1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Source-Language: C\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Versjonen her"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgstr "&Bla gjennom..."
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgstr "Avsnittramme"
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
496 #: src/Buffer.cpp:3711
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgstr "End&ra namn..."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgstr "Legg til a&lle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
530 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgstr "Skri&fttypar:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "&Nytt dokument:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgstr "B&la gjennom..."
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nytt dokum&ent"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1009 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1010 "ferdige dokumentet"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Samanlikne versjonane"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjon tilbake"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Me&llom versjonane"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1484 msgstr "&Start storleik:"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1596 msgstr "Set &breidd:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1829 msgstr "L&edetekst:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "Fleire &val"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Marker mellomrom"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Førehandsvising"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "Namnet på fila"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1865 msgstr "Underdokument"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1877 msgid "Program Listing"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1893 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1898 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Indeksmotor"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Val for indeksmotoren."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1922 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1944 msgstr "End&ra namn..."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Informasjontype:"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Namn på informasjon:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Val for innskot"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Bruk &med det same"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1969 msgstr "Nytt innskot"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Dokumentklasse:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Lokal klasse..."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Val for klassa"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "&Predefinert:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Grafikk drivar:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "&Suppress default date on front page"
2027 msgstr "&Fjern dato på første side"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2030 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2031 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Standar&d for språket"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2046 msgid "&Quote Style:"
2047 msgstr "&Sitatstil:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2051 msgstr "Startp&unkt:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2054 msgid "Value of the vertical line offset."
2055 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2058 msgid "Value of the line width."
2059 msgstr "Kor tjukk linja er."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2063 msgstr "&Tjukkleik:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2066 msgid "Value of the line thickness."
2067 msgstr "Kor tjukk linja er."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "&Kodelister i teksten"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2100 msgstr "&Plassering:"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Linjenummerering"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2128 msgstr "Skrifts&torleik:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2141 msgstr "Skriftst&orleik:"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Brekk lange linjer"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Tabulator lengde:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Vel programeringspråket"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "F&yrste linje:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2221 msgstr "Siste &linje:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Tilbakemeldingar"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Val for kodelister"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2245 msgid "Document-specific layout information"
2246 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2249 msgid "Errors reported in terminal."
2250 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2254 msgid "Press button to check validity..."
2255 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 msgstr "Logg &Type:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Neste åt&varing"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Hopp til neste feil."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2300 msgstr "Neste f&eil"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "&Standard margar"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2328 msgstr "Topptekst av&stand:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Topptekst&høgd:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2336 msgstr "&Botntekst avstand:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Kolonne avstand:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2359 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "&Bruk alle barna"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Tal på rader"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Tal på kolonnar"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Loddrett justering"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2455 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Bruk AMS &matte"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2475 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "Bruk &esint"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2491 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2494 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 msgid "Use math&dots package automatically"
2498 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2501 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2502 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "Use mathdo&ts package"
2506 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2513 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2521 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2524 msgid "Use mh&chem package"
2525 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2529 msgstr "T&ilgjengelege:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2546 msgid "Nomenclature"
2547 msgstr "Nomenklatur"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2551 msgstr "Sorter s&om:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "S&kildring:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Berre for LyX internt "
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "Som &Grå-tekst"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgstr "&Nummerering"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "Standard førehandsvising"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2611 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2613 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "S&ynchronize with Output"
2617 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2620 msgid "C&ustom Macro:"
2621 msgstr "&Tilpass makro:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2624 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2625 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2628 msgid "XHTML Output Options"
2629 msgstr "XHTML resultat val"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2632 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2633 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2636 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2637 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2640 msgid "&Math Output:"
2641 msgstr "&Matte resultat:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2644 msgid "Format to use for math output."
2645 msgstr "Format for matte"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2667 msgid "Math &Image Scaling:"
2668 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2671 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2672 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2675 msgid "Paper Format"
2676 msgstr "Papirformat"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2686 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2703 msgstr "Avsnittstil"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "Hovud&stil:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Topp og botntekst stil"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Bruk to spaltar"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2723 msgstr "Etikettbreidd"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2728 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2731 msgid "Lo&ngest label"
2732 msgstr "&Lengste etikett"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "&Linjeavstand:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "&Indent Paragraph"
2769 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2789 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2792 msgid "Paragraph's &Default"
2793 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Hovud informasjon"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2830 msgstr "Forf&attar:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2838 msgstr "&Nøkkelord:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2842 msgstr "H&yperlenkje"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Farga lenk&jer"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "Tilb&akereferansar"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "Lag Bokm&erke"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Kor mange nivå"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Opna bokmerke"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2897 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2898 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2906 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2909 msgid "&Horizontal Phantom"
2910 msgstr "V&assrett fantom"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vertical Phantom"
2918 msgstr "&Loddrett fantom"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2925 msgid "Use system colors"
2926 msgstr "Bruk systemfargane"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2934 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2937 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Aut&omatisk retting"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2964 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2967 msgid "Automatic &inline completion"
2968 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2971 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2972 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2982 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3010 msgid "s popup d&elay"
3011 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3015 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3016 "It will be shown right away."
3018 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3022 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3023 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3026 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3035 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Ekstra flagg:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Frå format:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3047 msgstr "&Til format:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Defi&ner eksport program"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3077 msgid "Display &Graphics"
3078 msgstr "Vis &grafikk"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3081 msgid "Instant &Preview:"
3082 msgstr "Vis med det &same:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3091 msgstr "Ikkje nytt matte"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 msgid "Factor for the preview size"
3103 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3107 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "&Merk avsnitt"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3122 msgid "Scroll &below end of document"
3123 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Sort &environments alphabetically"
3127 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "&Group environments by their category"
3131 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3134 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3135 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3138 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3142 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "Skru av &faner"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3162 msgid "Hide &menubar"
3163 msgstr "Skru av &menyfelt"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3182 msgid "&Document format"
3183 msgstr "&Dokumentformat"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3186 msgid "Vector &graphics format"
3187 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3190 msgid "S&hort Name:"
3191 msgstr "K&ort namn:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3195 msgstr "Fil E&tternamn:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3199 msgstr "&Snøggtast:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3203 msgstr "Skr&iveprogram:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3207 msgstr "&Framsynar:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3211 msgstr "Ko&piprogram:"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3214 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3215 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3218 msgid "Default Format"
3219 msgstr "Standardformat"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3230 msgid "Your E-mail address"
3231 msgstr "Di E-post adresse"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3238 msgid "Use &keyboard map"
3239 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3248 msgstr "B&la gjennom..."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3256 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3257 "time LyX is launched."
3259 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3260 "for å få det til å fungere."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3263 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3264 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3279 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3283 msgid "Scroll wheel zoom"
3284 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3303 msgid "User &interface language:"
3304 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3311 msgid "Language pac&kage:"
3312 msgstr "Språ&k pakke:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3315 msgid "Select which language package LyX should use"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3321 msgstr "Automatisk hjelp"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3325 msgid "Always Babel"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3329 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3330 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3333 msgid "Command s&tart:"
3334 msgstr "S&tart kommando:"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3337 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3338 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3341 msgid "Command e&nd:"
3342 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3345 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3346 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3349 msgid "Default Decimal &Point:"
3350 msgstr "Standard desimalteikn:"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3359 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3360 "the language package)"
3362 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3363 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3366 msgid "Set languages &globally"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3371 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3373 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3377 msgstr "Start aut&omatisk"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3381 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3383 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3387 msgstr "Sl&utt automatisk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3391 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3394 msgid "Mark &foreign languages"
3395 msgstr "Marker &framandespråk"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3398 msgid "Right-to-left language support"
3399 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3405 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Peikar rørsle:"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3427 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US Executive"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3473 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3474 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3477 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3478 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3481 msgid "BibTeX command and options"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3486 msgid "Processor for &Japanese:"
3487 msgstr "Motor for &Japansk"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3490 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3503 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3504 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3507 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3508 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3515 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3519 msgid "Chec&kTeX command:"
3520 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3523 msgid "CheckTeX start options and flags"
3524 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3528 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3529 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3530 "rather than the Cygwin teTeX."
3532 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3533 "teTeX under MS Windows."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3536 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3537 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3540 msgid "Set class options to default on class change"
3541 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3544 msgid "R&eset class options when document class changes"
3545 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "Linje&lengd:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3557 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3558 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3559 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3562 msgid "&Date format:"
3563 msgstr "&Datoformat:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3566 msgid "Date format for strftime output"
3567 msgstr "Datoformatet til strftime"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3570 msgid "&Overwrite on export:"
3571 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3574 msgid "Ask permission"
3575 msgstr "Spør om lov"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3578 msgid "Main file only"
3579 msgstr "Berre hovudfil"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3586 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3587 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Søk framover"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I kommando:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "&PDF kommando:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "&Stig-prefiks:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3614 msgstr "Bla gjennom..."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3617 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3618 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3621 msgid "&Temporary directory:"
3622 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3625 msgid "Ly&XServer pipe:"
3626 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3629 msgid "&Backup directory:"
3630 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3633 msgid "&Example files:"
3634 msgstr "Døm&e filer."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3637 msgid "&Document templates:"
3638 msgstr "Stig til &malar:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3641 msgid "&Working directory:"
3642 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3645 msgid "Hunspell dictionaries:"
3646 msgstr "Hunspellordbøker:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3649 msgid "Printer Command Options"
3650 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3653 msgid "Extension to be used when printing to file."
3654 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3657 msgid "File ex&tension:"
3658 msgstr "Fil E&tternamn:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3661 msgid "Option used to print to a file."
3662 msgstr "Val for å skrive til fil"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3665 msgid "Print to &file:"
3666 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3669 msgid "Option used to print to non-default printer."
3670 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Til sk&rivar:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Val for skrivar-kø."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 msgid "Spool &printer:"
3682 msgstr "Skriva&r-kø:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3686 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3688 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "&Kø-kommando:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3704 msgstr "Ligg&jande:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "&Utval av sider:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3732 msgstr "&Odde-sider:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "&Like-sider:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "Papir&type:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "&Papirstorleik:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "E&kstra val:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3756 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3760 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3761 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3764 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3765 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3785 msgstr "&Sans Serif:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3788 msgid "T&ypewriter:"
3789 msgstr "T&ypewriter:"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3797 msgstr "&Forstørring %:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3801 msgstr "Skriftstorleik"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3821 msgstr "&Gigantisk:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3841 msgstr "Svær&t liten:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3845 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3848 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3861 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3868 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3869 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3872 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3873 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3876 msgid "&Spellchecker engine:"
3877 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3880 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3881 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3884 msgid "Accept compound &words"
3885 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3888 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3889 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3892 msgid "S&pellcheck continuously"
3893 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3896 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3897 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3900 msgid "&Escape characters:"
3901 msgstr "Ve&rna teikn:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3905 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3908 msgid "Al&ternative language:"
3909 msgstr "Al&ternative språk:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3916 msgid "Automatic help"
3917 msgstr "Automatisk hjelp"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3921 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3922 "the main work area of an edited document"
3923 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "Automatisk hj&elp"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3934 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3935 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3938 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3939 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3942 msgid "Restore cursor &positions"
3943 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3946 msgid "&Load opened files from last session"
3947 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3950 msgid "Clear all session &information"
3951 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3958 msgid "Backup original documents when saving"
3959 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3962 msgid "&Backup documents, every"
3963 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3970 msgid "&Save documents compressed by default"
3971 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3974 msgid "&Maximum last files:"
3975 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3982 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3983 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3986 msgid "S&ingle instance"
3987 msgstr "I e&it som ope frå før"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr "&Ein lat att knapp"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
3998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4007 msgid "Page number to print from"
4008 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4011 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4012 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4015 msgid "Page number to print to"
4016 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4019 msgid "Print all pages"
4020 msgstr "Skriv ut alle sider"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4032 msgid "Print &odd-numbered pages"
4033 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4036 msgid "Print &even-numbered pages"
4037 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4040 msgid "Print in reverse order"
4041 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4044 msgid "Re&verse order"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4052 msgid "Number of copies"
4053 msgstr "Kor mange kopiar"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4056 msgid "Collate copies"
4057 msgstr "Samla kopiar"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4068 msgid "Print Destination"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4072 msgid "Send output to the printer"
4073 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4080 msgid "Send output to the given printer"
4081 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Skriv til ei fil"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4088 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4089 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid ""Nomenclature settings""
4105 msgstr ""Nomenklatur val""
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "&liste innrykk"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "Kolonne&breidd"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4122 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4125 "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med ""
4126 "spesialtilpassa""
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4131 msgstr "Eksportvegar"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4139 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4142 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4143 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4146 msgid "&Clear automatically"
4147 msgstr "&Rydd automatisk"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4150 msgid "Debug messages"
4151 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4163 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4170 msgid "Display all debug messages"
4171 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4174 msgid "Display statusbar messages?"
4175 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4178 msgid "&Statusbar messages"
4179 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4186 msgid "Enter string to filter the label list"
4187 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4194 msgid "Case-sensiti&ve"
4195 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4198 msgid "Update the label list"
4199 msgstr "Oppdater referanselista"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4203 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4204 "sensitive option is checked)"
4206 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4207 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4216 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4220 msgid "Cas&e-sensitive"
4221 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4224 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4225 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 msgid "&Go to Label"
4233 msgstr "&Gå til etikett"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4237 msgstr "E&tikettar i:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4241 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4245 msgstr "<referanse>"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4248 msgid "(<reference>)"
4249 msgstr "(<referance>)"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4256 msgid "on page <page>"
4257 msgstr "på side <side>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4260 msgid "<reference> on page <page>"
4261 msgstr "<referanse> på side <side>"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4264 msgid "Formatted reference"
4265 msgstr "Formatert referanse"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4268 msgid "Textual reference"
4269 msgstr "Tekstuell referanse"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4272 msgid "Match w&hole words only"
4273 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4278 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4281 msgid "&Export formats:"
4282 msgstr "Eks&portformat:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4289 msgid "Edit shortcut"
4290 msgstr "Endre Snøggtast"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4302 msgstr "&Slett knapp"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4315 msgstr "&Snøggtast:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4326 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4327 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4331 msgstr "Fest vindauget"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4335 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4336 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4339 msgid "Unknown word:"
4340 msgstr "Ukjent ord:"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4343 msgid "Current word"
4344 msgstr "Noverande ord"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4349 msgid "Replace word with current choice"
4350 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4354 msgstr "&Finn neste"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4357 msgid "Re&placement:"
4358 msgstr "E&rstatning:"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "Replace with selected word"
4362 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4365 msgid "S&uggestions:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4369 msgid "Ignore this word"
4370 msgstr "Ignorer dette ordet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4377 msgid "Ignore this word throughout this session"
4378 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4382 msgstr "I&gnorer alle"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4386 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4393 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4408 msgid "&Table Settings"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Kolonne val"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4429 msgid "At Decimal Separator"
4430 msgstr "ved desimalteikn"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4433 msgid "&Decimal separator:"
4434 msgstr "&Desimalteikn:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4437 msgid "Fixed width of the column"
4438 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4441 msgid "&Vertical alignment in row:"
4442 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4448 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4452 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Multikolonne"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4468 msgstr "M&ultirader"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4471 msgid "optional vertical offset"
4472 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4475 msgid "&Vertical Offset:"
4476 msgstr "L&oddrett avstand:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4479 msgid "value of the optional vertical offset"
4480 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4483 msgid "Cell setting"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4495 msgid "Table-wide settings"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4499 msgid "Verti&cal alignment:"
4500 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4503 msgid "Vertical alignment of the table"
4504 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4508 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4512 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4515 msgid "LaTe&X argument:"
4516 msgstr "LaTe&X argument:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4519 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4520 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4524 msgstr "&Kantlinjer"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4528 msgstr "Endre kantlinjer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4531 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4536 msgstr "Alle kantlinjer"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4552 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4559 msgid "Use default (grid-like) border style"
4560 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4567 msgid "Additional Space"
4568 msgstr "Ekstra mellomrom"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4571 msgid "T&op of row:"
4572 msgstr "Øvste ra&da:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4575 msgid "Botto&m of row:"
4576 msgstr "&Nedste rada:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4579 msgid "Bet&ween rows:"
4580 msgstr "Me&llom radane:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4584 msgstr "&Langtabell"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4588 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4591 msgid "&Use long table"
4592 msgstr "&Bruk langtabell"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4595 msgid "Row settings"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4603 msgid "Border above"
4604 msgstr "Kantlinje over"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4607 msgid "Border below"
4608 msgstr "Kantlinje under"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4616 msgstr "Overskrift:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4620 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 msgid "First header:"
4644 msgstr "Første overskrift:"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4647 msgid "This row is the header of the first page"
4648 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4651 msgid "Don't output the first header"
4652 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4657 msgstr "Skal vere tom"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4665 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4668 msgid "Last footer:"
4669 msgstr "Siste botntekst:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4672 msgid "This row is the footer of the last page"
4673 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4676 msgid "Don't output the last footer"
4677 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4681 msgstr "L&edetekst:"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4684 msgid "Set a page break on the current row"
4685 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4688 msgid "Page &break on current row"
4689 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4692 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4693 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4696 msgid "Longtable alignment"
4697 msgstr "Langtabell justering"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4700 msgid "Current cell:"
4701 msgstr "Noverande celle:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4704 msgid "Current row position"
4705 msgstr "Den noverande rada"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4708 msgid "Current column position"
4709 msgstr "Den noverande kolonna"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4712 msgid "Close this dialog"
4713 msgstr "Lukk dette vindauget"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4716 msgid "Rebuild the file lists"
4717 msgstr "Lag nye fil-lister"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4721 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4722 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4729 msgid "Selected classes or styles"
4730 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4733 msgid "LaTeX classes"
4734 msgstr "LaTeX klassar"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4737 msgid "LaTeX styles"
4738 msgstr "LaTeX stiler"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4741 msgid "BibTeX styles"
4742 msgstr "BibTeX stiler"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4745 msgid "Toggles view of the file list"
4746 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Del avsnitta med"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4758 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4761 msgid "&Indentation"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4765 msgid "Size of the indentation"
4766 msgstr "Kor stort innrykk"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4769 msgid "&Vertical space"
4770 msgstr "L&oddrett avstand"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4773 msgid "Size of the vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4781 msgid "&Line spacing:"
4782 msgstr "&Linjeavstand:"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4785 msgid "Spacing type"
4786 msgstr "Avstandstype"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "Kor mange linjer"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "To &spalter"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4801 msgid "Language of the thesaurus"
4802 msgstr "Språk i synonymordlista"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4806 msgstr "Indeksnøkkel"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4810 msgstr "&Nøkkelord:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4813 msgid "Word to look up"
4814 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4822 msgid "The selected entry"
4823 msgstr "Det valde setelen"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4830 msgid "Replace the entry with the selection"
4831 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4834 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4835 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4842 msgid "Enter string to filter contents"
4843 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4848 "tables, and others)"
4850 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4851 "liste over figurar og andre)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4854 msgid "Update navigation tree"
4855 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4865 msgstr "Auk djupna på elementet"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Mink djupna på elementet"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4872 msgid "Move selected item down by one"
4873 msgstr "Flytt elementet nedover"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4876 msgid "Move selected item up by one"
4877 msgstr "Flytt elementet oppover"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4884 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4885 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4893 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4896 msgid "LyX: Enter text"
4897 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4900 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4901 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4904 msgid "&Do not show this warning again!"
4905 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4908 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4909 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4912 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4914 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4918 msgstr "Standard avstand"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4922 msgstr "Liten avstand"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4926 msgstr "Medium avstand"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4930 msgstr "Stor avstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4934 msgstr "Fyll vertikalt"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4937 msgid "Complete source"
4938 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4941 msgid "Automatic update"
4942 msgstr "Vis endringar automatisk"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4945 msgid "Unit of width value"
4946 msgstr "Breiddeining"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4949 msgid "number of needed lines"
4950 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 msgid "use number of lines"
4954 msgstr "bruk kor mange linjer"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4958 msgstr "&linjeavstand:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4961 msgid "Outer (default)"
4962 msgstr "Ytre (standard)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4969 msgid "use overhang"
4970 msgstr "bruk overheng"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4977 msgid "Overhang value"
4978 msgstr "Overheng storleik"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4981 msgid "Unit of overhang value"
4982 msgstr "Overhengeining"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4985 msgid "Check this to allow flexible placement"
4986 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4989 msgid "Allow &floating"
4990 msgstr "Tillat &flyting"
4992 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
4995 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4996 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4999 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5001 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5006 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5013 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5019 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5023 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5034 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5035 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5047 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5051 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5052 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5056 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5057 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5059 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5067 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5071 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5075 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5076 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5081 msgid "Subsubsection"
5082 msgstr "Underunderbolk"
5084 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5087 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5093 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5096 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5098 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5102 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5113 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5116 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5119 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5124 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5130 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5139 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5151 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5158 msgstr "Undertittel"
5160 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5163 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5166 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5168 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5171 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5173 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5183 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5187 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5193 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5198 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5201 msgstr "Ekstratrykk"
5203 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5212 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5213 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5215 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5223 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5224 #: lib/external_templates:306
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5229 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5237 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5240 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5246 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5249 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5256 #: src/output_plaintext.cpp:133
5260 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5262 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5270 msgid "Acknowledgement"
5273 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5277 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5278 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5286 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5288 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5290 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5295 msgid "Bibliography"
5298 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5299 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5300 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5307 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5313 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5330 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5331 msgid "Offprint Requests to:"
5332 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5334 #: lib/layouts/aa.layout:187
5335 msgid "Correspondence to:"
5336 msgstr "Brevbyt med:"
5338 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5352 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5354 msgid "Acknowledgements."
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "instituttmerke"
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5374 #: lib/layouts/aa.layout:363
5378 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5384 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5388 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5406 msgstr "Synonym ordbok"
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5410 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5422 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5433 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5438 msgid "Acknowledgements"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5445 #: src/rowpainter.cpp:497
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5464 msgstr "Plasser_Figuren"
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5468 msgstr "Plasser_Tabellen"
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5471 msgid "TableComments"
5472 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5476 msgstr "Tabell_Refar"
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5480 msgstr "Matte_Bokstavar"
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5483 msgid "NoteToEditor"
5484 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5499 msgid "Altaffilation"
5500 msgstr "Alt tilknyting"
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5503 msgid "Alternative affiliation:"
5504 msgstr "Alternative tilknyting:"
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5507 msgid "altaffiliation mark"
5508 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5511 msgid "Subject headings:"
5512 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5515 msgid "[Acknowledgements]"
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5526 msgid "Place Figure here:"
5527 msgstr "Sett figuren her:"
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5530 msgid "Place Table here:"
5531 msgstr "Sett tabellen her:"
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5538 msgid "Note to Editor:"
5539 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5542 msgid "References. ---"
5543 msgstr "Referansar. --- "
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5547 msgstr "Merknad. ---"
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5551 msgstr "tabellnotis"
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5555 msgstr "Tabellnotis:"
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5558 msgid "tablenote mark"
5559 msgstr "tabellnotismerke"
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5586 msgid "List of Schemes"
5587 msgstr "Liste over skjema"
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5594 msgid "List of Charts"
5595 msgstr "Liste over diagram"
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5602 msgid "List of Graphs"
5603 msgstr "Liste over grafar"
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5618 msgid "Teaser image:"
5619 msgstr "Lokkar bilete:"
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5623 msgstr "CR kategori"
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5626 msgid "CR categories"
5627 msgstr "CR kategoriar"
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 msgid "Computing Review Categories"
5631 msgstr "Computing Review kategoriar"
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5638 msgid "Acknowledgments"
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5643 msgstr "Kort_Tittel"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5646 msgid "Publication Month"
5647 msgstr "Publikasjonsmånad"
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5650 msgid "Publication Month:"
5651 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5654 msgid "Publication Year"
5655 msgstr "Publikasjonsår"
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5658 msgid "Publication Year:"
5659 msgstr "Publikasjonsår:"
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5662 msgid "Publication Volume"
5663 msgstr "Publikasjonsvolum"
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5666 msgid "Publication Volume:"
5667 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5670 msgid "Publication Issue"
5671 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5674 msgid "Publication Issue:"
5675 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5680 msgid "Acknowledgement."
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5740 msgid "Case \\thecase."
5741 msgstr "Saka \\thecase."
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5865 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5939 msgid "Remark \\theremark."
5940 msgstr "Merknad \\theremark"
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5948 msgid "Solution \\thesolution."
5949 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5963 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5966 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5977 msgstr "Hovud tekst"
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5985 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:71
5997 msgstr "Forfattarar"
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6000 msgid "Affiliation Mark"
6001 msgstr "Tilknytingsmerke"
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6004 msgid "Author affiliation"
6005 msgstr "Forfattar tilknyting"
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6008 msgid "Author affiliation:"
6009 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6014 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6020 msgid "Acknowledgments."
