036 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1680
28039 #, c-format
28040 msgid ""
28041 "The module %1$s has been requested by\n"
28042 "this document but has not been found in the list of\n"
28043 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28044 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28045 msgstr ""
28046 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28047 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28048 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28049 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28050
28051 #: src/TextClass.cpp:1685
28052 msgid "Module not available"
28053 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1691
28056 #, c-format
28057 msgid ""
28058 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28061 "Missing prerequisites:\n"
28062 "\t%2$s\n"
28063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28064 msgstr ""
28065 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28066 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28067 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28068 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28069 "Du manglar:\n"
28070 "\t%2$s\n"
28071 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28072
28073 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28074 msgid "Package not available"
28075 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
28076
28077 #: src/TextClass.cpp:1703
28078 #, c-format
28079 msgid "Error reading module %1$s\n"
28080 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28081
28082 #: src/TextClass.cpp:1715
28083 #, fuzzy, c-format
28084 msgid ""
28085 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28086 "this document but has not been found in the list of\n"
28087 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28088 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28089 msgstr ""
28090 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
28091 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
28092 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
28093 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
28094
28095 #: src/TextClass.cpp:1720
28096 #, fuzzy
28097 msgid "Cite Engine not available"
28098 msgstr "Skrifttype er ikkje tilgjengeleg"
28099
28100 #: src/TextClass.cpp:1726
28101 #, fuzzy, c-format
28102 msgid ""
28103 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28104 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28105 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28106 "Missing prerequisites:\n"
28107 "\t%2$s\n"
28108 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28109 msgstr ""
28110 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
28111 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
28112 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
28113 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
28114 "Du manglar:\n"
28115 "\t%2$s\n"
28116 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
28117
28118 #: src/TextClass.cpp:1738
28119 #, fuzzy, c-format
28120 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28121 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
28122
28123 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28124 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28125 msgid "unknown type!"
28126 msgstr "Ukjent type!"
28127
28128 #: src/TocBackend.cpp:263
28129 #, fuzzy, c-format
28130 msgid "Index Entries (%1$s)"
28131 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28134 msgid "Table of Contents"
28135 msgstr "Innhaldsliste"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:280
28138 msgid "Changes"
28139 msgstr "Endringar"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:281
28142 #, fuzzy
28143 msgid "Senseless"
28144 msgstr "Meiningslaust!"
28145
28146 #: src/TocBackend.cpp:282
28147 msgid "Citations"
28148 msgstr "Litteraturar"
28149
28150 #: src/TocBackend.cpp:283
28151 msgid "Labels and References"
28152 msgstr "Etikettar og Referansar"
28153
28154 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
28155 msgid "Child Documents"
28156 msgstr "Barnedokument"
28157
28158 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28159 msgid "Graphics"
28160 msgstr "Grafikk"
28161
28162 #: src/TocBackend.cpp:287
28163 msgid "Equations"
28164 msgstr "Likningar"
28165
28166 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28167 msgid "External Material"
28168 msgstr "Eksternt materiale"
28169
28170 #: src/TocBackend.cpp:290
28171 msgid "Nomenclature Entries"
28172 msgstr "Nomenklaturnøklar"
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
28175 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
28176 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
28177 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
28178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
28179 msgid "Revision control error."
28180 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:64
28183 #, c-format
28184 msgid ""
28185 "Some problem occurred while running the command:\n"
28186 "'%1$s'."
28187 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:635
28190 msgid "Up-to-date"
28191 msgstr "Oppdatert"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:637
28194 msgid "Locally Modified"
28195 msgstr "endra lokalt"
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:639
28198 msgid "Locally Added"
28199 msgstr "Lagt til lokalt"
28200
28201 #: src/VCBackend.cpp:641
28202 msgid "Needs Merge"
28203 msgstr "Treng å smelte saman"
28204
28205 #: src/VCBackend.cpp:643
28206 msgid "Needs Checkout"
28207 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
28208
28209 #: src/VCBackend.cpp:645
28210 msgid "No CVS file"
28211 msgstr "Inga CVS-fil"
28212
28213 #: src/VCBackend.cpp:647
28214 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28215 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
28216
28217 #: src/VCBackend.cpp:873
28218 msgid ""
28219 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28220 "You have to update from repository first or revert your changes."
28221 msgstr ""
28222 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
28223 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
28224
28225 #: src/VCBackend.cpp:878
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Bad status when checking in changes.\n"
28229 "\n"
28230 "'%1$s'\n"
28231 "\n"
28232 msgstr ""
28233 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
28234 "\n"
28235 "'%1$s'\n"
28236 "\n"
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "Error when updating from repository.\n"
28242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28243 "'%1$s'.\n"
28244 "\n"
28245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28246 msgstr ""
28247 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
28248 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28249 "'%1$s'.\n"
28250 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28251
28252 #: src/VCBackend.cpp:961
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "There were detected changes in the working directory:\n"
28256 "%1$s\n"
28257 "\n"
28258 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28259 "revert back to the repository version."
28260 msgstr ""
28261 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
28262 "%1$s\n"
28263 "\n"
28264 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
28265 "versjonen i kjeldebrønnen."
28266
28267 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28268 #: src/VCBackend.cpp:1529
28269 msgid "Changes detected"
28270 msgstr "Endringar oppdaga"
28271
28272 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28273 msgid "&Abort"
28274 msgstr "&Avbryt"
28275
28276 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28277 msgid "View &Log ..."
28278 msgstr "Sjå &loggen..."
28279
28280 #: src/VCBackend.cpp:986
28281 #, c-format
28282 msgid ""
28283 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28284 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28285 "'%2$s'.\n"
28286 "\n"
28287 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28288 msgstr ""
28289 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
28290 "Du må sjølv fikse problemet\n"
28291 "'%2$s'.\n"
28292 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
28293
28294 #: src/VCBackend.cpp:1045
28295 #, c-format
28296 msgid ""
28297 "The document %1$s is not in repository.\n"
28298 "You have to check in the first revision before you can revert."
28299 msgstr ""
28300 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
28301 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
28302
28303 #: src/VCBackend.cpp:1053
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28307 "The status '%2$s' is unexpected."
28308 msgstr ""
28309 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
28310 "Statusen '%2$s' er uventa."
28311
28312 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28313 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28314 msgid "Error: Could not generate logfile."
28315 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
28316
28317 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28318 msgid ""
28319 "Error when committing to repository.\n"
28320 "You have to manually resolve the problem.\n"
28321 "LyX will reopen the document after you press OK."
28322 msgstr ""
28323 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
28324 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
28325 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
28326
28327 #: src/VCBackend.cpp:1455
28328 msgid ""
28329 "Error while acquiring write lock.\n"
28330 "Another user is most probably editing\n"
28331 "the current document now!\n"
28332 "Also check the access to the repository."
28333 msgstr ""
28334 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
28335 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
28336 "endrar dokumentet no.\n"
28337 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
28338
28339 #: src/VCBackend.cpp:1461
28340 msgid ""
28341 "Error while releasing write lock.\n"
28342 "Check the access to the repository."
28343 msgstr ""
28344 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
28345 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
28346
28347 #: src/VCBackend.cpp:1520
28348 #, c-format
28349 msgid ""
28350 "There were detected changes in the working directory:\n"
28351 "%1$s\n"
28352 "\n"
28353 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28354 "preferred.\n"
28355 "\n"
28356 "Continue?"
28357 msgstr ""
28358 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
28359 "%1$s\n"
28360 "\n"
28361 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
28362 "Skal vi halde fram?"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28366 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28367 msgid "&Yes"
28368 msgstr "&Ja"
28369
28370 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28372 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28373 msgid "&No"
28374 msgstr "&Nei"
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1589
28377 msgid "SVN File Locking"
28378 msgstr "SVN låser fila"
28379
28380 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28381 msgid "Locking property unset."
28382 msgstr "Ikkje lengre låst."
28383
28384 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28385 msgid "Locking property set."
28386 msgstr "Låst"
28387
28388 #: src/VCBackend.cpp:1591
28389 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28390 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:162
28393 msgid "Default skip"
28394 msgstr "Standard avstand"
28395
28396 #: src/VSpace.cpp:165
28397 msgid "Small skip"
28398 msgstr "Liten avstand"
28399
28400 #: src/VSpace.cpp:168
28401 msgid "Medium skip"
28402 msgstr "Medium avstand"
28403
28404 #: src/VSpace.cpp:171
28405 msgid "Big skip"
28406 msgstr "Stor avstand"
28407
28408 #: src/VSpace.cpp:174
28409 msgid "Vertical fill"
28410 msgstr "Fyll loddrett"
28411
28412 #: src/VSpace.cpp:181
28413 msgid "protected"
28414 msgstr "vern"
28415
28416 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28417 #, c-format
28418 msgid ""
28419 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28420 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28421 msgstr ""
28422 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
28423 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
28424 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
28425
28426 #: src/buffer_funcs.cpp:77
28427 msgid "Reload saved document?"
28428 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28429
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28431 #, fuzzy
28432 msgid "Yes, &Reload"
28433 msgstr "&Last på nytt"
28434
28435 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28436 #, fuzzy
28437 msgid "No, &Keep Changes"
28438 msgstr "&Hald på endringane"
28439
28440 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28441 #, c-format
28442 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28443 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28446 msgid "File not readable!"
28447 msgstr "Kan ikkje lese fila"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28450 #, c-format
28451 msgid ""
28452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28453 "\n"
28454 "Do you want to create a new document?"
28455 msgstr ""
28456 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
28457 "\n"
28458 "Vil du laga eit nytt dokument?"
28459
28460 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28461 msgid "Create new document?"
28462 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28465 msgid "&Create"
28466 msgstr "&Lag"
28467
28468 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28469 #, c-format
28470 msgid ""
28471 "The specified document template\n"
28472 "%1$s\n"
28473 "could not be read."
28474 msgstr ""
28475 "Dokumentmalen\n"
28476 "%1$s\n"
28477 "kunne ikkje bli lest."
28478
28479 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28480 msgid "Could not read template"
28481 msgstr "Kan ikkje lese malen"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28484 msgid "Standard[[Bullets]]"
28485 msgstr "Standard"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28488 msgid "Maths"
28489 msgstr "Matte"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28492 msgid "Dings 1"
28493 msgstr "Dings 1"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28496 msgid "Dings 2"
28497 msgstr "Dings 2"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28500 msgid "Dings 3"
28501 msgstr "Dings 3"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28504 msgid "Dings 4"
28505 msgstr "Dings 4"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28508 msgid "Unavailable:"
28509 msgstr "Utilgjengeleg:"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28512 #, c-format
28513 msgid "Unavailable: %1$s"
28514 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28517 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28518 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28519 msgid "Uncategorized"
28520 msgstr "Utan kategoriar"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28523 msgid "Directories"
28524 msgstr "Katalogar"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28527 msgid "File"
28528 msgstr "Fil"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28531 msgid "Master document"
28532 msgstr "Hovuddokumentet"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28535 msgid "Open files"
28536 msgstr "Opna filer"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28539 msgid "Manuals"
28540 msgstr "Manualane"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28543 #, c-format
28544 msgid ""
28545 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28546 "Continue searching from the beginning?"
28547 msgstr ""
28548 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
28549 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28552 #, c-format
28553 msgid ""
28554 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28555 "Continue searching from the end?"
28556 msgstr ""
28557 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
28558 "skal vi fortsette frå slutten?"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28561 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28562 msgstr "Utvida søk køyrer (trykk ESC for å avbryte)..."
28563
28564 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28565 msgid "Advanced search cancelled by user"
28566 msgstr "Utvida søk avbroten av brukaren"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28569 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28570 msgid "Wrap search?"
28571 msgstr "Leita rundt?"
28572
28573 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28574 msgid "Nothing to search"
28575 msgstr "Har ingenting å leite etter"
28576
28577 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28578 msgid "No open document(s) in which to search"
28579 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
28580
28581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28582 msgid "Advanced Find and Replace"
28583 msgstr "Utvida søk og erstatte"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28586 #, fuzzy
28587 msgid "Float Settings"
28588 msgstr "Flytarval...|F"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28591 #, fuzzy
28592 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28593 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28596 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28597 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28600 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28601 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28604 #, fuzzy
28605 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28606 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28609 #, fuzzy
28610 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28611 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28616 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28619 msgid "for this version of LyX."
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28623 #, fuzzy
28624 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28625 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28628 #, c-format
28629 msgid ""
28630 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28631 "1995--%1$s LyX Team"
28632 msgstr ""
28633 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
28634 "1995--%1$s LyX Teamet"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28637 msgid ""
28638 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28639 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28640 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28641 "any later version."
28642 msgstr ""
28643 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
28644 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
28645 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
28646 "versjonar om du ynskjer det."
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28649 msgid ""
28650 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28651 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28652 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28653 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28654 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28655 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28656 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28657 msgstr ""
28658 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
28659 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
28660 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28661 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28662 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28663 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28664 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28665 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
28666 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28669 msgid "not released yet"
28670 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28673 #, c-format
28674 msgid ""
28675 "LyX Version %1$s\n"
28676 "(%2$s)"
28677 msgstr ""
28678 "LyX Versjon %1$s\n"
28679 "(%2$s)"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28682 msgid "Built from git commit hash "
28683 msgstr ""
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28686 msgid "Library directory: "
28687 msgstr "Bibliotekstig: "
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28690 msgid "User directory: "
28691 msgstr "Brukarstig: "
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28694 #, c-format
28695 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28696 msgstr "Qt Versjon (køyre-tid): %1$s"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28699 #, c-format
28700 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28701 msgstr "Qt Versjon (kompileringstidspunkt): %1$s"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28704 msgid "About LyX"
28705 msgstr "Om LyX"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28708 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28710 #, c-format
28711 msgid "LyX: %1$s"
28712 msgstr "LyX: %1$s"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28715 msgid "About %1"
28716 msgstr "Om %1"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
28719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28720 msgid "Preferences"
28721 msgstr "LyX-Val"
28722
28723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28724 msgid "Reconfigure"
28725 msgstr "Set opp på nytt"
28726
28727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
28728 msgid "Quit %1"
28729 msgstr "Skru av %1"
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1141
28732 msgid "Nothing to do"
28733 msgstr "Har ingenting å gjere"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28736 msgid "Unknown action"
28737 msgstr "Ukjend handling"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
28740 msgid "Command not handled"
28741 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28744 msgid "Command disabled"
28745 msgstr "Den kommandoen er stengt"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
28748 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28749 msgstr "Kan ikkje gjera den kommandoen utan eit ope buffer"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1318
28752 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28753 msgstr "<LFUN-COMMAND> argumentet for buffer-forall er ikkje gyldig"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1520
28756 msgid "Running configure..."
28757 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
28760 msgid "Reloading configuration..."
28761 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
28764 msgid "System reconfiguration failed"
28765 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1536
28768 msgid ""
28769 "The system reconfiguration has failed.\n"
28770 "Default textclass is used but LyX may\n"
28771 "not be able to work properly.\n"
28772 "Please reconfigure again if needed."
28773 msgstr ""
28774 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
28775 "Vi bruker standard tekstklasse,\n"
28776 "men det er ikkje sikkert at LyX vil fungere.\n"
28777 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28780 msgid "System reconfigured"
28781 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28784 msgid ""
28785 "The system has been reconfigured.\n"
28786 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28787 "updated document class specifications."
28788 msgstr ""
28789 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
28790 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
28791 "kunne nytte endringane."
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1622
28794 msgid "Exiting."
28795 msgstr "Avsluttar."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
28798 #, c-format
28799 msgid "Opening help file %1$s..."
28800 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1740
28803 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28804 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
28807 #, c-format
28808 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28809 msgstr ""
28810 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1860
28813 #, fuzzy, c-format
28814 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28815 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1958
28818 #, c-format
28819 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28820 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d buffer"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
28823 #, c-format
28824 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28825 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
28828 msgid "Unable to save document defaults"
28829 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28833 msgid "Unknown function."
28834 msgstr "Ukjent funksjon."
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
28837 msgid "The current document was closed."
28838 msgstr "Dette dokument vart lukka."
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28841 msgid ""
28842 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28843 "documents and exit.\n"
28844 "\n"
28845 "Exception: "
28846 msgstr ""
28847 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
28848 "avslutte.\n"
28849 "\n"
28850 "Unntaket: "
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28854 msgid "Software exception Detected"
28855 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28858 msgid ""
28859 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28860 "unsaved documents and exit."
28861 msgstr ""
28862 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
28863 "og avslutte."
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3035
28866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28867 msgid "Could not find UI definition file"
28868 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3036
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "Error while reading the included file\n"
28874 "%1$s\n"
28875 "Please check your installation."
28876 msgstr ""
28877 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
28878 "%1$s.\n"
28879 "Sjekk installasjonen din."
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28882 msgid "Could not find default UI file"
28883 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3043
28886 msgid ""
28887 "LyX could not find the default UI file!\n"
28888 "Please check your installation."
28889 msgstr ""
28890 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
28891 "%1$s.\n"
28892 "Sjekk installasjonen din."
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28895 #, c-format
28896 msgid ""
28897 "Error while reading the configuration file\n"
28898 "%1$s\n"
28899 "Falling back to default.\n"
28900 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28901 "check which User Interface file you are using."
28902 msgstr ""
28903 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
28904 "%1$s.\n"
28905 "Går tilbake til standarden.\n"
28906 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
28907 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28910 #, fuzzy
28911 msgid "Bibliography Item Settings"
28912 msgstr "Litteraturoverskrift"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28915 msgid "BibTeX Bibliography"
28916 msgstr "BibTeX litteraturliste"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28919 msgid ""
28920 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28921 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28922 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28923 "this is the place you should store it."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28927 #, fuzzy
28928 msgid "all reference units"
28929 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
28930
28931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28932 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
28934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28939 msgid "Documents|#o#O"
28940 msgstr "Dokument|#o#O"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28943 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28944 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28947 msgid "Select a BibTeX database to add"
28948 msgstr "Vel ein BibTeX database"
28949
28950 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28951 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28952 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28955 msgid "Select a BibTeX style"
28956 msgstr "Vel BibTeX stil"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28959 msgid "No frame"
28960 msgstr "Inga ramme"
28961
28962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28963 msgid "Simple rectangular frame"
28964 msgstr "Enkel rektangel ramme"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28967 msgid "Oval frame, thin"
28968 msgstr "Tynn, oval ramme"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28971 msgid "Oval frame, thick"
28972 msgstr "Tjukk oval ramme"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28975 msgid "Drop shadow"
28976 msgstr "Kastar skugge"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28979 msgid "Shaded background"
28980 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28983 msgid "Double rectangular frame"
28984 msgstr "dobbel rektangel ramme"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28987 msgid "Depth"
28988 msgstr "Djupn"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28991 msgid "Total Height"
28992 msgstr "Heile høgda"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28995 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28996 msgid "Makebox"
28997 msgstr "Lag ramme"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Box Settings"
29002 msgstr "Rammeval...|R"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29005 #, fuzzy
29006 msgid "Branch Settings"
29007 msgstr "Greinval|G"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29010 msgid "Branch"
29011 msgstr "Grein"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29014 msgid "Activated"
29015 msgstr "Aktivert"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29018 msgid "Filename Suffix"
29019 msgstr "Filetternamn"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3849
29024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29025 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29026 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29027 msgid "Yes"
29028 msgstr "Ja"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2707
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3253
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3848
29034 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29035 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29036 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29037 msgid "No"
29038 msgstr "Nei"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29041 msgid "Enter new branch name"
29042 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29045 #, c-format
29046 msgid ""
29047 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29048 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29049 msgstr ""
29050 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
29051 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29054 msgid "&Merge"
29055 msgstr "&Smelt saman"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29058 msgid "Renaming failed"
29059 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29062 msgid "The branch could not be renamed."