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6033 msgid "SpecialSection"
6034 msgstr "Spesialbolk"
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6037 msgid "SpecialSection*"
6038 msgstr "Spesialbolk"
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6048 msgstr "Utan nummer"
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6052 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6060 msgid "Subsubsection*"
6061 msgstr "Underunderbolk*"
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6064 msgid "Chapter Exercises"
6065 msgstr "Kapittel øving"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:51
6069 msgstr "Høgre_topptekst"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:60
6072 msgid "Right header:"
6073 msgstr "Høgre topptekst:"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:83
6079 #: lib/layouts/apa.layout:100
6080 msgid "Short title:"
6081 msgstr "Kort tittel:"
6083 #: lib/layouts/apa.layout:129
6085 msgstr "To_Forfattarar"
6087 #: lib/layouts/apa.layout:136
6088 msgid "ThreeAuthors"
6089 msgstr "Tre_Forfattarar"
6091 #: lib/layouts/apa.layout:143
6093 msgstr "Fire_Forfattarar"
6095 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6097 msgid "Affiliation:"
6098 msgstr "Tilknyting:"
6100 #: lib/layouts/apa.layout:171
6101 msgid "TwoAffiliations"
6102 msgstr "To_Tilknytingar"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:178
6105 msgid "ThreeAffiliations"
6106 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:185
6109 msgid "FourAffiliations"
6110 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6116 #: lib/layouts/apa.layout:206
6120 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6132 #: lib/layouts/apa.layout:234
6133 msgid "Acknowledgements:"
6136 #: lib/layouts/apa.layout:248
6140 #: lib/layouts/apa.layout:258
6141 msgid "CenteredCaption"
6142 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6144 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6147 msgstr "Meiningslaust!"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:278
6151 msgstr "Tilpass_Figur"
6153 #: lib/layouts/apa.layout:284
6155 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6162 msgid "Subparagraph"
6163 msgstr "Underavsnitt"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6166 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6171 #: lib/layouts/apa.layout:397
6173 msgstr "Punkt i teksten"
6175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6177 msgid "(\\alph{enumii})"
6178 msgstr "(\\alph{enumii})"
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6198 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6199 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6200 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6202 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6207 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6214 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6217 msgstr "Start lysark"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6225 msgid "Section \\arabic{section}"
6226 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6230 msgid "\\Alph{section}"
6231 msgstr "\\Alph{section}"
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6234 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6235 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6252 msgid "BeginPlainFrame"
6253 msgstr "Start enkelt lysark"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6256 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6257 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6261 msgstr "Lysarket igjen"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6264 msgid "Again frame with label"
6265 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6269 msgstr "Slutten på lysarket"
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6272 msgid "________________________________"
6273 msgstr "________________________________"
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6276 msgid "FrameSubtitle"
6277 msgstr "Lysark undertittel"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6290 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6291 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6294 msgid "ColumnsCenterAligned"
6295 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6298 msgid "Columns (center aligned)"
6299 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6302 msgid "ColumnsTopAligned"
6303 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6306 msgid "Columns (top aligned)"
6307 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6329 msgstr "Legg over område"
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6333 msgstr "Legg over område"
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6340 msgid "Uncovered on slides"
6341 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6345 msgstr "Berre i framføring"
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6348 msgid "Only on slides"
6349 msgstr "Vis berre i framføringar"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6365 msgid "ExampleBlock"
6366 msgstr "Ramme med døme"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6369 msgid "Example Block:"
6370 msgstr "Ramme med døme:"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6374 msgstr "Åtvaring ramme"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6377 msgid "Alert Block:"
6378 msgstr "Åtvaring ramme:"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6387 msgid "Title (Plain Frame)"
6388 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6391 msgid "Institute mark"
6392 msgstr "Institutt merke"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6411 msgid "TitleGraphic"
6412 msgstr "Tittelgrafikk"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6426 msgstr "Definisjon."
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6430 msgstr "Definisjonar"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6433 msgid "Definitions."
6434 msgstr "Definisjonar. "
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6485 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6509 msgstr "Artikkelmodus"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6516 msgid "PresentationMode"
6517 msgstr "Presentasjonmodus"
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Presentasjon"
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6525 #: src/insets/Inset.cpp:97
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6532 msgid "List of Tables"
6533 msgstr "Liste over tabellar"
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6543 msgid "List of Figures"
6544 msgstr "Liste over figurar"
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6559 msgid "ACT \\arabic{act}"
6560 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6567 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6568 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6576 msgstr "VED_OPPGANG:"
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6583 msgid "Parenthetical"
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6601 msgid "Right Address"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:35
6608 #: lib/layouts/chess.layout:42
6610 msgstr "Hovudlinje:"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:61
6616 #: lib/layouts/chess.layout:65
6620 #: lib/layouts/chess.layout:71
6621 msgid "SubVariation"
6622 msgstr "Undervariasjon"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:74
6625 msgid "Subvariation:"
6626 msgstr "Undervariasjon:"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:80
6629 msgid "SubVariation2"
6630 msgstr "Undervariasjon(2)"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:83
6633 msgid "Subvariation(2):"
6634 msgstr "Undervariasjon(2):"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:89
6637 msgid "SubVariation3"
6638 msgstr "Undervariasjon(3)"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:92
6641 msgid "Subvariation(3):"
6642 msgstr "Undervariasjon(3):"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:98
6645 msgid "SubVariation4"
6646 msgstr "Undervariasjon4"
6648 #: lib/layouts/chess.layout:101
6649 msgid "Subvariation(4):"
6650 msgstr "Undervariasjon(4):"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:107
6653 msgid "SubVariation5"
6654 msgstr "Undervariasjon5"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:110
6657 msgid "Subvariation(5):"
6658 msgstr "Undervariasjon(5):"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:117
6664 #: lib/layouts/chess.layout:122
6668 #: lib/layouts/chess.layout:127
6672 #: lib/layouts/chess.layout:131
6673 msgid "[chessboard]"
6674 msgstr "[sjakkbrett]"
6676 #: lib/layouts/chess.layout:140
6677 msgid "BoardCentered"
6678 msgstr "Sentrert brett"
6680 #: lib/layouts/chess.layout:145
6681 msgid "[centered board]"
6682 msgstr "[sentrert brett]"
6684 #: lib/layouts/chess.layout:155
6688 #: lib/layouts/chess.layout:160
6692 #: lib/layouts/chess.layout:175
6696 #: lib/layouts/chess.layout:180
6700 #: lib/layouts/chess.layout:186
6702 msgstr "Knekt trekk"
6704 #: lib/layouts/chess.layout:191
6706 msgstr "Knekt trekk:"
6708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6709 msgid "Custom Header/Footerlines"
6710 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6714 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6715 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6718 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
6719 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
6721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6724 msgstr "Venstre topptekst"
6726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6728 msgid "Left Header:"
6729 msgstr "Venstre topptekst:"
6731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6732 msgid "Center Header"
6733 msgstr "Midtstilt topptekst"
6735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6736 msgid "Center Header:"
6737 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6741 msgid "Right Header"
6742 msgstr "Høgre topptekst"
6744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6746 msgid "Right Header:"
6747 msgstr "Høgre topptekst:"
6749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6751 msgstr "Venstre botntekst"
6753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6754 msgid "Left Footer:"
6755 msgstr "Venstre botntekst:"
6757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6758 msgid "Center Footer"
6759 msgstr "Midtstilt botnekst"
6761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6762 msgid "Center Footer:"
6763 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6766 msgid "Right Footer"
6767 msgstr "Høgre botntekst"
6769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6770 msgid "Right Footer:"
6771 msgstr "Høgre botntekst:"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6780 msgid "Send To Address"
6781 msgstr "Send til adresse"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6794 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6799 msgid "Sender Address:"
6800 msgstr "SendarSinAdresse:"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6803 msgid "Return address"
6804 msgstr "Returadresse"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6808 msgid "Backaddress:"
6809 msgstr "Bakside-adresse:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6812 msgid "Postal comment"
6813 msgstr "Post-kommentar "
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "Post-kommentar:"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6825 msgstr "Handtering:"
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6829 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6877 msgid "Bottom text:"
6878 msgstr "Tekst nedst"
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 msgstr "Retningsnummer"
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 msgstr "Retningsnummer"
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6903 msgstr "Lokalisering"
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6908 msgstr "Lokalisering:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6912 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6955 msgstr "Avslutning:"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6991 msgid "SenderAddress"
6992 msgstr "SendarSinAdresse"
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6997 msgstr "Bakside-adresse"
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7000 msgid "RetourAdresse"
7001 msgstr "Returadresse"
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7009 msgstr "Post-kommentar"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7017 msgstr "DinReferanse"
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7025 msgid "IhrSchreiben"
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7030 msgstr "MinReferanse"
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7033 msgid "Unterschrift"
7034 msgstr "Underskrift"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7109 msgstr "Med kopi til"
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7120 msgid "Running Title:"
7121 msgstr "Løpetittel:"
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7125 msgstr "Løpeforfattar"
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7128 msgid "Running Author:"
7129 msgstr "Løpeforfattar:"
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7137 msgstr "Vev-adresse"
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7140 msgid "Web address:"
7141 msgstr "Vev-adresse:"
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7144 msgid "Authors Block"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7148 msgid "Authors Block:"
7149 msgstr "Forfattar ramme"
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7152 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7160 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7171 msgid "Thanks \\theThanks:"
7172 msgstr "Takk \\theThanks:"
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7176 msgstr "Utheva skrift"
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7183 msgid "Internet Addess Ref"
7184 msgstr "Internettadresse ref"
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7187 msgid "Corresponding Author"
7188 msgstr "Brevbytande forfattar"
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7204 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7209 #: lib/layouts/egs.layout:274
7211 msgstr "LaTeX tittel"
7213 #: lib/layouts/egs.layout:308
7217 #: lib/layouts/egs.layout:317
7221 #: lib/layouts/egs.layout:330
7223 msgstr "Tilknyting:"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:352
7229 #: lib/layouts/egs.layout:361
7233 #: lib/layouts/egs.layout:375
7237 #: lib/layouts/egs.layout:385
7239 msgstr "Fyrsteforfattar"
7241 #: lib/layouts/egs.layout:398
7242 msgid "1st_author_surname:"
7243 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7245 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7250 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7255 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7260 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7265 #: lib/layouts/egs.layout:451
7269 #: lib/layouts/egs.layout:464
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7274 msgid "Author Address"
7275 msgstr "Forfattar adresse"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7278 msgid "Author Email"
7279 msgstr "Forfattar E-post"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7288 msgstr "Forfattar URL"
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7361 msgid "Case \\arabic{case}"
7362 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7365 msgid "Titlenote mark"
7366 msgstr "Tittel-notismerke"
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7369 msgid "Title footnote"
7370 msgstr "Tittelfotnote"
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7373 msgid "Title footnote:"
7374 msgstr "Tittelfotnote"
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7378 msgstr "Forfattarmerke"
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7381 msgid "Author footnote"
7382 msgstr "Forfattarfotnote"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7385 msgid "Author footnote:"
7386 msgstr "Forfattarfotnote"
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7389 msgid "CorAuthor mark"
7390 msgstr "BByteforfattarmerke"
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7393 msgid "Corresponding author"
7394 msgstr "Brevbytande forfattar"
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7397 msgid "Corresponding author text:"
7398 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7407 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7408 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7413 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7414 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7417 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
7418 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7424 msgstr "Etikettering"
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7427 msgid "Enumerate-Resume"
7428 msgstr "Fortset nummerert"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7439 msgid "BulletedItem"
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7443 msgid "Bulleted Item:"
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7455 msgid "PersonalInfo"
7456 msgstr "Personleginfo "
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7459 msgid "Personal Info"
7460 msgstr "Personleg info"
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7463 msgid "MotherTongue"
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7467 msgid "Mother Tongue:"
7470 #: lib/layouts/foils.layout:42
7474 #: lib/layouts/foils.layout:61
7475 msgid "ShortFoilhead"
7476 msgstr "kortLysarkTopp"
7478 #: lib/layouts/foils.layout:67
7479 msgid "Rotatefoilhead"
7480 msgstr "VriddLysarkTopp"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:73
7483 msgid "ShortRotatefoilhead"
7484 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7486 #: lib/layouts/foils.layout:82
7488 msgstr "TjukkkListe"
7490 #: lib/layouts/foils.layout:97
7494 #: lib/layouts/foils.layout:101
7498 #: lib/layouts/foils.layout:116
7502 #: lib/layouts/foils.layout:160
7506 #: lib/layouts/foils.layout:168
7510 #: lib/layouts/foils.layout:177
7514 #: lib/layouts/foils.layout:181
7515 msgid "Restriction:"
7516 msgstr "Avgrensing:"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7523 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7528 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7530 msgid "Corollary #."
7531 msgstr "Korollar #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7534 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7535 msgid "Proposition #."
7536 msgstr "Framlegg #."
7538 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7540 msgid "Definition #."
7541 msgstr "Definisjon #."
7543 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7548 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7553 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7557 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7562 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7564 msgid "Proposition*"
7567 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7568 msgid "Proposition."
7571 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7574 msgstr "Definisjon*"
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7623 msgid "ReturnAddress"
7624 msgstr "Returadresse"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7627 msgid "ReturnAddress:"
7628 msgstr "Returadresse:"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7642 msgstr "DinAdresse:"
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7701 msgid "BankAccount:"
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7705 msgid "PostalComment"
7706 msgstr "Post-kommentar "
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7709 msgid "PostalComment:"
7710 msgstr "Post-kommentar :"
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7714 msgstr "Referansen:"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7778 msgstr "AdresseradA"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7781 msgid "AddressRowA:"
7782 msgstr "AdresseradA:"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7786 msgstr "AdresseradB"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7789 msgid "AddressRowB:"
7790 msgstr "AdresseradB:"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7794 msgstr "AdresseradC"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7797 msgid "AddressRowC:"
7798 msgstr "AdresseradC:"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7802 msgstr "AdressefotD"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7805 msgid "AddressRowD:"
7806 msgstr "AdressefotD:"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7810 msgstr "AdresseradE"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7813 msgid "AddressRowE:"
7814 msgstr "AdresseradE:"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7818 msgstr "AdresseradF"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7821 msgid "AddressRowF:"
7822 msgstr "AdresseradF:"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7825 msgid "TelephoneRowA"
7826 msgstr "TelefonradA"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7829 msgid "TelephoneRowA:"
7830 msgstr "TelefonradA:"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7833 msgid "TelephoneRowB"
7834 msgstr "TelefonradB"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7837 msgid "TelephoneRowB:"
7838 msgstr "TelefonradB:"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7841 msgid "TelephoneRowC"
7842 msgstr "TelefonradC"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7845 msgid "TelephoneRowC:"
7846 msgstr "TelefonradC:"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7849 msgid "TelephoneRowD"
7850 msgstr "TelefonradD"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7853 msgid "TelephoneRowD:"
7854 msgstr "TelefonradD:"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7857 msgid "TelephoneRowE"
7858 msgstr "TelefonradE"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7861 msgid "TelephoneRowE:"
7862 msgstr "TelefonradE:"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7865 msgid "TelephoneRowF"
7866 msgstr "TelefonradF"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7869 msgid "TelephoneRowF:"
7870 msgstr "TelefonradF:"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7873 msgid "InternetRowA"
7874 msgstr "InternetradA"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7877 msgid "InternetRowA:"
7878 msgstr "InternetradA:"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7881 msgid "InternetRowB"
7882 msgstr "InternetradB"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7885 msgid "InternetRowB:"
7886 msgstr "InternetradB:"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7889 msgid "InternetRowC"
7890 msgstr "InternetradC"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7893 msgid "InternetRowC:"
7894 msgstr "InternetradC:"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7897 msgid "InternetRowD"
7898 msgstr "InternetradD"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7901 msgid "InternetRowD:"
7902 msgstr "InternetradD:"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7905 msgid "InternetRowE"
7906 msgstr "InternetradE"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7909 msgid "InternetRowE:"
7910 msgstr "InternetradE:"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7913 msgid "InternetRowF"
7914 msgstr "InternetradF"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7917 msgid "InternetRowF:"
7918 msgstr "InternetradF:"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7978 msgstr "Merknader #."
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8009 msgid "(continuing)"
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8018 msgstr "TITTEL OVER:"
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8025 msgid "INTERCUT WITH:"
8026 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8037 msgid "IEEE membership"
8038 msgstr "IEEE-medlemskap"
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8042 msgstr "litenskrift"
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8045 msgid "Special Paper Notice"
8046 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8049 msgid "After Title Text"
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8053 msgid "Page headings"
8056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8058 msgstr "Markerbegge"
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8061 msgid "Publication ID"
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8066 msgstr "Samandrag---"
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8069 msgid "Index Terms---"
8070 msgstr "Indeksord---"
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8081 msgid "Biography without photo"
8082 msgstr "Biografi utan foto"
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8085 msgid "BiographyNoPhoto"
8086 msgstr "BiografiUtanBilete"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8089 msgid "Classification Codes"
8090 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8094 msgid "Definition \\thedefinition."
8095 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8102 msgid "Step \\thestep."
8103 msgstr "Steg \\thestep"
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8107 msgid "Example \\theexample."
8108 msgstr "Døme \\theexample"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8112 msgid "Notation \\thenotation."
8113 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8118 msgid "Theorem \\thetheorem."
8119 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8123 msgid "Corollary \\thecorollary."
8124 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8128 msgid "Lemma \\thelemma."
8129 msgstr "Lemma \\thelemma"
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8133 msgid "Proposition \\theproposition."
8134 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8141 msgid "Prop \\theprop."
8142 msgstr "Framlegg \\theprop."
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8155 msgid "Question \\thequestion."
8156 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8160 msgid "Claim \\theclaim."
8161 msgstr "Påstand \\theclaim"
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8165 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8166 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8169 msgid "Appendices Section"
8170 msgstr "Bolk for vedlegg"
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "-- Vedlegg ---"
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8182 msgstr "Sjå over endringar"
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8211 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8219 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8226 msgid "submit to paper:"
8227 msgstr "Sendt til journal:"
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8230 msgid "Bibliography (plain)"
8231 msgstr "Litteratur (enkel)"
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8234 msgid "Bibliography heading"
8235 msgstr "Litteraturoverskrift"
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8254 msgid "AddressForOffprints"
8255 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8258 msgid "Address for Offprints:"
8259 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8262 msgid "RunningTitle"
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8267 msgid "Running title:"
8268 msgstr "Løpetittel:"
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8271 msgid "RunningAuthor"
8272 msgstr "Løpeforfattar"
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8275 msgid "Running author:"
8276 msgstr "Løpeforfattar:"
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8280 msgstr "UtanTelefon"
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8303 msgid "Post Scriptum"
8304 msgstr "Post Scriptum"
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8307 msgid "EndOfMessage"
8308 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8312 msgstr "SluttenPåFila"
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8346 msgstr "Avslutningar"
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8349 msgid "EndOfMessage."
8350 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8354 msgstr "SluttenPåFila."
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8362 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8370 msgid "Running LaTeX Title"
8371 msgstr "LaTeX løpetittel "
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8375 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8379 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8382 msgid "Author Running"
8383 msgstr "Løpeforfattar"
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8386 msgid "Author Running:"
8387 msgstr "Løpeforfatter:"
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8391 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8395 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8398 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8402 msgstr "Tilfelle #."
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8410 msgid "Conjecture #."
8411 msgstr "Konjektur #."
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8432 msgstr "Eigenskapar"
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8436 msgstr "Eigenskapar #."
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8440 msgstr "Spørsmål #."
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8458 msgid "Chapterprecis"
8459 msgstr "Kapittel_samandrag"
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8463 msgstr "Kapittel_motto"
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8475 msgstr "Dikttittel*"
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8479 msgstr "Figur_forklaring"
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8495 msgstr "Listepunkt:"
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8499 msgstr "Dobbeltpunkt"
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8502 msgid "Double Item:"
8503 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8513 #: lib/layouts/paper.layout:146
8515 msgstr "Undertittel"
8517 #: lib/layouts/paper.layout:158
8519 msgstr "Institutsjon"
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8522 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8532 msgstr "AvsluttLysark"
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8547 msgid "Empty slide:"
8548 msgstr "Tomt lysark:"
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8551 msgid "\\arabic{section}"
8552 msgstr "\\arabic{section}"
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8555 msgid "ItemizeType1"
8556 msgstr "PunktlisteType1"
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8559 msgid "EnumerateType1"
8560 msgstr "NummerertlisteType1"
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8563 msgid "List of Algorithms"
8564 msgstr "Liste over algoritmer"
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 msgid "\\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter"
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8580 msgstr "Ingrediensar"
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8583 msgid "Ingredients:"
8584 msgstr "Ingrediensar:"
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8591 msgid "AltAffiliation"
8592 msgstr "AltTilknyting"
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8599 msgid "Electronic Address:"
8600 msgstr "Elektronisk adresse:"
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8603 msgid "acknowledgments"
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8607 msgid "PACS number:"
8608 msgstr "PACS nummer:"
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8628 msgstr "Spesial post"
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8631 msgid "Specialmail:"
8632 msgstr "Spesial post:"
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8647 msgid "Your letter of:"
8648 msgstr "Ditt brev den:"
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8659 msgid "Customer no.:"
8660 msgstr "Kunde num.:"
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8667 msgid "Invoice no.:"
8668 msgstr "Faktura num.:"
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8672 msgstr "NesteAdresse"
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8675 msgid "Next Address:"
8676 msgstr "Neste adresse:"
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8679 msgid "Sender Name:"
8680 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8683 msgid "Sender Phone:"
8684 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8688 msgstr "Sendaren sin fax:"
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8691 msgid "Sender E-Mail:"
8692 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8696 msgstr "Sendaren sin URL:"
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8711 msgid "End of letter"
8712 msgstr "Slutten på brevet"
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8715 msgid "LandscapeSlide"
8716 msgstr "LiggandeLysark"
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8719 msgid "Landscape Slide:"
8720 msgstr "Liggande lysark:"
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8723 msgid "PortraitSlide"
8724 msgstr "StåandeLysark"
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8727 msgid "Portrait Slide:"
8728 msgstr "Ståande lysark:"
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8736 msgstr "AvsluttLysark"
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8739 msgid "SlideHeading"
8740 msgstr "Lysark_topptekst"
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8743 msgid "SlideSubHeading"
8744 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8747 msgid "ListOfSlides"
8748 msgstr "LysarkListe"
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8751 msgid "[List Of Slides]"
8752 msgstr "[Lysark liste]"
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8755 msgid "SlideContents"
8756 msgstr "LysarkInnhald"
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8759 msgid "[Slide Contents]"
8760 msgstr "[Lysark Innhald]"
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8763 msgid "ProgressContents"
8764 msgstr "ProgresjonInnhald"
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8767 msgid "[Progress Contents]"
8768 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8789 msgid "AMS subject classifications:"
8790 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8798 msgstr "Konferanse:"
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8801 msgid "CopyrightYear"
8802 msgstr "OpphavsrettÅr"
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8805 msgid "Copyright year:"
8806 msgstr "Opphavsrett år:"
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8809 msgid "Copyrightdata"
8810 msgstr "Opphavsrettdata"
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8813 msgid "Copyright data:"
8814 msgstr "Opphavsrettdata:"
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8824 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8828 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8832 #: lib/layouts/slides.layout:105
8834 msgstr "Nytt lysark:"
8836 #: lib/layouts/slides.layout:127
8840 #: lib/layouts/slides.layout:142
8841 msgid "New Overlay:"
8842 msgstr "Ny overliggar:"
8844 #: lib/layouts/slides.layout:182
8846 msgstr "Nytt notis:"
8848 #: lib/layouts/slides.layout:207
8849 msgid "InvisibleText"
8850 msgstr "UsynlegTekst"
8852 #: lib/layouts/slides.layout:214
8853 msgid "<Invisible Text Follows>"
8854 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8856 #: lib/layouts/slides.layout:231
8858 msgstr "SynlegTekst"
8860 #: lib/layouts/slides.layout:238
8861 msgid "<Visible Text Follows>"
8862 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8864 #: lib/layouts/spie.layout:54
8866 msgstr "Forfattarinfo"
8868 #: lib/layouts/spie.layout:66
8870 msgstr "Forfattarinfo:"
8872 #: lib/layouts/spie.layout:79
8876 #: lib/layouts/spie.layout:94
8877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8889 msgid "Front Matter"
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8893 msgid "--- Front Matter ---"
8894 msgstr "--- Front-ting ---"
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8901 msgid "--- Main Matter ---"
8902 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8909 msgid "--- Back Matter ---"
8910 msgstr "--- Ting Bak ---"
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8913 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8914 msgid "Part \\thepart"
8915 msgstr "Del \\thepart"
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8919 msgid "Chapter \\thechapter"
8920 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8924 msgid "Appendix \\thechapter"
8925 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8940 msgid "Proof(smartQED)"
8941 msgstr "Prov(smartQED)"
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8944 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8945 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8952 msgid "Institute and e-mail: "
8953 msgstr "Institutt og epost: "
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8957 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8960 msgid "TOC depth (provide a number):"
8961 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8964 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8965 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8973 msgstr "For redaktørane"
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8976 msgid "List of Contributors"
8977 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8981 msgstr "Institutt # "
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8997 msgstr "storebokstavar"
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9001 msgstr "småbokstavar"
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9005 msgstr "Full breidd"
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9012 msgid "MarginFigure"
9015 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9020 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9021 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9049 msgid "Citation-number"
9050 msgstr "Litteraturnummer"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9069 msgid "Issue-number"
9070 msgstr "Utgjevingnummer"
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9074 msgstr "Utgjevingsdag"
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9077 msgid "Issue-months"
9078 msgstr "Utgjevingsmånad"
9080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9081 msgid "Subsubparagraph"
9082 msgstr "Underunderavsnitt"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9089 msgid "-- Header --"
9090 msgstr "-- Topptekst --"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9093 msgid "Special-section"
9094 msgstr "Spesialbolk"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9097 msgid "Special-section:"
9098 msgstr "Spesialbolk:"
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9102 msgstr "AGU-Tidskrift"
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9105 msgid "AGU-journal:"
9106 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9109 msgid "Citation-number:"
9110 msgstr "Litteraturnummer:"
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9126 msgstr "AGU-utgåve:"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9130 msgstr "Opphavsrett:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9137 msgid "Index-terms..."
9138 msgstr "Indeksord..."
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9142 msgstr "Indeksordet"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9146 msgstr "Indeksordet:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9150 msgstr "Kryssreferanse"
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9154 msgstr "Kryssreferanse:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9157 msgid "Supplementary"
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9161 msgid "Supplementary..."
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9166 msgstr "Tilleggnotis"
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9169 msgid "Sup-mat-note:"
9170 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9174 msgstr "Vis til ein annan"
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9178 msgstr "Vis til ein annan:"
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9190 msgstr "Ident-linje"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9194 msgstr "Ident-linje:"
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9205 msgid "Published-online:"
9206 msgstr "Nettpublikasjon:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9214 msgstr "Litteratur:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9217 msgid "Posting-order"
9218 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9221 msgid "Posting-order:"
9222 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9307 msgstr "Postnummmer"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9336 msgstr "ForfattarADR"
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9339 msgid "Author Address:"
9340 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9344 msgstr "SlugKommentar"
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9347 msgid "Slug Comment:"
9348 msgstr "SlugKommentar:"
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9356 msgstr "Plano- tabell"
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9359 msgid "Table Caption"
9360 msgstr "Tabell tekst"
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9363 msgid "TableCaption"
9364 msgstr "TabellTekst"
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9367 msgid "Current Address"
9368 msgstr "Noverande adresse"
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9371 msgid "Current address:"
9372 msgstr "Noverande adresse:"
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9375 msgid "E-mail address:"
9376 msgstr "E-postadresse:"
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9379 msgid "Key words and phrases:"
9380 msgstr "Stikkord og fraser:"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9388 msgstr "Dedisering:"
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9396 msgstr "Oversetter:"
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9399 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9400 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9408 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9412 msgstr "Tastaturknapp"
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9420 msgstr "GuiMenyEining"
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9435 msgid "Subparagraph*"
9436 msgstr "Underavsnitt*"
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9440 msgstr "Forfattergruppe"
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9443 msgid "RevisionHistory"
9444 msgstr "Revisjonshistorie"
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9447 msgid "Revision History"
9448 msgstr "Revisjonshistorie"
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9455 msgid "RevisionRemark"
9456 msgstr "RevisjonsMerknad"
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9462 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9463 #: lib/layouts/sweave.module:39
9467 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9468 msgid "\\arabic{chapter}"
9469 msgstr "\\arabic{chapter}"
9471 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9472 msgid "\\Alph{chapter}"
9473 msgstr "\\Alph{chapter}"
9475 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9476 msgid "\\arabic{footnote}"
9477 msgstr "\\arabic{footnote}"
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9480 msgid "\\Roman{section}."
9481 msgstr "\\Roman{section}."
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9485 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9488 msgid "\\Alph{subsection}."
9489 msgstr "\\Alph{subsection}."
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9492 msgid "\\arabic{subsection}."
9493 msgstr "\\arabic{subsection}."
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9500 msgid "\\alph{subsubsection}."
9501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9504 msgid "\\alph{paragraph}."
9505 msgstr "\\alph{paragraph}."
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9509 msgstr "Legg til del"
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9513 msgstr "Legg_til_kap"
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9517 msgstr "Legg_til_bolk "
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9521 msgstr "Legg_til_kap* "
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9525 msgstr "Legg_til_bolk*"
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9541 msgstr "Title_topptekst"
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9544 msgid "Uppertitleback"
9545 msgstr "Uppertitleback"
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9548 msgid "Lowertitleback"
9549 msgstr "Lowertitleback"
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9556 msgid "Captionabove"
9557 msgstr "Over_figurtekst"
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9560 msgid "Captionbelow"
9561 msgstr "Under_figurtekst"
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9593 msgid "\\Roman{part}"
9594 msgstr "\\Roman{part}"
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9597 msgid "Part \\Roman{part}"
9598 msgstr "Del \\Roman{part}"
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9602 msgstr "Kapittel ##"
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9610 msgid "Paragraph ##"
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9614 msgid "\\arabic{enumi}."
9615 msgstr "\\arabic{enumi}."
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9618 msgid "\\roman{enumiii}."
9619 msgstr "\\roman{enumiii}."
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9622 msgid "\\Alph{enumiv}."
9623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9654 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9672 msgstr "Førehandsvising"
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9676 msgstr "--Separator--"
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9692 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9696 msgstr "Ekstra_kopiar"
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9700 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9703 msgid "Corollary \\thetheorem."
9704 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9707 msgid "Lemma \\thetheorem."
9708 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9711 msgid "Proposition \\thetheorem."
9712 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9716 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9719 msgid "Fact \\thetheorem."
9720 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9723 msgid "Definition \\thetheorem."
9724 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9727 msgid "Example \\thetheorem."
9728 msgstr "Døme \\thetheorem"
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9731 msgid "Problem \\thetheorem."
9732 msgstr "Problem \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9735 msgid "Exercise \\thetheorem."
9736 msgstr "Øving \\thetheorem."
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9739 msgid "Remark \\thetheorem."
9740 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9743 msgid "Claim \\thetheorem."
9744 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9747 msgid "Fact \\thefact."
9748 msgstr "Fakta \\thefact."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9751 msgid "Problem \\theproblem."
9752 msgstr " Problem \\theproblem."
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9755 msgid "Exercise \\theexercise."
9756 msgstr "Øving \\ theexercise."
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9800 msgstr "Blindeskrift"
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9807 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9816 msgstr "Blindeskrift:"
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9856 msgstr "Blindeskriftramme"
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9865 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9867 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9868 "i ERT for at dei skal visast."
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9875 msgid "Number Equations by Section"
9876 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9880 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9881 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9883 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9884 "føre, slik som (2.1)."
9886 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9887 msgid "Number Figures by Section"
9888 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9892 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9893 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9895 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9896 "føre, slik som Figur 2.1"
9898 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9905 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9906 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9907 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9908 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9909 "may provide more bugfixes in future versions."
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9914 msgstr "Botn til slutt"
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9918 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9919 "code where you want the endnotes to appear."
9921 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9922 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9924 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9928 #: lib/layouts/hanging.module:6
9930 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9931 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9934 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9935 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9937 #: lib/layouts/initials.module:2
9939 msgstr "Forbokstavar"
9941 #: lib/layouts/initials.module:6
9943 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9944 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9946 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9947 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9949 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9951 msgstr "Teiknstilar"
9953 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9958 msgid "LilyPond Book"
9959 msgstr "LilyPond bok"
9961 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9963 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9964 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9966 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9967 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9969 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9975 msgstr "Lingvistikk"
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9983 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9984 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9987 msgid "Numbered Example (multiline)"
9988 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9995 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9996 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10007 msgid "Subexample:"
10008 msgstr "Underdøme:"
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10016 msgstr "Tri-glosse"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10047 msgid "List of Tableaux"
10048 msgstr "Liste over tablå"
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10051 msgid "Logical Markup"
10052 msgstr "Logisk merking"
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10056 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10059 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10064 msgstr "Storebokstaver"
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10086 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10087 msgid "Minimalistic"
10088 msgstr "Minimalistisk"
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10092 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10094 #: lib/layouts/noweb.module:2
10099 #: lib/layouts/noweb.module:5
10100 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10101 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10107 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10108 #: lib/configure.py:506
10112 #: lib/layouts/sweave.module:5
10115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10116 "via Sweave package."
10118 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10121 #: lib/layouts/sweave.module:20
10125 #: lib/layouts/sweave.module:44
10126 msgid "Sweave opts"
10127 msgstr "Sweave val"
10129 #: lib/layouts/sweave.module:65
10131 msgstr "S/R uttrykk"
10133 #: lib/layouts/sweave.module:86
10134 msgid "Sweave Input File"
10135 msgstr "Sweave innfil"
10137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Tables by Section"
10139 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10146 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10151 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10164 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10165 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10166 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10167 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10168 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10169 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10174 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10181 "in both numbered and non-numbered forms."
10183 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10184 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10185 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10190 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10195 msgid "Criterion \\thetheorem."
10196 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10206 msgstr "Kriterium."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10210 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10215 msgstr "Algoritme."
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10218 msgid "Axiom \\thetheorem."
10219 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10232 msgid "Condition \\thetheorem."
10233 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10246 msgid "Note \\thetheorem."
10247 msgstr "Notis \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10260 msgid "Notation \\thetheorem."
10261 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10274 msgid "Summary \\thetheorem."
10275 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10280 msgstr "Samandrag*"
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10285 msgstr "Samandrag."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10289 msgstr "Takk \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10293 msgid "Acknowledgement*"
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10297 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10298 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10302 msgid "Conclusion*"
10303 msgstr "Konklusjon*"
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10307 msgid "Conclusion."
10308 msgstr "Konklusjon."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10320 msgid "Assumption \\thetheorem."
10321 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10325 msgid "Assumption*"
10326 msgstr "Asumpsjon*"
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10330 msgid "Assumption."
10331 msgstr "Asumpsjon."
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10334 msgid "Question \\thetheorem."
10335 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10347 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10359 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10360 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10361 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10362 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10363 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10364 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10367 msgid "Criterion \\thecriterion."
10368 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10372 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10379 msgid "Condition \\thecondition."
10380 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notis \\thenote."
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10387 msgid "Summary \\thesummary."
10388 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10396 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10399 msgid "Assumption \\theassumption."
10400 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS)"
10404 msgstr "Teorem (AMS)"
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10413 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10414 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10415 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10432 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10433 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10434 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10435 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10436 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10437 "eller \"innan Bolk\"."
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10441 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10451 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10452 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10453 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10454 "Teorem 2, Lemma 3."
10456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10458 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10462 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10463 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10464 "chapter environment."
10466 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10467 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10469 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10470 msgid "Named Theorems"
10471 msgstr "Namngjevne Teorem"
10473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10476 "Short Title inset."
10478 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10479 "innskotet kort-tittel."
10481 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10482 msgid "Named Theorem"
10483 msgstr "Namngjevne teorem"
10485 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10486 msgid "Named Theorem."
10487 msgstr "Namngjevne Teorem."
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10501 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10502 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10503 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10507 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10511 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10513 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10516 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10517 msgstr "Teorem (unummerert)"
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10522 "using the extended AMS machinery."
10523 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10531 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10532 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10533 "(Nummerert etter ...) modulane."
10535 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10536 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10540 #: lib/languages:79
10544 #: lib/languages:86
10548 #: lib/languages:94
10549 msgid "English (USA)"
10550 msgstr "Engelsk (USA)"
10552 #: lib/languages:113
10553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10554 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10556 #: lib/languages:122
10557 msgid "Arabic (Arabi)"
10558 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10560 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10564 #: lib/languages:138
10565 msgid "German (Austria, old spelling)"
10566 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10568 #: lib/languages:145
10569 msgid "German (Austria)"
10570 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10572 #: lib/languages:152
10574 msgstr "Indonesisk"
10576 #: lib/languages:160
10580 #: lib/languages:168
10584 #: lib/languages:176
10586 msgstr "Kviterussisk"
10588 #: lib/languages:183
10589 msgid "Portuguese (Brazil)"
10590 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10592 #: lib/languages:191
10596 #: lib/languages:199
10597 msgid "English (UK)"
10598 msgstr "Engelsk (UK)"
10600 #: lib/languages:208
10604 #: lib/languages:217
10605 msgid "English (Canada)"
10606 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10608 #: lib/languages:227
10609 msgid "French (Canada)"
10610 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10612 #: lib/languages:236
10616 #: lib/languages:246
10617 msgid "Chinese (simplified)"
10618 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10620 #: lib/languages:253
10621 msgid "Chinese (traditional)"
10622 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10624 #: lib/languages:266
10628 #: lib/languages:274
10632 #: lib/languages:282
10636 #: lib/languages:297
10638 msgstr "Nederlandsk"
10640 #: lib/languages:306
10644 #: lib/languages:315
10648 #: lib/languages:323
10652 #: lib/languages:333
10656 #: lib/languages:346
10660 #: lib/languages:355
10664 #: lib/languages:369
10668 #: lib/languages:378
10669 msgid "German (old spelling)"
10670 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10672 #: lib/languages:388
10676 #: lib/languages:399
10677 msgid "German (Switzerland)"
10678 msgstr "Tysk (Sveits)"
10680 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10685 #: lib/languages:417
10686 msgid "Greek (polytonic)"
10687 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10689 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10693 #: lib/languages:455
10697 #: lib/languages:464
10698 msgid "Interlingua"
10699 msgstr "Interlingua"
10701 #: lib/languages:472
10705 #: lib/languages:480
10709 #: lib/languages:491
10713 #: lib/languages:500
10714 msgid "Japanese (CJK)"
10715 msgstr "Japansk (CJK)"
10717 #: lib/languages:506
10719 msgstr "Kasakhstansk"
10721 #: lib/languages:514
10725 #: lib/languages:528
10729 #: lib/languages:538
10733 #: lib/languages:549
10737 #: lib/languages:558
10738 msgid "Lower Sorbian"
10739 msgstr "Låg Sorbisk"
10741 #: lib/languages:566
10745 #: lib/languages:583
10749 #: lib/languages:591
10750 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10753 #: lib/languages:599
10754 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10757 #: lib/languages:624
10761 #: lib/languages:632
10763 msgstr "Portugisisk"
10765 #: lib/languages:640
10769 #: lib/languages:648
10773 #: lib/languages:656
10775 msgstr "Nordsamisk"
10777 #: lib/languages:671
10781 #: lib/languages:679
10785 #: lib/languages:687
10786 msgid "Serbian (Latin)"
10787 msgstr "Serbisk (Latin)"
10789 #: lib/languages:696
10793 #: lib/languages:704
10797 #: lib/languages:712
10801 #: lib/languages:724
10802 msgid "Spanish (Mexico)"
10803 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10805 #: lib/languages:735
10809 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10811 msgstr "Thailandsk"
10813 #: lib/languages:775
10817 #: lib/languages:785
10821 #: lib/languages:794
10825 #: lib/languages:802
10826 msgid "Upper Sorbian"
10827 msgstr "Øvre Sorbisk"
10829 #: lib/languages:820
10831 msgstr "Vietnamesisk"
10833 #: lib/languages:829
10837 #: lib/encodings:14
10838 msgid "Unicode (utf8)"
10839 msgstr "Unicode (utf8)"
10841 #: lib/encodings:19
10842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10843 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10845 #: lib/encodings:23
10846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10847 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10849 #: lib/encodings:26
10850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10851 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10853 #: lib/encodings:29
10854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10855 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10857 #: lib/encodings:32
10858 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10859 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10861 #: lib/encodings:35
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10863 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10865 #: lib/encodings:38
10866 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10867 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10869 #: lib/encodings:42
10870 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10871 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10873 #: lib/encodings:45
10874 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10875 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10877 #: lib/encodings:48
10878 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10879 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10881 #: lib/encodings:51
10882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10883 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10885 #: lib/encodings:55
10886 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10887 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10889 #: lib/encodings:58
10890 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10891 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10893 #: lib/encodings:61
10894 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10895 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10897 #: lib/encodings:64
10898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10899 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10901 #: lib/encodings:67
10902 msgid "DOS (CP 437)"
10903 msgstr "DOS (CP 437)"
10905 #: lib/encodings:71
10906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10907 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10909 #: lib/encodings:74
10910 msgid "Western European (CP 850)"
10911 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10913 #: lib/encodings:77
10914 msgid "Central European (CP 852)"
10915 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10917 #: lib/encodings:80
10918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10919 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10921 #: lib/encodings:83
10922 msgid "Western European (CP 858)"
10923 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10925 #: lib/encodings:86
10926 msgid "Hebrew (CP 862)"
10927 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10929 #: lib/encodings:89
10930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10931 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10933 #: lib/encodings:92
10934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10935 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10937 #: lib/encodings:95
10938 msgid "Central European (CP 1250)"
10939 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10941 #: lib/encodings:98
10942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10943 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10945 #: lib/encodings:102
10946 msgid "Western European (CP 1252)"
10947 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10949 #: lib/encodings:105
10950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10951 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10953 #: lib/encodings:109
10954 msgid "Arabic (CP 1256)"
10955 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10957 #: lib/encodings:112
10958 msgid "Baltic (CP 1257)"
10959 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10961 #: lib/encodings:115
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10963 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10965 #: lib/encodings:118
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10967 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10969 #: lib/encodings:121
10970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10971 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10973 #: lib/encodings:124
10974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10975 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10977 #: lib/encodings:149
10978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10979 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10981 #: lib/encodings:153
10982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10983 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10985 #: lib/encodings:157
10986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10989 #: lib/encodings:161
10990 msgid "Korean (EUC-KR)"
10991 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10993 #: lib/encodings:165
10994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10997 #: lib/encodings:169
10998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10999 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11001 #: lib/encodings:173
11002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11005 #: lib/encodings:180
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11009 #: lib/encodings:182
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11013 #: lib/encodings:184
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11015 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11017 #: lib/encodings:191
11018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11019 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11021 #: lib/encodings:196
11022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11025 #: lib/encodings:200
11029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11041 #: lib/ui/classic.ui:35
11045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11053 #: lib/ui/classic.ui:38
11054 msgid "Documents|D"
11055 msgstr "Dokument|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11065 #: lib/ui/classic.ui:48
11066 msgid "New from Template...|T"
11067 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11082 msgid "Save As...|A"
11083 msgstr "Lagra som ...|g"
11085 #: lib/ui/classic.ui:54
11087 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11090 msgid "Version Control|V"
11091 msgstr "Versjonkontroll|j"
11093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11095 msgstr "Importere|I"
11097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11099 msgstr "Eksportere|E"
11101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11103 msgstr "Skriv ut|S"
11105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11114 msgid "Register...|R"
11115 msgstr "Register...|R"
11117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11118 msgid "Check In Changes...|I"
11119 msgstr "Registrer endringar...|e"
11121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11122 msgid "Check Out for Edit|O"
11123 msgstr "Hent ut til editering|t"
11125 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11126 msgid "Revert to Repository Version|v"
11127 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11130 msgid "Undo Last Check In|U"
11131 msgstr "Angra siste registrering|A"
11133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11134 msgid "Show History...|H"
11135 msgstr "Vis Historie...|H"
11137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11138 msgid "Custom...|C"
11139 msgstr "Tilpassa...|p"
11141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11145 #: lib/ui/classic.ui:91
11149 #: lib/ui/classic.ui:93
11151 msgstr "Klipp ut|K"
11153 #: lib/ui/classic.ui:94
11157 #: lib/ui/classic.ui:95
11161 #: lib/ui/classic.ui:96
11162 msgid "Paste External Selection|x"
11163 msgstr "Lim inn Utval|U"
11165 #: lib/ui/classic.ui:98
11166 msgid "Find & Replace...|F"
11167 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11169 #: lib/ui/classic.ui:100
11173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11178 msgid "Spellchecker...|S"
11179 msgstr "Stavekontroll...|S"
11181 #: lib/ui/classic.ui:105
11182 msgid "Thesaurus..."
11183 msgstr "Synonymordbok..."
11185 #: lib/ui/classic.ui:106
11186 msgid "Statistics...|i"
11187 msgstr "Statistikk...|i"
11189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11190 msgid "Check TeX|h"
11191 msgstr "Sjekk TeX|k"
11193 #: lib/ui/classic.ui:108
11194 msgid "Change Tracking|g"
11195 msgstr "Endra sporing|g"
11197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11198 msgid "Preferences...|P"
11199 msgstr "LyX-val...|L"
11201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11202 msgid "Reconfigure|R"
11203 msgstr "Set opp på nytt|n"
11205 #: lib/ui/classic.ui:115
11206 msgid "Selection as Lines|L"
11207 msgstr "Utval som linjer|l"
11209 #: lib/ui/classic.ui:116
11210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11211 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11214 msgid "Multicolumn|M"
11215 msgstr "Multikolonne|M"
11217 #: lib/ui/classic.ui:122
11219 msgstr "Topp linje| T"
11221 #: lib/ui/classic.ui:123
11222 msgid "Line Bottom|B"
11223 msgstr "Botn linje|B"
11225 #: lib/ui/classic.ui:124
11226 msgid "Line Left|L"
11227 msgstr "Venstre linje|V"
11229 #: lib/ui/classic.ui:125
11230 msgid "Line Right|R"
11231 msgstr "Høgre linje|H"
11233 #: lib/ui/classic.ui:127
11234 msgid "Alignment|i"
11235 msgstr "Justering|J"
11237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11239 msgstr "Legg til rad|L"
11241 #: lib/ui/classic.ui:130
11242 msgid "Delete Row|w"
11243 msgstr "Fjern rad|F"
11245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11247 msgstr "Kopier rad|K"
11249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11251 msgstr "Byt om på rader|d"
11253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11254 msgid "Add Column|u"
11255 msgstr "Legg til kolonne|k"
11257 #: lib/ui/classic.ui:135
11258 msgid "Delete Column|D"
11259 msgstr "Fjern kolonne|j"
11261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11262 msgid "Copy Column"
11263 msgstr "Kopier kolonne|p"
11265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11266 msgid "Swap Columns"
11267 msgstr "Byt kolonner"
11269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11293 #: lib/ui/classic.ui:159
11294 msgid "Toggle Numbering|N"
11295 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11297 #: lib/ui/classic.ui:160
11298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11299 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11302 msgid "Change Limits Type|L"
11303 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11306 msgid "Change Formula Type|F"
11307 msgstr "Endra formel type|y"
11309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11311 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11313 #: lib/ui/classic.ui:168
11314 msgid "Alignment|A"
11315 msgstr "Justering|J"
11317 #: lib/ui/classic.ui:170
11319 msgstr "Legg til rad|L"
11321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11322 msgid "Delete Row|D"
11323 msgstr "Fjern rad|F"
11325 #: lib/ui/classic.ui:175
11326 msgid "Add Column|C"
11327 msgstr "Legg til kolonne|k"
11329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11330 msgid "Delete Column|e"
11331 msgstr "Fjern kolonne|j"
11333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11335 msgstr "standard|t"
11337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11343 msgstr "I teksten|I"
11345 #: lib/ui/classic.ui:188
11349 #: lib/ui/classic.ui:189
11353 #: lib/ui/classic.ui:190
11354 msgid "Mathematica"
11355 msgstr "Mathematica"
11357 #: lib/ui/classic.ui:192
11358 msgid "Maple, simplify"
11359 msgstr "Maple, simplify"
11361 #: lib/ui/classic.ui:193
11362 msgid "Maple, factor"
11363 msgstr "Maple, factor"
11365 #: lib/ui/classic.ui:194
11366 msgid "Maple, evalm"
11367 msgstr "Maple,evalm"
11369 #: lib/ui/classic.ui:195
11370 msgid "Maple, evalf"
11371 msgstr "Maple, evalf"
11373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Formel i teksten|m"
11378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Eigen formel|E"
11382 #: lib/ui/classic.ui:201
11383 msgid "Eqnarray Environment|q"
11384 msgstr "Sett med likningar|r"
11386 #: lib/ui/classic.ui:202
11387 msgid "Align Environment|A"
11388 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11390 #: lib/ui/classic.ui:203
11391 msgid "AlignAt Environment"
11392 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11394 #: lib/ui/classic.ui:204
11395 msgid "Flalign Environment|F"
11396 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11398 #: lib/ui/classic.ui:207
11399 msgid "Gather Environment"
11400 msgstr "Samla miljø"
11402 #: lib/ui/classic.ui:208
11403 msgid "Multline Environment"
11404 msgstr "Multilinje miljø"
11406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11410 #: lib/ui/classic.ui:216
11411 msgid "Special Character|S"
11412 msgstr "Spesialteikn|S"
11414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11415 msgid "Citation...|C"
11416 msgstr "Litteratur...|i"
11418 #: lib/ui/classic.ui:218
11419 msgid "Cross-reference...|r"
11420 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11424 msgstr "Etikett...|E"
11426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11431 msgid "Marginal Note|M"
11432 msgstr "Margnotis|a"
11434 #: lib/ui/classic.ui:222
11435 msgid "Short Title"
11436 msgstr "Kort tittel"
11438 #: lib/ui/classic.ui:223
11439 msgid "Index Entry|I"
11440 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11442 #: lib/ui/classic.ui:224
11443 msgid "Nomenclature Entry"
11444 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11446 #: lib/ui/classic.ui:225
11450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11454 #: lib/ui/classic.ui:227
11455 msgid "Lists & TOC|O"
11456 msgstr "Ulike lister"
11458 #: lib/ui/classic.ui:229
11462 #: lib/ui/classic.ui:230
11464 msgstr "Miniside|d"
11466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11467 msgid "Graphics...|G"
11468 msgstr "Bilete...|B"
11470 #: lib/ui/classic.ui:232
11471 msgid "Tabular Material...|b"
11472 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11474 #: lib/ui/classic.ui:233
11476 msgstr "Flytarar|y"
11478 #: lib/ui/classic.ui:235
11479 msgid "Include File...|d"
11480 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11482 #: lib/ui/classic.ui:236
11483 msgid "Insert File|e"
11484 msgstr "Set inn fil|n"
11486 #: lib/ui/classic.ui:237
11487 msgid "External Material...|x"
11488 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11491 msgid "Symbols...|b"
11492 msgstr "Symbol...|b"
11494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11495 msgid "Superscript|S"
11496 msgstr "Heva tekst|v"
11498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11499 msgid "Subscript|u"
11500 msgstr "Senka tekst|n"
11502 #: lib/ui/classic.ui:244
11503 msgid "Hyphenation Point|P"
11504 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11507 msgid "Protected Hyphen|y"
11508 msgstr "Vern bindestrek|k"
11510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11511 msgid "Ligature Break|k"
11512 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11514 #: lib/ui/classic.ui:247
11515 msgid "Protected Space|r"
11516 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11519 msgid "Interword Space|w"
11520 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11524 msgid "Thin Space|T"
11525 msgstr "Lite mellomrom|t"
11527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11528 msgid "Horizontal Space...|o"
11529 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11531 #: lib/ui/classic.ui:251
11532 msgid "Vertical Space..."