29063 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29066 msgid "Merge Changes"
29067 msgstr "Slå saman endringar"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29070 #, fuzzy
29071 msgid ""
29072 "Changed by %1\n"
29073 "\n"
29074 msgstr ""
29075 "Endra av %1$s\n"
29076 "\n"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Change made on %1\n"
29081 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29089 msgid "No change"
29090 msgstr "Inga endring"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29093 msgid "Small Caps"
29094 msgstr "Lita skrifttype"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
29098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29102 msgid "Reset"
29103 msgstr "Nullstill"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29106 msgid "Underbar"
29107 msgstr "Understrek"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29110 msgid "Double underbar"
29111 msgstr "Dobbelunderstrek"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29114 msgid "Wavy underbar"
29115 msgstr "Bølgjaunderstrek"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29118 #, fuzzy
29119 msgid "Strike out"
29120 msgstr "Strek igjennom"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29123 #, fuzzy
29124 msgid "Cross out"
29125 msgstr "KryssListe"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29128 msgid "No color"
29129 msgstr "Ingen fargar"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29132 msgid "Text Style"
29133 msgstr "Tekststil"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
29136 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29137 msgid "Clear text"
29138 msgstr "Fjern teksten"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
29141 #, fuzzy
29142 msgid "All avail. citations"
29143 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
29146 msgid "Regular e&xpression"
29147 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
29150 msgid "Case se&nsitive"
29151 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
29154 msgid "Search as you &type"
29155 msgstr "Lei&t medan du skriv"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:281
29158 #, fuzzy
29159 msgid "General text befo&re:"
29160 msgstr "Generelt"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
29163 #, fuzzy
29164 msgid "General &text after:"
29165 msgstr "Generelt"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
29168 msgid ""
29169 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29170 "individual items, double-click on the respective entry above."
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
29174 msgid ""
29175 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29176 "items, double-click on the respective entry above."
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
29180 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29181 msgstr ""
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
29184 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:342
29188 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29189 msgstr ""
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:409
29192 msgid "Keys"
29193 msgstr "Nøklar"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:450
29196 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
29200 #, fuzzy
29201 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29202 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:565
29205 #, fuzzy
29206 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29207 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:566
29210 #, fuzzy
29211 msgid ""
29212 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29213 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:630
29216 #, fuzzy
29217 msgid "Text before"
29218 msgstr "Tekst &før:"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:631
29221 msgid "Cite key"
29222 msgstr ""
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:632
29225 #, fuzzy
29226 msgid "Text after"
29227 msgstr "&Tekst etter:"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29230 msgid "LinkBack PDF"
29231 msgstr "LinkBack PDF"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29234 msgid "JPEG"
29235 msgstr "JPEG"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29238 msgid "pasted"
29239 msgstr "Limt inn"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29242 #, c-format
29243 msgid "%1$s Files"
29244 msgstr "%1$s filer."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29248 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3763
29254 msgid "Canceled."
29255 msgstr "Avbroten."
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29258 msgid "Overwrite external file?"
29259 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29262 #, c-format
29263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29264 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29267 msgid "List of previous commands"
29268 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29271 msgid "Next command"
29272 msgstr "Neste kommando"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29275 msgid "Compare LyX files"
29276 msgstr "Samanlikne LyX filer"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29279 msgid "Select document"
29280 msgstr "Vel dokument"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29286 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29289 msgid "Error while comparing documents."
29290 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29293 msgid "Aborted"
29294 msgstr "Avbrote"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29297 msgid "Finished"
29298 msgstr "Ferdig"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29301 msgid "Aborting process..."
29302 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29305 msgid "differences"
29306 msgstr "forskjellar"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29309 msgid "Compare different revisions"
29310 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29313 msgid "big[[delimiter size]]"
29314 msgstr "store[[delimiter size]]"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29317 msgid "Big[[delimiter size]]"
29318 msgstr "Store[[delimiter size]]"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29322 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29326 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29329 msgid "Math Delimiter"
29330 msgstr "Skiljeteikn i matte"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29336 msgid "(None)"
29337 msgstr "(Ingen)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29340 msgid "Variable"
29341 msgstr "Variabel"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29344 msgid "Module not found!"
29345 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29348 msgid "Press button to check validity..."
29349 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29352 msgid "Layout is valid!"
29353 msgstr "Stilen er gyldig!"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29356 msgid "Layout is invalid!"
29357 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29360 #, fuzzy
29361 msgid "Conversion to current format impossible!"
29362 msgstr "Konverter til gjeldande format"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29365 #, fuzzy
29366 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29367 msgstr "Konverter til gjeldande format"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29370 msgid "Convert to current format"
29371 msgstr "Konverter til gjeldande format"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29374 msgid "Document Settings"
29375 msgstr "Dokumentval"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
29378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29379 msgid "Child Document"
29380 msgstr "Barnedokumentet"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29383 msgid "Include to Output"
29384 msgstr "Inkluder"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29387 msgid "10"
29388 msgstr "10"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29391 msgid "11"
29392 msgstr "11"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29395 msgid "12"
29396 msgstr "12"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29399 msgid "None (no fontenc)"
29400 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29403 msgid ""
29404 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29405 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29406 msgstr ""
29407 "Brukar OpenType- og TrueType-skrifttypar direkte (du treng XeTeX eller "
29408 "LuaTeX )\n"
29409 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29412 msgid "empty"
29413 msgstr "tom"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29416 msgid "plain"
29417 msgstr "enkel"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29420 msgid "headings"
29421 msgstr "hovud"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29424 msgid "fancy"
29425 msgstr "frodig"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29428 msgid "US letter"
29429 msgstr "US-letter"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29432 msgid "US legal"
29433 msgstr "US-legal"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29436 msgid "US executive"
29437 msgstr "US Executive"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29440 msgid "A0"
29441 msgstr "A0"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29444 msgid "A1"
29445 msgstr "A1"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29448 msgid "A2"
29449 msgstr "A2"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29452 msgid "A3"
29453 msgstr "A3"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29456 msgid "A4"
29457 msgstr "A4"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29460 msgid "A5"
29461 msgstr "A5"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29464 msgid "A6"
29465 msgstr "A6"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29468 msgid "B0"
29469 msgstr "B0"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29472 msgid "B1"
29473 msgstr "B1"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29476 msgid "B2"
29477 msgstr "B2"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29480 msgid "B3"
29481 msgstr "B3"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29484 msgid "B4"
29485 msgstr "B4"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29488 msgid "B5"
29489 msgstr "B5"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29492 msgid "B6"
29493 msgstr "B6"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29496 msgid "C0"
29497 msgstr "C0"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29500 msgid "C1"
29501 msgstr "C1"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29504 msgid "C2"
29505 msgstr "C2"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29508 msgid "C3"
29509 msgstr "C3"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29512 msgid "C4"
29513 msgstr "C4"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29516 msgid "C5"
29517 msgstr "C5"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29520 msgid "C6"
29521 msgstr "C6"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29524 msgid "JIS B0"
29525 msgstr "JIS B0"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29528 msgid "JIS B1"
29529 msgstr "JIS B1"
29530
29531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29532 msgid "JIS B2"
29533 msgstr "JIS B2"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29536 msgid "JIS B3"
29537 msgstr "JIS B3"
29538
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29540 msgid "JIS B4"
29541 msgstr "JIS B4"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29544 msgid "JIS B5"
29545 msgstr "JIS B5"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29548 msgid "JIS B6"
29549 msgstr "JIS B6"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29552 msgid "Language Default (no inputenc)"
29553 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29556 msgid "Numbered"
29557 msgstr "Nummerering"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29560 msgid "Appears in TOC"
29561 msgstr "Kjem i innhaldslista"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29564 msgid "Package"
29565 msgstr "Pakke"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29568 msgid "Load automatically"
29569 msgstr "Last automatisk"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29572 msgid "Load always"
29573 msgstr "Last alltid"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29576 msgid "Do not load"
29577 msgstr "Ikkje last"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29580 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29581 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29584 #, c-format
29585 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29586 msgstr "LaTeX pakken %1$s  blir alltid brukt"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29589 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29590 msgstr "AMS LaTeX pakken blir aldri brukt"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29593 #, c-format
29594 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29595 msgstr "LaTeX pakken %1$s blir aldri brukt"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2290
29599 #, c-format
29600 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29601 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29604 #, c-format
29605 msgid ""
29606 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29607 "all required packages (%2$s) installed."
29608 msgstr ""
29609 "Klassa ikkje funnen av LyX. Du bør sjekke om klassa %1$s og alle naudsynte "
29610 "pakkar (%2$s) er installerte."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1567
29614 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29615 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
29618 msgid "Document Class"
29619 msgstr "Dokumentklasse"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29622 msgid "Modules"
29623 msgstr "Modular"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
29626 msgid "Local Layout"
29627 msgstr "Lokalstil"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29630 msgid "Text Layout"
29631 msgstr "Tekststil"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29634 msgid "Page Margins"
29635 msgstr "Sidemargar"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29638 msgid "Colors"
29639 msgstr "Fargar"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
29642 msgid "Numbering & TOC"
29643 msgstr "Tal og bolkar"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29646 msgid "Indexes"
29647 msgstr "Indeksar"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
29650 msgid "PDF Properties"
29651 msgstr "PDF Eigenskapar"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29654 msgid "Math Options"
29655 msgstr "Matte val"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29658 msgid "Float Placement"
29659 msgstr "Flytar plassering"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29662 msgid "Bullets"
29663 msgstr "Punkt"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29666 msgid "Formats[[output]]"
29667 msgstr ""
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
29670 msgid "LaTeX Preamble"
29671 msgstr "LaTeX fortekst"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1742
29674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
29675 msgid "&Default..."
29676 msgstr "Stan&dard..."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3629
29682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3638
29683 msgid " (not installed)"
29684 msgstr " (ikkje installert)"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
29687 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29688 msgstr "Standard ikkje TeX-skrifttype"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29691 msgid " (not available)"
29692 msgstr " (ikkje tilgjengeleg)"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
29695 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29696 msgstr "Dokumentklassestandard (TeX-skrifttype)"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29700 msgid "Class Default"
29701 msgstr "Dokumentklassestandard"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
29704 msgid "Layouts|#o#O"
29705 msgstr "Stiler|#o#O"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29708 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29709 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2255
29713 msgid "Local layout file"
29714 msgstr "lokal stilfil"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
29717 #, fuzzy
29718 msgid ""
29719 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29720 "file, not one in the system or user directory.\n"
29721 "Your document will not work with this layout if you\n"
29722 "move the layout file to a different directory."
29723 msgstr ""
29724 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
29725 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
29726 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
29727 "saman med dokumentet."
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
29730 msgid "&Set Layout"
29731 msgstr "&Set stil"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
29734 msgid "Unable to read local layout file."
29735 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29738 msgid "This is a local layout file."
29739 msgstr "Dette er ei lokal stilfil."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29742 msgid "Select master document"
29743 msgstr "Vel hovuddokumentet"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
29746 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29747 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
29750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4050
29752 msgid "Unapplied changes"
29753 msgstr "endringar"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2334
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
29757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4051
29758 msgid ""
29759 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29760 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29761 msgstr ""
29762 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
29763 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
29768 msgid "&Dismiss"
29769 msgstr "&Forkast"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2347
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4061
29773 msgid "Unable to set document class."
29774 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2491
29777 #, fuzzy
29778 msgid "Basic numerical"
29779 msgstr "Numerisk"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
29782 msgid "Author-year"
29783 msgstr "Forfattar-år"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29786 #, fuzzy
29787 msgid "Author-number"
29788 msgstr "Forfattar-år"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29791 #, c-format
29792 msgid "%1$s and %2$s"
29793 msgstr "%1$s og %2$s"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s, %2$s"
29798 msgstr "%1$s, %2$s"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2552
29801 #, c-format
29802 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29803 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2566
29806 #, c-format
29807 msgid "%1$s (unavailable)"
29808 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2652
29811 msgid "Module provided by document class."
29812 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2659
29815 #, c-format
29816 msgid "Category: %1$s."
29817 msgstr "Kategori: %1$s."
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
29820 #, c-format
29821 msgid "Package(s) required: %1$s."
29822 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
29825 msgid "or"
29826 msgstr "eller"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
29829 #, c-format
29830 msgid "Modules required: %1$s."
29831 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
29834 #, c-format
29835 msgid "Modules excluded: %1$s."
29836 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2691
29839 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29840 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3255
29843 #, fuzzy
29844 msgid "per part"
29845 msgstr "Papirformat"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
29848 #, fuzzy
29849 msgid "per chapter"
29850 msgstr "Kapittel \\thechapter"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3259
29853 #, fuzzy
29854 msgid "per section"
29855 msgstr "utval"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
29858 #, fuzzy
29859 msgid "per subsection"
29860 msgstr "\\Alph{subsection}."
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29863 #, fuzzy
29864 msgid "per child document"
29865 msgstr "Barnedokumentet"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3547
29868 msgid "[No options predefined]"
29869 msgstr "[Ingen val predefinert]"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3768
29872 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29873 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
29876 msgid "&Use Hyperref Support"
29877 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4072
29880 msgid "Can't set layout!"
29881 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4073
29884 #, c-format
29885 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29886 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29889 msgid "Not Found"
29890 msgstr "Ikkje funnen"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4229
29893 msgid "Assigned master does not include this file"
29894 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
29897 #, c-format
29898 msgid ""
29899 "You must include this file in the document\n"
29900 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29901 "feature."
29902 msgstr ""
29903 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
29904 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
29905 "funksjonen."
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29908 msgid "Could not load master"
29909 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29912 #, c-format
29913 msgid ""
29914 "The master document '%1$s'\n"
29915 "could not be loaded."
29916 msgstr ""
29917 "Hovuddokumentet %1$s\n"
29918 "kunne ikkje bli lasta."
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4372
29921 #, fuzzy
29922 msgid "(Module name: %1)"
29923 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29926 #, fuzzy
29927 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29928 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29931 msgid "Literate"
29932 msgstr "Litterært"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29935 msgid "Error List"
29936 msgstr "Feillister"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29939 #, c-format
29940 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29941 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29944 msgid "Top left"
29945 msgstr "Øvst til venstre"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29948 msgid "Bottom left"
29949 msgstr "Nedst til venstre"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29952 msgid "Baseline left"
29953 msgstr "Venstre grunnlinje"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29956 msgid "Top center"
29957 msgstr "Øvst midtpå"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29960 msgid "Bottom center"
29961 msgstr "Nedst midtpå"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29964 msgid "Baseline center"
29965 msgstr "Midt på grunnlina"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29968 msgid "Top right"
29969 msgstr "Øvst til høgre"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29972 msgid "Bottom right"
29973 msgstr "Nedst til høgre"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29976 msgid "Baseline right"
29977 msgstr "Høgre grunnlinje"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29980 msgid "Scale%"
29981 msgstr "Storleik%"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29984 msgid "Select external file"
29985 msgstr "Vel ekstern fil"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29988 msgid "automatically"
29989 msgstr "automatisk"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29992 msgid "Dissolve previous group?"
29993 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29996 #, c-format
29997 msgid ""
29998 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29999 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30000 "because this graphic was its only member.\n"
30001 "How do you want to proceed?"
30002 msgstr ""
30003 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
30004 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
30005 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30006 "Korleis vil du fortsette?"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30009 #, c-format
30010 msgid "Stick with group '%1$s'"
30011 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30014 #, c-format
30015 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30016 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30019 #, c-format
30020 msgid ""
30021 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30022 "the group will be dissolved,\n"
30023 "because this graphic was its only member.\n"
30024 "How do you want to proceed?"
30025 msgstr ""
30026 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
30027 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
30028 "Korleis vil du fortsette?"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30031 #, c-format
30032 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30033 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30036 msgid "Enter unique group name:"
30037 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30040 msgid "Group already defined!"
30041 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30044 #, c-format
30045 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30046 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30049 #, fuzzy
30050 msgid "Set max. &width:"
30051 msgstr "Set &breidd:"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30054 #, fuzzy
30055 msgid "Set max. &height:"
30056 msgstr "Set &høgd:"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30059 #, fuzzy
30060 msgid "Maximal width of image in output"
30061 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30064 #, fuzzy
30065 msgid "Maximal height of image in output"
30066 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30069 msgid "bp"
30070 msgstr "bp"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30073 msgid "cm"
30074 msgstr "cm"
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30077 msgid "mm"
30078 msgstr "mm"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30081 msgid "in[[unit of measure]]"
30082 msgstr "in"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30085 msgid "Select graphics file"
30086 msgstr "Vel grafikkfil"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30089 msgid "Clipart|#C#c"
30090 msgstr "Biletesamling|#C#c"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30093 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30094 msgid "Interword Space"
30095 msgstr "Rom mellom bokstavar"
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30099 msgid "Thin Space"
30100 msgstr "Lite mellomrom"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30103 msgid "Medium Space"
30104 msgstr "Middels mellomrom"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30107 msgid "Thick Space"
30108 msgstr "Tjukt mellomrom"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30112 msgid "Negative Thin Space"
30113 msgstr "Negativt lite mellomrom"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30117 msgid "Negative Medium Space"
30118 msgstr "Negativt middels mellomrom"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30122 msgid "Negative Thick Space"
30123 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30126 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30127 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30130 msgid "Quad (1 em)"
30131 msgstr "Gefirt (1 em)"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30134 msgid "Double Quad (2 em)"
30135 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
30136
30137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30138 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30139 msgid "Horizontal Fill"
30140 msgstr "Vassrettfyll"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30143 msgid "Visible Space"
30144 msgstr "Synleg mellomrom"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30147 msgid ""
30148 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30149 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30150 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30151 msgstr ""
30152 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
30153 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
30154 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30157 #, fuzzy
30158 msgid "Horizontal Space Settings"
30159 msgstr "Vassrett-mellomrom"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30162 #, fuzzy
30163 msgid "Hyperlink Settings"
30164 msgstr "Hyperlenkje"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
30167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
30168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
30169 msgid ""
30170 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30171 msgstr ""
30172 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
30175 msgid "Select document to include"
30176 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30179 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30180 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30183 msgid "Index Entry Settings"
30184 msgstr "Indeksnøkkel val"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30187 msgid "Label Color"
30188 msgstr "Etikettfarge."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30191 msgid "Cannot remove standard index"
30192 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30195 msgid "The default index cannot be removed."
30196 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30199 msgid "Enter new index name"
30200 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30203 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30204 msgstr ""
30205 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
30206
30207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30208 msgid "unknown"
30209 msgstr "ukjent"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30212 msgid "shortcut"
30213 msgstr "snøggtast"
30214
30215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30216 msgid "shortcuts"
30217 msgstr "snøggtastar"
30218
30219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30220 msgid "lyxrc"
30221 msgstr "lyxrc"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30224 msgid "package"
30225 msgstr "pakke"
30226
30227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30228 msgid "textclass"
30229 msgstr "tekstklasser"
30230
30231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30232 msgid "menu"
30233 msgstr "meny"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30236 msgid "icon"
30237 msgstr "ikon"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30240 msgid "buffer"
30241 msgstr "buffer"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30244 msgid "lyxinfo"
30245 msgstr "lyxinfo"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30248 #, fuzzy
30249 msgid "Info Inset Settings"
30250 msgstr "Indeksval"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30253 msgid "Shift-"
30254 msgstr "Shift-"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30257 msgid "Control-"
30258 msgstr "Control-"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30261 msgid "Option-"
30262 msgstr "Option-"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30265 msgid "Command-"
30266 msgstr "Kommando-"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30269 #, fuzzy
30270 msgid "Label Settings"
30271 msgstr "&Tabellval"
30272
30273 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30274 #, fuzzy
30275 msgid "Line Settings"
30276 msgstr "&Hovudval"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
30279 msgid "No language"
30280 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
30283 msgid "Program Listing Settings"
30284 msgstr "Val for Kodelister"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
30287 msgid "No dialect"
30288 msgstr "Ingen dialekt"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30291 msgid "LaTeX Log"
30292 msgstr "LaTeX-logg"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30295 msgid "Biber"
30296 msgstr ""
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30299 msgid "LyX2LyX"
30300 msgstr "LyX2LyX"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30303 msgid "Literate Programming Build Log"
30304 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30307 msgid "lyx2lyx Error Log"
30308 msgstr "lyx2lyx feillogg"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30311 msgid "Version Control Log"
30312 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
30313
30314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30315 msgid "Log file not found."
30316 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
30317
30318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30319 msgid "No literate programming build log file found."
30320 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30323 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30324 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30327 msgid "No version control log file found."
30328 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
30329
30330 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30331 msgid "[x]"
30332 msgstr "[x]"
30333
30334 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30335 msgid "(x)"
30336 msgstr "(x)"
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30339 msgid "{x}"
30340 msgstr "{x}"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30343 msgid "|x|"
30344 msgstr "|x|"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30347 msgid "||x||"
30348 msgstr "||x||"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30351 msgid "bmatrix"
30352 msgstr "bmatrise"
30353
30354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30355 msgid "pmatrix"
30356 msgstr "pmatrise"
30357
30358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30359 msgid "Bmatrix"
30360 msgstr "Bmatrise"
30361
30362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30363 msgid "vmatrix"
30364 msgstr "vmatrise"
30365
30366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30367 msgid "Vmatrix"
30368 msgstr "Vmatrise"
30369
30370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30371 msgid "Math Matrix"
30372 msgstr "Mattematrise"
30373
30374 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30375 #, fuzzy
30376 msgid "Nomenclature Settings"
30377 msgstr "Nomenklatur val"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30380 msgid "Note Settings"
30381 msgstr "Notis-val"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30384 msgid "Paragraph Settings"
30385 msgstr "Avsnittval"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30388 msgid ""
30389 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30390 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30391 "\n"
30392 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30393 "the items is used."
30394 msgstr ""
30395 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
30396 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
30397 "\n"
30398 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
30399 "til å sette bredda på etikettane."
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30402 msgid "Phantom Settings"
30403 msgstr "Fantomval"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30406 msgid "System files|#S#s"
30407 msgstr "System filer|#S#s"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30410 msgid "User files|#U#u"
30411 msgstr "Brukar filer|#B#b"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30414 msgid "Look & Feel"
30415 msgstr "Utsjånad og kjensle"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30418 msgid "Language Settings"
30419 msgstr "Språkval"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30422 msgid "File Handling"
30423 msgstr "Handsaming av filer"
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30426 msgid "Keyboard/Mouse"
30427 msgstr "Tastatur/mus"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30430 msgid "Input Completion"
30431 msgstr "Tekstslutføring"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30434 #, fuzzy
30435 msgid "C&ommand:"
30436 msgstr "&Kommando:"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30440 msgid "Co&mmand:"
30441 msgstr "Ko&mmando:"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30444 msgid "Screen Fonts"
30445 msgstr "Skjermskrift"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30448 msgid "Paths"
30449 msgstr "Stigar"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30452 msgid "Select directory for example files"
30453 msgstr "Vel katalog for eksempel"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30456 msgid "Select a document templates directory"
30457 msgstr "Vel ein stig til malar"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30460 msgid "Select a temporary directory"
30461 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30464 msgid "Select a backups directory"
30465 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30468 msgid "Select a document directory"
30469 msgstr "Vel stig til dokument"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30472 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30473 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30476 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30477 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30480 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30481 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30484 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30485 msgid "Spellchecker"
30486 msgstr "Stavekontroll"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30489 msgid "Native"
30490 msgstr "Innfødd"
30491
30492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30493 msgid "Aspell"
30494 msgstr "Aspell"
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30497 msgid "Enchant"
30498 msgstr "Enchant"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30501 msgid "Hunspell"
30502 msgstr "Hunspell"
30503
30504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30505 msgid "Converters"
30506 msgstr "Eksportprogram"
30507
30508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30509 msgid "File Formats"
30510 msgstr "Filformat"
30511
30512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30513 msgid "Format in use"
30514 msgstr "Format som er i bruk"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30517 msgid ""
30518 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30519 "converter. Please remove the converter first."
30520 msgstr ""
30521 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
30522 "programmet fyrst."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30525 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30526 msgstr ""
30527 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
30528 "programmet fyrst."
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30531 msgid "LyX needs to be restarted!"
30532 msgstr "LyX må starte på nytt!"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30535 msgid ""
30536 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30537 "restart."
30538 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30541 msgid "User Interface"
30542 msgstr "Brukargrensesnitt"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30545 msgid "Classic"
30546 msgstr "Klassisk"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30549 msgid "Oxygen"
30550 msgstr "Oxygen"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30553 msgid "Document Handling"
30554 msgstr "Dokument handtering"
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30557 msgid "Control"
30558 msgstr "Kontroll"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30561 msgid "Shortcuts"
30562 msgstr "Snøggtastar"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30565 msgid "Function"
30566 msgstr "Funksjon"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30569 msgid "Shortcut"
30570 msgstr "Snøggtast"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30573 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30574 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30577 msgid "Mathematical Symbols"
30578 msgstr "Matematiske symbol"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30581 msgid "Document and Window"
30582 msgstr "Dokument og vindauge"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30585 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30586 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30589 msgid "System and Miscellaneous"
30590 msgstr "System og ymse"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30593 msgid "Res&tore"
30594 msgstr "Gjenoppre&tt"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30598 msgid "Failed to create shortcut"
30599 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30602 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30603 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30606 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30607 msgstr ""
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30610 msgid "Invalid or empty key sequence"
30611 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30614 #, fuzzy, c-format
30615 msgid ""
30616 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30617 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30618 msgstr ""
30619 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
30620 "%2$s\n"
30621 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30624 #, fuzzy
30625 msgid "Redefine shortcut?"
30626 msgstr "Endre Snøggtast"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30629 #, fuzzy
30630 msgid "&Redefine"
30631 msgstr "&Predefinert:"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30634 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30635 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30638 msgid "Identity"
30639 msgstr "Identitet"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30642 msgid "Choose bind file"
30643 msgstr "Vel bindingsfil"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30646 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30647 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30650 msgid "Choose UI file"
30651 msgstr "Vel UI fil"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30654 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30655 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30658 msgid "Choose keyboard map"
30659 msgstr "Vel tastatur oversikt"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30662 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30663 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30666 msgid "Longest label width"
30667 msgstr "Lengste etikett breidda"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30670 msgid "Index Settings"
30671 msgstr "Indeksval"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30674 msgid "<All indexes>"
30675 msgstr "<Alle indeksar>"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30678 msgid "Progress/Debug Messages"
30679 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30682 msgid "Debug Level"
30683 msgstr "avlusingnivå"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30686 msgid "Set"
30687 msgstr "Sett inn"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30690 msgid "Cross-reference"
30691 msgstr "Kryssreferanse"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30694 #, fuzzy
30695 msgid "All available labels"
30696 msgstr "Tilgjengelege malar"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30699 #, fuzzy
30700 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30701 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30704 #, fuzzy
30705 msgid "By Occurrence"
30706 msgstr "LyX-Val"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30709 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30710 msgstr ""
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30713 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30714 msgstr ""
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30717 msgid "&Go Back"
30718 msgstr "&Gå tilbake"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30721 msgid "Jump back to the original cursor location"
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30725 msgid "<No prefix>"
30726 msgstr "<ingen forstaving>"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30729 msgid "Find and Replace"
30730 msgstr "Søk og erstatt"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30733 msgid "Export or Send Document"
30734 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30737 msgid "Show File"
30738 msgstr "Vis fila"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30741 msgid "Error -> Cannot load file!"
30742 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30745 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30746 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30749 msgid ""
30750 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30751 "beginning?"
30752 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30755 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30756 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
30757
30758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30759 msgid "Basic Latin"
30760 msgstr "Enkel latin"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30763 msgid "Latin-1 Supplement"
30764 msgstr "Latin-1 Tillegg"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30767 msgid "Latin Extended-A"
30768 msgstr "Latin utviding-A"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30771 msgid "Latin Extended-B"
30772 msgstr "Latin utviding-B"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30775 msgid "IPA Extensions"
30776 msgstr "IPA utvidingar"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30779 msgid "Spacing Modifier Letters"
30780 msgstr "Avstandendrande teikn"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30783 msgid "Combining Diacritical Marks"
30784 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30787 msgid "Cyrillic"
30788 msgstr "Kyrillisk"
30789
30790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30791 msgid "Arabic"
30792 msgstr "Arabisk"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30795 msgid "Devanagari"
30796 msgstr "Devanagari"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30799 msgid "Bengali"
30800 msgstr "Bengali"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30803 msgid "Gurmukhi"
30804 msgstr "Gurmukhi"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30807 msgid "Gujarati"
30808 msgstr "Gujarati"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30811 msgid "Oriya"
30812 msgstr "Oriya"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30815 msgid "Malayalam"
30816 msgstr "Malayalam"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30819 msgid "Hangul Jamo"
30820 msgstr "Hangul Jamo"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30823 msgid "Phonetic Extensions"
30824 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30827 msgid "Latin Extended Additional"
30828 msgstr "Latin utviding tillegg"
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30831 msgid "Greek Extended"
30832 msgstr "Gresk utvida"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30835 msgid "General Punctuation"
30836 msgstr "Generell teiknsetjing"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30839 msgid "Superscripts and Subscripts"
30840 msgstr "Heva og senka skrift"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30843 msgid "Currency Symbols"
30844 msgstr "Valutasymbol"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30847 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30848 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30851 msgid "Letterlike Symbols"
30852 msgstr "Bokstavliknande symbol"
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30855 msgid "Number Forms"
30856 msgstr "Talsymbol"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30859 msgid "Mathematical Operators"
30860 msgstr "Matematiske operatorar"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30863 msgid "Miscellaneous Technical"
30864 msgstr "Ymse tekniske teikn"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30867 msgid "Control Pictures"
30868 msgstr "Kontrollbilete"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30871 msgid "Optical Character Recognition"
30872 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30875 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30876 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30879 msgid "Box Drawing"
30880 msgstr "Ramme"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30883 msgid "Block Elements"
30884 msgstr "Blokkelement"
30885
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30887 msgid "Geometric Shapes"
30888 msgstr "Geometriske symbol"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30891 msgid "Miscellaneous Symbols"
30892 msgstr "Ymse symbol"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30895 msgid "Dingbats"
30896 msgstr "Dingbats"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30899 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30900 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30903 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30904 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30907 msgid "Hiragana"
30908 msgstr "Hiragana"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30911 msgid "Katakana"
30912 msgstr "Katakana"
30913
30914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30915 msgid "Bopomofo"
30916 msgstr "Bopomofo"
30917
30918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30919 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30920 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30923 msgid "Kanbun"
30924 msgstr "Kanbun"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30927 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30928 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30931 msgid "CJK Compatibility"
30932 msgstr "CJK-kompatibilitet"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30935 msgid "CJK Unified Ideographs"
30936 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30939 msgid "Hangul Syllables"
30940 msgstr "Hangul-stavingar"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30943 msgid "High Surrogates"
30944 msgstr "Høge surrogat"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30947 msgid "Private Use High Surrogates"
30948 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30951 msgid "Low Surrogates"
30952 msgstr "Låge surrogat"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30955 msgid "Private Use Area"
30956 msgstr "Område til privat bruk"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30959 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30960 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30963 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30964 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30967 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30968 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30971 msgid "Combining Half Marks"
30972 msgstr "Samansette halvmerker"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30975 msgid "CJK Compatibility Forms"
30976 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30979 msgid "Small Form Variants"
30980 msgstr "Små formvariantar"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30983 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30984 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30987 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30988 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30991 msgid "Linear B Syllabary"
30992 msgstr "Lineær B syllabar"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30995 msgid "Linear B Ideograms"
30996 msgstr "Lineær B ordteikn"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30999 msgid "Aegean Numbers"
31000 msgstr "Aegeiske nummer"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31003 msgid "Ancient Greek Numbers"
31004 msgstr "Gamle greske tal"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31007 msgid "Old Italic"
31008 msgstr "Gamal italiensk"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31011 msgid "Gothic"
31012 msgstr "Gotisk"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31015 msgid "Ugaritic"
31016 msgstr "Ugaritisk"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31019 msgid "Old Persian"
31020 msgstr "Gammelpersisk"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31023 msgid "Deseret"
31024 msgstr "Deseret"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31027 msgid "Shavian"
31028 msgstr "Shavisk"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31031 msgid "Osmanya"
31032 msgstr "Osmanya"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31035 msgid "Cypriot Syllabary"
31036 msgstr "Kypriotiske stavingar"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31039 msgid "Kharoshthi"
31040 msgstr "Kharoshthi"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31043 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31044 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31047 msgid "Musical Symbols"
31048 msgstr "Musikksymbol"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31051 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31052 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31055 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31056 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31059 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31060 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31063 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31064 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31067 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31068 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31071 msgid "Tags"
31072 msgstr "Merke"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31075 msgid "Variation Selectors Supplement"
31076 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31079 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31080 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31083 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31084 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31087 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31088 msgstr ""
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31091 msgid "Symbols"
31092 msgstr "Symbol"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31095 #, fuzzy
31096 msgid "Tabular Settings"
31097 msgstr "&Tabellval"
31098
31099 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31100 msgid "Insert Table"
31101 msgstr "Set inn tabell"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31104 msgid "TeX Information"
31105 msgstr "TeX informasjon"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31108 msgid "No thesaurus available for this language!"
31109 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
31110
31111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31112 msgid "Outline"
31113 msgstr "Disposisjon"
31114
31115 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
31116 msgid "auto"
31117 msgstr "auto"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
31120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31121 msgid "off"
31122 msgstr "Av"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
31125 #, c-format
31126 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31127 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
31128
31129 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
31130 #, fuzzy
31131 msgid "movable"
31132 msgstr "Tabell"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31135 msgid "immovable"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31139 #, fuzzy
31140 msgid "Vertical Space Settings"
31141 msgstr "Loddrettavstand"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31144 msgid "version "
31145 msgstr "versjon "
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31148 msgid "unknown version"
31149 msgstr "ukjent versjon"
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
31152 #, c-format
31153 msgid "Successful export to format: %1$s"
31154 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
31157 #, c-format
31158 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31159 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
31162 #, c-format
31163 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31164 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
31167 #, c-format
31168 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31169 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
31172 msgid "Exit LyX"
31173 msgstr "Skru av LyX"
31174
31175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
31176 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31177 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
31178
31179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
31180 #, c-format
31181 msgid "%1$s (modified externally)"
31182 msgstr ""
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
31185 msgid "Welcome to LyX!"
31186 msgstr "Velkomen til LyX!"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
31189 msgid "Automatic save done."
31190 msgstr "Automatisk lagring utført."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
31193 msgid "Automatic save failed!"
31194 msgstr "Automatisk lagring feila!"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31197 msgid "Command not allowed without any document open"
31198 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31201 #, c-format
31202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31203 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
31204
31205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31206 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31210 msgid "Select template file"
31211 msgstr "Vel mal"
31212
31213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31214 msgid "Templates|#T#t"
31215 msgstr "Malar|#M#m"
31216
31217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31218 msgid "Document not loaded."
31219 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31222 msgid "Select document to open"
31223 msgstr "Vel dokument"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31227 msgid "Examples|#E#e"
31228 msgstr "Eksempla|#E#e"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31231 #, c-format
31232 msgid ""
31233 "The directory in the given path\n"
31234 "%1$s\n"
31235 "does not exist."
31236 msgstr ""
31237 "Katalogen i stigen\n"
31238 "%1$s\n"
31239 "finst ikkje."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31242 #, c-format
31243 msgid "Opening document %1$s..."
31244 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31247 #, c-format
31248 msgid "Document %1$s opened."
31249 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
31250
31251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31252 msgid "Version control detected."
31253 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31256 #, c-format
31257 msgid "Could not open document %1$s"
31258 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31261 msgid "Couldn't import file"
31262 msgstr "Kan ikkje importere fila"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31265 #, c-format
31266 msgid "No information for importing the format %1$s."