11533 msgstr "Loddrett avstand..."
11535 #: lib/ui/classic.ui:252
11536 msgid "Line Break|L"
11537 msgstr "Ny linje|L"
11539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11541 msgstr "Ellipsis|i"
11543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11544 msgid "End of Sentence|E"
11545 msgstr "Slutt på setning|p"
11547 #: lib/ui/classic.ui:255
11548 msgid "Protected Dash|D"
11549 msgstr "Verna bindestrek|d"
11551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11552 msgid "Breakable Slash|a"
11553 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11555 #: lib/ui/classic.ui:257
11556 msgid "Single Quote|Q"
11557 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11559 #: lib/ui/classic.ui:258
11560 msgid "Ordinary Quote|O"
11561 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11564 msgid "Menu Separator|M"
11565 msgstr "Meny delar|M"
11567 #: lib/ui/classic.ui:260
11568 msgid "Horizontal Line"
11569 msgstr "Vassrett linje"
11571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11576 msgid "Display Formula|D"
11577 msgstr "Vis formel"
11579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Eqnarray Environment|E"
11582 msgstr "Sett med likningar|l"
11584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11586 msgid "AMS align Environment|a"
11587 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11591 msgid "AMS alignat Environment|t"
11592 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11601 msgid "AMS gather Environment|g"
11602 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11606 msgid "AMS multline Environment|m"
11607 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11610 msgid "Array Environment|y"
11611 msgstr "Likningsmiljø|k"
11613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11614 msgid "Cases Environment|C"
11615 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11618 msgid "Split Environment|S"
11619 msgstr "Delt miljø|j"
11621 #: lib/ui/classic.ui:280
11622 msgid "Font Change|o"
11623 msgstr "Endra skrifttype|f"
11625 #: lib/ui/classic.ui:284
11626 msgid "Math Normal Font"
11627 msgstr "Normal matte skriftype"
11629 #: lib/ui/classic.ui:286
11630 msgid "Math Calligraphic Family"
11631 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11633 #: lib/ui/classic.ui:287
11634 msgid "Math Fraktur Family"
11635 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11637 #: lib/ui/classic.ui:288
11638 msgid "Math Roman Family"
11639 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11641 #: lib/ui/classic.ui:289
11642 msgid "Math Sans Serif Family"
11643 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11645 #: lib/ui/classic.ui:291
11646 msgid "Math Bold Series"
11647 msgstr "Feit matte skriftype"
11649 #: lib/ui/classic.ui:293
11650 msgid "Text Normal Font"
11651 msgstr "Normal tekst skriftype"
11653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11654 msgid "Text Roman Family"
11655 msgstr "Romansk tekst familie"
11657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11658 msgid "Text Sans Serif Family"
11659 msgstr "Sans serif tekst familie"
11661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11662 msgid "Text Typewriter Family"
11663 msgstr "Typewriter tekst familie"
11665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11666 msgid "Text Bold Series"
11667 msgstr "Feit tekst familie"
11669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11670 msgid "Text Medium Series"
11671 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11674 msgid "Text Italic Shape"
11675 msgstr "Kursiv tekst"
11677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11678 msgid "Text Small Caps Shape"
11679 msgstr "Litenbokstav tekst"
11681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11682 msgid "Text Slanted Shape"
11683 msgstr "Skråstilt tekst"
11685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11686 msgid "Text Upright Shape"
11687 msgstr "Opprett tekst"
11689 #: lib/ui/classic.ui:310
11690 msgid "Floatflt Figure"
11691 msgstr "Flytar figur"
11693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11694 msgid "Table of Contents|C"
11695 msgstr "Innhaldsliste|I"
11697 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11698 msgid "Index List|I"
11699 msgstr "Indeks liste|l"
11701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11702 msgid "Nomenclature|N"
11703 msgstr "Nomenklatur|N"
11705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11707 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11710 msgid "LyX Document...|X"
11711 msgstr "LyX dokument...|X"
11713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11714 msgid "Plain Text...|T"
11715 msgstr "Rein tekst...|t"
11717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11719 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11722 msgid "Track Changes|T"
11723 msgstr "Registrer endringar...|r"
11725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11726 msgid "Merge Changes...|M"
11727 msgstr "Flett endringar...|l"
11729 #: lib/ui/classic.ui:330
11730 msgid "Accept All Changes|A"
11731 msgstr "Godta alle endringar|G"
11733 #: lib/ui/classic.ui:331
11734 msgid "Reject All Changes|R"
11735 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11738 msgid "Show Changes in Output|S"
11739 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11741 #: lib/ui/classic.ui:339
11742 msgid "Character...|C"
11743 msgstr "Teiknsett...|B"
11745 #: lib/ui/classic.ui:340
11746 msgid "Paragraph...|P"
11747 msgstr "Avsnitt...|A"
11749 #: lib/ui/classic.ui:341
11750 msgid "Document...|D"
11751 msgstr "Dokument...|D"
11753 #: lib/ui/classic.ui:342
11754 msgid "Tabular...|T"
11755 msgstr "Tabell...|T"
11757 #: lib/ui/classic.ui:344
11758 msgid "Emphasize Style|E"
11759 msgstr "Utheva skrift|U"
11761 #: lib/ui/classic.ui:345
11762 msgid "Noun Style|N"
11763 msgstr "Kapitelar|K"
11765 #: lib/ui/classic.ui:346
11766 msgid "Bold Style|B"
11767 msgstr "Feit skrift|F"
11769 #: lib/ui/classic.ui:349
11770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11771 msgstr "Mink listedjup|M"
11773 #: lib/ui/classic.ui:350
11774 msgid "Increase Environment Depth|i"
11775 msgstr "Auk listedjup|A"
11777 #: lib/ui/classic.ui:351
11778 msgid "Start Appendix Here|S"
11779 msgstr "Start vedlegga her|S"
11781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11782 msgid "Build Program|B"
11783 msgstr "Lag program|B"
11785 #: lib/ui/classic.ui:361
11787 msgstr "Oppdater|O"
11789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11790 msgid "LaTeX Log|L"
11791 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11795 msgstr "Disposisjon|i"
11797 #: lib/ui/classic.ui:365
11798 msgid "TeX Information|X"
11799 msgstr "TeX informasjon|T"
11801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11802 msgid "Next Note|N"
11803 msgstr "Neste notis|n"
11805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11806 msgid "Go to Label|L"
11807 msgstr "Gå til etikett|G"
11809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11810 msgid "Bookmarks|B"
11811 msgstr "Bokmerke|B"
11813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11814 msgid "Save Bookmark 1|S"
11815 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11818 msgid "Save Bookmark 2"
11819 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11822 msgid "Save Bookmark 3"
11823 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11826 msgid "Save Bookmark 4"
11827 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11830 msgid "Save Bookmark 5"
11831 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11833 #: lib/ui/classic.ui:390
11834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11835 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11837 #: lib/ui/classic.ui:391
11838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11839 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11841 #: lib/ui/classic.ui:392
11842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11843 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11845 #: lib/ui/classic.ui:393
11846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11847 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11849 #: lib/ui/classic.ui:394
11850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11851 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11854 msgid "Introduction|I"
11855 msgstr "Introduksjon|I"
11857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11862 msgid "User's Guide|U"
11863 msgstr "Brukarhandbok|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:412
11866 msgid "Extended Features|E"
11867 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11869 #: lib/ui/classic.ui:413
11870 msgid "Embedded Objects|m"
11871 msgstr "Innlemma object|m"
11873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11874 msgid "Customization|C"
11875 msgstr "Tilpassing|T"
11877 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11878 msgid "LaTeX Configuration|L"
11879 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11882 msgid "About LyX|X"
11885 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11889 #: lib/ui/classic.ui:426
11890 msgid "Preferences..."
11891 msgstr "LyX-Val..."
11893 #: lib/ui/classic.ui:427
11895 msgstr "Skru av LyX"
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
11898 msgid "Aligned Environment|l"
11899 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
11902 msgid "AlignedAt Environment|v"
11903 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
11906 msgid "Gathered Environment|h"
11907 msgstr "Samla miljø|S"
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matriser...|r"
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11922 msgid "AMS Environment|A"
11923 msgstr "AMSmiljø|A"
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11926 msgid "Number Whole Formula|N"
11927 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11930 msgid "Number This Line|u"
11931 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11934 msgid "Equation Label|L"
11935 msgstr "Etikett på likninga|g"
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11938 msgid "Copy as Reference|R"
11939 msgstr "Kopier som referanse|r"
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11942 msgid "Split Cell|C"
11943 msgstr "Del cella|c"
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11950 msgid "Add Line Above|o"
11951 msgstr "Ny linje over|o"
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11954 msgid "Add Line Below|B"
11955 msgstr "Ny linje under|u"
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11958 msgid "Delete Line Above|v"
11959 msgstr "Fjern linja over|v"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11962 msgid "Delete Line Below|w"
11963 msgstr "Fjern linja under|F"
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11966 msgid "Add Line to Left"
11967 msgstr "Ny linje til venstre"
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11970 msgid "Add Line to Right"
11971 msgstr "Ny linje til høgre"
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11974 msgid "Delete Line to Left"
11975 msgstr "Fjern linja til venstre"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11978 msgid "Delete Line to Right"
11979 msgstr "Fjern linja til høgre"
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11982 msgid "Show Math Toolbar"
11983 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11986 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11987 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11990 msgid "Show Table Toolbar"
11991 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11994 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11995 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11998 msgid "Next Cross-Reference|N"
11999 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12002 msgid "Go to Label|G"
12003 msgstr "Gå til etikett|G"
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12006 msgid "<Reference>|R"
12007 msgstr "<referanse>|r"
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12010 msgid "(<Reference>)|e"
12011 msgstr "(<referanse>)|e"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12018 msgid "On Page <Page>|O"
12019 msgstr "på side <side>|p"
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12022 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12023 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 msgid "Formatted Reference|t"
12027 msgstr "Formatert referanse|t"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12030 msgid "Textual Reference|x"
12031 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12048 msgid "Settings...|S"
12049 msgstr "Dokumentval...|D"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12053 msgstr "Gå tilbake|G"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12056 msgid "Copy as Reference|C"
12057 msgstr "Kopier som referanse|r"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12060 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12061 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12067 msgid "Open Inset|O"
12068 msgstr "Opna innskot|O"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12074 msgid "Close Inset|C"
12075 msgstr "Lat att innskot|L"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12082 msgid "Dissolve Inset|D"
12083 msgstr "Løys opp innskot|k"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12086 msgid "Show Label|L"
12087 msgstr "Vis etikett|V"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12090 msgid "Frameless|l"
12091 msgstr "Utan ramme|U"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12094 msgid "Simple Frame|F"
12095 msgstr "Enkel ramme|E"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12098 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12099 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12102 msgid "Oval, Thin|a"
12103 msgstr "Tynn, oval|a"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12106 msgid "Oval, Thick|v"
12107 msgstr "Tjukk oval|v"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12110 msgid "Drop Shadow|w"
12111 msgstr "Kastar skugge|g"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12114 msgid "Shaded Background|B"
12115 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12118 msgid "Double Frame|u"
12119 msgstr "dobbel ramme|o"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12123 msgstr "LyX notis|n"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12127 msgstr "Kommentar|K"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12130 msgid "Greyed Out|G"
12131 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12134 msgid "Open All Notes|A"
12135 msgstr "Opna alle notisar|i"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12138 msgid "Close All Notes|l"
12139 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12146 msgid "Horizontal Phantom|H"
12147 msgstr "Vassrett fantom|V"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12150 msgid "Vertical Phantom|V"
12151 msgstr "Loddrett fantom|L"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12154 msgid "Protected Space|o"
12155 msgstr "Verna mellomrom|e"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Thin Space|N"
12159 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12162 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12163 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12166 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12167 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12170 msgid "Quad Space|Q"
12171 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12174 msgid "Double Quad Space|u"
12175 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12178 msgid "Horizontal Fill|F"
12179 msgstr "Vassrett fyll|y"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12182 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12183 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12186 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12187 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12190 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12191 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12195 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12199 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12203 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12207 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12210 msgid "Custom Length|C"
12211 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12214 msgid "Medium Space|M"
12215 msgstr "Middels mellomrom|M"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Thick Space|h"
12219 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12222 msgid "Negative Medium Space|u"
12223 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12226 msgid "Negative Thick Space|i"
12227 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12231 msgstr "Standard mellomrom|S"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12234 msgid "SmallSkip|S"
12235 msgstr "Lite mellomrom|i"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12239 msgstr "Medium mellomrom|m"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12243 msgstr "Stort mellomrom|S"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12247 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12251 msgstr "Tilpassa|T"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12254 msgid "Settings...|e"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12259 msgstr "Underdokument|U"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12263 msgstr "Tekstfil|T"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12267 msgstr "Verbatim|V"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12270 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12271 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12275 msgstr "Kodeliste|l"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Endra underdokument...|u"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Sideskift|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Klargjer sida|g"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12328 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12329 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12332 msgid "Forward search|F"
12333 msgstr "Leit framover|f"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12336 msgid "Move Paragraph Up|o"
12337 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12340 msgid "Move Paragraph Down|v"
12341 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12344 msgid "Promote Section|r"
12345 msgstr "Hev bolken|r"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12348 msgid "Demote Section|m"
12349 msgstr "senk bolken|n"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12352 msgid "Move Section Down|D"
12353 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12356 msgid "Move Section Up|U"
12357 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12360 msgid "Insert Short Title|T"
12361 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Godta endring|G"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12368 msgid "Reject Change|j"
12369 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12372 msgid "Apply Last Text Style|A"
12373 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12376 msgid "Text Style|S"
12377 msgstr "Tekststil|k"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12380 msgid "Paragraph Settings...|P"
12381 msgstr "Avsnittval...|n"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12384 msgid "Fullscreen Mode"
12385 msgstr "Bruk heile skjemen"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12389 msgstr "Kva som helst|astandard"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12392 msgid "Anything Non-Empty|o"
12393 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12397 msgstr "Kva som helst ord|w"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12400 msgid "Any Number|N"
12401 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12404 msgid "User Defined|U"
12405 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12408 msgid "Append Argument"
12409 msgstr "Legg til argument"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12412 msgid "Remove Last Argument"
12413 msgstr "Fjern førre argument"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12416 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12417 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12420 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12421 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12424 msgid "Insert Optional Argument"
12425 msgstr "Set inn valfritt argument"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12428 msgid "Remove Optional Argument"
12429 msgstr "Fjern valfritt argument"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12432 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12433 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12436 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12440 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12441 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12445 msgstr "Last på nytt|L"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12449 msgid "Edit Externally...|x"
12450 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12453 msgid "Multicolumn|u"
12454 msgstr "Multikolonne|u"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12458 msgstr "Multirad|l"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12462 msgstr "Topplinje|o"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12465 msgid "Bottom Line|i"
12466 msgstr "Botnlinje|B"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Venstrelinje|V"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Høgrelinje|H"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12490 msgid "Append Row|A"
12491 msgstr "Legg til rad|L"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12495 msgstr "Kopier rad|o"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12498 msgid "Append Column|p"
12499 msgstr "Legg til kolonne|k"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12502 msgid "Copy Column|y"
12503 msgstr "Kopier kolonne|p"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12506 msgid "Settings...|g"
12507 msgstr "Dokumentval...|D"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12518 msgid "File Revision|R"
12519 msgstr "Fil revisjon|r"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12522 msgid "Tree Revision|T"
12523 msgstr "Tre revisjon|T"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12530 msgid "Revision Date|D"
12531 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12534 msgid "Revision Time|i"
12535 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12538 msgid "LyX Version|X"
12539 msgstr "LyX versjon|X"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12542 msgid "Document Info|D"
12543 msgstr "Dokument info|D"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12546 msgid "Copy Text|o"
12547 msgstr "Kopier tekst|o"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12550 msgid "Activate Branch|A"
12551 msgstr "Aktiver Grein|A"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12554 msgid "Deactivate Branch|e"
12555 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12559 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12562 msgid "All Indexes|A"
12563 msgstr "Alle indekser|A"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12567 msgstr "Underindeks|d"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12570 msgid "Reject Change|R"
12571 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12574 msgid "Promote Section|P"
12575 msgstr "Hev bolken|H"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Senk bolken|n"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12582 msgid "Move Section Down|w"
12583 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Vel bolken|V"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12590 msgid "Wrap by Preview|P"
12591 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12594 msgid "Open Target...|O"
12595 msgstr "Opna mål...|O"
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12599 msgstr "Dokument|D"
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12610 msgid "Open Recent|t"
12611 msgstr "Nyleg opna|y"
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12615 msgstr "Lat att alle"
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12619 msgstr "Lagra alle|l"
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Revert to Saved|R"
12623 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12626 msgid "New Window|W"
12627 msgstr "Nytt vindauge|v"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12630 msgid "Close Window|d"
12631 msgstr "Lat att vindauge|d"
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12635 msgstr "Oppdater lokal "
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12639 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12643 msgstr "Bruk låsing|l"
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Radar og kolonner|a"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12682 msgid "Dissolve Inset"
12683 msgstr "Løys opp innskot"
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "TeX Code Settings...|C"
12687 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "Float Settings...|a"
12691 msgstr "Flytarval...|F"
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12694 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12695 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12698 msgid "Note Settings...|N"
12699 msgstr "Notisval...|N"
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Fantomval...|F"
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Greinval|G"
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Rammeval...|R"
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12718 msgid "Index Settings...|x"
12719 msgstr "Indeksval...|I"
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Infoval...|f"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Val for kodelister...|k"
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Tabellval...|a"
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Rein tekst|t"
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Tilpassa...|i"
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Kapitelskrift|a"
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Versalskrift|V"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Litenskrift|L"
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12787 msgstr "Multirad|i"
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12791 msgstr "Topplinje|T"
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12794 msgid "Bottom Line|B"
12795 msgstr "Botnlinje|B"
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12810 msgid "Copy Column|p"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12814 msgid "Macro Definition"
12815 msgstr "Makrodefinisjon"
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12818 msgid "Text Style|T"
12819 msgstr "Tekststil|T"
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12822 msgid "Add Line Above|A"
12823 msgstr "Ny linje over|N"
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12826 msgid "Delete Line Above|D"
12827 msgstr "Fjern linja over|o"
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12830 msgid "Delete Line Below|e"
12831 msgstr "Fjern linja under|F"
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12850 msgid "Math Formal Script Family|o"
12851 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Opna alle innskot|i"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "opna mattemakro|n"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "lat att mattemakro|l"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12922 msgid "View Messages|g"
12923 msgstr "Meldingar|g"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Fullskjerm|l"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12951 msgstr "Verktylinjer|y"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Spesialteikn|S"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatering"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Ulike Lister|l"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12974 msgid "Custom Insets"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12983 msgstr "Info[[meny]]"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12995 msgstr "Tabell...|T"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Lag lenke...|k"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kort tittel|K"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13019 msgstr "Førehandsvising|ø"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13038 msgid "Horizontal Line...|L"
13039 msgstr "Vassrett linje...|l"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Nummerert formel|f"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barnedokument...|d"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13075 msgstr "Kommentar|K"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Spor endring|e"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Start vedlegga her|S"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Lagre filene samla|f"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Komprimert|o"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Godta endring|G"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Godta alle endringar|a"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Neste endring|e"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Naviger tilbake|b"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Synonymordbok...|S"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Statistikk...|a"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX informasjon|T"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Samanlike...|S"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Innlemma objekt|m"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Snøggtast|S"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "XY-pic manual|X"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Multikolonne manual|M"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13179 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Nytt dokument"
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Opna eit dokument"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Lagre dokumentet"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Skriv ut dokument"
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Sjekk rettskriving"
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Søk og erstatt"
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Naviger tilbake"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13231 msgstr "Bruk den førre"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Set inn matte"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Set inn grafikk"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Set inn tabell"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Vis/Oppdater"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13279 msgstr "Søk framover/bakover"
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Vis andre filformat"
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Oppdater andre format"
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Nummerert liste"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Punktliste"
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Auk djupna"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Minsk djupna"
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Set inn ein etikett"
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Set inn fotnote"
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Set inn marg-notis"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Set inn notis"
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13351 msgstr "Set inn ramme"
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Set inn lenkje"
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Set inn TeX"
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Set inn mattemakro"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Set inn underdokument"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13371 msgstr "LaTeX stiler"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "avsnittval"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13379 msgstr "Legg til rad"
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13383 msgstr "Legg til kolonne"
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Fjern kolonne"
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Lag topplinje"
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Lag botnlinje"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Lag venstrelinje"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Lag høgrelinje"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Set inn kantlinjer"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Lag kantlinjer"
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Fjern kantlinjer"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13423 msgstr "Venstrejuster"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Set i sentrum"
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Høgrejuster"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13434 msgid "Align on decimal"
13435 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13439 msgstr "Toppjuster"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13442 msgid "Align middle"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Botnjuster"
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rotèr cella"
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rotèr tabell"
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Spesiell multikolonne"
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13462 msgid "Set multi-row"
13463 msgstr "Spesiell multirad"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13470 msgid "Set display mode"
13471 msgstr "Byt matte modus"
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13475 msgstr "Senka skrift"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13478 msgid "Superscript"
13479 msgstr "Heva skrift"
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13482 msgid "Insert square root"
13483 msgstr "Set inn rotteikn"
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13486 msgid "Insert root"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13490 msgid "Insert standard fraction"
13491 msgstr "Set inn brøk"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13495 msgstr "Set inn sum"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13498 msgid "Insert integral"
13499 msgstr "Set inn integral"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13502 msgid "Insert product"
13503 msgstr "Set produkt"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13507 msgstr "Set inn ( )"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13511 msgstr "Set inn [ ]"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13515 msgstr "Set inn { }"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert delimiters"
13519 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert matrix"
13523 msgstr "Sett inn matrise"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13526 msgid "Insert cases environment"
13527 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13530 msgid "Toggle math panels"
13531 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13534 msgid "Math Macros"
13535 msgstr "Mattemakro"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13538 msgid "Remove last argument"
13539 msgstr "Fjern siste argumentet"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Append argument"
13543 msgstr "Legg til argument"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13551 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Remove optional argument"
13555 msgstr "Fjern valfritt argument"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Insert optional argument"
13559 msgstr "Set inn valfritt argument"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13563 msgstr "Fjern siste argument "
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13566 msgid "Append argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13570 msgid "Append optional argument eating from the right"
13571 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Command Buffer"
13575 msgstr "Kommandobuffer"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13578 msgid "Review[[Toolbar]]"
13579 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13582 msgid "Track changes"
13583 msgstr "Registrer endringar"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Show changes in output"
13587 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Next change"
13591 msgstr "Neste endring"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13594 msgid "Accept change inside selection"
13595 msgstr "Godta endring i utvalet"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Reject change inside selection"
13599 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Merge changes"
13603 msgstr "Slå saman endringar"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13606 msgid "Accept all changes"
13607 msgstr "Godta alle endringar"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13610 msgid "Reject all changes"
13611 msgstr "Forkast alle endringar"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13615 msgstr "Neste notis"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13618 msgid "View Other Formats"
13619 msgstr "Vis andre format"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13622 msgid "Update Other Formats"
13623 msgstr "Oppdater andre format"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13626 msgid "Version Control"
13627 msgstr "Versjonkontroll"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13634 msgid "Check-out for edit"
13635 msgstr "Hent ut for å endring"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13638 msgid "Check-in changes"
13639 msgstr "Registrer endringar"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13642 msgid "View revision log"
13643 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13646 msgid "Revert changes"
13647 msgstr "Gå tilbake"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13650 msgid "Compare with older revision"
13651 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13654 msgid "Compare with last revision"
13655 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13658 msgid "Insert Version Info"
13659 msgstr "Set inn info om versjonen"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13662 msgid "Use SVN file locking property"
13663 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13666 msgid "Update local directory from repository"
13667 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13670 msgid "Math Panels"
13671 msgstr "Matte dialogar"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13674 msgid "Math spacings"
13675 msgstr "Matte-mellomrom"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13688 msgstr "Skrifttypar"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13692 msgstr "Funksjonar"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13695 msgid "Frame decorations"
13696 msgstr "Rammedekorasjon"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13699 msgid "Big operators"
13700 msgstr "Store operatorar"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13703 msgid "Miscellaneous"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13717 msgstr "Operatorar"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13721 msgstr "Relasjonar"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13724 msgid "AMS relations"
13725 msgstr "AMS relasjonar"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS negative relations"
13729 msgstr "AMS negative relasjonar"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13736 msgid "AMS operators"
13737 msgstr "AMS operatorar"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Phantom\t\\phantom"