31267 msgstr "LyX veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
31268
31269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31270 #, c-format
31271 msgid "Select %1$s file to import"
31272 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31275 #, c-format
31276 msgid ""
31277 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31278 "Aborting import."
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31283 #, c-format
31284 msgid ""
31285 "The document %1$s already exists.\n"
31286 "\n"
31287 "Do you want to overwrite that document?"
31288 msgstr ""
31289 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
31290 "\n"
31291 "Vil du skriva over dokumentet?"
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31295 msgid "Overwrite document?"
31296 msgstr "Skriv over dokumentet?"
31297
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31299 #, c-format
31300 msgid "Importing %1$s..."
31301 msgstr "Importerer %1$s..."
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31304 msgid "imported."
31305 msgstr "importert."
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31308 msgid "file not imported!"
31309 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31312 msgid "newfile"
31313 msgstr "nyfil"
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31316 msgid "Select LyX document to insert"
31317 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31320 msgid "Choose a filename to save document as"
31321 msgstr "Vel eit anna filnamn"
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31324 #, c-format
31325 msgid ""
31326 "The file\n"
31327 "%1$s\n"
31328 "is already open in your current session.\n"
31329 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31330 "Do you want to choose a new filename?"
31331 msgstr ""
31332 "Fila\n"
31333 "%1$s\n"
31334 "er open frå før.\n"
31335 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
31336 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
31337
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31339 msgid "Chosen File Already Open"
31340 msgstr "Fila er open frå før"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31345 msgid "&Rename"
31346 msgstr "End&ra namn"
31347
31348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31349 #, c-format
31350 msgid ""
31351 "The document %1$s is already registered.\n"
31352 "\n"
31353 "Do you want to choose a new name?"
31354 msgstr ""
31355 "Dokumentet %1$s er registrert frå før.\n"
31356 "\n"
31357 "Vil du velje eit nytt namn til dokumentet?"
31358
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31360 msgid "Rename document?"
31361 msgstr "Gi dokumentet nytt namn?"
31362
31363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31364 msgid "Copy document?"
31365 msgstr "Kopiera dokumentet?"
31366
31367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31368 msgid "&Copy"
31369 msgstr "&Kopier"
31370
31371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31372 msgid "Choose a filename to export the document as"
31373 msgstr "Vel eit filnamn å eksportere dokumentet som"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31376 msgid "Guess from extension (*.*)"
31377 msgstr ""
31378
31379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31380 #, c-format
31381 msgid ""
31382 "The document %1$s could not be saved.\n"
31383 "\n"
31384 "Do you want to rename the document and try again?"
31385 msgstr ""
31386 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
31387 "\n"
31388 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31391 msgid "Rename and save?"
31392 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31395 msgid "&Retry"
31396 msgstr "&Prøv på nytt"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31399 #, c-format
31400 msgid ""
31401 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31402 "Would you like to close or hide the document?\n"
31403 "\n"
31404 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31405 "the menu: View->Hidden->...\n"
31406 "\n"
31407 "To remove this question, set your preference in:\n"
31408 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31409 msgstr ""
31410 "Den siste visinga av dokumentet %1$s blir lukka.\n"
31411 "Ønskjer du å lukke eller skjule dokumentet?\n"
31412 "\n"
31413 "Skjulte dokument kan visast i meny-valet:\n"
31414 " Vis->Skjult->...\n"
31415 "\n"
31416 "For å unngå dette spørsmålet i framtida. endra:\n"
31417 " Verkty->Val->Utsjånad og kjensle->Brukargrensesnitt\n"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31420 msgid "Close or hide document?"
31421 msgstr "Lat att eller skjul dokumentet?"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31424 msgid "&Hide"
31425 msgstr "&Skjul"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31428 msgid "Close document"
31429 msgstr "Lat att dokumentet"
31430
31431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31432 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31433 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31436 #, c-format
31437 msgid ""
31438 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31439 "\n"
31440 "Do you want to save the document?"
31441 msgstr ""
31442 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
31443 "\n"
31444 "Vil du lagra dokumentet?"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3105
31447 msgid "Save new document?"
31448 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3002
31451 #, c-format
31452 msgid ""
31453 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31454 "\n"
31455 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31456 msgstr ""
31457 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
31458 "\n"
31459 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3099
31462 msgid "Save changed document?"
31463 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3005
31466 msgid "&Discard"
31467 msgstr "&Forkast"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096
31470 #, c-format
31471 msgid ""
31472 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31473 "\n"
31474 "Do you want to save the document?"
31475 msgstr ""
31476 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
31477 "\n"
31478 "Vil du lagra dokumentet?"
31479
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31481 #, c-format
31482 msgid ""
31483 "Document \n"
31484 "%1$s\n"
31485 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31486 msgstr ""
31487 "Dokumentet\n"
31488 "%1$s\n"
31489 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
31490 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3133
31493 msgid "Reload externally changed document?"
31494 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
31497 msgid "Document could not be checked in."
31498 msgstr "Dokumentet kunne ikkje bli sjekka inn."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3222
31501 msgid "Error when setting the locking property."
31502 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
31505 msgid "Directory is not accessible."
31506 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
31507
31508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
31509 #, c-format
31510 msgid "Opening child document %1$s..."
31511 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3408
31514 #, c-format
31515 msgid "No buffer for file: %1$s."
31516 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31519 msgid "Inverse Search Failed"
31520 msgstr "Leit tilbake feila"
31521
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
31523 #, fuzzy
31524 msgid ""
31525 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31526 "You may need to update the viewed document."
31527 msgstr ""
31528 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
31529 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
31530
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
31532 msgid "Export Error"
31533 msgstr "Feil ved eksporten."
31534
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3493
31536 msgid "Error cloning the Buffer."
31537 msgstr "Feil når vi kopierte buffer."
31538
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3617 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3637
31540 msgid "Exporting ..."
31541 msgstr "Eksporterer..."
31542
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3646
31544 msgid "Previewing ..."
31545 msgstr "Førehandvisar ..."
31546
31547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3680
31548 msgid "Document not loaded"
31549 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3757
31552 msgid "Select file to insert"
31553 msgstr "Vel fil å setje inn"
31554
31555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
31556 msgid "All Files (*)"
31557 msgstr "Alle filer (*)"
31558
31559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3785
31560 #, fuzzy, c-format
31561 msgid ""
31562 "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
31563 "of the document %1$s?"
31564 msgstr ""
31565 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
31566 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
31569 #, c-format
31570 msgid ""
31571 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31572 "version of the document %1$s?"
31573 msgstr ""
31574 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
31575 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
31576
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31578 #, fuzzy
31579 msgid "Revert to file on disk?"
31580 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31583 msgid "Saving all documents..."
31584 msgstr "Lagrar alle dokument..."
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
31587 msgid "All documents saved."
31588 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
31589
31590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31591 msgid "Toolbars unlocked."
31592 msgstr ""
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3867
31595 #, fuzzy
31596 msgid "Toolbars locked."
31597 msgstr "Verktylinjer|y"
31598
31599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3880
31600 #, c-format
31601 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3970
31605 #, c-format
31606 msgid "%1$s unknown command!"
31607 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
31608
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4074
31610 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4129
31614 msgid "Please, preview the document first."
31615 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
31616
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
31618 msgid "Couldn't proceed."
31619 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
31620
31621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31622 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31623 #, fuzzy
31624 msgid "Code Preview"
31625 msgstr "Førehandsvising"
31626
31627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31628 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31632 msgid "Close File"
31633 msgstr "Lat att fil"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31636 #, fuzzy
31637 msgid "%1 (read only)"
31638 msgstr " (berre lesing)"
31639
31640 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31641 msgid "%1 (modified externally)"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31645 msgid "Hide tab"
31646 msgstr "Skjul fana"
31647
31648 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31649 msgid "Close tab"
31650 msgstr "Skru av fana"
31651
31652 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31653 msgid "Wrap Float Settings"
31654 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
31655
31656 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31657 msgid "Click to detach"
31658 msgstr "Vel for å frigjere"
31659
31660 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31661 #, c-format
31662 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31663 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
31664
31665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31666 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31667 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
31668
31669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31670 #, c-format
31671 msgid "%1$s (unknown)"
31672 msgstr "%1$s (ukjent)"
31673
31674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31675 msgid "More...|M"
31676 msgstr "Meir...|M"
31677
31678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31679 msgid "No Group"
31680 msgstr "Inga gruppe"
31681
31682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31683 msgid "More Spelling Suggestions"
31684 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31687 msgid "Add to personal dictionary|n"
31688 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
31689
31690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31691 msgid "Ignore all|I"
31692 msgstr "Ignorer alle|l"
31693
31694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31695 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31696 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
31697
31698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31699 msgid "Language|L"
31700 msgstr "Språk|p"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31703 msgid "More Languages ...|M"
31704 msgstr "Fleire språk...|F"
31705
31706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31707 msgid "Hidden|H"
31708 msgstr "Skjult|S"
31709
31710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31711 msgid "<No Documents Open>"
31712 msgstr "<Ingen opne dokument>"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31715 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31716 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
31717
31718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31719 msgid "View (Other Formats)|F"
31720 msgstr "Sjå (andre format)|f"
31721
31722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31723 msgid "Update (Other Formats)|p"
31724 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
31725
31726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31727 #, c-format
31728 msgid "View [%1$s]|V"
31729 msgstr "Vis [%1$s]|V"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31732 #, c-format
31733 msgid "Update [%1$s]|U"
31734 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
31735
31736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31737 msgid "No Custom Insets Defined!"
31738 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31741 #, fuzzy
31742 msgid "(No Document Open)"
31743 msgstr "<Ingen opne dokument>"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31746 msgid "Master Document"
31747 msgstr "Hovuddokumentet"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31750 msgid "Other Lists"
31751 msgstr "Andre lister."
31752
31753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31754 #, fuzzy
31755 msgid "(Empty Table of Contents)"
31756 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
31757
31758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31759 #, fuzzy
31760 msgid "Open Outliner..."
31761 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31764 msgid "Other Toolbars"
31765 msgstr "Andre verktylinjer"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31768 msgid "No Branches Set for Document!"
31769 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31772 msgid "Index List|I"
31773 msgstr "Indeks liste|l"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31776 msgid "Index Entry|d"
31777 msgstr "Indeksnøkkel|d"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31780 #, c-format
31781 msgid "Index: %1$s"
31782 msgstr "Index:%1$s"
31783
31784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31785 #, c-format
31786 msgid "Index Entry (%1$s)"
31787 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
31788
31789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31790 msgid "No Citation in Scope!"
31791 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
31792
31793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31794 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31795 msgid "No citations selected!"
31796 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31799 #, fuzzy
31800 msgid "All authors|h"
31801 msgstr "Forfattarar"
31802
31803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31804 #, fuzzy
31805 msgid "Force upper case|u"
31806 msgstr "Br&uk storebokstavar"
31807
31808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31809 #, c-format
31810 msgid "Caption (%1$s)"
31811 msgstr "Ledetekst (%1$s)"
31812
31813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31814 #, fuzzy
31815 msgid "No Quote in Scope!"
31816 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31820 #, fuzzy, c-format
31821 msgid "%1$s (dynamic)"
31822 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31825 #, c-format
31826 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31827 msgstr ""
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31830 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31834 msgid "static[[Quotes]]"
31835 msgstr ""
31836
31837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31838 #, fuzzy, c-format
31839 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31840 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31843 #, c-format
31844 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31848 #, c-format
31849 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31850 msgstr ""
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31853 #, fuzzy
31854 msgid "Change Style|y"
31855 msgstr "Teiknstil"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31858 #, fuzzy, c-format
31859 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31860 msgstr "Samla miljø"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31863 #, fuzzy, c-format
31864 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31865 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
31866
31867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31868 #, fuzzy, c-format
31869 msgid "Export [%1$s]|E"
31870 msgstr "Eksporter %1$s"
31871
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31873 msgid "No Action Defined!"
31874 msgstr "Ingen handling definert!"
31875
31876 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31877 msgid "Search"
31878 msgstr "Søk"
31879
31880 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31881 #, c-format
31882 msgid "Export %1$s"
31883 msgstr "Eksporter %1$s"
31884
31885 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31886 #, c-format
31887 msgid "Import %1$s"
31888 msgstr "Importer %1$s"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31891 #, c-format
31892 msgid "Update %1$s"
31893 msgstr "Oppdater %1$s"
31894
31895 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31896 #, c-format
31897 msgid "View %1$s"
31898 msgstr "Sjå %1$s."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31901 msgid "space"
31902 msgstr "avstand"
31903
31904 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31905 msgid ""
31906 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31907 "characters:\n"
31908 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
31909
31910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:292
31911 msgid "Could not update TeX information"
31912 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
31913
31914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:293
31915 #, c-format
31916 msgid "The script `%1$s' failed."
31917 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:537
31920 msgid "All Files "
31921 msgstr "Alle filer "
31922
31923 #: src/insets/Inset.cpp:89
31924 msgid "Bibliography Entry"
31925 msgstr "Litteratur"
31926
31927 #: src/insets/Inset.cpp:95
31928 msgid "Float"
31929 msgstr "Flytar"
31930
31931 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31932 msgid "Box"
31933 msgstr "Ramme"
31934
31935 #: src/insets/Inset.cpp:115
31936 msgid "Horizontal Space"
31937 msgstr "Vassrett-mellomrom"
31938
31939 #: src/insets/Inset.cpp:164
31940 msgid "Horizontal Math Space"
31941 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
31942
31943 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31944 msgid "Unknown Argument"
31945 msgstr "Ukjend argument"
31946
31947 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31948 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31949 msgstr ""
31950 "Argument er ikkje kjent i denne stilen. Vil ikkje bli synleg når du skriv ut."
31951
31952 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31953 msgid "Keys must be unique!"
31954 msgstr "Nøklar må vere unike!"
31955
31956 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31957 #, c-format
31958 msgid ""
31959 "The key %1$s already exists,\n"
31960 "it will be changed to %2$s."
31961 msgstr ""
31962 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
31963 "og vil bli endra til %2$s."
31964
31965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
31966 #, fuzzy
31967 msgid "Biblatex"
31968 msgstr "Plate"
31969
31970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31971 #, fuzzy, c-format
31972 msgid ""
31973 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31974 "If you proceed, all of them will be opened."
31975 msgstr ""
31976 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
31977 "Om du held fram vil alle bli opna."
31978
31979 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31980 msgid "Open Databases?"
31981 msgstr "Opna databasar?"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31984 msgid "&Proceed"
31985 msgstr "&Hald fram"
31986
31987 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31988 #, fuzzy
31989 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31990 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31993 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31994 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
31995
31996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31997 msgid "Databases:"
31998 msgstr "Databasar:"
31999
32000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32001 msgid "Style File:"
32002 msgstr "Stilfil:"
32003
32004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32005 msgid "Lists:"
32006 msgstr "Lister:"
32007
32008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32009 msgid "included in TOC"
32010 msgstr "Ta med i innhaldslista"
32011
32012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32013 msgid ""
32014 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32015 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32016 "document'"
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
32020 #, fuzzy
32021 msgid "Options: "
32022 msgstr "&Val:"
32023
32024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
32025 msgid ""
32026 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32027 "BibTeX will be unable to find it."
32028 msgstr ""
32029 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
32030 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
32031
32032 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32033 msgid "simple frame"
32034 msgstr "Enkel ramme"
32035
32036 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32037 msgid "frameless"
32038 msgstr "Utan ramme"
32039
32040 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32041 msgid "simple frame, page breaks"
32042 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
32043
32044 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32045 msgid "oval, thin"
32046 msgstr "Tynn, oval"
32047
32048 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32049 msgid "oval, thick"
32050 msgstr "Tjukk oval"
32051
32052 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32053 msgid "drop shadow"
32054 msgstr "Kastar skugge"
32055
32056 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32057 msgid "shaded background"
32058 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
32059
32060 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32061 msgid "double frame"
32062 msgstr "dobbel ramme"
32063
32064 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32065 #, c-format
32066 msgid "%1$s (%2$s)"
32067 msgstr "%1$s (%2$s)"
32068
32069 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32070 #, c-format
32071 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32072 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32073
32074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32075 msgid "active"
32076 msgstr "aktiv"
32077
32078 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32079 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32080 msgid "non-active"
32081 msgstr "ikkje aktiv"
32082
32083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32084 #, fuzzy, c-format
32085 msgid "master %1$s, child %2$s"
32086 msgstr "hovudgrein: %1$s, barnegrein: %2$s"
32087
32088 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32089 #, c-format
32090 msgid ""
32091 "Branch Name: %1$s\n"
32092 "Branch Status: %2$s\n"
32093 "Inset Status: %3$s"
32094 msgstr ""
32095
32096 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32097 msgid "Branch: "
32098 msgstr "Grein: "
32099
32100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32101 #, fuzzy
32102 msgid "Branch (child): "
32103 msgstr "Grein (berre barn): "
32104
32105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32106 #, fuzzy
32107 msgid "Branch (master): "
32108 msgstr "Grein (berre hovud): "
32109
32110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32111 msgid "Branch (undefined): "
32112 msgstr "Grein (udefinert): "
32113
32114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32115 msgid "Branch state changes in master document"
32116 msgstr "Greinstatus endra i hovuddokumentet"
32117
32118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32119 #, c-format
32120 msgid ""
32121 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32122 "sure to save the master."
32123 msgstr "Status endra i hovuddokumentet '%1$s'. Husk å lagre hovuddokumentet."
32124
32125 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
32126 #, c-format
32127 msgid "Sub-%1$s"
32128 msgstr "Under-%1$s"
32129
32130 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
32131 msgid "No bibliography defined!"
32132 msgstr "Ingen litteratur definert!"
32133
32134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
32135 #, c-format
32136 msgid "+ %1$d more entries."
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/insets/InsetCommand.cpp:149
32140 msgid "LaTeX Command: "
32141 msgstr "LaTeX kommando: "
32142
32143 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32144 msgid "InsetCommand Error: "
32145 msgstr "Feil med innskotkommando: "
32146
32147 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32148 msgid "Incompatible command name."
32149 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
32150
32151 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32152 msgid "InsetCommandParams Error: "
32153 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
32154
32155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32156 msgid "InsetCommandParams: "
32157 msgstr "Val til innskotkommando: "
32158
32159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32160 msgid "Unknown parameter name: "
32161 msgstr "Ukjent valnamn: "
32162
32163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32164 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32165 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
32166
32167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
32168 msgid "Uncodable characters"
32169 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
32170
32171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
32172 #, c-format
32173 msgid ""
32174 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32175 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32176 "%2$s."
32177 msgstr ""
32178 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
32179 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32180 "%2$s."
32181
32182 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32183 #, c-format
32184 msgid "External template %1$s is not installed"
32185 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
32186
32187 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32188 #, c-format
32189 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32190 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
32191
32192 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32193 msgid "float"
32194 msgstr "flytar"
32195
32196 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32197 msgid "float: "
32198 msgstr "flytar: "
32199
32200 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32201 msgid "subfloat: "
32202 msgstr "underflytar: "
32203
32204 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32205 msgid " (sideways)"
32206 msgstr " (rotert)"
32207
32208 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32209 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32210 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
32211
32212 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32213 #, c-format
32214 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32215 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
32216
32217 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32218 msgid "footnote"
32219 msgstr "fotnote"
32220
32221 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:772
32222 #, c-format
32223 msgid ""
32224 "Could not copy the file\n"
32225 "%1$s\n"
32226 "into the temporary directory."
32227 msgstr ""
32228 "Kan ikkje kopiere fila\n"
32229 "%1$s\n"
32230 "til den mellombelse katalogen."
32231
32232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32233 #, c-format
32234 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32235 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
32236
32237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32238 #, c-format
32239 msgid "Graphics file: %1$s"
32240 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
32241
32242 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32243 #, fuzzy
32244 msgid "Hyperlink: "
32245 msgstr "Hyperlenkje"
32246
32247 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32248 msgid "www"
32249 msgstr "www"
32250
32251 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32252 msgid "email"
32253 msgstr "epost"
32254
32255 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32256 msgid "file"
32257 msgstr "fil"
32258
32259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32260 #, c-format
32261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32262 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
32263
32264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32265 msgid "Verbatim Input"
32266 msgstr "Set inn Verbatim"
32267
32268 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32269 msgid "Verbatim Input*"
32270 msgstr "Set inn Verbatim*"
32271
32272 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32273 msgid "Include (excluded)"
32274 msgstr "Set inn (ekskludert)"
32275
32276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32277 msgid "Unknown"
32278 msgstr "Ukjent"
32279
32280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:818
32281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
32282 msgid "Recursive input"
32283 msgstr "Rekursiv"
32284
32285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
32287 #, c-format
32288 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32289 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
32290
32291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:642
32292 #, c-format
32293 msgid ""
32294 "Could not load included file\n"
32295 "`%1$s'\n"
32296 "Please, check whether it actually exists."
32297 msgstr ""
32298 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
32299 "Er du sikker at den finst?"
32300
32301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646 src/insets/InsetInclude.cpp:730
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32303 #, fuzzy
32304 msgid "Error: "
32305 msgstr "Feil"
32306
32307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
32308 #, c-format
32309 msgid ""
32310 "Included file `%1$s'\n"
32311 "has textclass `%2$s'\n"
32312 "while parent file has textclass `%3$s'."
32313 msgstr ""
32314 "Underdokumentet %1$s'\n"
32315 "har tekstklassa %2$s'\n"
32316 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
32317
32318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:661
32319 msgid "Different textclasses"
32320 msgstr "Ulike tekstklassar"
32321
32322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
32323 #, fuzzy, c-format
32324 msgid ""
32325 "Included file `%1$s'\n"
32326 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32327 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32328 msgstr ""
32329 "Underdokumentet %1$s'\n"
32330 "har tekstklassa %2$s'\n"
32331 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
32332
32333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
32334 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32335 msgstr ""
32336
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
32338 #, c-format
32339 msgid ""
32340 "Included file `%1$s'\n"
32341 "uses module `%2$s'\n"
32342 "which is not used in parent file."
32343 msgstr ""
32344 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
32345 "brukar modulen %2$s'\n"
32346 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
32347
32348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:692
32349 msgid "Module not found"
32350 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 src/insets/InsetInclude.cpp:747
32353 #, fuzzy, c-format
32354 msgid ""
32355 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32356 " LaTeX export is probably incomplete."
32357 msgstr ""
32358 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
32359 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
32360
32361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32362 msgid "Unsupported Inclusion"
32363 msgstr "Ukjent inkludering"
32364
32365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:807
32366 #, c-format
32367 msgid ""
32368 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32369 "Offending file:\n"
32370 "%1$s"
32371 msgstr ""
32372 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
32373 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
32374 "%1$s"
32375
32376 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32377 msgid "Index sorting failed"
32378 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
32379
32380 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32381 #, c-format
32382 msgid ""
32383 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32384 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32385 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32386 "explained in the User Guide."
32387 msgstr ""
32388 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
32389 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
32390 "rett manuelt i brukarmanualen."
32391
32392 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32393 msgid "Index Entry"
32394 msgstr "Indeksnøkkel"
32395
32396 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32397 msgid "Unknown index type!"
32398 msgstr "Ukjent indekstype"
32399
32400 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32401 msgid "All indexes"
32402 msgstr "Alle indeksar"
32403
32404 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32405 msgid "subindex"
32406 msgstr "underindeks"
32407
32408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32409 #, c-format
32410 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32411 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
32412
32413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32414 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32415 msgstr "Manglar \\end_inset her."
32416
32417 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32419 msgid "undefined"
32420 msgstr "udefinert"
32421
32422 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32423 msgid "yes"
32424 msgstr "Ja"
32425
32426 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32427 msgid "no"
32428 msgstr "nei"
32429
32430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32431 msgid "No version control"
32432 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
32433
32434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32435 msgid "Label names must be unique!"
32436 msgstr "Etikettar må vere unike!"
32437
32438 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32439 #, c-format
32440 msgid ""
32441 "The label %1$s already exists,\n"
32442 "it will be changed to %2$s."
32443 msgstr ""
32444 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
32445 "og vil bli endra til %2$s."
32446
32447 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32448 msgid "DUPLICATE: "
32449 msgstr "DUPLIKAT: "
32450
32451 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32452 msgid "Horizontal line"
32453 msgstr "Vassrettlinje"
32454
32455 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
32456 msgid "no more lstline delimiters available"
32457 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
32458
32459 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
32460 msgid "Running out of delimiters"
32461 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
32462
32463 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
32464 msgid ""
32465 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32466 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32467 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32468 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32469 "must investigate!"
32470 msgstr ""
32471 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
32472 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
32473 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
32474 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
32475
32476 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
32477 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32478 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
32479
32480 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
32481 #, fuzzy, c-format
32482 msgid ""
32483 "The following characters in one of the program listings are\n"
32484 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32485 "%1$s.\n"
32486 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32487 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32488 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32489 "might help."
32490 msgstr ""
32491 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
32492 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32493 "%1$s."
32494
32495 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
32496 #, c-format
32497 msgid ""
32498 "The following characters in one of the program listings are\n"
32499 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32500 "%1$s."
32501 msgstr ""
32502 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
32503 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
32504 "%1$s."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32507 msgid "A value is expected."
32508 msgstr "Eg venta ein verdi."
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32517 msgid "Unbalanced braces!"
32518 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
32519
32520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32521 msgid "Please specify true or false."
32522 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
32523
32524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32525 msgid "Only true or false is allowed."
32526 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
32527
32528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32529 msgid "Please specify an integer value."
32530 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
32531
32532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32533 msgid "An integer is expected."
32534 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
32535
32536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32537 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32538 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
32539
32540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32541 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32542 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32545 #, fuzzy, c-format
32546 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32547 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32550 #, fuzzy
32551 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32552 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32555 #, c-format
32556 msgid "Please specify one of %1$s."
32557 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32560 #, c-format
32561 msgid "Try one of %1$s."
32562 msgstr "Prøv ein av %1$s."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32565 #, c-format
32566 msgid "I guess you mean %1$s."
32567 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
32568
32569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32570 #, c-format
32571 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32572 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
32573
32574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32575 #, c-format
32576 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32577 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
32578
32579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32580 msgid ""
32581 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32582 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:302
32585 msgid ""
32586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32587 "trblTRBL"
32588 msgstr ""
32589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32590 "trblTRBL"
32591
32592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:304
32593 msgid ""
32594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32595 "right, bottom left and top left corner."
32596 msgstr ""
32597 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
32598 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
32599
32600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32601 msgid "Enter something like \\color{white}"
32602 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
32603
32604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:335
32605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32606 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
32609 msgid "auto, last or a number"
32610 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
32611
32612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
32613 msgid ""
32614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32616 "defining a listing inset)"
32617 msgstr ""
32618 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
32619 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
32620 "definerer listeinnskot)"
32621
32622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:435
32623 msgid ""
32624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32626 "a listing inset)"
32627 msgstr ""
32628 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
32629 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
32630 "listeinnskot)"
32631
32632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
32633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32634 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
32635
32636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:654
32637 #, c-format
32638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32639 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
32640
32641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
32642 #, c-format
32643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32644 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
32645
32646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
32647 #, c-format
32648 msgid "Parameter %1$s: "
32649 msgstr "Val %1$s: "
32650
32651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:681
32652 #, c-format
32653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32654 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
32655
32656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
32657 #, c-format
32658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32659 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
32660
32661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32662 msgid "New Page"
32663 msgstr "Ny side"
32664
32665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32666 msgid "Page Break"
32667 msgstr "Sideskift"
32668
32669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32670 msgid "Clear Page"
32671 msgstr "Klargjer sida"
32672
32673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32674 msgid "Clear Double Page"
32675 msgstr "Klargjer dobbelside"
32676
32677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32678 msgid "Nom: "
32679 msgstr "Nom: "
32680
32681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32682 msgid "Nomenclature Symbol: "
32683 msgstr "Nomenklatur symbol: "
32684
32685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32686 msgid "Description: "
32687 msgstr "Skildring: "
32688
32689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32690 msgid "Sorting: "
32691 msgstr "Sortering: "
32692
32693 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32694 msgid "note"
32695 msgstr "notis"
32696
32697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32698 msgid "Phantom"
32699 msgstr "Fantom"
32700
32701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32702 msgid "HPhantom"
32703 msgstr "HFantom"
32704
32705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32706 msgid "VPhantom"
32707 msgstr "VFantom"
32708
32709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32710 msgid "phantom"
32711 msgstr "fantom"
32712
32713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32714 msgid "hphantom"
32715 msgstr "hfhantom"
32716
32717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32718 msgid "vphantom"
32719 msgstr "vfantom"
32720
32721 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32722 #, c-format
32723 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32724 msgstr ""
32725
32726 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32727 #, c-format
32728 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32729 msgstr ""
32730
32731 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32732 #, fuzzy, c-format
32733 msgid "%1$stext"
32734 msgstr "tekst"
32735
32736 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32737 #, fuzzy, c-format
32738 msgid "text%1$s"
32739 msgstr "tekst"
32740
32741 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
32742 msgid "BROKEN: "
32743 msgstr "ØYDELAG: "
32744
32745 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32746 msgid "Ref: "
32747 msgstr "Ref: "
32748
32749 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32750 msgid "Equation"
32751 msgstr "Likninga"
32752
32753 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32754 msgid "EqRef: "
32755 msgstr "LiknRef: "
32756
32757 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32758 msgid "Page Number"
32759 msgstr "Sidetal"
32760
32761 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32762 msgid "Page: "
32763 msgstr "Side: "
32764
32765 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32766 msgid "Textual Page Number"
32767 msgstr "Sidetal i teksten"
32768
32769 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32770 msgid "TextPage: "
32771 msgstr "Tekstside: "
32772
32773 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32774 msgid "Standard+Textual Page"
32775 msgstr "Standard+tekstside"
32776
32777 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32778 msgid "Ref+Text: "
32779 msgstr "Ref+Tekst: "
32780
32781 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32782 msgid "Formatted"
32783 msgstr "Formatert"
32784
32785 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
32786 msgid "Format: "
32787 msgstr "Format: "
32788
32789 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32790 msgid "Reference to Name"
32791 msgstr "Referanse til namnet"
32792
32793 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
32794 #, fuzzy
32795 msgid "NameRef: "
32796 msgstr "NamnRef:"
32797
32798 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32799 #, fuzzy
32800 msgid "Label Only"
32801 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
32802
32803 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
32804 #, fuzzy
32805 msgid "Label: "
32806 msgstr "&Etikett:"
32807
32808 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32809 msgid "subscript"
32810 msgstr "senka skrift"
32811
32812 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32813 msgid "superscript"
32814 msgstr "heva skrift"
32815
32816 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32817 msgid "Protected Space"
32818 msgstr "Verna mellomrom"
32819
32820 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32821 msgid "Quad Space"
32822 msgstr "Gefirt-mellomrom"
32823
32824 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32825 msgid "Double Quad Space"
32826 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
32827
32828 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32829 msgid "Enspace"
32830 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
32831
32832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32833 msgid "Enskip"
32834 msgstr "halvgefirthopp"
32835
32836 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32837 msgid "Protected Horizontal Fill"
32838 msgstr "Verna vassrettfyll"
32839
32840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32841 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32842 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
32843
32844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32845 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32846 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
32847
32848 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32849 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32850 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
32851
32852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32853 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32854 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
32855
32856 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32857 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32858 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
32859
32860 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32861 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32862 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
32863
32864 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32865 #, c-format
32866 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32867 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
32868
32869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32870 #, c-format
32871 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32872 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
32873
32874 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32875 msgid "List of Listings"
32876 msgstr "Liste over kodelister"
32877
32878 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32879 msgid "Unknown TOC type"
32880 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
32881
32882 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32883 msgid "Selections not supported."
32884 msgstr "Utval er ikkje støtta."
32885
32886 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32887 msgid "Multi-column in current or destination column."
32888 msgstr "Multikolonne i denne eller destinasjons kolonnen,"
32889
32890 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32891 msgid "Multi-row in current or destination row."
32892 msgstr "Multirad i denne eller destinasjons rada."
32893
32894 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32895 msgid "Selection size should match clipboard content."
32896 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
32897
32898 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32899 msgid "wrap: "
32900 msgstr "Tekstbrekking: "
32901
32902 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32903 msgid "wrap"
32904 msgstr "Brekk tekst"
32905
32906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32907 msgid "Not shown."
32908 msgstr "Ikkje vist."
32909
32910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32911 msgid "Loading..."
32912 msgstr "Lastar ..."
32913
32914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32915 msgid "Converting to loadable format..."
32916 msgstr "Feil ved konvertering..."
32917
32918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32919 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32920 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
32921
32922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32923 msgid "Scaling etc..."
32924 msgstr "Storleik etc..."
32925
32926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32927 msgid "Ready to display"
32928 msgstr "Klar til vising"
32929
32930 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32931 msgid "No file found!"
32932 msgstr "Fann ikkje fila!"
32933
32934 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32935 msgid "Error converting to loadable format"
32936 msgstr "Feil ved konvertering"
32937
32938 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32939 msgid "Error loading file into memory"
32940 msgstr "Feil ved lasting til minne"
32941
32942 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32943 msgid "Error generating the pixmap"
32944 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
32945
32946 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32947 msgid "No image"
32948 msgstr "Fann ingen bilete"
32949
32950 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32951 msgid "Preview loading"
32952 msgstr "Lasting av førehandvising"
32953
32954 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32955 msgid "Preview ready"
32956 msgstr "Førehandsvising klar"
32957
32958 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32959 msgid "Preview failed"
32960 msgstr "Feil ved førehandsvising"
32961
32962 #: src/lengthcommon.cpp:41
32963 msgid "cc[[unit of measure]]"
32964 msgstr "cc"
32965
32966 #: src/lengthcommon.cpp:41
32967 msgid "dd"
32968 msgstr "dd"
32969
32970 #: src/lengthcommon.cpp:41
32971 msgid "em"
32972 msgstr "em"
32973
32974 #: src/lengthcommon.cpp:42
32975 msgid "ex"
32976 msgstr "ex"
32977
32978 #: src/lengthcommon.cpp:42
32979 msgid "mu[[unit of measure]]"
32980 msgstr "mu"
32981
32982 #: src/lengthcommon.cpp:42
32983 msgid "pc"
32984 msgstr "pc"
32985
32986 #: src/lengthcommon.cpp:43
32987 msgid "pt"
32988 msgstr "pt"
32989
32990 #: src/lengthcommon.cpp:43
32991 msgid "sp"
32992 msgstr "sp"
32993
32994 #: src/lengthcommon.cpp:43
32995 msgid "Text Width %"
32996 msgstr "Tekstbreidd %"
32997
32998 #: src/lengthcommon.cpp:44
32999 msgid "Column Width %"
33000 msgstr "Kolonnebreidd %"
33001
33002 #: src/lengthcommon.cpp:44
33003 msgid "Page Width %"
33004 msgstr "Sidebreidd %"
33005
33006 #: src/lengthcommon.cpp:44
33007 msgid "Line Width %"
33008 msgstr "Linjebreidd %"
33009
33010 #: src/lengthcommon.cpp:45
33011 msgid "Text Height %"
33012 msgstr "Teksthøgd %"
33013
33014 #: src/lengthcommon.cpp:45
33015 msgid "Page Height %"
33016 msgstr "Sidehøgd %"
33017
33018 #: src/lengthcommon.cpp:45
33019 #, fuzzy
33020 msgid "Line Distance %"
33021 msgstr "Linjebreidd %"
33022
33023 #: src/lyxfind.cpp:128
33024 msgid "Search error"
33025 msgstr "Søk feil"
33026
33027 #: src/lyxfind.cpp:128
33028 msgid "Search string is empty"
33029 msgstr "Søkje strengen er tom"
33030
33031 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33032 msgid ""
33033 "End of file reached while searching forward.\n"
33034 "Continue searching from the beginning?"
33035 msgstr ""
33036 "Slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
33037 "Skal vi fortsette frå byrjinga?"
33038
33039 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33040 msgid ""
33041 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33042 "Continue searching from the end?"
33043 msgstr ""
33044 "Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
33045 "skal vi fortsette frå slutten?"
33046
33047 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33048 msgid "String not found."
33049 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33050
33051 #: src/lyxfind.cpp:400
33052 msgid "String found."
33053 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
33054
33055 #: src/lyxfind.cpp:402
33056 msgid "String has been replaced."
33057 msgstr "Teksten er bytta ut."
33058
33059 #: src/lyxfind.cpp:405
33060 #, c-format
33061 msgid "%1$d strings have been replaced."
33062 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
33063
33064 #: src/lyxfind.cpp:1535
33065 msgid "Invalid regular expression!"
33066 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
33067
33068 #: src/lyxfind.cpp:1540
33069 msgid "Match not found!"
33070 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
33071
33072 #: src/lyxfind.cpp:1544
33073 msgid "Match found!"