13905 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13912 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13913 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Anna rot\t\\root"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Standard\t\\frac"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13969 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13973 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13977 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Binomial\t\\binom"
13989 msgstr "Binomial\t\\binom"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13993 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13997 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Roman\t\\mathrm"
14001 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Bold\t\\mathbf"
14005 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14009 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14013 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Italic\t\\mathit"
14017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14021 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14025 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14033 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14037 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14041 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14060 msgid "Frame Decorations"
14061 msgstr "Teikndekorasjon"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14077 msgstr "stengttrykk"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14097 msgstr "kort høgrepilover"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14125 msgstr "overparentes"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14128 msgid "overleftarrow"
14129 msgstr "venstrepilover"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14132 msgid "overrightarrow"
14133 msgstr "høgrepilover"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14136 msgid "overleftrightarrow"
14137 msgstr "høgre-venstrepilover"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14145 msgstr "strekunder"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14149 msgstr "underparentes"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14152 msgid "underleftarrow"
14153 msgstr "venstrepilunder"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14156 msgid "underrightarrow"
14157 msgstr "høgrepilunder"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14160 msgid "underleftrightarrow"
14161 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14169 msgstr "venstrepil"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14177 msgstr "pilnedover"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14181 msgstr "piloppover"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14184 msgid "updownarrow"
14185 msgstr "oppover-nedoverpil"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14188 msgid "leftrightarrow"
14189 msgstr "høgre-venstrepil"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14193 msgstr "Venstrepil"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14201 msgstr "Nedoverpil"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14205 msgstr "Oppoverpil"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14208 msgid "Updownarrow"
14209 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14212 msgid "Leftrightarrow"
14213 msgstr "Høgre-venstrepil"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14216 msgid "Longleftrightarrow"
14217 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14220 msgid "Longleftarrow"
14221 msgstr "Lang venstrepil"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14224 msgid "Longrightarrow"
14225 msgstr "Lang høgrepil"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14228 msgid "longleftrightarrow"
14229 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14232 msgid "longleftarrow"
14233 msgstr "Lang venstrepil"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14236 msgid "longrightarrow"
14237 msgstr "Lang høgrepil"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14240 msgid "leftharpoondown"
14241 msgstr "Venstreharpun nedover"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14244 msgid "rightharpoondown"
14245 msgstr "Høgreharpun nedover"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14253 msgstr "longmapsto"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14264 msgid "leftharpoonup"
14265 msgstr "Venstreharpun oppover"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14268 msgid "rightharpoonup"
14269 msgstr "Høgreharpun oppover"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14272 msgid "hookleftarrow"
14273 msgstr "hookleftarrow"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14276 msgid "hookrightarrow"
14277 msgstr "hookrightarrow"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14288 msgid "rightleftharpoons"
14289 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14316 msgid "bigtriangleup"
14317 msgstr "bigtriangleup"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14332 msgid "bigtriangledown"
14333 msgstr "bigtriangledown"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14348 msgid "triangleright"
14349 msgstr "triangleright"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14364 msgid "triangleleft"
14365 msgstr "triangleleft"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14513 msgstr "sqsubseteq"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14517 msgstr "sqsupseteq"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14573 msgstr "varepsilon"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14705 msgstr "varepsilon"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14867 msgid "diamondsuit"
14868 msgstr "diamondsuit"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14883 msgid "textrm \\AA"
14884 msgstr "textrm \\AA"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14888 msgstr "textrm \\O"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14891 msgid "mathcircumflex"
14892 msgstr "mathcircumflex"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14943 msgid "Big Operators"
14944 msgstr "Store operatorar"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15003 msgid "ointctrclockwiseop"
15004 msgstr "ointctrclockwiseop"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15007 msgid "ointctrclockwise"
15008 msgstr "ointctrclockwise"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15011 msgid "ointclockwiseop"
15012 msgstr "ointclockwiseop"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15015 msgid "ointclockwise"
15016 msgstr "ointclockwise"
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15047 msgid "landupintop"
15048 msgstr "landupintop"
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15051 msgid "landdownint"
15052 msgstr "landdownint"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15055 msgid "landdownintop"
15056 msgstr "landdownintop"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15107 msgid "AMS Miscellaneous"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15151 msgid "vartriangle"
15152 msgstr "vartriangle"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15155 msgid "triangledown"
15156 msgstr "triangledown"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15171 msgid "measuredangle"
15172 msgstr "measuredangle"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15200 msgstr "varnothing"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15207 msgid "blacktriangle"
15208 msgstr "blacktriangle"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15211 msgid "blacktriangledown"
15212 msgstr "blacktriangledown"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15215 msgid "blacksquare"
15216 msgstr "blacksquare"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15219 msgid "blacklozenge"
15220 msgstr "blacklozenge"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15227 msgid "sphericalangle"
15228 msgstr "sphericalangle"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15232 msgstr "complement"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15251 msgid "dashleftarrow"
15252 msgstr "dashleftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15255 msgid "dashrightarrow"
15256 msgstr "dashrightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15259 msgid "leftleftarrows"
15260 msgstr "leftleftarrows"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15263 msgid "leftrightarrows"
15264 msgstr "leftrightarrows"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15267 msgid "rightrightarrows"
15268 msgstr "rightrightarrows"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15271 msgid "rightleftarrows"
15272 msgstr "rightleftarrows"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15276 msgstr "Lleftarrow"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15279 msgid "Rrightarrow"
15280 msgstr "Rrightarrow"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15283 msgid "twoheadleftarrow"
15284 msgstr "twoheadleftarrow"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15287 msgid "twoheadrightarrow"
15288 msgstr "twoheadrightarrow"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15291 msgid "leftarrowtail"
15292 msgstr "leftarrowtail"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15295 msgid "rightarrowtail"
15296 msgstr "rightarrowtail"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15299 msgid "looparrowleft"
15300 msgstr "looparrowleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15303 msgid "looparrowright"
15304 msgstr "looparrowright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15307 msgid "curvearrowleft"
15308 msgstr "curvearrowleft"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15311 msgid "curvearrowright"
15312 msgstr "curvearrowright"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15315 msgid "circlearrowleft"
15316 msgstr "circlearrowleft"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15319 msgid "circlearrowright"
15320 msgstr "circlearrowright"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15332 msgstr "upuparrows"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15335 msgid "downdownarrows"
15336 msgstr "downdownarrows"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15339 msgid "upharpoonleft"
15340 msgstr "upharpoonleft"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15343 msgid "upharpoonright"
15344 msgstr "upharpoonright"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15347 msgid "downharpoonleft"
15348 msgstr "downharpoonleft"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15351 msgid "downharpoonright"
15352 msgstr "downharpoonright"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15355 msgid "leftrightharpoons"
15356 msgstr "leftrightharpoons"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15359 msgid "rightsquigarrow"
15360 msgstr "rightsquigarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15363 msgid "leftrightsquigarrow"
15364 msgstr "leftrightsquigarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15368 msgstr "nleftarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15371 msgid "nrightarrow"
15372 msgstr "nrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15375 msgid "nleftrightarrow"
15376 msgstr "nleftrightarrow"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15380 msgstr "nLeftarrow"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15383 msgid "nRightarrow"
15384 msgstr "nRightarrow"
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15387 msgid "nLeftrightarrow"
15388 msgstr "nLeftrightarrow"
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15395 msgid "AMS Relations"
15396 msgstr "AMS relasjoner"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15415 msgid "eqslantless"
15416 msgstr "eqslantless"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15420 msgstr "eqslantgtr"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15432 msgstr "lessapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15480 msgstr "lesseqqgtr"
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15484 msgstr "gtreqqless"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15499 msgid "thickapprox"
15500 msgstr "thickapprox"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15535 msgid "preccurlyeq"
15536 msgstr "preccurlyeq"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15539 msgid "succcurlyeq"
15540 msgstr "succcurlyeq"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15543 msgid "curlyeqprec"
15544 msgstr "curlyeqprec"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15547 msgid "curlyeqsucc"
15548 msgstr "curlyeqsucc"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15560 msgstr "precapprox"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15564 msgstr "succapprox"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15567 msgid "vartriangleleft"
15568 msgstr "vartriangleleft"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15571 msgid "vartriangleright"
15572 msgstr "vartriangleright"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15575 msgid "trianglelefteq"
15576 msgstr "trianglelefteq"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15579 msgid "trianglerighteq"
15580 msgstr "trianglerighteq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr "risingdotseq"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr "fallingdotseq"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15619 msgid "shortparallel"
15620 msgstr "shortparallel"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15624 msgstr "smallsmile"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15628 msgstr "smallfrown"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15631 msgid "blacktriangleleft"
15632 msgstr "blacktriangleleft"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15635 msgid "blacktriangleright"
15636 msgstr "blacktriangleright"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15647 msgid "backepsilon"
15648 msgstr "backepsilon"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15663 msgid "AMS Negative Relations"
15664 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15763 msgid "precnapprox"
15764 msgstr "precnapprox"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15767 msgid "succnapprox"
15768 msgstr "succnapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15780 msgstr "subsetneqq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15784 msgstr "supsetneqq"
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15796 msgstr "nsupseteqq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15811 msgid "varsubsetneq"
15812 msgstr "varsubsetneq"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15815 msgid "varsupsetneq"
15816 msgstr "varsupsetneq"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15819 msgid "varsubsetneqq"
15820 msgstr "varsubsetneqq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15823 msgid "varsupsetneqq"
15824 msgstr "varsupsetneqq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15827 msgid "ntriangleleft"
15828 msgstr "ntriangleleft"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15831 msgid "ntriangleright"
15832 msgstr "ntriangleright"
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15835 msgid "ntrianglelefteq"
15836 msgstr "ntrianglelefteq"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15839 msgid "ntrianglerighteq"
15840 msgstr "ntrianglerighteq"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15863 msgid "nshortparallel"
15864 msgstr "nshortparallel"
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15867 msgid "AMS Operators"
15868 msgstr "AMS operatorar"
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15875 msgid "smallsetminus"
15876 msgstr "smallsetminus"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15895 msgid "doublebarwedge"
15896 msgstr "doublebarwedge"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15915 msgid "divideontimes"
15916 msgstr "divideontimes"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15927 msgid "leftthreetimes"
15928 msgstr "leftthreetimes"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15931 msgid "rightthreetimes"
15932 msgstr "rightthreetimes"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15936 msgstr "curlywedge"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15943 msgid "circleddash"
15944 msgstr "circleddash"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15948 msgstr "circledast"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15951 msgid "circledcirc"
15952 msgstr "circledcirc"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
15962 #: lib/external_templates:37
15963 msgid "RasterImage"
15964 msgstr "Rasterbilete"
15966 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15967 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 #: lib/external_templates:45
15971 msgid "A bitmap file.\n"
15972 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15974 #: lib/external_templates:109
15978 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15979 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15982 #: lib/external_templates:112
15983 msgid "An Xfig figure.\n"
15984 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15986 #: lib/external_templates:162
15987 msgid "ChessDiagram"
15988 msgstr "Sjakkbrett"
15990 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15991 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15994 #: lib/external_templates:165
15996 "A chess position diagram.\n"
15997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15999 "the position that you want to display.\n"
16000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16001 "and remember to type in a relative path\n"
16002 "to the LyX document location.\n"
16003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16004 "to enable general editing of the board.\n"
16005 "You might also check out the\n"
16006 "'Options->Test legality' option, and\n"
16007 "remember to middle and right click to\n"
16008 "insert new material in the board.\n"
16009 "In order for this to work, you have to\n"
16010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16011 "that TeX will find it, and you will need\n"
16012 "to install the skak package from CTAN.\n"
16014 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16015 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16016 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16017 "posisjonen som du vil vise.\n"
16018 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16019 "og hugs å gi relativ sti \n"
16020 "til LyX-dokumentet.\n"
16021 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16022 "for å kunne endre brettet.\n"
16023 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16024 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16025 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16026 "For at dette skal fungere, må du\n"
16027 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16028 "kan finne dei, og du må installere \n"
16029 "skak pakken frå CTAN\n"
16031 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16032 msgid "Lilypond typeset music"
16033 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16035 #: lib/external_templates:215
16037 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16038 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16039 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16040 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16042 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16043 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16044 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16045 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16047 #: lib/external_templates:261
16051 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16052 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16055 #: lib/external_templates:264
16057 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16058 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16059 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16061 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16063 "* pages=- (to include all pages)\n"
16064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16065 "for further options and details.\n"
16067 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16068 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16069 "Som må leggjast inn i val.\n"
16071 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16073 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16074 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16075 "for fleire val og detaljar.\n"
16077 #: lib/external_templates:304
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16083 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16085 #: lib/external_templates:333
16089 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16093 #: lib/external_templates:336
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Dia diagram.\n"
16097 #: lib/configure.py:444
16101 #: lib/configure.py:447
16105 #: lib/configure.py:450
16109 #: lib/configure.py:453
16113 #: lib/configure.py:456
16117 #: lib/configure.py:459
16121 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16125 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16129 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16134 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16138 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16142 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16147 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16151 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16155 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16159 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16163 #: lib/configure.py:497
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16167 #: lib/configure.py:498
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16171 #: lib/configure.py:499
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16175 #: lib/configure.py:500
16176 msgid "date (output)"
16179 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16183 #: lib/configure.py:501
16187 #: lib/configure.py:502
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16191 #: lib/configure.py:503
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16195 #: lib/configure.py:504
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16199 #: lib/configure.py:505
16203 #: lib/configure.py:505
16207 #: lib/configure.py:506
16211 #: lib/configure.py:507
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond musikk"
16215 #: lib/configure.py:508
16216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16217 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16219 #: lib/configure.py:509
16220 msgid "LaTeX (plain)"
16221 msgstr "LaTeX (enkel)"
16223 #: lib/configure.py:509
16224 msgid "LaTeX (plain)|L"
16225 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16227 #: lib/configure.py:510
16229 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16232 #: lib/configure.py:511
16233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16234 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16236 #: lib/configure.py:512
16237 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16238 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16240 #: lib/configure.py:513
16242 msgstr "Rein tekst"
16244 #: lib/configure.py:513
16245 msgid "Plain text|a"
16246 msgstr "Rein tekst|e"
16248 #: lib/configure.py:514
16249 msgid "Plain text (pstotext)"
16250 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16252 #: lib/configure.py:515
16253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16254 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16256 #: lib/configure.py:516
16257 msgid "Plain text (catdvi)"
16258 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16260 #: lib/configure.py:517
16261 msgid "Plain Text, Join Lines"
16262 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16264 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16268 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16273 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16277 #: lib/configure.py:534
16281 #: lib/configure.py:535
16283 msgstr "Postscript"
16285 #: lib/configure.py:535
16286 msgid "Postscript|t"
16287 msgstr "Postscript|t"
16289 #: lib/configure.py:539
16290 msgid "PDF (ps2pdf)"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16293 #: lib/configure.py:539
16294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16297 #: lib/configure.py:540
16298 msgid "PDF (pdflatex)"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)"
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16305 #: lib/configure.py:541
16306 msgid "PDF (dvipdfm)"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16309 #: lib/configure.py:541
16310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16313 #: lib/configure.py:542
16314 msgid "PDF (XeTeX)"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)"
16317 #: lib/configure.py:542
16318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16319 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16321 #: lib/configure.py:543
16323 msgid "PDF (LuaTeX)"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)"
16326 #: lib/configure.py:543
16328 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16329 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16331 #: lib/configure.py:546
16335 #: lib/configure.py:546
16339 #: lib/configure.py:547
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16344 #: lib/configure.py:547
16346 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16347 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16349 #: lib/configure.py:550
16353 #: lib/configure.py:553
16357 #: lib/configure.py:556
16361 #: lib/configure.py:559
16362 msgid "OpenDocument"
16363 msgstr "OpenDocument"
16365 #: lib/configure.py:560
16366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16367 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16369 #: lib/configure.py:563
16370 msgid "Rich Text Format"
16371 msgstr "Rikt tekst format"
16373 #: lib/configure.py:564
16377 #: lib/configure.py:564
16381 #: lib/configure.py:567
16382 msgid "date command"
16383 msgstr "Dato kommando"
16385 #: lib/configure.py:568
16386 msgid "Table (CSV)"
16387 msgstr "Tabell (CSV)"
16389 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16394 #: lib/configure.py:571
16398 #: lib/configure.py:572
16402 #: lib/configure.py:573
16406 #: lib/configure.py:574
16410 #: lib/configure.py:575
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16414 #: lib/configure.py:576
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16418 #: lib/configure.py:577
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16422 #: lib/configure.py:578
16423 msgid "LyX Preview"
16424 msgstr "LyX førehandsvising"
16426 #: lib/configure.py:579
16427 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16428 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16430 #: lib/configure.py:580
16431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16432 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16434 #: lib/configure.py:581
16438 #: lib/configure.py:582
16442 #: lib/configure.py:583
16446 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16447 msgid "Windows Metafile"
16448 msgstr "Windows Metafile"
16450 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16451 msgid "Enhanced Metafile"
16452 msgstr "Enhanced Metafile"
16454 #: lib/configure.py:586
16455 msgid "HTML (MS Word)"
16456 msgstr "HTML (MS Word)"
16458 #: lib/configure.py:664
16460 msgstr "LyXBlogger"
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16464 msgid "%1$s and %2$s"
16465 msgstr "%1$s og %2$s"
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16469 msgid "%1$s et al."
16470 msgstr "%1$s et al."
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16482 msgid "Add to bibliography only."
16483 msgstr "Legg berre til litteratur."
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16489 #: src/Buffer.cpp:138
16492 "Could not print the document %1$s.\n"
16493 "Check that your printer is set up correctly."
16495 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16496 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16498 #: src/Buffer.cpp:141
16499 msgid "Print document failed"
16500 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16502 #: src/Buffer.cpp:319
16503 msgid "Disk Error: "
16506 #: src/Buffer.cpp:320
16509 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16510 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16512 #: src/Buffer.cpp:402
16513 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16515 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:404
16518 msgid "Attempting to close changed document!"
16519 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16521 #: src/Buffer.cpp:412
16522 msgid "Could not remove temporary directory"
16523 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16525 #: src/Buffer.cpp:413
16527 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16528 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16530 #: src/Buffer.cpp:723
16531 msgid "Unknown document class"
16532 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16534 #: src/Buffer.cpp:724
16536 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16537 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16539 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16541 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16542 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16544 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16545 msgid "Document header error"
16546 msgstr "Filhovud-feil"
16548 #: src/Buffer.cpp:738
16549 msgid "\\begin_header is missing"
16550 msgstr "\\begin_header manglar"
16552 #: src/Buffer.cpp:761
16553 msgid "\\begin_document is missing"
16554 msgstr "\\begin_document manglar"
16556 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16557 #: src/BufferView.cpp:1423
16558 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16559 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16561 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16563 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16564 "xcolor/ulem are installed.\n"
16565 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16568 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16569 "ulem er installert.\n"
16570 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16573 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16576 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16577 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16580 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16581 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16582 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16585 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16591 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16592 msgid "Document format failure"
16593 msgstr "Dokumentformat feil"
16595 #: src/Buffer.cpp:885
16597 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16598 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16600 #: src/Buffer.cpp:929
16602 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16603 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16605 #: src/Buffer.cpp:954
16606 msgid "Conversion failed"
16607 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16609 #: src/Buffer.cpp:955
16612 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16613 "it could not be created."
16615 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16616 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16618 #: src/Buffer.cpp:965
16619 msgid "Conversion script not found"
16620 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16622 #: src/Buffer.cpp:966
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16626 "could not be found."
16628 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16629 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16631 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16632 msgid "Conversion script failed"
16633 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16635 #: src/Buffer.cpp:990
16638 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16641 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16642 "å konvertere det."
16644 #: src/Buffer.cpp:997
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16650 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16651 "å konvertere det."
16653 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16655 msgid "File is read-only"
16656 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16658 #: src/Buffer.cpp:1019
16660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16663 #: src/Buffer.cpp:1028
16666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16667 "overwrite this file?"
16669 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16672 #: src/Buffer.cpp:1030
16673 msgid "Overwrite modified file?"
16674 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16676 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16680 msgstr "Skriv&over"
16682 #: src/Buffer.cpp:1055
16683 msgid "Backup failure"
16684 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16686 #: src/Buffer.cpp:1056
16689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16692 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16693 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16695 #: src/Buffer.cpp:1082
16697 msgid "Saving document %1$s..."
16698 msgstr "Lagrar %1$s..."
16700 #: src/Buffer.cpp:1097
16701 msgid " could not write file!"
16702 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16704 #: src/Buffer.cpp:1105
16708 #: src/Buffer.cpp:1120
16710 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16711 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16713 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16715 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16716 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16718 #: src/Buffer.cpp:1133
16720 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16721 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:1147
16725 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16726 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1161
16730 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16731 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16733 #: src/Buffer.cpp:1248
16734 msgid "Iconv software exception Detected"
16735 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16737 #: src/Buffer.cpp:1248
16740 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16742 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16744 #: src/Buffer.cpp:1270
16746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16747 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16749 #: src/Buffer.cpp:1273
16751 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16752 "chosen encoding.\n"
16753 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16755 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16756 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16758 #: src/Buffer.cpp:1280
16759 msgid "iconv conversion failed"
16760 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16762 #: src/Buffer.cpp:1285
16763 msgid "conversion failed"
16764 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16766 #: src/Buffer.cpp:1382
16767 msgid "Uncodable character in file path"
16768 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16770 #: src/Buffer.cpp:1383
16773 "The path of your document\n"
16775 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16776 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16777 "This will likely result in incomplete output.\n"
16779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16780 "or change the file path name."
16782 "Stigen til dokumentet\n"
16784 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16785 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16786 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16787 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16788 " eller vel ein anna stig."
16790 #: src/Buffer.cpp:1668
16791 msgid "Running chktex..."
16792 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16794 #: src/Buffer.cpp:1682
16795 msgid "chktex failure"
16796 msgstr "ChkTeX feil"
16798 #: src/Buffer.cpp:1683
16799 msgid "Could not run chktex successfully."
16800 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16802 #: src/Buffer.cpp:1914
16804 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16805 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16807 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16809 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16810 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16812 #: src/Buffer.cpp:2069
16814 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16815 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16817 #: src/Buffer.cpp:2099
16819 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16820 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16822 #: src/Buffer.cpp:2159
16824 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16825 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16827 #: src/Buffer.cpp:2166
16829 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16830 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16832 #: src/Buffer.cpp:2176
16833 msgid "Error exporting to DVI."
16834 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16836 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16839 "The file %1$s already exists.\n"
16841 "Do you want to overwrite that file?"
16843 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16845 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16847 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16848 msgid "Overwrite file?"
16849 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16851 #: src/Buffer.cpp:2258
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Generell informasjon"
16855 #: src/Buffer.cpp:3058
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16859 #: src/Buffer.cpp:3072
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16864 #: src/Buffer.cpp:3076
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16869 #: src/Buffer.cpp:3184
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16874 #: src/Buffer.cpp:3238
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16878 #: src/Buffer.cpp:3299
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16882 #: src/Buffer.cpp:3415
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16886 #: src/Buffer.cpp:3416
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16891 #: src/Buffer.cpp:3479
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Feil på filnamn"
16895 #: src/Buffer.cpp:3480
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16899 #: src/Buffer.cpp:3556
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16903 #: src/Buffer.cpp:3566
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16908 #: src/Buffer.cpp:3572
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16913 #: src/Buffer.cpp:3669
16916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16918 "Recover emergency save?"
16920 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16922 "Gå tilbake til nødkopien?"
16924 #: src/Buffer.cpp:3672
16925 msgid "Load emergency save?"
16926 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16928 #: src/Buffer.cpp:3673
16930 msgstr "&Gå tilbake"
16932 #: src/Buffer.cpp:3673
16933 msgid "&Load Original"
16934 msgstr "&Last Original"
16936 #: src/Buffer.cpp:3684
16939 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16940 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16943 #: src/Buffer.cpp:3690
16944 msgid "Document was successfully recovered."