33074 msgstr "Fann treff!"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
33077 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33078 #, c-format
33079 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33080 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
33081
33082 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33083 #, fuzzy, c-format
33084 msgid "Box: %1$s"
33085 msgstr "Skrifttype:%1$s"
33086
33087 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33088 #, c-format
33089 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33090 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33093 #, c-format
33094 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33095 msgstr ""
33096 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
33097 "'%1$s'"
33098
33099 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33100 #, fuzzy, c-format
33101 msgid "Color: %1$s"
33102 msgstr "Fargar"
33103
33104 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33105 #, fuzzy, c-format
33106 msgid "Decoration: %1$s"
33107 msgstr "&Dekorasjon:"
33108
33109 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33110 #, fuzzy, c-format
33111 msgid "Environment: %1$s"
33112 msgstr "Samla miljø"
33113
33114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33115 msgid "Cursor not in table"
33116 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
33117
33118 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33119 msgid "Only one row"
33120 msgstr "Berre ei rad"
33121
33122 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33123 msgid "Only one column"
33124 msgstr "Berre ei kolonne"
33125
33126 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33127 msgid "No hline to delete"
33128 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
33129
33130 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33131 msgid "No vline to delete"
33132 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
33133
33134 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33135 #, c-format
33136 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33137 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
33138
33139 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33140 #, fuzzy, c-format
33141 msgid "Type: %1$s"
33142 msgstr "LyX: %1$s"
33143
33144 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33145 msgid "Bad math environment"
33146 msgstr "Feil med mattemiljøet"
33147
33148 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33149 msgid ""
33150 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33151 "Change the math formula type and try again."
33152 msgstr ""
33153 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
33154 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
33155
33156 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33157 msgid "No number"
33158 msgstr "Ingen nummer"
33159
33160 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33161 #, c-format
33162 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33163 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
33164
33165 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33166 #, c-format
33167 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33168 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
33169
33170 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33171 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33172 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33173 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
33174
33175 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33176 msgid "create new math text environment ($...$)"
33177 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
33178
33179 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33180 msgid "entered math text mode (textrm)"
33181 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
33182
33183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33184 msgid "Regular expression editor mode"
33185 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33188 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33189 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
33190
33191 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33192 msgid "Standard[[mathref]]"
33193 msgstr "Standard"
33194
33195 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33196 msgid "PrettyRef"
33197 msgstr "Pen_ Ref"
33198
33199 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33200 msgid "FormatRef: "
33201 msgstr "FormatRef: "
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33204 #, fuzzy, c-format
33205 msgid "Size: %1$s"
33206 msgstr "Sjå %1$s."
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33209 #, c-format
33210 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33211 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
33212
33213 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1212 src/mathed/MathMacro.cpp:1218
33214 #, fuzzy, c-format
33215 msgid "Macro: %1$s"
33216 msgstr "Makro: %1$s: "
33217
33218 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
33219 msgid "optional"
33220 msgstr "valfritt"
33221
33222 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
33223 msgid "math macro"
33224 msgstr "mattemakroar"
33225
33226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
33227 #, fuzzy, c-format
33228 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33229 msgstr "Mattemakroar"
33230
33231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
33232 #, c-format
33233 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33234 msgstr ""
33235
33236 #: src/output.cpp:37
33237 #, c-format
33238 msgid ""
33239 "Could not open the specified document\n"
33240 "%1$s."
33241 msgstr ""
33242 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
33243 "%1$s."
33244
33245 #: src/output_latex.cpp:1360
33246 #, fuzzy
33247 msgid "Error in latexParagraphs"
33248 msgstr "Dette avsnittet"
33249
33250 #: src/output_latex.cpp:1361
33251 #, c-format
33252 msgid ""
33253 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33254 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33255 msgstr ""
33256
33257 #: src/output_plaintext.cpp:144
33258 msgid "Abstract: "
33259 msgstr "Samandrag: "
33260
33261 #: src/output_plaintext.cpp:156
33262 msgid "References: "
33263 msgstr "Referansar: "
33264
33265 #: src/support/Package.cpp:169
33266 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33267 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
33268
33269 #: src/support/Package.cpp:173
33270 msgid "Done!"
33271 msgstr "Ferdig!"
33272
33273 #: src/support/Package.cpp:526
33274 msgid "LyX binary not found"
33275 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
33276
33277 #: src/support/Package.cpp:527
33278 #, c-format
33279 msgid ""
33280 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33281 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
33282
33283 #: src/support/Package.cpp:646
33284 #, c-format
33285 msgid ""
33286 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33287 "\t%1$s\n"
33288 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33289 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33290 msgstr ""
33291 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
33292 "\t%1$s\n"
33293 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
33294 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
33295
33296 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33297 msgid "File not found"
33298 msgstr "Kan ikkje finne fila"
33299
33300 #: src/support/Package.cpp:716
33301 #, c-format
33302 msgid ""
33303 "Invalid %1$s switch.\n"
33304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33305 msgstr ""
33306 "Ulovleg %1$s val.\n"
33307 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
33308
33309 #: src/support/Package.cpp:743
33310 #, c-format
33311 msgid ""
33312 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33313 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33314 msgstr ""
33315 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
33316 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
33317
33318 #: src/support/Package.cpp:767
33319 #, c-format
33320 msgid ""
33321 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33322 "%2$s is not a directory."
33323 msgstr ""
33324 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
33325 "%2$s er ikkje ein katalog."
33326
33327 #: src/support/Package.cpp:769
33328 msgid "Directory not found"
33329 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
33330
33331 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33332 #, c-format
33333 msgid ""
33334 "The command\n"
33335 "%1$s\n"
33336 "has not yet completed.\n"
33337 "\n"
33338 "Do you want to stop it?"
33339 msgstr ""
33340 "Kommandoen\n"
33341 " %1$s\n"
33342 "er ikkje ferdig enno.\n"
33343 "\n"
33344 "Vil du stoppe det?"
33345
33346 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33347 msgid "Stop command?"
33348 msgstr "Stopp kommandoen?"
33349
33350 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33351 msgid "&Stop it"
33352 msgstr "&Stopp den"
33353
33354 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33355 msgid "Let it &run"
33356 msgstr "La den Køy&re"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:42
33359 msgid "No debugging messages"
33360 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:43
33363 msgid "General information"
33364 msgstr "Generell informasjon"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:44
33367 msgid "Program initialisation"
33368 msgstr "Startar opp programmet"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:45
33371 msgid "Keyboard events handling"
33372 msgstr "Tastaturhandtering"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:46
33375 msgid "GUI handling"
33376 msgstr "GUI handtering"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:47
33379 msgid "Lyxlex grammar parser"
33380 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:48
33383 msgid "Configuration files reading"
33384 msgstr "Les innstillingar frå fil"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:49
33387 msgid "Custom keyboard definition"
33388 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:50
33391 msgid "LaTeX generation/execution"
33392 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
33393
33394 #: src/support/debug.cpp:51
33395 msgid "Math editor"
33396 msgstr "Redigere matte"
33397
33398 #: src/support/debug.cpp:52
33399 msgid "Font handling"
33400 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
33401
33402 #: src/support/debug.cpp:53
33403 msgid "Textclass files reading"
33404 msgstr "Les tekstklasser"
33405
33406 #: src/support/debug.cpp:54
33407 msgid "Version control"
33408 msgstr "Versjonkontroll"
33409
33410 #: src/support/debug.cpp:55
33411 msgid "External control interface"
33412 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
33413
33414 #: src/support/debug.cpp:56
33415 msgid "Undo/Redo mechanism"
33416 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
33417
33418 #: src/support/debug.cpp:57
33419 msgid "User commands"
33420 msgstr "Brukarkommandoar"
33421
33422 #: src/support/debug.cpp:58
33423 msgid "The LyX Lexer"
33424 msgstr "Lex for LyX"
33425
33426 #: src/support/debug.cpp:59
33427 msgid "Dependency information"
33428 msgstr "Informasjon om bindingar"
33429
33430 #: src/support/debug.cpp:60
33431 msgid "LyX Insets"
33432 msgstr "LyX innskot"
33433
33434 #: src/support/debug.cpp:61
33435 msgid "Files used by LyX"
33436 msgstr "Filer brukt av LyX"
33437
33438 #: src/support/debug.cpp:62
33439 msgid "Workarea events"
33440 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
33441
33442 #: src/support/debug.cpp:63
33443 #, fuzzy
33444 msgid "Clipboard handling"
33445 msgstr "Tastaturhandtering"
33446
33447 #: src/support/debug.cpp:64
33448 msgid "Graphics conversion and loading"
33449 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
33450
33451 #: src/support/debug.cpp:65
33452 msgid "Change tracking"
33453 msgstr "Spor endring"
33454
33455 #: src/support/debug.cpp:66
33456 msgid "External template/inset messages"
33457 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
33458
33459 #: src/support/debug.cpp:67
33460 msgid "RowPainter profiling"
33461 msgstr "Profilering av RadMålar"
33462
33463 #: src/support/debug.cpp:68
33464 msgid "Scrolling debugging"
33465 msgstr "Rullefelt avlusing"
33466
33467 #: src/support/debug.cpp:69
33468 msgid "Math macros"
33469 msgstr "mattemakroar"
33470
33471 #: src/support/debug.cpp:70
33472 msgid "RTL/Bidi"
33473 msgstr "RTL/Bidi"
33474
33475 #: src/support/debug.cpp:71
33476 msgid "Locale/Internationalisation"
33477 msgstr "Lokale/i10n"
33478
33479 #: src/support/debug.cpp:72
33480 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33481 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
33482
33483 #: src/support/debug.cpp:73
33484 msgid "Find and replace mechanism"
33485 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
33486
33487 #: src/support/debug.cpp:74
33488 msgid "Developers' general debug messages"
33489 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
33490
33491 #: src/support/debug.cpp:75
33492 msgid "All debugging messages"
33493 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
33494
33495 #: src/support/debug.cpp:154
33496 #, c-format
33497 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33498 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
33499
33500 #: src/support/lassert.cpp:60
33501 #, c-format
33502 msgid ""
33503 "Assertion %1$s violated in\n"
33504 "file: %2$s, line: %3$s"
33505 msgstr ""
33506 "Påstand %1$s broten i\n"
33507 "fila: %2$s, linje: %3$s"
33508
33509 #: src/support/lassert.cpp:70
33510 msgid ""
33511 "It should be safe to continue, but you\n"
33512 "may wish to save your work and restart LyX."
33513 msgstr ""
33514 "Det burde vere greitt å fortsetje, men du\n"
33515 "vil kanskje lagre arbeidet ditt og starte LyX om att."
33516
33517 #: src/support/lassert.cpp:73
33518 msgid "Warning!"
33519 msgstr "Åtvaring!"
33520
33521 #: src/support/lassert.cpp:80
33522 msgid ""
33523 "There has been an error with this document.\n"
33524 "LyX will attempt to close it safely."
33525 msgstr ""
33526 "Det har oppstått eit problem med dette dokumentet.\n"
33527 "LyX vil prøve å lukke dokumentet trygt."
33528
33529 #: src/support/lassert.cpp:83
33530 msgid "Buffer Error!"
33531 msgstr "Buffer feil!"
33532
33533 #: src/support/lassert.cpp:90
33534 msgid ""
33535 "LyX has encountered an application error\n"
33536 "and will now shut down."
33537 msgstr ""
33538 "LyX opplever ein program feil\n"
33539 "og må derfor avslutte."
33540
33541 #: src/support/lassert.cpp:93
33542 msgid "Fatal Exception!"
33543 msgstr "Fatalt unntak!"
33544
33545 #: src/support/os_win32.cpp:504
33546 msgid "System file not found"
33547 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
33548
33549 #: src/support/os_win32.cpp:505
33550 msgid ""
33551 "Unable to load shfolder.dll\n"
33552 "Please install."
33553 msgstr ""
33554 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
33555 "Ver venleg å innstaler denne."
33556
33557 #: src/support/os_win32.cpp:510
33558 msgid "System function not found"
33559 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
33560
33561 #: src/support/os_win32.cpp:511
33562 msgid ""
33563 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33564 "Don't know how to proceed. Sorry."
33565 msgstr ""
33566 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
33567 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
33568 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
33569
33570 #: src/support/userinfo.cpp:45
33571 msgid "Unknown user"
33572 msgstr "Ukjend brukar"
33573
33574 #~ msgid "&Key:"
33575 #~ msgstr "&Nøkkel:"
33576
33577 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33578 #~ msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
33579
33580 #~ msgid "&Default (numerical)"
33581 #~ msgstr "&Standard(nummerert)"
33582
33583 #~ msgid ""
33584 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33585 #~ "parameters in document class options."
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
33588
33589 #~ msgid "&Natbib"
33590 #~ msgstr "&Natbib"
33591
33592 #~ msgid "Natbib &style:"
33593 #~ msgstr "Natbib&stil:"
33594
33595 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33596 #~ msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
33597
33598 #~ msgid "&Jurabib"
33599 #~ msgstr "&Jurabib"
33600
33601 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33602 #~ msgstr "Vel standard BibTeX stil"
33603
33604 #~ msgid "Databa&ses"
33605 #~ msgstr "Databa&sar"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "&Search Citation"
33609 #~ msgstr "Leit i litteraturen"
33610
33611 #~ msgid "Searc&h:"
33612 #~ msgstr "Sø&k:"
33613
33614 #~ msgid ""
33615 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33616 #~ msgstr ""
33617 #~ "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen "
33618 #~ "for å leite"
33619
33620 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33621 #~ msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
33622
33623 #~ msgid "&Search"
33624 #~ msgstr "&Søk"
33625
33626 #, fuzzy
33627 #~ msgid "Search &field:"
33628 #~ msgstr "Søkefelt:"
33629
33630 #, fuzzy
33631 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33632 #~ msgstr "Type publikasjon:"
33633
33634 #~ msgid "Text to place before citation"
33635 #~ msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
33636
33637 #~ msgid "Text to place after citation"
33638 #~ msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
33639
33640 #~ msgid "List all authors"
33641 #~ msgstr "Alle forfattarane"
33642
33643 #, fuzzy
33644 #~ msgid "&Full author list"
33645 #~ msgstr "&Heile forfattarlista"
33646
33647 #~ msgid "Force upper case in citation"
33648 #~ msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
33649
33650 #~ msgid "&Size:"
33651 #~ msgstr "&Storleik:"
33652
33653 #~ msgid "&Email"
33654 #~ msgstr "&Epost"
33655
33656 #~ msgid "&File"
33657 #~ msgstr "&Fil"
33658
33659 #~ msgid "&Description:"
33660 #~ msgstr "S&kildring:"
33661
33662 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33663 #~ msgstr "Ha&ndsamar:"
33664
33665 #~ msgid "&Zoom %:"
33666 #~ msgstr "&Forstørring %:"
33667
33668 #~ msgid "La&bels in:"
33669 #~ msgstr "E&tikettar i:"
33670
33671 #~ msgid "&References"
33672 #~ msgstr "&Referansar"
33673
33674 #~ msgid "Fil&ter:"
33675 #~ msgstr "Fil&ter:"
33676
33677 #~ msgid ""
33678 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33679 #~ "sensitive option is checked)"
33680 #~ msgstr ""
33681 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
33682 #~ "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små "
33683 #~ "bokstaver)"
33684
33685 #~ msgid "&Sort"
33686 #~ msgstr "&Sorter"
33687
33688 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33689 #~ msgstr ""
33690 #~ "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar "
33691 #~ "for seg"
33692
33693 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33694 #~ msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
33695
33696 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33697 #~ msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Default (basic)"
33701 #~ msgstr "Standard avstand"
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Citation engine"
33705 #~ msgstr "Litteratur"
33706
33707 #~ msgid "not cited"
33708 #~ msgstr "ikkje nytta"
33709
33710 #~ msgid "Add to bibliography only."
33711 #~ msgstr "Legg berre til litteratur."
33712
33713 #, fuzzy
33714 #~ msgid "Jurabib"
33715 #~ msgstr "&Jurabib"
33716
33717 #, fuzzy
33718 #~ msgid "bibliography entry"
33719 #~ msgstr "Litteratur"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Bibliography entry."
33723 #~ msgstr "Litteratur"
33724
33725 #~ msgid "before"
33726 #~ msgstr "Tekst før"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "short title"
33730 #~ msgstr "Kort tittel:"
33731
33732 #~ msgid "Example:"
33733 #~ msgstr "Døme:"
33734
33735 #~ msgid "Examples:"
33736 #~ msgstr "Døma:"
33737
33738 #~ msgid "Subexample:"
33739 #~ msgstr "Underdøme:"
33740
33741 #, fuzzy
33742 #~ msgid "Natbib"
33743 #~ msgstr "&Natbib"
33744
33745 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33746 #~ msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Source Pane|S"
33750 #~ msgstr "Vis kjeldekode|V"
33751
33752 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33753 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
33754
33755 #~ msgid "Single Quote|S"
33756 #~ msgstr "Enkle sitatteikn|E"
33757
33758 #~ msgid "Styles"
33759 #~ msgstr "Stilar"
33760
33761 #~ msgid ""
33762 #~ "Today's date.\n"
33763 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33764 #~ msgstr ""
33765 #~ "Datoen i dag.\n"
33766 #~ "Les 'info date' for meir informasjon\n"
33767
33768 #~ msgid "Plain text (image)"
33769 #~ msgstr "Rein tekst (Bilete)"
33770
33771 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33772 #~ msgstr "Rein tekst (Xfig)"
33773
33774 #~ msgid "date (output)"
33775 #~ msgstr "Dato"
33776
33777 #~ msgid "date command"
33778 #~ msgstr "Dato kommando"
33779
33780 #~ msgid "PSTEX"
33781 #~ msgstr "PSTEX"
33782
33783 #~ msgid "%1$s et al."
33784 #~ msgstr "%1$s et al."
33785
33786 #~ msgid ""
33787 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33788 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33789 #~ "%1$s."
33790 #~ msgstr ""
33791 #~ "Desse teikna brukt i indexnamnet er ikkje\n"
33792 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
33793 #~ "%1$s."
33794
33795 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33796 #~ msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
33797
33798 #~ msgid "frame of button"
33799 #~ msgstr "ramma til knappen"
33800
33801 #~ msgid "Change: "
33802 #~ msgstr "Endring: "
33803
33804 #~ msgid " at "
33805 #~ msgstr " til "
33806
33807 #~ msgid "Conversion Failed!"
33808 #~ msgstr "Feil oppstod i konverteringa!"
33809
33810 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33811 #~ msgstr "Klarte ikkje å konverter lokalstil til gjeldande format."
33812
33813 #~ msgid "``text''"
33814 #~ msgstr "“tekst”"
33815
33816 #~ msgid "''text''"
33817 #~ msgstr "”tekst”"
33818
33819 #~ msgid ",,text``"
33820 #~ msgstr "„tekst“"
33821
33822 #~ msgid ",,text''"
33823 #~ msgstr "„tekst”"
33824
33825 #~ msgid "<<text>>"
33826 #~ msgstr "«tekst»"
33827
33828 #~ msgid ">>text<<"
33829 #~ msgstr "»tekst«"
33830
33831 #~ msgid "pLaTeX"
33832 #~ msgstr "pLaTeX"
33833
33834 #~ msgid "Jump back"
33835 #~ msgstr "Hopp tilbake"
33836
33837 #~ msgid "Jump to label"
33838 #~ msgstr "Gå til referanse"
33839
33840 #~ msgid "Character: "
33841 #~ msgstr "Teikn: "
33842
33843 #~ msgid "Code Point: "
33844 #~ msgstr "Kodepunkt: "
33845
33846 #~ msgid "LaTeX Source"
33847 #~ msgstr "LaTeX kjeldekode"
33848
33849 #~ msgid "DocBook Source"
33850 #~ msgstr "DocBook kjelde"
33851
33852 #~ msgid "Literate Source"
33853 #~ msgstr "Litterært kjelde"
33854
33855 #~ msgid " (version control, locking)"
33856 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
33857
33858 #~ msgid " (version control)"
33859 #~ msgstr "(Kontroll av versjonar)"
33860
33861 #~ msgid " (changed)"
33862 #~ msgstr " (endra)"
33863
33864 #~ msgid " (read only)"
33865 #~ msgstr " (berre lesing)"
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "External material"
33869 #~ msgstr "Eksternt materiale"
33870
33871 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33872 #~ msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
33873
33874 #~ msgid "Undef: "
33875 #~ msgstr "Udefin: "
33876
33877 #~ msgid ""
33878 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33879 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33880 #~ "%1$s."
33881 #~ msgstr ""
33882 #~ "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
33883 #~ "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
33884 #~ "%1$s."
33885
33886 #~ msgid "Missing included file"
33887 #~ msgstr "Manglande underdokument"
33888
33889 #~ msgid "Export failure"
33890 #~ msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "DVI-PS Options"
33894 #~ msgstr "Val"
33895
33896 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33897 #~ msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
33898
33899 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33900 #~ msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
33901
33902 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33903 #~ msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
33904
33905 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33906 #~ msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
33907
33908 #~ msgid "Document &class"
33909 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33910
33911 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33912 #~ msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
33913
33914 #~ msgid "Forward search"
33915 #~ msgstr "Leit framover"
33916
33917 #~ msgid "Printer Command Options"
33918 #~ msgstr "Kommando val for skrivaren"
33919
33920 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33921 #~ msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
33922
33923 #~ msgid "File ex&tension:"
33924 #~ msgstr "File&tternamn:"
33925
33926 #~ msgid "Option used to print to a file."
33927 #~ msgstr "Val for å skrive til fil"
33928
33929 #~ msgid "Print to &file:"
33930 #~ msgstr "Skriv ut til &fil:"
33931
33932 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33933 #~ msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
33934
33935 #~ msgid "Set &printer:"
33936 #~ msgstr "Til sk&rivar:"
33937
33938 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33939 #~ msgstr "Val for skrivar-kø."
33940
33941 #~ msgid "Spool &printer:"
33942 #~ msgstr "Skriva&r-kø:"
33943
33944 #~ msgid ""
33945 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33946 #~ msgstr "Kommandoen brukt for å skrive ut postscript-fila."
33947
33948 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33949 #~ msgstr "&Kø-kommando:"
33950
33951 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33952 #~ msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
33953
33954 #~ msgid "Re&verse pages:"
33955 #~ msgstr "Om&vendt:"
33956
33957 #~ msgid "&Number of copies:"
33958 #~ msgstr "&Kor mange kopiar:"
33959
33960 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33961 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
33962
33963 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33964 #~ msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
33965
33966 #~ msgid "Co&llated:"
33967 #~ msgstr "Sam&la:"
33968
33969 #~ msgid "Pa&ge range:"
33970 #~ msgstr "&Utval av sider:"
33971
33972 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33973 #~ msgstr "Val for samle saman kopiane."
33974
33975 #~ msgid "&Odd pages:"
33976 #~ msgstr "&Odde-sider:"
33977
33978 #~ msgid "&Even pages:"
33979 #~ msgstr "&Like-sider:"
33980
33981 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33982 #~ msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
33983
33984 #~ msgid "E&xtra options:"
33985 #~ msgstr "E&kstra val:"
33986
33987 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33988 #~ msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
33989
33990 #~ msgid ""
33991 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33992 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33993 #~ "your printers."
33994 #~ msgstr ""
33995 #~ "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
33996 #~ "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
33997
33998 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33999 #~ msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
34000
34001 #~ msgid "Name of the default printer"
34002 #~ msgstr "Namnet på standard skrivaren"
34003
34004 #~ msgid "Default &printer:"
34005 #~ msgstr "Standard Skr&ivar:"
34006
34007 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34008 #~ msgstr "Utskriftsko&mmando:"
34009
34010 #~ msgid "Pages"
34011 #~ msgstr "Sider"
34012
34013 #~ msgid "Page number to print from"
34014 #~ msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
34015
34016 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34017 #~ msgstr "&Til:"
34018
34019 #~ msgid "Page number to print to"
34020 #~ msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
34021
34022 #~ msgid "Print all pages"
34023 #~ msgstr "Skriv ut alle sider"
34024
34025 #~ msgid "Fro&m"
34026 #~ msgstr "F&rå"
34027
34028 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34029 #~ msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
34030
34031 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34032 #~ msgstr "Skriv ut partal sid&er"
34033
34034 #~ msgid "Print in reverse order"
34035 #~ msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
34036
34037 #~ msgid "Re&verse order"
34038 #~ msgstr "Om&vendt"
34039
34040 #~ msgid "Copie&s"
34041 #~ msgstr "Ko&piar"
34042
34043 #~ msgid "Number of copies"
34044 #~ msgstr "Kor mange kopiar"
34045
34046 #~ msgid "Collate copies"
34047 #~ msgstr "Samla kopiar"
34048
34049 #~ msgid "&Collate"
34050 #~ msgstr "&Samla"
34051
34052 #~ msgid "&Print"
34053 #~ msgstr "S&kriv ut"
34054
34055 #~ msgid "Print Destination"
34056 #~ msgstr "Skrivar"
34057
34058 #~ msgid "Send output to the printer"
34059 #~ msgstr "Send dokumentet til skrivar"
34060
34061 #~ msgid "P&rinter:"
34062 #~ msgstr "Sk&rivar:"
34063
34064 #~ msgid "Send output to the given printer"
34065 #~ msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
34066
34067 #~ msgid "Send output to a file"
34068 #~ msgstr "Skriv til ei fil"
34069
34070 #~ msgid "&Longtable"
34071 #~ msgstr "&Langtabell"
34072
34073 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34074 #~ msgstr "Del avsnitta med"
34075
34076 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34077 #~ msgstr "Etiketten slik den er i lista over figurar"
34078
34079 #, fuzzy
34080 #~ msgid "Lists"
34081 #~ msgstr "Lister:"
34082
34083 #~ msgid "Top Line|n"
34084 #~ msgstr "Topplinje|o"
34085
34086 #~ msgid "Bottom Line|i"
34087 #~ msgstr "Botnlinje|B"
34088
34089 #~ msgid "Print...|P"
34090 #~ msgstr "Skriv ut|S"
34091
34092 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34093 #~ msgstr "Ei bitmap fil.\n"
34094
34095 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34096 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34097
34098 #~ msgid ""
34099 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34100 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34101 #~ msgstr ""
34102 #~ "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
34103 #~ "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
34104
34105 #~ msgid "Print document failed"
34106 #~ msgstr "Kan ikkje skrive ut"
34107
34108 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34109 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
34110
34111 #~ msgid "Unknown document class"
34112 #~ msgstr "Ukjent dokumentklasse"
34113
34114 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34115 #~ msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
34116
34117 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34118 #~ msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
34119
34120 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34121 #~ msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
34122
34123 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34124 #~ msgstr "Feil ved eksport til DVI"
34125
34126 #~ msgid "Error running external commands."
34127 #~ msgstr "Generell informasjon"
34128
34129 #~ msgid "Included File Invalid"
34130 #~ msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34134 #~ "  %1$s\n"
34135 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34136 #~ msgstr ""
34137 #~ "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
34138 #~ "  %1$s\n"
34139 #~ "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
34140
34141 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34142 #~ msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
34143
34144 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34145 #~ msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
34146
34147 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34148 #~ msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
34149
34150 #~ msgid ""
34151 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34152 #~ "environment variable PRINTER."
34153 #~ msgstr ""
34154 #~ "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
34155 #~ "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
34156
34157 #~ msgid "The option to print only even pages."
34158 #~ msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
34159
34160 #~ msgid ""
34161 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34162 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34163 #~ msgstr ""
34164 #~ "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
34165 #~ "dvi-fila."
34166
34167 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34168 #~ msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
34169
34170 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34171 #~ msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
34172
34173 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34174 #~ msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
34175
34176 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34177 #~ msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
34178
34179 #~ msgid ""
34180 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34181 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34182 #~ "and arguments."
34183 #~ msgstr ""
34184 #~ "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
34185 #~ "programfor å skriva dokumentet ut."
34186
34187 #~ msgid ""
34188 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34189 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34190 #~ msgstr ""
34191 #~ "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-"
34192 #~ "dialogen."
34193
34194 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34195 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
34196
34197 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34198 #~ msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
34199
34200 #~ msgid ""
34201 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34202 #~ "command."
34203 #~ msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
34204
34205 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34206 #~ msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
34207
34208 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34209 #~ msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
34210
34211 #~ msgid "Black"
34212 #~ msgstr "Svart"
34213
34214 #~ msgid "White"
34215 #~ msgstr "Kvit"
34216
34217 #~ msgid "Red"
34218 #~ msgstr "Raud"
34219
34220 #~ msgid "Green"
34221 #~ msgstr "Grøn"
34222
34223 #~ msgid "Blue"
34224 #~ msgstr "Blå"
34225
34226 #~ msgid "Cyan"
34227 #~ msgstr "Cyan"
34228
34229 #~ msgid "Magenta"
34230 #~ msgstr "Magenta"
34231
34232 #~ msgid "Yellow"
34233 #~ msgstr "Gul"
34234
34235 #~ msgid "Printer"
34236 #~ msgstr "Skrivar"
34237
34238 #~ msgid "Print Document"
34239 #~ msgstr "Skriv ut dokumentet"
34240
34241 #~ msgid "Print to file"
34242 #~ msgstr "Skriv ut til fil"
34243
34244 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34245 #~ msgstr "PostScript filer (*.ps)"
34246
34247 #~ msgid "Open Navigator..."
34248 #~ msgstr "Opna navigatør..."
34249
34250 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34251 #~ msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Scaling"
34255 #~ msgstr "Storleik etc..."
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "&Vertical factor:"
34259 #~ msgstr "L&oddrettavstand:"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34263 #~ msgstr "V&assrettfantom"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Rotation"
34267 #~ msgstr "Notasjon"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Rotation:"
34271 #~ msgstr "Notasjon"
34272
34273 #~ msgid ""
34274 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34275 #~ msgstr ""
34276 #~ "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
34277
34278 #~ msgid "Enable &RTL support"
34279 #~ msgstr "Skriv frå høgre til ven&stre"
34280
34281 #~ msgid "___"
34282 #~ msgstr "___"
34283
34284 #~ msgid "EndOfSlide"
34285 #~ msgstr "AvsluttLysark"
34286
34287 #~ msgid "--Separator--"
34288 #~ msgstr "--Separator--"
34289
34290 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34291 #~ msgstr "--- Skilde miljø ---"
34292
34293 #~ msgid "TeX Code|X"
34294 #~ msgstr "TeX|X"
34295
34296 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34297 #~ msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
34298
34299 #~ msgid "."
34300 #~ msgstr "."
34301
34302 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34303 #~ msgstr "Minste ordlengde for tekstslutføring"
34304
34305 #~ msgid "&Down"
34306 #~ msgstr "&Ned"
34307
34308 #~ msgid "Sco&pe"
34309 #~ msgstr "&Avgrensing"
34310
34311 #, fuzzy
34312 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34313 #~ msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
34314
34315 #, fuzzy
34316 #~ msgid "Split Environment|l"
34317 #~ msgstr "Delt miljø|m"
34318
34319 #, fuzzy
34320 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34321 #~ msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
34322
34323 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34324 #~ msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
34325
34326 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34327 #~ msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "Visible Space|i"
34331 #~ msgstr "Loddrettavstand"
34332
34333 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34334 #~ msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
34335
34336 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34337 #~ msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
34338
34339 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34340 #~ msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
34341
34342 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34343 #~ msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
34344
34345 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34346 #~ msgstr "Alle støtta format (*.*)"
34347
34348 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34349 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34353 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Alternative theorem string"
34357 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Key Words."
34361 #~ msgstr "Nøkkelord."
34362
34363 #~ msgid "Scrap"
34364 #~ msgstr "Utklipp"
34365
34366 #, fuzzy
34367 #~ msgid "End Multiple Columns"
34368 #~ msgstr "&Multikolonne"
34369
34370 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34371 #~ msgstr "nn"
34372
34373 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34374 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
34375
34376 #~ msgid "Use AMS &math package"
34377 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
34378
34379 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34380 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
34381
34382 #~ msgid "Use &esint package"
34383 #~ msgstr "Bruk &esint"
34384
34385 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34386 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
34387
34388 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34389 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
34390
34391 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34392 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
34393
34394 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34395 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
34396
34397 #~ msgid "Use mh&chem package"
34398 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
34399
34400 #~ msgid "&First:"
34401 #~ msgstr "&Første:"
34402
34403 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34404 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
34405
34406 #~ msgid ""
34407 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34408 #~ "actually to print."
34409 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
34410
34411 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34412 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
34413
34414 #~ msgid "Table w&idth:"
34415 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
34416
34417 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34418 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
34419
34420 #~ msgid "institute mark"
34421 #~ msgstr "instituttmerke"
34422
34423 #~ msgid "Fig. ---"
34424 #~ msgstr "Fig. ---"
34425
34426 #~ msgid "Computing Review Categories"
34427 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
34428
34429 #~ msgid "LatinOn"
34430 #~ msgstr "LatinON"
34431
34432 #~ msgid "Latin on"
34433 #~ msgstr "Latin on"
34434
34435 #~ msgid "LatinOff"
34436 #~ msgstr "LatinOff"
34437
34438 #~ msgid "Latin off"
34439 #~ msgstr "Latin off"
34440
34441 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34442 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
34443
34444 #~ msgid "EndFrame"
34445 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
34446
34447 #~ msgid "________________________________"
34448 #~ msgstr "________________________________"
34449
34450 #~ msgid "Institute mark"
34451 #~ msgstr "Instituttmerke"
34452
34453 #~ msgid "Maintext"
34454 #~ msgstr "Hovudtekst"
34455
34456 #~ msgid "Space"
34457 #~ msgstr "Avstand"
34458
34459 #~ msgid "Space:"
34460 #~ msgstr "Avstand:"
34461
34462 #~ msgid "Computer:"
34463 #~ msgstr "Datamaskin:"
34464
34465 #~ msgid "Close Section"
34466 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
34467
34468 #~ msgid "Table Caption"
34469 #~ msgstr "Tabell tekst"
34470
34471 #~ msgid "Captionabove"
34472 #~ msgstr "Over_figurtekst"
34473
34474 #~ msgid "Captionbelow"
34475 #~ msgstr "Under_figurtekst"
34476
34477 #~ msgid "opt"
34478 #~ msgstr "opt "
34479
34480 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34481 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
34482
34483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34484 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
34485
34486 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34487 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
34488
34489 #~ msgid "Settings...|g"
34490 #~ msgstr "Val...|l"
34491
34492 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34493 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
34494
34495 #~ msgid "Braille Manual|B"
34496 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
34497
34498 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34499 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
34500
34501 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34502 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
34503
34504 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34505 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
34506
34507 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34508 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
34509
34510 #~ msgid "Rotate cell"
34511 #~ msgstr "Rotèr cella"
34512
34513 #~ msgid "AMS arrows"
34514 #~ msgstr "AMS Piler"
34515
34516 #~ msgid "AMS relations"
34517 #~ msgstr "AMS relasjonar"
34518
34519 #~ msgid "AMS operators"
34520 #~ msgstr "AMS operatorar"
34521
34522 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34523 #~ msgstr "AMS ymse"
34524
34525 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34526 #~ msgstr "AMS ymse"
34527
34528 #~ msgid "AMS Arrows"
34529 #~ msgstr "AMS Piler"
34530
34531 #~ msgid "AMS Relations"
34532 #~ msgstr "AMS relasjonar"
34533
34534 #~ msgid "AMS Operators"
34535 #~ msgstr "AMS operatorar"
34536
34537 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34538 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34539
34540 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34541 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34542
34543 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34544 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34545
34546 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34547 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34548
34549 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34550 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34551
34552 #~ msgid "HTML|H"
34553 #~ msgstr "HTML|H"
34554
34555 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34556 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
34557
34558 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34559 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
34560
34561 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34562 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34563
34564 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34565 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
34566
34567 #~ msgid "Specify the default paper size."