16945 msgstr "Dokumentet vart redda."
16947 #: src/Buffer.cpp:3692
16948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16949 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16951 #: src/Buffer.cpp:3693
16954 "Remove emergency file now?\n"
16957 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16960 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
16961 msgid "Delete emergency file?"
16962 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16964 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
16966 msgstr "&Hald fast"
16968 #: src/Buffer.cpp:3702
16969 msgid "Emergency file deleted"
16970 msgstr "Nødkopien sletta"
16972 #: src/Buffer.cpp:3703
16973 msgid "Do not forget to save your file now!"
16974 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16976 #: src/Buffer.cpp:3710
16977 msgid "Remove emergency file now?"
16978 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16980 #: src/Buffer.cpp:3733
16983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16985 "Load the backup instead?"
16987 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16989 "Skal vi opna det istaden?"
16991 #: src/Buffer.cpp:3735
16992 msgid "Load backup?"
16993 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16995 #: src/Buffer.cpp:3736
16996 msgid "&Load backup"
16997 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16999 #: src/Buffer.cpp:3736
17000 msgid "Load &original"
17001 msgstr "Last &original"
17003 #: src/Buffer.cpp:3746
17006 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17007 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17010 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17011 msgid "Senseless!!! "
17012 msgstr "Meiningslaust! "
17014 #: src/Buffer.cpp:4171
17016 msgid "Document %1$s reloaded."
17017 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17019 #: src/Buffer.cpp:4173
17021 msgid "Could not reload document %1$s."
17022 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17024 #: src/Buffer.cpp:4239
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17028 #: src/Buffer.cpp:4240
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17035 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17037 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17039 #: src/BufferParams.cpp:568
17042 "The selected document class\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but the\n"
17046 "document cannot be compiled until the following\n"
17047 "prerequisites are installed:\n"
17049 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17050 "more information."
17052 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17054 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17055 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17056 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17057 "desse er innstallert:\n"
17059 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17060 "for meir informasjon."
17062 #: src/BufferParams.cpp:577
17063 msgid "Document class not available"
17064 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17066 #: src/BufferParams.cpp:1985
17069 "The layout file:\n"
17071 "could not be found. A default textclass with default\n"
17072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17077 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17078 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17081 #: src/BufferParams.cpp:1991
17082 msgid "Document class not found"
17083 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17085 #: src/BufferParams.cpp:1998
17088 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17090 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17091 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17094 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17096 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17097 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17100 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17104 #: src/BufferParams.cpp:2038
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17108 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17116 #: src/BufferView.cpp:728
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Lagra bokmerke"
17120 #: src/BufferView.cpp:937
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17128 #: src/BufferView.cpp:989
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17132 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17137 #: src/BufferView.cpp:1315
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17141 #: src/BufferView.cpp:1325
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17145 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17149 #: src/BufferView.cpp:1555
17151 msgstr "Merke slått av"
17153 #: src/BufferView.cpp:1561
17157 #: src/BufferView.cpp:1568
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Fjerna merke"
17161 #: src/BufferView.cpp:1571
17163 msgstr "Merke sett"
17165 #: src/BufferView.cpp:1626
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17169 #: src/BufferView.cpp:1628
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17173 #: src/BufferView.cpp:1631
17178 #: src/BufferView.cpp:1633
17182 #: src/BufferView.cpp:1636
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17187 #: src/BufferView.cpp:1639
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17191 #: src/BufferView.cpp:1642
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17196 #: src/BufferView.cpp:1645
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17200 #: src/BufferView.cpp:1647
17202 msgstr "Statistikk"
17204 #: src/BufferView.cpp:1777
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17210 #: src/BufferView.cpp:1779
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17215 #: src/BufferView.cpp:1787
17216 msgid "Branch name"
17219 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Grein finst frå før"
17223 #: src/BufferView.cpp:2517
17225 msgid "Inserting document %1$s..."
17226 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17228 #: src/BufferView.cpp:2528
17230 msgid "Document %1$s inserted."
17231 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17233 #: src/BufferView.cpp:2530
17235 msgid "Could not insert document %1$s"
17236 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17238 #: src/BufferView.cpp:2795
17241 "Could not read the specified document\n"
17243 "due to the error: %2$s"
17245 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17247 "på grunn av feilen: %2$s"
17249 #: src/BufferView.cpp:2797
17250 msgid "Could not read file"
17251 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17253 #: src/BufferView.cpp:2804
17257 " is not readable."
17258 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17260 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17261 msgid "Could not open file"
17262 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17264 #: src/BufferView.cpp:2812
17265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17266 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17268 #: src/BufferView.cpp:2813
17270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17272 "If this does not give the correct result\n"
17273 "then please change the encoding of the file\n"
17274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17276 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17277 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17278 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17279 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17281 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17286 msgid "LyX Warning: "
17287 msgstr "LyX åtvaring: "
17289 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17291 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17292 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17293 msgid "uncodable character"
17294 msgstr "Umogeleg teikn"
17296 #: src/Changes.cpp:379
17297 msgid "Uncodable character in author name"
17298 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17300 #: src/Changes.cpp:380
17303 "The author name '%1$s',\n"
17304 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17305 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17306 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17308 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17309 "or change the spelling of the author name."
17311 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17312 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17313 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17315 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17316 "eller endra namnet på forfattaren."
17318 #: src/Chktex.cpp:63
17320 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17321 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17323 #: src/Chktex.cpp:65
17324 msgid "ChkTeX warning id # "
17325 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17327 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17332 #: src/Color.cpp:160
17336 #: src/Color.cpp:161
17340 #: src/Color.cpp:162
17344 #: src/Color.cpp:163
17348 #: src/Color.cpp:164
17352 #: src/Color.cpp:165
17356 #: src/Color.cpp:166
17358 msgstr "magentaraud"
17360 #: src/Color.cpp:167
17364 #: src/Color.cpp:168
17366 msgstr "skrivemerke"
17368 #: src/Color.cpp:169
17372 #: src/Color.cpp:170
17376 #: src/Color.cpp:171
17380 #: src/Color.cpp:172
17381 msgid "selected text"
17382 msgstr "Valt tekst"
17384 #: src/Color.cpp:174
17386 msgstr "LaTeX tekst"
17388 #: src/Color.cpp:175
17389 msgid "inline completion"
17390 msgstr "sluttføring i teksten"
17392 #: src/Color.cpp:177
17393 msgid "non-unique inline completion"
17394 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17396 #: src/Color.cpp:179
17397 msgid "previewed snippet"
17398 msgstr "Førehandvist bit"
17400 #: src/Color.cpp:180
17402 msgstr "Notisetikett"
17404 #: src/Color.cpp:181
17405 msgid "note background"
17406 msgstr "notis bakgrunn"
17408 #: src/Color.cpp:182
17409 msgid "comment label"
17410 msgstr "Kommentaretikett"
17412 #: src/Color.cpp:183
17413 msgid "comment background"
17414 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17416 #: src/Color.cpp:184
17417 msgid "greyedout inset label"
17418 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17420 #: src/Color.cpp:185
17421 msgid "greyedout inset text"
17422 msgstr "gråfarga-innskot"
17424 #: src/Color.cpp:186
17425 msgid "greyedout inset background"
17426 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17428 #: src/Color.cpp:187
17429 msgid "phantom inset text"
17430 msgstr "Fantom innskotekst"
17432 #: src/Color.cpp:188
17434 msgstr "Skuggelagd ramme"
17436 #: src/Color.cpp:189
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "kodelistebakgrunn"
17440 #: src/Color.cpp:190
17441 msgid "branch label"
17442 msgstr "Greinetikett"
17444 #: src/Color.cpp:191
17445 msgid "footnote label"
17446 msgstr "fotnoteetikett"
17448 #: src/Color.cpp:192
17449 msgid "index label"
17450 msgstr "Indeksetikett"
17452 #: src/Color.cpp:193
17453 msgid "margin note label"
17454 msgstr "Marg-notis-etikett"
17456 #: src/Color.cpp:194
17458 msgstr "URL-Etikett"
17460 #: src/Color.cpp:195
17464 #: src/Color.cpp:196
17466 msgstr "djupnmerke"
17468 #: src/Color.cpp:197
17472 #: src/Color.cpp:198
17473 msgid "command inset"
17474 msgstr "kommando innskot"
17476 #: src/Color.cpp:199
17477 msgid "command inset background"
17478 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17480 #: src/Color.cpp:200
17481 msgid "command inset frame"
17482 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17484 #: src/Color.cpp:201
17485 msgid "special character"
17486 msgstr "spesialteikn"
17488 #: src/Color.cpp:202
17492 #: src/Color.cpp:203
17493 msgid "math background"
17494 msgstr "matte bakgrunn"
17496 #: src/Color.cpp:204
17497 msgid "graphics background"
17498 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17500 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17501 msgid "math macro background"
17502 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17504 #: src/Color.cpp:206
17506 msgstr "matte ramme"
17508 #: src/Color.cpp:207
17509 msgid "math corners"
17510 msgstr "matte hjørne"
17512 #: src/Color.cpp:208
17514 msgstr "matte linje"
17516 #: src/Color.cpp:210
17517 msgid "math macro hovered background"
17518 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17520 #: src/Color.cpp:211
17521 msgid "math macro label"
17522 msgstr "mattemakroetikett"
17524 #: src/Color.cpp:212
17525 msgid "math macro frame"
17526 msgstr "mattemakro-ramme"
17528 #: src/Color.cpp:213
17529 msgid "math macro blended out"
17530 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17532 #: src/Color.cpp:214
17533 msgid "math macro old parameter"
17534 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17536 #: src/Color.cpp:215
17537 msgid "math macro new parameter"
17538 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17540 #: src/Color.cpp:216
17541 msgid "collapsable inset text"
17542 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17544 #: src/Color.cpp:217
17545 msgid "collapsable inset frame"
17546 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17548 #: src/Color.cpp:218
17549 msgid "inset background"
17550 msgstr "Innskot bakgrunn"
17552 #: src/Color.cpp:219
17553 msgid "inset frame"
17554 msgstr "innskot ramme"
17556 #: src/Color.cpp:220
17557 msgid "LaTeX error"
17558 msgstr "LaTeX-feil"
17560 #: src/Color.cpp:221
17561 msgid "end-of-line marker"
17562 msgstr "linjesluttmerke"
17564 #: src/Color.cpp:222
17565 msgid "appendix marker"
17566 msgstr "Vedegg merke"
17568 #: src/Color.cpp:223
17570 msgstr "Linje for endring"
17572 #: src/Color.cpp:224
17573 msgid "deleted text"
17574 msgstr "Sletta tekst"
17576 #: src/Color.cpp:225
17578 msgstr "Tekst lagt til"
17580 #: src/Color.cpp:226
17581 msgid "changed text 1st author"
17582 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17584 #: src/Color.cpp:227
17585 msgid "changed text 2nd author"
17586 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17588 #: src/Color.cpp:228
17589 msgid "changed text 3rd author"
17590 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17592 #: src/Color.cpp:229
17593 msgid "changed text 4th author"
17594 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17596 #: src/Color.cpp:230
17597 msgid "changed text 5th author"
17598 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17600 #: src/Color.cpp:231
17601 msgid "deleted text modifier"
17602 msgstr "Sletta tekst endring"
17604 #: src/Color.cpp:232
17605 msgid "added space markers"
17606 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17608 #: src/Color.cpp:233
17610 msgstr "tabell-linje"
17612 #: src/Color.cpp:234
17613 msgid "table on/off line"
17614 msgstr "Tabell linja av/på"
17616 #: src/Color.cpp:236
17617 msgid "bottom area"
17618 msgstr "botnområde"
17620 #: src/Color.cpp:237
17624 #: src/Color.cpp:238
17625 msgid "page break / line break"
17626 msgstr "sideskift / linjeskift"
17628 #: src/Color.cpp:239
17629 msgid "frame of button"
17630 msgstr "ramma til knappen"
17632 #: src/Color.cpp:240
17633 msgid "button background"
17634 msgstr "bakgrunn på knappen"
17636 #: src/Color.cpp:241
17637 msgid "button background under focus"
17638 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17640 #: src/Color.cpp:242
17641 msgid "paragraph marker"
17642 msgstr "Avsnittmarkør"
17644 #: src/Color.cpp:243
17645 msgid "preview frame"
17646 msgstr "ramme til førehandsvising"
17648 #: src/Color.cpp:244
17652 #: src/Color.cpp:245
17653 msgid "regexp frame"
17654 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17656 #: src/Color.cpp:246
17660 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17661 #: src/Converter.cpp:540
17662 msgid "Cannot convert file"
17663 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17665 #: src/Converter.cpp:320
17668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17669 "Define a converter in the preferences."
17671 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17672 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17674 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17675 msgid "Executing command: "
17676 msgstr "Køyrer kommando: "
17678 #: src/Converter.cpp:469
17679 msgid "Build errors"
17680 msgstr "Byggjefeil"
17682 #: src/Converter.cpp:470
17683 msgid "There were errors during the build process."
17684 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17686 #: src/Converter.cpp:475
17689 "An error occurred while running:\n"
17691 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17693 #: src/Converter.cpp:498
17695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17698 #: src/Converter.cpp:542
17700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17703 #: src/Converter.cpp:543
17705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17708 #: src/Converter.cpp:599
17709 msgid "Running LaTeX..."
17710 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17712 #: src/Converter.cpp:617
17715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17718 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17721 #: src/Converter.cpp:620
17722 msgid "LaTeX failed"
17723 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17725 #: src/Converter.cpp:622
17726 msgid "Output is empty"
17727 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17729 #: src/Converter.cpp:623
17730 msgid "An empty output file was generated."
17731 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17739 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17740 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17743 msgid "Unknown branch"
17744 msgstr "Ukjend grein"
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17748 msgstr "&Ikkje legg til"
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17756 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17765 msgstr "&Ta vare på fila"
17767 #: src/Exporter.cpp:51
17768 msgid "Overwrite &all"
17769 msgstr "Skrivover &alt"
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "&Cancel export"
17773 msgstr "&Avbryt eksport"
17775 #: src/Exporter.cpp:96
17776 msgid "Couldn't copy file"
17777 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17779 #: src/Exporter.cpp:97
17781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17782 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17794 msgstr "Sans Serif"
17796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 msgstr "Typewriter"
17806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17847 #: src/Font.cpp:160
17849 msgid "Emphasis %1$s, "
17850 msgstr "Utheva %1$s, "
17852 #: src/Font.cpp:163
17854 msgid "Underline %1$s, "
17855 msgstr "Strek under %1$s,"
17857 #: src/Font.cpp:166
17859 msgid "Strikeout %1$s, "
17860 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17862 #: src/Font.cpp:169
17864 msgid "Double underline %1$s, "
17865 msgstr "To strek under %1$s, "
17867 #: src/Font.cpp:172
17869 msgid "Wavy underline %1$s, "
17870 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17872 #: src/Font.cpp:175
17874 msgid "Noun %1$s, "
17875 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17877 #: src/Font.cpp:189
17879 msgid "Language: %1$s, "
17880 msgstr "Språk: %1$s,"
17882 #: src/Font.cpp:192
17884 msgid "Number %1$s"
17885 msgstr " Nummerering %1$s"
17887 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17888 msgid "Cannot view file"
17889 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17891 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
17893 msgid "File does not exist: %1$s"
17894 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17896 #: src/Format.cpp:301
17898 msgid "No information for viewing %1$s"
17899 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17901 #: src/Format.cpp:311
17903 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17904 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17906 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17907 msgid "Cannot edit file"
17908 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17910 #: src/Format.cpp:366
17911 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17912 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17914 #: src/Format.cpp:379
17916 msgid "No information for editing %1$s"
17917 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17919 #: src/Format.cpp:390
17921 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17922 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17924 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17931 "Unable to find the bind file\n"
17933 "Please check your installation."
17935 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17937 "Sjekk LyX installasjonen din."
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17940 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17941 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17943 #: src/KeyMap.cpp:230
17945 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17946 "Please check your installation."
17948 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17949 "Sjekk LyX installasjonen din."
17951 #: src/KeyMap.cpp:237
17954 "Unable to find the bind file\n"
17956 "Falling back to default."
17958 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17960 "Brukar standardfila i staden."
17962 #: src/KeySequence.cpp:166
17966 #: src/LaTeX.cpp:57
17968 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17969 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17971 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17972 msgid "Running Index Processor."
17973 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17975 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17976 msgid "Running BibTeX."
17977 msgstr "BibTeX køyrer."
17979 #: src/LaTeX.cpp:440
17980 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17981 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17984 msgid "Could not read configuration file"
17985 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17990 "Error while reading the configuration file\n"
17992 "Please check your installation."
17994 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17996 "Sjekk LyX installasjonen din."
17999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18000 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18007 msgid "The following files could not be loaded:"
18008 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18041 "using only the defaults, or continue."
18043 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18044 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18045 "standardar, eller fortsetje."
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Set opp på nytt"
18052 msgid "&Use Defaults"
18053 msgstr "&Bruk standardar"
18055 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18064 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18069 "SIGFPE signal caught!\n"
18072 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18077 "SIGSEGV signal caught!\n"
18078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18080 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18083 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18084 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18086 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18087 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18092 msgid "LyX crashed!"
18093 msgstr "LyX krasja!"
18095 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18100 msgid "Could not create temporary directory"
18101 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18106 "Could not create a temporary directory in\n"
18108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18110 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18112 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18113 "og er skrivbar og prøv igjen."
18116 msgid "Missing user LyX directory"
18117 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18123 "It is needed to keep your own configuration."
18125 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18126 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18129 msgid "&Create directory"
18130 msgstr "&Lag katalog"
18134 msgstr "&Skru av LyX"
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18149 #: src/LyX.cpp:1026
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18153 #: src/LyX.cpp:1030
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18158 #: src/LyX.cpp:1041
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 " select the features to debug.\n"
18168 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 " where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 " where fmt is the export format of choice.\n"
18173 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 " where fmt is the import format of choice\n"
18178 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18181 " specifying whether all files, main file only, or no "
18183 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18185 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18187 "\t-n [--no-remote]\n"
18188 " open documents in a new instance\n"
18189 "\t-r [--remote]\n"
18190 " open documents in an already running instance\n"
18191 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18192 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18193 "\t-version summarize version and build info\n"
18194 "Check the LyX man page for more details."
18196 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18197 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18198 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18199 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18200 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 " Vel del for avlusing.\n"
18204 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18205 "\t-x [--execute] kommando\n"
18206 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18209 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18210 "for å få ei oversikt over format.\n"
18211 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18212 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18213 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18214 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18216 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18217 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18218 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18219 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18220 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18221 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18222 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18223 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18224 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18226 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18227 msgid "No system directory"
18228 msgstr "Ingen systemkatalog"
18230 #: src/LyX.cpp:1094
18231 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18232 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18234 #: src/LyX.cpp:1105
18235 msgid "No user directory"
18236 msgstr "Ingen brukar katalog"
18238 #: src/LyX.cpp:1106
18239 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18240 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18242 #: src/LyX.cpp:1117
18243 msgid "Incomplete command"
18244 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18246 #: src/LyX.cpp:1118
18247 msgid "Missing command string after --execute switch"
18248 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18250 #: src/LyX.cpp:1129
18251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18252 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18254 #: src/LyX.cpp:1142
18255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18258 #: src/LyX.cpp:1147
18259 msgid "Missing filename for --import"
18260 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18262 #: src/LyXRC.cpp:3043
18264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18267 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18269 #: src/LyXRC.cpp:3048
18271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18273 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18275 #: src/LyXRC.cpp:3052
18277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18279 "specified, an internal routine is used."
18281 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18282 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18283 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3060
18287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18288 "automatically by what you type."
18289 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18291 #: src/LyXRC.cpp:3064
18293 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18296 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18299 #: src/LyXRC.cpp:3068
18301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18303 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18304 "automatisk lagring."
18306 #: src/LyXRC.cpp:3075
18308 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18309 "the backup file in the same directory as the original file."
18311 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18312 "lagt i den same katalogen som original fila."
18314 #: src/LyXRC.cpp:3079
18316 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18317 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18319 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18320 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3083
18323 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18324 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3087
18328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18329 "its global and local bind/ directories."
18331 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18332 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3091
18335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18336 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18338 #: src/LyXRC.cpp:3095
18340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18343 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18344 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18346 #: src/LyXRC.cpp:3105
18348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18351 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18352 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18354 #: src/LyXRC.cpp:3109
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18360 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18361 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18362 "opp i vindauge vel du denne."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3113
18365 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18366 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18368 #: src/LyXRC.cpp:3117
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18372 #: src/LyXRC.cpp:3121
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18377 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3126
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18386 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18387 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3130
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18394 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18395 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3134
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3138
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "språket til nye dokument."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3142
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3146
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18415 "oppretta etter endringa)."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3150
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3154
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3159
18430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3163
18435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18438 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18439 "LyX vart starta i."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3167
18443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18444 "recommended for non-English languages."
18445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3174
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18450 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18453 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18454 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18457 #: src/LyXRC.cpp:3178
18458 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18459 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3182
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18464 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18466 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18467 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18469 #: src/LyXRC.cpp:3191
18471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18474 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18475 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3195
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18481 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18483 #: src/LyXRC.cpp:3199
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3203
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18494 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18495 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18496 "med namnet på det alternative språket."
18498 #: src/LyXRC.cpp:3207
18499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18500 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18502 #: src/LyXRC.cpp:3211
18503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18504 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18506 #: src/LyXRC.cpp:3215
18508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18510 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3219
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18517 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18518 "\"\\usepackage{omega}\"."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3223
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18524 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18526 #: src/LyXRC.cpp:3227
18527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18528 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18530 #: src/LyXRC.cpp:3231
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18534 #: src/LyXRC.cpp:3235
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18538 #: src/LyXRC.cpp:3239
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18543 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3243
18546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18547 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18549 #: src/LyXRC.cpp:3248
18550 msgid "The completion popup delay."
18551 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18553 #: src/LyXRC.cpp:3252
18554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18555 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3256
18558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3260
18563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18564 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18566 #: src/LyXRC.cpp:3264
18568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18570 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3268
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18576 #: src/LyXRC.cpp:3272
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18580 #: src/LyXRC.cpp:3276
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18584 #: src/LyXRC.cpp:3280
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18588 #: src/LyXRC.cpp:3284
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18592 #: src/LyXRC.cpp:3288
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18596 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3293
18600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18601 "variable. Use the OS native format."
18603 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18604 "operativsystemet."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3299
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18610 #: src/LyXRC.cpp:3303
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18613 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18615 #: src/LyXRC.cpp:3307
18616 msgid "Scale the preview size to suit."
18617 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3311
18620 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18621 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18623 #: src/LyXRC.cpp:3315
18624 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18625 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18627 #: src/LyXRC.cpp:3319
18629 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18630 "environment variable PRINTER."
18632 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18633 "\" frå operativsystemet."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3323
18636 msgid "The option to print only even pages."
18637 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3327
18641 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18642 "the filename of the DVI file to be printed."
18644 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18647 #: src/LyXRC.cpp:3331
18648 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18649 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3335
18652 msgid "The option to print out in landscape."
18653 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18655 #: src/LyXRC.cpp:3339
18656 msgid "The option to print only odd pages."
18657 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3343
18660 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18661 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3347
18664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18665 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3351
18668 msgid "The option to specify paper type."
18669 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3355
18672 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18673 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18675 #: src/LyXRC.cpp:3359
18677 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18678 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18681 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18682 "programfor å skriva dokumentet ut."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3363
18686 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18687 "prepended along with the printer name after the spool command."
18689 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3367
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3371
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18699 #: src/LyXRC.cpp:3375
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18703 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18705 #: src/LyXRC.cpp:3379
18706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18707 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3387
18711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18712 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3391
18716 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18717 "wrong, override the setting here."
18719 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18720 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3397
18723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18724 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18726 #: src/LyXRC.cpp:3406
18728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18732 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18733 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18734 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3410
18737 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18739 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18742 #: src/LyXRC.cpp:3415
18745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18746 "roughly the same size as on paper."
18748 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18750 #: src/LyXRC.cpp:3419
18751 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18752 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18754 #: src/LyXRC.cpp:3423
18756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18757 "\".out\". Only for advanced users."
18759 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18760 "Mest for røynde brukarar."
18762 #: src/LyXRC.cpp:3430
18763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18764 msgstr "Vis startopp bilete."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3434
18768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18769 "when you quit LyX."
18771 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18772 "stigen som LyX vart starta i."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3438
18775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18776 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18778 #: src/LyXRC.cpp:3442
18780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18783 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18786 #: src/LyXRC.cpp:3452
18788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18789 "will look in its global and local ui/ directories."