34568 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
34569
34570 #~ msgid "Memory problem"
34571 #~ msgstr "Minneproblem"
34572
34573 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34574 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
34575
34576 #~ msgid "Utopia"
34577 #~ msgstr "Utopia"
34578
34579 #~ msgid " (unknown)"
34580 #~ msgstr " (ukjent)"
34581
34582 #~ msgid "List of Graphics"
34583 #~ msgstr "Liste over bilete"
34584
34585 #~ msgid "List of Equations"
34586 #~ msgstr "Liste over likningar"
34587
34588 #~ msgid "List of Index Entries"
34589 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
34590
34591 #~ msgid "List of Marginal notes"
34592 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
34593
34594 #~ msgid "List of Notes"
34595 #~ msgstr "Liste over Notisar"
34596
34597 #~ msgid "List of Citations"
34598 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
34599
34600 #~ msgid "List of Branches"
34601 #~ msgstr "Liste over greiner"
34602
34603 #~ msgid "List of Changes"
34604 #~ msgstr "Liste over endringar"
34605
34606 #~ msgid "Automatic help"
34607 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
34608
34609 #~ msgid "Session"
34610 #~ msgstr "Økta"
34611
34612 #~ msgid "Documents"
34613 #~ msgstr "Dokument"
34614
34615 #, fuzzy
34616 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34617 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
34618
34619 #~ msgid "elsewhere"
34620 #~ msgstr "andreplassar"
34621
34622 #~ msgid "&Output Format:"
34623 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
34624
34625 #~ msgid "MM"
34626 #~ msgstr "MM"
34627
34628 #~ msgid "MMMMM"
34629 #~ msgstr "MMMMM"
34630
34631 #, fuzzy
34632 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34633 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34637 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34641 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34642
34643 #, fuzzy
34644 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34645 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
34646
34647 #, fuzzy
34648 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34649 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
34650
34651 #, fuzzy
34652 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34653 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
34654
34655 #, fuzzy
34656 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34657 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
34658
34659 #, fuzzy
34660 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34661 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
34662
34663 #, fuzzy
34664 #~ msgid "Remark \\theremark"
34665 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Case \\thecase"
34669 #~ msgstr "Saka \\thecase."
34670
34671 #, fuzzy
34672 #~ msgid "Question \\thequestion"
34673 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
34674
34675 #, fuzzy
34676 #~ msgid "Note \\thenote"
34677 #~ msgstr "Notis \\thenote."
34678
34679 #~ msgid "&New:"
34680 #~ msgstr "&Ny:"
34681
34682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34683 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
34684
34685 #~ msgid "Preface:"
34686 #~ msgstr "Forord:"
34687
34688 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34689 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
34690
34691 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34692 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
34693
34694 #~ msgid "MiniTOC"
34695 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
34696
34697 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34698 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
34699
34700 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34701 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
34702
34703 #~ msgid ""
34704 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34705 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34706 #~ msgstr ""
34707 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
34708 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
34709
34710 #~ msgid "branch"
34711 #~ msgstr "Grein"
34712
34713 #~ msgid "Step"
34714 #~ msgstr "Steg"
34715
34716 #~ msgid "Step \\thestep."
34717 #~ msgstr "Steg \\thestep"
34718
34719 #~ msgid "Appendices Section"
34720 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
34721
34722 #~ msgid "--- Appendices ---"
34723 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
34724
34725 #~ msgid ""
34726 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34727 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34728 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34729 #~ msgstr ""
34730 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
34731 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
34732
34733 #~ msgid "Layout|L"
34734 #~ msgstr "Oppsett|O"
34735
34736 #~ msgid "Documents|D"
34737 #~ msgstr "Dokument|D"
34738
34739 #~ msgid "New from Template...|T"
34740 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
34741
34742 #~ msgid "Revert|R"
34743 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
34744
34745 #~ msgid "Custom...|C"
34746 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
34747
34748 #~ msgid "Redo|d"
34749 #~ msgstr "Gjer om|G"
34750
34751 #~ msgid "Cut|C"
34752 #~ msgstr "Klipp ut|K"
34753
34754 #~ msgid "Paste|a"
34755 #~ msgstr "Lim inn|L"
34756
34757 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34758 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
34759
34760 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34761 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
34762
34763 #~ msgid "Tabular|T"
34764 #~ msgstr "Tabell|T"
34765
34766 #~ msgid "Thesaurus..."
34767 #~ msgstr "Synonymordbok..."
34768
34769 #~ msgid "Statistics...|i"
34770 #~ msgstr "Statistikk...|i"
34771
34772 #~ msgid "Change Tracking|g"
34773 #~ msgstr "Endra sporing|g"
34774
34775 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34776 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
34777
34778 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34779 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
34780
34781 #~ msgid "Line Bottom|B"
34782 #~ msgstr "Botn linje|B"
34783
34784 #~ msgid "Line Left|L"
34785 #~ msgstr "Venstre linje|V"
34786
34787 #~ msgid "Line Right|R"
34788 #~ msgstr "Høgre linje|H"
34789
34790 #~ msgid "Delete Row|w"
34791 #~ msgstr "Fjern rad|F"
34792
34793 #~ msgid "Copy Row"
34794 #~ msgstr "Kopier rad|K"
34795
34796 #~ msgid "Swap Rows"
34797 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
34798
34799 #~ msgid "Delete Column|D"
34800 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
34801
34802 #~ msgid "Copy Column"
34803 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
34804
34805 #~ msgid "Swap Columns"
34806 #~ msgstr "Byt kolonner"
34807
34808 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34809 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
34810
34811 #~ msgid "Alignment|A"
34812 #~ msgstr "Justering|J"
34813
34814 #~ msgid "Add Row|R"
34815 #~ msgstr "Legg til rad|L"
34816
34817 #~ msgid "Add Column|C"
34818 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
34819
34820 #~ msgid "Octave"
34821 #~ msgstr "Octave"
34822
34823 #~ msgid "Maxima"
34824 #~ msgstr "Maxima"
34825
34826 #~ msgid "Mathematica"
34827 #~ msgstr "Mathematica"
34828
34829 #~ msgid "Maple, simplify"
34830 #~ msgstr "Maple, simplify"
34831
34832 #~ msgid "Maple, factor"
34833 #~ msgstr "Maple, factor"
34834
34835 #~ msgid "Maple, evalm"
34836 #~ msgstr "Maple,evalm"
34837
34838 #~ msgid "Maple, evalf"
34839 #~ msgstr "Maple, evalf"
34840
34841 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34842 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
34843
34844 #~ msgid "Align Environment|A"
34845 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
34846
34847 #~ msgid "AlignAt Environment"
34848 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
34849
34850 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34851 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
34852
34853 #~ msgid "Multline Environment"
34854 #~ msgstr "Multilinje miljø"
34855
34856 #~ msgid "Special Character|S"
34857 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
34858
34859 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34860 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
34861
34862 #~ msgid "Index Entry|I"
34863 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
34864
34865 #~ msgid "URL...|U"
34866 #~ msgstr "URL...|U"
34867
34868 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34869 #~ msgstr "Ulike lister"
34870
34871 #~ msgid "TeX Code|T"
34872 #~ msgstr "TeX|X"
34873
34874 #~ msgid "Minipage|p"
34875 #~ msgstr "Miniside|d"
34876
34877 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34878 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
34879
34880 #~ msgid "Floats|a"
34881 #~ msgstr "Flytarar|y"
34882
34883 #~ msgid "Include File...|d"
34884 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
34885
34886 #~ msgid "Insert File|e"
34887 #~ msgstr "Set inn fil|n"
34888
34889 #~ msgid "External Material...|x"
34890 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
34891
34892 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34893 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
34894
34895 #~ msgid "Protected Space|r"
34896 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
34897
34898 #~ msgid "Vertical Space..."
34899 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
34900
34901 #~ msgid "Protected Dash|D"
34902 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
34903
34904 #~ msgid "Single Quote|Q"
34905 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
34906
34907 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34908 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
34909
34910 #~ msgid "Horizontal Line"
34911 #~ msgstr "Vassrett linje"
34912
34913 #~ msgid "Font Change|o"
34914 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
34915
34916 #~ msgid "Math Normal Font"
34917 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
34918
34919 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34920 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
34921
34922 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34923 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
34924
34925 #~ msgid "Math Roman Family"
34926 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
34927
34928 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34929 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
34930
34931 #~ msgid "Math Bold Series"
34932 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
34933
34934 #~ msgid "Text Normal Font"
34935 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
34936
34937 #~ msgid "Floatflt Figure"
34938 #~ msgstr "Flytar figur"
34939
34940 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34941 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
34942
34943 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34944 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
34945
34946 #~ msgid "Character...|C"
34947 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
34948
34949 #~ msgid "Paragraph...|P"
34950 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
34951
34952 #~ msgid "Document...|D"
34953 #~ msgstr "Dokument...|D"
34954
34955 #~ msgid "Tabular...|T"
34956 #~ msgstr "Tabell...|T"
34957
34958 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34959 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
34960
34961 #~ msgid "Noun Style|N"
34962 #~ msgstr "Kapitelar|K"
34963
34964 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34965 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
34966
34967 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34968 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
34969
34970 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34971 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
34972
34973 #~ msgid "Update|U"
34974 #~ msgstr "Oppdater|O"
34975
34976 #~ msgid "TeX Information|X"
34977 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
34978
34979 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34980 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
34981
34982 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34983 #~ msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
34984
34985 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34986 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
34987
34988 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34989 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
34990
34991 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34992 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
34993
34994 #~ msgid "Extended Features|E"
34995 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
34996
34997 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34998 #~ msgstr "Innlemma object|m"
34999
35000 #~ msgid "Preferences..."
35001 #~ msgstr "LyX-Val..."
35002
35003 #~ msgid "Quit LyX"
35004 #~ msgstr "Skru av LyX"
35005
35006 #~ msgid "%1$d words checked."
35007 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
35008
35009 #~ msgid "One word checked."
35010 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
35011
35012 #~ msgid "Spelling check completed"
35013 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
35014
35015 #~ msgid "Basi&c"
35016 #~ msgstr "Enke&l"
35017
35018 #~ msgid "Search text is empty!"
35019 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
35020
35021 #~ msgid ""
35022 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35023 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35024 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35025 #~ msgstr ""
35026 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
35027 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
35028 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
35029
35030 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;"
35033 #~ "spesialtilpassa&quot;."
35034
35035 #~ msgid "Affilation:"
35036 #~ msgstr "Tilknyting:"
35037
35038 #~ msgid "DockWidget"
35039 #~ msgstr "Fest vindauget"
35040
35041 #~ msgid "X; "
35042 #~ msgstr "X; "
35043
35044 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35045 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
35046
35047 #~ msgid "greyedout"
35048 #~ msgstr "Grå-tekst"
35049
35050 #~ msgid "Open Target...|O"
35051 #~ msgstr "Opna mål...|O"
35052
35053 #~ msgid "&Use Defaults"
35054 #~ msgstr "&Bruk standardar"
35055
35056 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35057 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
35058
35059 #~ msgid ""
35060 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35061 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35062 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35063 #~ "%[[, %pages%]]}."
35064 #~ msgstr ""
35065 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35066 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35067 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35068 #~ "%[[, %pages%]]}."
35069
35070 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35071 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
35072
35073 #~ msgid "Use &XeTeX"
35074 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
35075
35076 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35077 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
35078
35079 #~ msgid "&Use babel"
35080 #~ msgstr "Br&uk babel"
35081
35082 #~ msgid "Flex:Institute"
35083 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
35084
35085 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35086 #~ msgstr "Fleks:E-post"
35087
35088 #~ msgid "scheme"
35089 #~ msgstr "skjema"
35090
35091 #~ msgid "chart"
35092 #~ msgstr "diagram"
35093
35094 #~ msgid "graph"
35095 #~ msgstr "grafar"
35096
35097 #~ msgid "Flex:Alert"
35098 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
35099
35100 #~ msgid "Flex:Structure"
35101 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
35102
35103 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35104 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
35105
35106 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35107 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
35108
35109 #~ msgid "Flex:Firstname"
35110 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
35111
35112 #~ msgid "Flex:Fname"
35113 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
35114
35115 #~ msgid "Flex:Surname"
35116 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
35117
35118 #~ msgid "Flex:Filename"
35119 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
35120
35121 #~ msgid "Flex:Literal"
35122 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
35123
35124 #~ msgid "Flex:Emph"
35125 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
35126
35127 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35128 #~ msgstr "Fleks:kortform"
35129
35130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35131 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
35132
35133 #~ msgid "Flex:Volume"
35134 #~ msgstr "Fleks:Volum"
35135
35136 #~ msgid "Flex:Day"
35137 #~ msgstr "Fleks:Dag"
35138
35139 #~ msgid "Flex:Month"
35140 #~ msgstr "Fleks:Månad"
35141
35142 #~ msgid "Flex:Year"
35143 #~ msgstr "Fleks:År"
35144
35145 #~ msgid "Flex:Issue-number"
35146 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
35147
35148 #~ msgid "Flex:Issue-day"
35149 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
35150
35151 #~ msgid "Flex:Issue-months"
35152 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
35153
35154 #~ msgid "Flex:ISSN"
35155 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
35156
35157 #~ msgid "Flex:CODEN"
35158 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
35159
35160 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35161 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
35162
35163 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35164 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
35165
35166 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35167 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
35168
35169 #~ msgid "Flex:Code"
35170 #~ msgstr "Fleks:Kode"
35171
35172 #~ msgid "Flex:Dscr"
35173 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
35174
35175 #~ msgid "Flex:Keyword"
35176 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
35177
35178 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
35179 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
35180
35181 #~ msgid "Flex:Orgname"
35182 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
35183
35184 #~ msgid "Flex:Street"
35185 #~ msgstr "Fleks:Gate"
35186
35187 #~ msgid "Flex:City"
35188 #~ msgstr "Fleks:by"
35189
35190 #~ msgid "Flex:State"
35191 #~ msgstr "Fleks:Stat"
35192
35193 #~ msgid "Flex:Postcode"
35194 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
35195
35196 #~ msgid "Flex:Country"
35197 #~ msgstr "Fleks:Land"
35198
35199 #~ msgid "Flex:Directory"
35200 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
35201
35202 #~ msgid "Flex:Email"
35203 #~ msgstr "Fleks:E-post"
35204
35205 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
35206 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
35207
35208 #~ msgid "Flex:KeyCap"
35209 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
35210
35211 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
35212 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
35213
35214 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
35215 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
35216
35217 #~ msgid "Flex:GuiButton"
35218 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
35219
35220 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35221 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
35222
35223 #~ msgid "Flex"
35224 #~ msgstr "Fleks"
35225
35226 #~ msgid "Foot"
35227 #~ msgstr "Botn"
35228
35229 #~ msgid "Note:Note"
35230 #~ msgstr "Notis:Notis"
35231
35232 #~ msgid "Note:Greyedout"
35233 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
35234
35235 #~ msgid "Box:Shaded"
35236 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
35237
35238 #~ msgid "Wrap"
35239 #~ msgstr "Brekk"
35240
35241 #~ msgid "Info:menu"
35242 #~ msgstr "Info:meny"
35243
35244 #~ msgid "Info:shortcut"
35245 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
35246
35247 #~ msgid "Info:shortcuts"
35248 #~ msgstr "Info:snøggtast"
35249
35250 #~ msgid "Flex:Endnote"
35251 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
35252
35253 #~ msgid "Flex:Initial"
35254 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
35255
35256 #~ msgid "Flex:Glosse"
35257 #~ msgstr "Fleks:Glose"
35258
35259 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
35260 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
35261
35262 #~ msgid "Flex:Expression"
35263 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
35264
35265 #~ msgid "Flex:Concepts"
35266 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
35267
35268 #~ msgid "Flex:Meaning"
35269 #~ msgstr "Fleks:Meining"
35270
35271 #~ msgid "Flex:Noun"
35272 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
35273
35274 #~ msgid "Flex:Strong"
35275 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
35276
35277 #~ msgid "Norsk"
35278 #~ msgstr "Bokmål"
35279
35280 #~ msgid "Nynorsk"
35281 #~ msgstr "Nynorsk"
35282
35283 #~ msgid "file[[scope]]"
35284 #~ msgstr "fil[[scope]]"
35285
35286 #~ msgid "master document[[scope]]"
35287 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
35288
35289 #~ msgid "open files[[scope]]"
35290 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
35291
35292 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35293 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
35294
35295 #~ msgid "Keywordsr"
35296 #~ msgstr "Stikkord"
35297
35298 #~ msgid "ColorUi"
35299 #~ msgstr "FargeUI"
35300
35301 #~ msgid "A&vailable indices:"
35302 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
35303
35304 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35305 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
35306
35307 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35308 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
35309
35310 #~ msgid "Screen &DPI:"
35311 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
35312
35313 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35314 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
35315
35316 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35317 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
35318
35319 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35320 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
35321
35322 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35323 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
35324
35325 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35326 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
35327
35328 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35329 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
35330
35331 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35332 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
35333
35334 #~ msgid "Element:Firstname"
35335 #~ msgstr "Element:Fornamn"
35336
35337 #~ msgid "Element:Fname"
35338 #~ msgstr "Element:Fnamn"
35339
35340 #~ msgid "Element:Filename"
35341 #~ msgstr "Element:Filnamn"
35342
35343 #~ msgid "Element:Citation-number"
35344 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
35345
35346 #~ msgid "Element:Issue-number"
35347 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
35348
35349 #~ msgid "Element:Issue-day"
35350 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
35351
35352 #~ msgid "Element:Issue-months"
35353 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
35354
35355 #~ msgid "Element:SS-Title"
35356 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
35357
35358 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35359 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
35360
35361 #~ msgid "Element:Postcode"
35362 #~ msgstr "Element:Postnummer"
35363
35364 #~ msgid "Element:Directory"
35365 #~ msgstr "Element:Katalog"
35366
35367 #~ msgid "Element:KeyCombo"
35368 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
35369
35370 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
35371 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
35372
35373 #~ msgid "Element:MenuChoice"
35374 #~ msgstr "Element:MenyVal"
35375
35376 #~ msgid "OptArg"
35377 #~ msgstr "Valfri"
35378
35379 #~ msgid "Custom:Endnote"
35380 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
35381
35382 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35383 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
35384
35385 #~ msgid "Custom:Glosse"
35386 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
35387
35388 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35389 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
35390
35391 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35392 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
35393
35394 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35395 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
35396
35397 #~ msgid "CharStyle:Code"
35398 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
35399
35400 #~ msgid "Horiz. Phantom"
35401 #~ msgstr "Horis. fantom"
35402
35403 #~ msgid "Vert. Phantom"
35404 #~ msgstr "Vert. fantom"
35405
35406 #~ msgid "Middle|d"
35407 #~ msgstr "Midten|M"
35408
35409 #~ msgid ""
35410 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35411 #~ "lyx2lyx script."
35412 #~ msgstr ""
35413 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
35414 #~ "ikkje å konvertere det."
35415
35416 #~ msgid ""
35417 #~ "The specified document\n"
35418 #~ "%1$s\n"
35419 #~ "could not be read."
35420 #~ msgstr ""
35421 #~ "Dokumentet\n"
35422 #~ "%1$s\n"
35423 #~ "kunne ikkje bli lest."
35424
35425 #~ msgid "Could not read document"
35426 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
35427
35428 #~ msgid "top/bottom line"
35429 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
35430
35431 #~ msgid "All indices"
35432 #~ msgstr "Alle indeksar"
35433
35434 #~ msgid "FrmtRef: "
35435 #~ msgstr "FormatRef: "