18791 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18792 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18794 #: src/LyXRC.cpp:3465
18796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18798 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18800 #: src/LyXRC.cpp:3469
18801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18802 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3473
18806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18808 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18810 #: src/LyXRC.cpp:3480
18811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18813 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18815 #: src/LyXVC.cpp:86
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18820 #: src/LyXVC.cpp:88
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18824 #: src/LyXVC.cpp:89
18828 #: src/LyXVC.cpp:115
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18832 #: src/LyXVC.cpp:116
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18836 #: src/LyXVC.cpp:148
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18840 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(ingen skildring)"
18844 #: src/LyXVC.cpp:165
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(Inga loggmelding)"
18848 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18852 #: src/LyXVC.cpp:216
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18860 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18861 "alle endringane gå tapt\n"
18863 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18865 #: src/LyXVC.cpp:221
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18869 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
18871 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18873 #: src/Paragraph.cpp:1922
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18877 #: src/Paragraph.cpp:1984
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18881 #: src/Paragraph.cpp:1985
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18886 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18889 #: src/Paragraph.cpp:3016
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Minneproblem"
18893 #: src/Paragraph.cpp:3016
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18897 #: src/Text.cpp:383
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ukjend innskot"
18901 #: src/Text.cpp:464
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Feil i endra sporing"
18905 #: src/Text.cpp:465
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18910 #: src/Text.cpp:476
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ukjent symbol: "
18914 #: src/Text.cpp:939
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18920 "å lese innføring i LyX."
18922 #: src/Text.cpp:947
18923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18928 #: src/Text.cpp:1767
18929 msgid "[Change Tracking] "
18930 msgstr "[Spor endringar] "
18932 #: src/Text.cpp:1773
18936 #: src/Text.cpp:1777
18940 #: src/Text.cpp:1787
18943 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18945 #: src/Text.cpp:1792
18947 msgid ", Depth: %1$d"
18948 msgstr " Djupn: %1$d"
18950 #: src/Text.cpp:1798
18951 msgid ", Spacing: "
18952 msgstr ", mellomrom: "
18954 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18958 #: src/Text.cpp:1810
18962 #: src/Text.cpp:1819
18964 msgstr ", Innskot: "
18966 #: src/Text.cpp:1820
18967 msgid ", Paragraph: "
18968 msgstr ", Avsnitt: "
18970 #: src/Text.cpp:1821
18974 #: src/Text.cpp:1822
18975 msgid ", Position: "
18978 #: src/Text.cpp:1828
18980 msgstr ", Teikn: 0x"
18982 #: src/Text.cpp:1830
18983 msgid ", Boundary: "
18984 msgstr ", Grense: "
18986 #: src/Text2.cpp:386
18987 msgid "No font change defined."
18988 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18990 #: src/Text2.cpp:426
18991 msgid "Nothing to index!"
18992 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18994 #: src/Text2.cpp:428
18995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18996 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18998 #: src/Text3.cpp:193
18999 msgid "Math editor mode"
19000 msgstr "Mattemodus"
19002 #: src/Text3.cpp:195
19003 msgid "No valid math formula"
19004 msgstr "Ingen valid matteformel"
19006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19007 msgid "Already in regular expression mode"
19008 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19010 #: src/Text3.cpp:216
19011 msgid "Regexp editor mode"
19012 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19014 #: src/Text3.cpp:1284
19018 #: src/Text3.cpp:1285
19022 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19023 msgid "Missing argument"
19024 msgstr "Manglande val"
19026 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19027 msgid "Character set"
19030 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19031 msgid "Paragraph layout set"
19032 msgstr "set avsnitt stil"
19034 #: src/TextClass.cpp:155
19035 msgid "Plain Layout"
19038 #: src/TextClass.cpp:731
19039 msgid "Missing File"
19040 msgstr "Fila manglar"
19042 #: src/TextClass.cpp:732
19043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19045 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19047 #: src/TextClass.cpp:735
19048 msgid "Corrupt File"
19049 msgstr "Feil i fila"
19051 #: src/TextClass.cpp:736
19052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19053 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19055 #: src/TextClass.cpp:1293
19058 "The module %1$s has been requested by\n"
19059 "this document but has not been found in the list of\n"
19060 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19063 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19064 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19065 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19066 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19068 #: src/TextClass.cpp:1297
19069 msgid "Module not available"
19070 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19072 #: src/TextClass.cpp:1302
19075 "The module %1$s requires a package that is\n"
19076 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19079 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19080 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19081 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19083 #: src/TextClass.cpp:1306
19084 msgid "Package not available"
19085 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19087 #: src/TextClass.cpp:1311
19089 msgid "Error reading module %1$s\n"
19090 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19092 #: src/TextClass.cpp:1381
19094 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19095 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19096 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19098 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19099 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19100 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19102 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19103 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19104 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19105 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19107 msgid "Revision control error."
19108 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19110 #: src/VCBackend.cpp:61
19113 "Some problem occured while running the command:\n"
19115 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19117 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19118 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19119 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19120 msgid "Error: Could not generate logfile."
19121 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19123 #: src/VCBackend.cpp:498
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19128 msgid "Locally Modified"
19129 msgstr "endra lokalt"
19131 #: src/VCBackend.cpp:502
19132 msgid "Locally Added"
19133 msgstr "Lagt til lokalt"
19135 #: src/VCBackend.cpp:504
19136 msgid "Needs Merge"
19137 msgstr "Treng å smelte saman"
19139 #: src/VCBackend.cpp:506
19140 msgid "Needs Checkout"
19141 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19143 #: src/VCBackend.cpp:508
19144 msgid "No CVS file"
19145 msgstr "Inga CVS-fil"
19147 #: src/VCBackend.cpp:510
19148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19149 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19151 #: src/VCBackend.cpp:694
19153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19154 "You have to update from repository first or revert your changes."
19156 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19157 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19159 #: src/VCBackend.cpp:699
19162 "Bad status when checking in changes.\n"
19167 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19172 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19175 "Error when updating from repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19181 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19182 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19184 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19186 #: src/VCBackend.cpp:781
19189 "There were detected changes in the working directory:\n"
19192 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19193 "repository version later."
19195 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19198 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19199 "versjonen i kjeldebrønnen."
19201 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19202 #: src/VCBackend.cpp:1250
19203 msgid "Changes detected"
19204 msgstr "Endringar oppdaga"
19206 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19210 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19211 msgid "View &Log ..."
19212 msgstr "Sjå &loggen..."
19214 #: src/VCBackend.cpp:808
19217 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19223 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19224 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19226 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19228 #: src/VCBackend.cpp:869
19231 "The document %1$s is not in repository.\n"
19232 "You have to check in the first revision before you can revert."
19234 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19235 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19237 #: src/VCBackend.cpp:877
19240 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19241 "The status '%2$s' is unexpected."
19243 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19244 "Statusen '%2$s' er uventa."
19246 #: src/VCBackend.cpp:1085
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19252 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19253 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19254 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19258 "Error while acquiring write lock.\n"
19259 "Another user is most probably editing\n"
19260 "the current document now!\n"
19261 "Also check the access to the repository."
19263 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19264 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19265 "endrar dokumentet no.\n"
19266 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19268 #: src/VCBackend.cpp:1184
19270 "Error while releasing write lock.\n"
19271 "Check the access to the repository."
19273 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19274 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19276 #: src/VCBackend.cpp:1241
19279 "There were detected changes in the working directory:\n"
19282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19287 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19290 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19291 "Skal vi halde fram?"
19293 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19298 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19303 #: src/VCBackend.cpp:1313
19304 msgid "VCN File Locking"
19305 msgstr "VCN låsing av fila"
19307 #: src/VCBackend.cpp:1314
19308 msgid "Locking property unset."
19309 msgstr "Ikkje lengre låst."
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19312 msgid "Locking property set."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1315
19316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19317 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19319 #: src/VSpace.cpp:468
19320 msgid "Default skip"
19321 msgstr "Standard mellomrom"
19323 #: src/VSpace.cpp:471
19325 msgstr "Liten avstand"
19327 #: src/VSpace.cpp:474
19328 msgid "Medium skip"
19329 msgstr "Medium avstand"
19331 #: src/VSpace.cpp:477
19333 msgstr "Stor avstand"
19335 #: src/VSpace.cpp:480
19336 msgid "Vertical fill"
19337 msgstr "Fyll loddrett"
19339 #: src/VSpace.cpp:487
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19349 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19350 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19351 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19354 msgid "Reload saved document?"
19355 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19359 msgstr "&Last på nytt"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19362 msgid "&Keep Changes"
19363 msgstr "&Hald på endringane"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19368 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19371 msgid "File not readable!"
19372 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19379 "Do you want to create a new document?"
19381 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19383 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19386 msgid "Create new document?"
19387 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19396 "The specified document template\n"
19398 "could not be read."
19402 "kunne ikkje bli lest."
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19405 msgid "Could not read template"
19406 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19409 msgid "Standard[[Bullets]]"
19410 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19433 msgid "Directories"
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19443 msgid "Master document"
19444 msgstr "&Hovuddokumentet"
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19449 msgstr "Døm&e filer."
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19462 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19463 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19471 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19472 "skal vi fortsette frå slutten?"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19475 msgid "Wrap search?"
19476 msgstr "Leita rundt?"
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19479 msgid "Nothing to search"
19480 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19508 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Teamet"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19518 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19519 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19520 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19521 "versjonar om du ynskjer det."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19533 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19534 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19541 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 "LyX Version %1$s\n"
19553 "LyX Versjon %1$s\n"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Bibliotek katalog: "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Brukar katalog"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19577 msgid "Preferences"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19581 msgid "Reconfigure"
19582 msgstr "Set opp på nytt"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19586 msgstr "Skru av %1"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19589 msgid "Nothing to do"
19590 msgstr "Har ingenting å gjere"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19593 msgid "Unknown action"
19594 msgstr "Ukjend handling"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19597 msgid "Command not handled"
19598 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19601 msgid "Command disabled"
19602 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19605 msgid "Running configure..."
19606 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19609 msgid "Reloading configuration..."
19610 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19613 msgid "System reconfiguration failed"
19614 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19618 "The system reconfiguration has failed.\n"
19619 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19620 "Please reconfigure again if needed."
19622 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19623 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19625 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19628 msgid "System reconfigured"
19629 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19633 "The system has been reconfigured.\n"
19634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19635 "updated document class specifications."
19637 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19638 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19639 "kunne nytte endringane."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19643 msgstr "Avsluttar."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19647 msgid "Opening help file %1$s..."
19648 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19652 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19658 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19663 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19666 msgid "Unable to save document defaults"
19667 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19670 msgid "Unknown function."
19671 msgstr "Ukjent funksjon."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19684 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19691 msgid "Software exception Detected"
19692 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19699 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19704 msgid "Could not find UI definition file"
19705 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19710 "Error while reading the included file\n"
19712 "Please check your installation."
19714 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19716 "Sjekk installasjonen din."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19724 "LyX could not find the default UI file!\n"
19725 "Please check your installation."
19727 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19729 "Sjekk installasjonen din."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19734 "Error while reading the configuration file\n"
19736 "Falling back to default.\n"
19737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19738 "check which User Interface file you are using."
19740 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19742 "Går tilbake til standarden.\n"
19743 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19744 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Dokument|#o#O"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Vel BibTeX stil"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19778 msgstr "Inga ramme"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19785 msgid "Oval frame, thin"
19786 msgstr "Tynn, oval ramme"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thick"
19790 msgstr "Tjukk oval ramme"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19793 msgid "Drop shadow"
19794 msgstr "Kastar skugge"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Shaded background"
19798 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Double rectangular frame"
19802 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19813 msgid "Total Height"
19814 msgstr "Heile høgda"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19838 msgid "Filename Suffix"
19839 msgstr "Filetternamn"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19860 msgid "Enter new branch name"
19861 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19866 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19867 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19869 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19870 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19874 msgstr "&Smelt saman"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Slå saman endringar"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19908 msgstr "Inga endring"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19912 msgstr "Lita skrifttype"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19925 msgstr "Understrek"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19928 msgid "Double underbar"
19929 msgstr "Dobbelunderstrek"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19932 msgid "Wavy underbar"
19933 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19937 msgstr "Strek igjennom"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19941 msgstr "Ingen fargar"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19984 msgid "LinkBack PDF"
19985 msgstr "LinkBack PDF"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
19998 msgstr "%1$s filer."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20002 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20012 msgid "Overwrite external file?"
20013 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20018 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20021 msgid "List of previous commands"
20022 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20025 msgid "Next command"
20026 msgstr "Neste kommando"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20029 msgid "Compare LyX files"
20030 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vel dokument"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20049 msgid "Error while comparing documents."
20050 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20061 msgid "Aborting process..."
20062 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20065 msgid "differences"
20066 msgstr "forskjellar"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20069 msgid "Compare different revisions"
20070 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20073 msgid "big[[delimiter size]]"
20074 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20077 msgid "Big[[delimiter size]]"
20078 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20082 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20086 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20089 msgid "Math Delimiter"
20090 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20102 msgid "Computer Modern Roman"
20103 msgstr "Computer Modern Romansk"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Latin Modern Roman"
20107 msgstr "Latin Modern Romansk"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20110 msgid "AE (Almost European)"
20111 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "Times Roman"
20115 msgstr "Times-Romansk"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20122 msgid "Bitstream Charter"
20123 msgstr "Bitstream Charter"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "New Century Schoolbook"
20127 msgstr "New Century Schoolbook"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20139 msgstr "Bera Serif"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgid "Concrete Roman"
20143 msgstr "Concrete Romansk"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Zapf Chancery"
20147 msgstr "Zapf Chancery"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20150 msgid "Computer Modern Sans"
20151 msgstr "Computer Modern Sans"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Latin Modern Sans"
20155 msgstr "Latin Modern Sans"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20162 msgid "Avant Garde"
20163 msgstr "Avant Garde"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20174 msgid "Computer Modern Typewriter"
20175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20178 msgid "Latin Modern Typewriter"
20179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20194 msgid "CM Typewriter Light"
20195 msgstr "CM Typewriter Light"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20202 msgid "Module not found!"
20203 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20206 msgid "Layout is valid!"
20207 msgstr "Stilen er gyldig!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20210 msgid "Layout is invalid!"
20211 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Dokumentval"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Barnedokumentet"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20223 msgid "Include to Output"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20239 msgid "None (no fontenc)"
20240 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20355 msgid "Language Default (no inputenc)"
20356 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20384 msgstr "Nummerering"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20387 msgid "Appears in TOC"
20388 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20391 msgid "Author-year"
20392 msgstr "Forfattar-år"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20400 msgid "Unavailable: %1$s"
20401 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20405 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20406 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20411 msgid "Document Class"
20412 msgstr "Dokumentklasse"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20418 msgid "Child Documents"
20419 msgstr "Barnedokument"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20426 msgid "Local Layout"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20430 msgid "Text Layout"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20434 msgid "Page Margins"
20435 msgstr "Sidemargar"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20442 msgid "Numbering & TOC"
20443 msgstr "Tal og bolkar"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20450 msgid "PDF Properties"
20451 msgstr "PDF Eigenskapar"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20454 msgid "Math Options"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20458 msgid "Float Placement"
20459 msgstr "Flytar plassering"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20470 msgid "LaTeX Preamble"
20471 msgstr "LaTeX fortekst"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20476 msgid " (not installed)"
20477 msgstr " (ikkje installert)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20480 msgid "Layouts|#o#O"
20481 msgstr "Stiller|#o#O"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20485 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20489 msgid "Local layout file"
20490 msgstr "lokal stilfil"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20494 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20495 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20496 "document may not work with this layout if you do not\n"
20497 "keep the layout file in the document directory."
20499 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20500 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20501 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20502 "saman med dokumentet."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20505 msgid "&Set Layout"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20509 msgid "Unable to read local layout file."
20510 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20513 msgid "Select master document"
20514 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20518 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20522 msgid "Unapplied changes"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20541 msgid "Unable to set document class."
20542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20547 msgstr "%1$s, %2$s"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20556 msgid "%1$s (unavailable)"
20557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20574 msgid "Modules required: %1$s."
20575 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20601 msgstr "Ikkje funnen"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20614 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20615 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20628 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20629 "kunne ikkje bli lasta."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20641 msgstr "Feillister"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20646 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20650 msgstr "Øvst til venstre"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Bottom left"
20654 msgstr "Nedst til venstre"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Baseline left"
20658 msgstr "Venstre grunnlinje"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgstr "Øvst midt på"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Bottom center"
20666 msgstr "Nedst midt på"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Baseline center"
20670 msgstr "Midt på grunnlina"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgstr "Øvst til høgre"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Bottom right"
20678 msgstr "Nedst til høgre"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Baseline right"
20682 msgstr "Høgre grunnlinje"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20685 msgid "External Material"
20686 msgstr "Eksternt materiale"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20693 msgid "Select external file"
20694 msgstr "Vel ekstern fil"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "automatisk"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20716 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20717 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20718 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20719 "Korleis vil du fortsette?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20739 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20740 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20741 "Korleis vil du fortsette?"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20745 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20746 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20749 msgid "Enter unique group name:"
20750 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20753 msgid "Group already defined!"
20754 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20759 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20774 msgid "Select graphics file"
20775 msgstr "Vel grafikk fil"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20778 msgid "Clipart|#C#c"
20779 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20784 msgstr "Lite mellomrom"
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20787 msgid "Medium Space"
20788 msgstr "Middels mellomrom"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20791 msgid "Thick Space"
20792 msgstr "Stort mellomrom"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20796 msgid "Negative Thin Space"
20797 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20800 msgid "Negative Medium Space"
20801 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20804 msgid "Negative Thick Space"
20805 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20808 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20809 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20812 msgid "Quad (1 em)"
20813 msgstr "Gefirt (1 em)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20816 msgid "Double Quad (2 em)"
20817 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20820 msgid "Interword Space"
20821 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20824 msgid "Horizontal Fill"
20825 msgstr "Vassrett fyll"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20829 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20830 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20831 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20833 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20834 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20835 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20843 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20846 msgid "Select document to include"
20847 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20851 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20854 msgid "Index Entry Settings"
20855 msgstr "Indeksnøkkel val"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20858 msgid "Label Color"
20859 msgstr "Etikett farge."
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20862 msgid "Cannot remove standard index"
20863 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20866 msgid "The default index cannot be removed."
20867 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20870 msgid "Enter new index name"
20871 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20876 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 msgstr "snøggtastar"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgstr "tekstklasser"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20935 msgid "No language"
20936 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20939 msgid "Program Listing Settings"
20940 msgstr "Val for Kodelister"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20944 msgstr "Ingen dialekt"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20948 msgstr "LaTeX-logg"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20955 msgid "Literate Programming Build Log"
20956 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20959 msgid "lyx2lyx Error Log"
20960 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20963 msgid "Version Control Log"
20964 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20967 msgid "Log file not found."
20968 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20971 msgid "No literate programming build log file found."
20972 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20976 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20979 msgid "No version control log file found."
20980 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20983 msgid "Math Matrix"
20984 msgstr "Matte matrise"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20987 msgid "Note Settings"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20991 msgid "Paragraph Settings"
20992 msgstr "Val for avsnitt"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20996 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20997 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21000 "the items is used."
21002 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21003 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21005 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21006 "til å sette bredda på etikettane."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21009 msgid "Phantom Settings"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21013 msgid "System files|#S#s"
21014 msgstr "System filer|#S#s"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21017 msgid "User files|#U#u"
21018 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21021 msgid "Look & Feel"
21022 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21025 msgid "Language Settings"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21029 msgid "File Handling"
21030 msgstr "Handsaming av filer"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21033 msgid "Keyboard/Mouse"
21034 msgstr "Tastatur/mus"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21037 msgid "Input Completion"
21038 msgstr "tekstsluttføring"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21043 msgstr "Ko&mmando:"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21046 msgid "Screen Fonts"
21047 msgstr "Skjerm skrift"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21054 msgid "Select directory for example files"
21055 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21058 msgid "Select a document templates directory"
21059 msgstr "Vel ein stig til malar"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21062 msgid "Select a temporary directory"
21063 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21066 msgid "Select a backups directory"
21067 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21070 msgid "Select a document directory"
21071 msgstr "Vel stig til dokument"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21074 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21075 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21078 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21079 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21082 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21083 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21087 msgid "Spellchecker"
21088 msgstr "Stavekontroll"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21108 msgstr "Eksportprogram"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21111 msgid "File Formats"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21115 msgid "Format in use"
21116 msgstr "Format som er i bruk"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21120 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21121 "converter. Please remove the converter first."
21123 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21124 "programmet fyrst."
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21127 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21129 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21130 "programmet fyrst."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21133 msgid "LyX needs to be restarted!"
21134 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21138 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21140 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21147 msgid "User Interface"
21148 msgstr "Brukargrensesnitt"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21156 msgstr "Snøggtastar"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21167 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21168 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21171 msgid "Mathematical Symbols"
21172 msgstr "Matematiske symbol"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21175 msgid "Document and Window"
21176 msgstr "Dokument og vindauge"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21179 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21180 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21183 msgid "System and Miscellaneous"
21184 msgstr "System og ymse"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21188 msgstr "Gjenoppre&tt"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21192 msgid "Failed to create shortcut"
21193 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21196 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21197 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21200 msgid "Invalid or empty key sequence"
21201 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21208 "You need to remove that binding before creating a new one."
21210 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21212 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21215 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21216 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21223 msgid "Choose bind file"
21224 msgstr "Vel bindingsfil"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21227 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21228 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21231 msgid "Choose UI file"
21232 msgstr "Vel UI fil"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21235 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21236 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21239 msgid "Choose keyboard map"
21240 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21243 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21244 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21247 msgid "Print Document"
21248 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21251 msgid "Print to file"
21252 msgstr "Skriv ut til fil"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21255 msgid "PostScript files (*.ps)"
21256 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21259 msgid "Longest label width"
21260 msgstr "Lengste etikett breidda"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21263 msgid "Index Settings"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21267 msgid "<All indexes>"
21268 msgstr "<Alle indeksar>"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21271 msgid "Progress/Debug Messages"
21272 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21275 msgid "Debug Level"
21276 msgstr "avlusingnivå"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21283 msgid "Cross-reference"
21284 msgstr "Kryssreferanse"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21288 msgstr "&Gå tilbake"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21292 msgstr "Hopp tilbake"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21295 msgid "Jump to label"
21296 msgstr "Gå til referanse"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21299 msgid "<No prefix>"
21300 msgstr "<ingen forstaving>"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21303 msgid "Find and Replace"
21304 msgstr "Søk og erstatt"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21307 msgid "Send Document to Command"
21308 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21315 msgid "Error -> Cannot load file!"
21316 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21320 msgid "%1$d words checked."
21321 msgstr "%1$d ord sjekka."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21324 msgid "One word checked."
21325 msgstr "Eit ord er sjekka."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21328 msgid "Spelling check completed"
21329 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21332 msgid "Basic Latin"
21333 msgstr "Enkel latin"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21336 msgid "Latin-1 Supplement"
21337 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21340 msgid "Latin Extended-A"
21341 msgstr "Latin utviding-A"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21344 msgid "Latin Extended-B"
21345 msgstr "Latin utviding-B"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21348 msgid "IPA Extensions"
21349 msgstr "IPA utvidingar"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21352 msgid "Spacing Modifier Letters"
21353 msgstr "Avstandendrande teikn"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21356 msgid "Combining Diacritical Marks"
21357 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21369 msgstr "Devanagari"
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21416 msgid "Hangul Jamo"
21417 msgstr "Hangul Jamo"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21420 msgid "Phonetic Extensions"
21421 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21424 msgid "Latin Extended Additional"
21425 msgstr "Latin utviding tillegg"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21428 msgid "Greek Extended"
21429 msgstr "Gresk utvida"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21432 msgid "General Punctuation"
21433 msgstr "Generell teiknsetjing"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21436 msgid "Superscripts and Subscripts"
21437 msgstr "Heva og senka skrift"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21440 msgid "Currency Symbols"
21441 msgstr "Valutasymbol"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21444 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21445 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21448 msgid "Letterlike Symbols"
21449 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21452 msgid "Number Forms"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21456 msgid "Mathematical Operators"
21457 msgstr "Matematiske operatorar"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21460 msgid "Miscellaneous Technical"
21461 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21464 msgid "Control Pictures"
21465 msgstr "Kontrollbilete"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21468 msgid "Optical Character Recognition"
21469 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21472 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21473 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21476 msgid "Box Drawing"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21480 msgid "Block Elements"
21481 msgstr "Blokkelement"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21484 msgid "Geometric Shapes"
21485 msgstr "Geometriske symbol"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21488 msgid "Miscellaneous Symbols"
21489 msgstr "Ymse symbol"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21497 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21500 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21501 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21516 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21517 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21525 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21528 msgid "CJK Compatibility"
21529 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21532 msgid "CJK Unified Ideographs"
21533 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21536 msgid "Hangul Syllables"
21537 msgstr "Hangul-stavingar"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21540 msgid "High Surrogates"
21541 msgstr "Høye surrogater"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21544 msgid "Private Use High Surrogates"
21545 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21548 msgid "Low Surrogates"
21549 msgstr "Lave surrogater"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21552 msgid "Private Use Area"
21553 msgstr "Område til privat bruk"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21557 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21561 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21565 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21568 msgid "Combining Half Marks"
21569 msgstr "Samansette halvmerker"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21572 msgid "CJK Compatibility Forms"
21573 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21576 msgid "Small Form Variants"
21577 msgstr "Små formvariantar"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21581 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21585 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21592 msgid "Linear B Syllabary"
21593 msgstr "Lineær B syllabar"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21596 msgid "Linear B Ideograms"
21597 msgstr "Lineær B ordteikn"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21600 msgid "Aegean Numbers"
21601 msgstr "Aegeiske nummer"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21604 msgid "Ancient Greek Numbers"
21605 msgstr "Gamle greske tal"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21609 msgstr "Gamal italiensk"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21620 msgid "Old Persian"
21621 msgstr "Gammelpersisk"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21636 msgid "Cypriot Syllabary"
21637 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21641 msgstr "Kharoshthi"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21645 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21648 msgid "Musical Symbols"
21649 msgstr "Musikksymbol"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21653 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21657 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21660 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21661 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21664 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21665 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21668 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21669 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21676 msgid "Variation Selectors Supplement"
21677 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21680 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21681 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21684 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21685 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21688 msgid "Character: "
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21692 msgid "Code Point: "
21693 msgstr "Kodepunkt: "
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21699 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21700 msgid "Insert Table"
21701 msgstr "Set inn tabell"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21704 msgid "TeX Information"
21705 msgstr "TeX informasjon"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21708 msgid "No thesaurus available for this language!"
21709 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21713 msgstr "Disposisjon"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21726 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21733 msgid "unknown version"
21734 msgstr "ukjent versjon"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21737 msgid "Small-sized icons"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21741 msgid "Normal-sized icons"
21742 msgstr "Normale ikon"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21745 msgid "Big-sized icons"
21746 msgstr "Store ikon"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21750 msgstr "Skru av LyX"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21754 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21755 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21758 msgid "Welcome to LyX!"
21759 msgstr "Velkomen til LyX!"
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21762 msgid "Automatic save done."
21763 msgstr "Automatisk lagring utført."
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21766 msgid "Automatic save failed!"
21767 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21770 msgid "Command not allowed without any document open"
21771 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21776 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21779 msgid "Select template file"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21783 msgid "Templates|#T#t"
21784 msgstr "Malar|#M#m"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21787 msgid "Document not loaded."
21788 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21791 msgid "Select document to open"
21792 msgstr "Vel dokument"
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21796 msgid "Examples|#E#e"
21797 msgstr "Eksempla|#E#e"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21800 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21801 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21804 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21805 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21808 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21809 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21812 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21813 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21818 msgid "Invalid filename"
21819 msgstr "Ugyldig filnamn"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21824 "The directory in the given path\n"
21828 "Katalogen i stigen\n"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21834 msgid "Opening document %1$s..."
21835 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21839 msgid "Document %1$s opened."
21840 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21843 msgid "Version control detected."
21844 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21848 msgid "Could not open document %1$s"
21849 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21852 msgid "Couldn't import file"
21853 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21857 msgid "No information for importing the format %1$s."
21858 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21862 msgid "Select %1$s file to import"
21863 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21868 "The document %1$s already exists.\n"
21870 "Do you want to overwrite that document?"
21872 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21874 "Vil du skriva over dokumentet?"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21877 msgid "Overwrite document?"
21878 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21882 msgid "Importing %1$s..."
21883 msgstr "Importerer %1$s..."
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21887 msgstr "importert."
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21890 msgid "file not imported!"
21891 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21898 msgid "Select LyX document to insert"
21899 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
21902 msgid "Absolute filename expected."
21903 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21906 msgid "Select file to insert"
21907 msgstr "Vel fil å setje inn"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21910 msgid "All Files (*)"
21911 msgstr "Alle filer (*)"
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21914 msgid "Choose a filename to save document as"
21915 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21919 msgstr "End&ra namn"
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21924 "The document %1$s could not be saved.\n"
21926 "Do you want to rename the document and try again?"
21928 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21930 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21933 msgid "Rename and save?"
21934 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21938 msgstr "&Prøv på nytt"
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21942 msgid "Close document"
21943 msgstr "Lat att dokumentet "
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21947 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21948 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
21953 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21955 "Do you want to save the document?"
21957 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21959 "Vil du lagra dokumentet?"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21962 msgid "Save new document?"
21963 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21972 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21974 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21977 msgid "Save changed document?"
21978 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
21987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "Do you want to save the document?"
21991 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21993 "Vil du lagra dokumentet?"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22004 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22005 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22008 msgid "Reload externally changed document?"
22009 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22012 msgid "Error when setting the locking property."
22013 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22016 msgid "Directory is not accessible."
22017 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22021 msgid "Opening child document %1$s..."
22022 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22026 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22027 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22031 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22032 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22036 msgid "Successful export to format: %1$s"
22037 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22041 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22042 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22045 msgid "Exporting ..."
22046 msgstr "Eksporterer..."
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22049 msgid "Previewing ..."
22050 msgstr "Førehandvisar ..."
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22053 msgid "Document not loaded"
22054 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22059 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22060 "version of the document %1$s?"
22062 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22063 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22066 msgid "Revert to saved document?"
22067 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22070 msgid "Saving all documents..."
22071 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22074 msgid "All documents saved."
22075 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22079 msgid "%1$s unknown command!"
22080 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22083 msgid "Please, preview the document first."
22084 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22087 msgid "Couldn't proceed."
22088 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22092 msgid "LaTeX Source"
22093 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22096 msgid "DocBook Source"
22097 msgstr "DocBook kjelde"
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22100 msgid "Literate Source"
22101 msgstr "Litterært kjelde"
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22104 msgid " (version control, locking)"
22105 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22108 msgid " (version control)"
22109 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22116 msgid " (read only)"
22117 msgstr " (berre lesing)"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22121 msgstr "Lat att fil"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22125 msgstr "Skjul fana"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22129 msgstr "Skru av fana"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22132 msgid "Wrap Float Settings"
22133 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22136 msgid "Click to detach"
22137 msgstr "Vel for å frigjere"
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22142 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22146 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22154 msgstr "Inga gruppe"
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22157 msgid "More Spelling Suggestions"
22158 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22161 msgid "Add to personal dictionary|n"
22162 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22165 msgid "Ignore all|I"
22166 msgstr "Ignorer alle|l"
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22169 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22170 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22177 msgid "More Languages ...|M"
22178 msgstr "Fleire språk...|F"
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22185 msgid "<No Documents Open>"
22186 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22189 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22190 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22193 msgid "View (Other Formats)|F"
22194 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22197 msgid "Update (Other Formats)|p"
22198 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22202 msgid "View [%1$s]|V"
22203 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22207 msgid "Update [%1$s]|U"
22208 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22211 msgid "No Custom Insets Defined!"
22212 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22215 msgid "<No Document Open>"
22216 msgstr "<ngen opne dokument>"
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22219 msgid "Master Document"
22220 msgstr "Hovuddokumentet"
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22223 msgid "Open Navigator..."
22224 msgstr "Opna navigatør..."
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22227 msgid "Other Lists"
22228 msgstr "Andre lister."
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22231 msgid "<Empty Table of Contents>"
22232 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22235 msgid "Other Toolbars"
22236 msgstr "Andre verktylinjer"
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22239 msgid "No Branches Set for Document!"
22240 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22243 msgid "Index Entry|d"
22244 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22248 msgid "Index: %1$s"
22249 msgstr "Index:%1$s"
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22253 msgid "Index Entry (%1$s)"
22254 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22257 msgid "No Citation in Scope!"
22258 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22261 msgid "No Action Defined!"
22262 msgstr "Ingen handling definert!"
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22266 msgid "Export %1$s"
22267 msgstr "Eksporter %1$s"
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22271 msgid "Import %1$s"
22272 msgstr "Importer %1$s"
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22276 msgid "Update %1$s"
22277 msgstr "Oppdater %1$s"
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22292 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22295 msgid "Could not update TeX information"
22296 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22300 msgid "The script `%1$s' failed."
22301 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22305 msgstr "Alle filer "
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22309 msgid "Table of Contents"
22310 msgstr "Innhaldsliste"
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22313 msgid "List of Graphics"
22314 msgstr "Liste over bilete"
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22317 msgid "List of Equations"
22318 msgstr "Liste over likningar"
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22321 msgid "List of Footnotes"
22322 msgstr "Liste over fotnotar"
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22325 msgid "List of Listings"
22326 msgstr "Liste over kodelister"
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22329 msgid "List of Indexes"
22330 msgstr "Liste over indeksar"
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22333 msgid "List of Marginal notes"
22334 msgstr "Liste over margnotisar"
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22337 msgid "List of Notes"
22338 msgstr "Liste over Notisar"
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22341 msgid "List of Citations"
22342 msgstr "Liste over Litteratur"
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22345 msgid "Labels and References"
22346 msgstr "Etikettar og Referansar"
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22349 msgid "List of Branches"
22350 msgstr "Liste over greiner"
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22353 msgid "List of Changes"
22354 msgstr "Liste over endringar"
22356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22362 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22366 msgid "Problematic filename for DVI"
22367 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22372 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22373 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22375 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22376 "og opnar det som DVI: "
22378 #: src/insets/Inset.cpp:88
22379 msgid "Bibliography Entry"
22380 msgstr "Litteratur"
22382 #: src/insets/Inset.cpp:91
22386 #: src/insets/Inset.cpp:94
22390 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22394 #: src/insets/Inset.cpp:111
22395 msgid "Horizontal Space"
22396 msgstr "Vassrett mellomrom"
22398 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22399 msgid "Vertical Space"
22400 msgstr "Loddrett avstand"
22402 #: src/insets/Inset.cpp:115
22406 #: src/insets/Inset.cpp:158
22407 msgid "Horizontal Math Space"
22408 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22411 msgid "Keys must be unique!"
22412 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22417 "The key %1$s already exists,\n"
22418 "it will be changed to %2$s."
22420 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22421 "og vil bli endra til %2$s."
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22426 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22427 "If you proceed, all of them will be opened."
22429 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22430 "Om du held fram vil alle bli opna."
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22433 msgid "Open Databases?"
22434 msgstr "Opna databasar?"
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22438 msgstr "&Hald fram"
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22441 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22442 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22446 msgstr "Databasar:"
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22449 msgid "Style File:"
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22457 msgid "included in TOC"
22458 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22461 msgid "Export Warning!"
22462 msgstr "Eksport åtvaring!"
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find them."
22469 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22470 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22474 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22475 "BibTeX will be unable to find it."
22477 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22478 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22481 msgid "simple frame"
22482 msgstr "Enkel ramme"
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22486 msgstr "Utan ramme"
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22489 msgid "simple frame, page breaks"
22490 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22494 msgstr "Tynn, oval"
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22497 msgid "oval, thick"
22498 msgstr "Tjukk oval"
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22501 msgid "drop shadow"
22502 msgstr "Kastar skugge"
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22505 msgid "shaded background"
22506 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22509 msgid "double frame"
22510 msgstr "dobbel ramme"
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22514 msgid "%1$s (%2$s)"
22515 msgstr "%1$s (%2$s)"
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22519 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22520 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22528 msgstr "ikkje aktiv"
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22532 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22533 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22540 msgid "Branch (child only): "
22541 msgstr "Grein (berre barn): "
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22544 msgid "Branch (undefined): "
22545 msgstr "Grein (udefinert): "
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22558 msgstr "Under-%1$s"
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22561 msgid "No bibliography defined!"
22562 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22565 msgid "No citations selected!"
22566 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22570 msgstr "ikkje nytta"
22572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22573 msgid "LaTeX Command: "
22574 msgstr "LaTeX kommando: "
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22577 msgid "InsetCommand Error: "
22578 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22581 msgid "Incompatible command name."
22582 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22585 msgid "InsetCommandParams Error: "
22586 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22589 msgid "InsetCommandParams: "
22590 msgstr "Val til innskotkommando: "
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22593 msgid "Unknown parameter name: "
22594 msgstr "Ukjent valnamn: "
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22597 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22598 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22601 msgid "Uncodable characters"
22602 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22611 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22612 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22617 msgid "External template %1$s is not installed"
22618 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22627 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22635 msgstr "underflytar"
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22638 msgid " (sideways)"
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22643 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22648 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22652 msgid "List of %1$s"
22653 msgstr "Liste over %1$s"
22655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22662 "Could not copy the file\n"
22664 "into the temporary directory."
22666 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22668 "til den mellombelse katalogen."
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22673 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22677 msgid "Graphics file: %1$s"
22678 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22690 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22691 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22694 msgid "Verbatim Input"
22695 msgstr "Set inn Verbatim"
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22698 msgid "Verbatim Input*"
22699 msgstr "Set inn Verbatim*"
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22702 msgid "Include (excluded)"
22703 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22707 msgid "Recursive input"
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22713 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22714 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "has textclass `%2$s'\n"
22721 "while parent file has textclass `%3$s'."
22723 "Underdokumentet %1$s'\n"
22724 "har tekstklassa %2$s'\n"
22725 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22728 msgid "Different textclasses"
22729 msgstr "Ulike tekstklassar"
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "uses module `%2$s'\n"
22736 "which is not used in parent file."
22738 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22739 "brukar modulen %2$s'\n"
22740 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22743 msgid "Module not found"
22744 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22747 msgid "Unsupported Inclusion"
22748 msgstr "Ukjent inkludering"
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22754 "Offending file:\n"
22757 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22758 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22762 msgid "Index sorting failed"
22763 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22771 "explained in the User Guide."
22773 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22774 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22775 "rett manuelt i brukarmanualen."
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22778 msgid "Index Entry"
22779 msgstr "Indeksnøkkel"
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22782 msgid "unknown type!"
22783 msgstr "Ukjent type!"
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22786 msgid "Unknown index type!"
22787 msgstr "Ukjent indekstype"
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22790 msgid "All indexes"
22791 msgstr "Alle indeksar"
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22795 msgstr "under-indeks"
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22800 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22804 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22820 msgid "No version control"
22821 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22825 msgid "%1$s unknown"
22826 msgstr "%1$s er ukjent"
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22829 msgid "Label names must be unique!"
22830 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22835 "The label %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22838 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22839 "og vil bli endra til %2$s."
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22842 msgid "DUPLICATE: "
22843 msgstr "DUPLIKAT: "
22845 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22846 msgid "Horizontal line"
22847 msgstr "Vassrett linje"
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22850 msgid "no more lstline delimiters available"
22851 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22854 msgid "Running out of delimiters"
22855 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22859 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22860 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22861 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22862 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22863 "must investigate!"
22865 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22866 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22867 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22868 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22872 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22877 "The following characters in one of the program listings are\n"
22878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22881 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22882 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22886 msgid "A value is expected."
22887 msgstr "Eg venta ein verdi."
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22895 msgid "Unbalanced braces!"
22896 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22899 msgid "Please specify true or false."
22900 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22903 msgid "Only true or false is allowed."
22904 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22907 msgid "Please specify an integer value."
22908 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22911 msgid "An integer is expected."
22912 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22915 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22916 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22919 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22920 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22924 msgid "Please specify one of %1$s."
22925 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22929 msgid "Try one of %1$s."
22930 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22934 msgid "I guess you mean %1$s."
22935 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22940 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22945 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22950 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22957 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22963 "right, bottom left and top left corner."
22965 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22966 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22969 msgid "Enter something like \\color{white}"
22970 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22973 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22974 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22977 msgid "auto, last or a number"
22978 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22982 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22984 "defining a listing inset)"
22986 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22987 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22988 "definerer listeinnskot)"
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22992 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22996 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22997 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23002 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23007 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23012 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23016 msgid "Parameter %1$s: "
23017 msgstr "Val %1$s: "
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23022 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23027 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23035 msgstr "Klargjer side"
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23038 msgid "Clear Double Page"
23039 msgstr "Klargjer dobbelside"
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23046 msgid "Nomenclature Symbol: "
23047 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23050 msgid "Description: "
23051 msgstr "Skildring: "
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23055 msgstr "Sortering: "
23057 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23058 msgid "Note[[InsetNote]]"
23059 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23061 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23063 msgstr "Som Grå-tekst"
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23091 msgstr "andreplassar"
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23110 msgid "Page Number"
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23118 msgid "Textual Page Number"
23119 msgstr "Sidetal i teksten"
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23123 msgstr "Tekstside: "
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23126 msgid "Standard+Textual Page"
23127 msgstr "Standard+tekstside"
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23131 msgstr "Ref+Tekst: "
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Referanse til namnet"
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23152 msgstr "Senka skrift"
23154 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23156 msgid "superscript"
23157 msgstr "Heva skrift"
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23160 msgid "Protected Space"
23161 msgstr "Verna mellomrom"
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23165 msgstr "Gefirt mellomrom"
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23168 msgid "Double Quad Space"
23169 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23173 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23177 msgstr "halvgefirthopp"
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23180 msgid "Protected Horizontal Fill"
23181 msgstr "Verna vassrett fyll"
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23185 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23188 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23189 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23192 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23193 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23196 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23197 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23200 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23201 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23204 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23205 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23209 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23214 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23218 msgid "Unknown TOC type"
23219 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23222 msgid "Selection size should match clipboard content."
23223 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23227 msgstr "Tekstbrekking: "
23229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23231 msgstr "Brekk tekst"
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23235 msgstr "Ikkje vist."
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23239 msgstr "Lastar ..."
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23242 msgid "Converting to loadable format..."
23243 msgstr "Feil ved konvertering..."
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23246 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23247 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23250 msgid "Scaling etc..."
23251 msgstr "Storleik etc..."
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23254 msgid "Ready to display"
23255 msgstr "Klar til vising"
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23258 msgid "No file found!"
23259 msgstr "Fann ikkje fila!"
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23262 msgid "Error converting to loadable format"
23263 msgstr "Feil ved konvertering"
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23266 msgid "Error loading file into memory"
23267 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23270 msgid "Error generating the pixmap"
23271 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23275 msgstr "Fann ingen bilete"
23277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23278 msgid "Preview loading"
23279 msgstr "Lasting av førehandvising"
23281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23282 msgid "Preview ready"
23283 msgstr "Førehandsvising klar"
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23286 msgid "Preview failed"
23287 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23289 #: src/lengthcommon.cpp:37
23290 msgid "cc[[unit of measure]]"
23291 msgstr "cc[[eining]]"
23293 #: src/lengthcommon.cpp:37
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23301 #: src/lengthcommon.cpp:38
23305 #: src/lengthcommon.cpp:38
23306 msgid "mu[[unit of measure]]"
23307 msgstr "mu[[eining]]"
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23313 #: src/lengthcommon.cpp:39
23317 #: src/lengthcommon.cpp:39
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 msgid "Text Width %"
23323 msgstr "Tekstbreidd %"
23325 #: src/lengthcommon.cpp:40
23326 msgid "Column Width %"
23327 msgstr "Kolonnebreidd %"
23329 #: src/lengthcommon.cpp:40
23330 msgid "Page Width %"
23331 msgstr "Sidebreidd %"
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Line Width %"
23335 msgstr "Linjebreidd %"
23337 #: src/lengthcommon.cpp:41
23338 msgid "Text Height %"
23339 msgstr "Teksthøgd %"
23341 #: src/lengthcommon.cpp:41
23342 msgid "Page Height %"
23343 msgstr "Sidehøgd %"
23345 #: src/lyxfind.cpp:142
23346 msgid "Search error"
23349 #: src/lyxfind.cpp:142
23350 msgid "Search string is empty"
23351 msgstr "Søkje strengen er tom"
23353 #: src/lyxfind.cpp:372
23354 msgid "String found."
23355 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23357 #: src/lyxfind.cpp:374
23358 msgid "String has been replaced."
23359 msgstr "Teksten er bytta ut."
23361 #: src/lyxfind.cpp:377
23363 msgid "%1$d strings have been replaced."
23364 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23366 #: src/lyxfind.cpp:1248
23367 msgid "Search text is empty!"
23368 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23370 #: src/lyxfind.cpp:1262
23371 msgid "Invalid regular expression!"
23372 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23374 #: src/lyxfind.cpp:1267
23375 msgid "Match not found!"
23376 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23378 #: src/lyxfind.cpp:1271
23379 msgid "Match found!"
23380 msgstr "Fann treff!"
23382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23390 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23391 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23395 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23397 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1"
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23401 msgid "Cursor not in table"
23402 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23405 msgid "Only one row"
23406 msgstr "Berre ei rad"
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23409 msgid "Only one column"
23410 msgstr "Berre ei kolonne"
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23413 msgid "No hline to delete"
23414 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23417 msgid "No vline to delete"
23418 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23423 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23427 msgid "Bad math environment"
23428 msgstr "Samla miljø"
23430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23432 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23433 "Change the math formula type and try again."
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23438 msgstr "Ingen nummer"
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23447 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23452 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23456 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23460 msgid "create new math text environment ($...$)"
23461 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23464 msgid "entered math text mode (textrm)"
23465 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23468 msgid "Regular expression editor mode"
23469 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23472 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23473 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23476 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23477 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23480 msgid "Standard[[mathref]]"
23481 msgstr "Standard[[mathref]]"
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "FormatRef: "
23489 msgstr "FormatRef: "
23491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23506 msgstr "mattemakro"
23508 #: src/output.cpp:37
23511 "Could not open the specified document\n"
23514 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23519 msgstr "Samandrag: "
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Referansar: "
23525 #: src/support/Package.cpp:419
23526 msgid "LyX binary not found"
23527 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23529 #: src/support/Package.cpp:420
23532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23533 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23535 #: src/support/Package.cpp:539
23538 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23540 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23541 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23543 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23545 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23546 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23548 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23549 msgid "File not found"
23550 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23552 #: src/support/Package.cpp:621
23555 "Invalid %1$s switch.\n"
23556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23558 "Ulovleg %1$s val.\n"
23559 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23561 #: src/support/Package.cpp:648
23564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23567 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23568 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23570 #: src/support/Package.cpp:672
23573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23574 "%2$s is not a directory."
23576 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23577 "%2$s er ikkje ein katalog."
23579 #: src/support/Package.cpp:674
23580 msgid "Directory not found"
23581 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23583 #: src/support/debug.cpp:40
23584 msgid "No debugging messages"
23585 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23587 #: src/support/debug.cpp:41
23588 msgid "General information"
23589 msgstr "Generell informasjon"
23591 #: src/support/debug.cpp:42
23592 msgid "Program initialisation"
23593 msgstr "Startar opp programmet"
23595 #: src/support/debug.cpp:43
23596 msgid "Keyboard events handling"
23597 msgstr "Tastatur handtering"
23599 #: src/support/debug.cpp:44
23600 msgid "GUI handling"
23601 msgstr "GUI handtering"
23603 #: src/support/debug.cpp:45
23604 msgid "Lyxlex grammar parser"
23605 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23607 #: src/support/debug.cpp:46
23608 msgid "Configuration files reading"
23609 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23611 #: src/support/debug.cpp:47
23612 msgid "Custom keyboard definition"
23613 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23615 #: src/support/debug.cpp:48
23616 msgid "LaTeX generation/execution"
23617 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23619 #: src/support/debug.cpp:49
23620 msgid "Math editor"
23621 msgstr "Redigere matte"
23623 #: src/support/debug.cpp:50
23624 msgid "Font handling"
23625 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23627 #: src/support/debug.cpp:51
23628 msgid "Textclass files reading"
23629 msgstr "Les tekstklasser"
23631 #: src/support/debug.cpp:52
23632 msgid "Version control"
23633 msgstr "Kontroll av versjonar"
23635 #: src/support/debug.cpp:53
23636 msgid "External control interface"
23637 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23639 #: src/support/debug.cpp:54
23640 msgid "Undo/Redo mechanism"
23641 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23643 #: src/support/debug.cpp:55
23644 msgid "User commands"
23645 msgstr "Brukar kommandoar"
23647 #: src/support/debug.cpp:56
23648 msgid "The LyX Lexer"
23649 msgstr "Lex for LyX"
23651 #: src/support/debug.cpp:57
23652 msgid "Dependency information"
23653 msgstr "Informasjon om bindingar"
23655 #: src/support/debug.cpp:58
23657 msgstr "LyX innskot"
23659 #: src/support/debug.cpp:59
23660 msgid "Files used by LyX"
23661 msgstr "Filer brukt av LyX"
23663 #: src/support/debug.cpp:60
23664 msgid "Workarea events"
23665 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23667 #: src/support/debug.cpp:61
23668 msgid "Insettext/tabular messages"
23669 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23671 #: src/support/debug.cpp:62
23672 msgid "Graphics conversion and loading"
23673 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23675 #: src/support/debug.cpp:63
23676 msgid "Change tracking"
23677 msgstr "Endra sporing"
23679 #: src/support/debug.cpp:64
23680 msgid "External template/inset messages"
23681 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23683 #: src/support/debug.cpp:65
23684 msgid "RowPainter profiling"
23685 msgstr "Profilering av RadMålar"
23687 #: src/support/debug.cpp:66
23688 msgid "Scrolling debugging"
23689 msgstr "Rullefelt avlusing"
23691 #: src/support/debug.cpp:67
23692 msgid "Math macros"
23693 msgstr "mattemakroar"
23695 #: src/support/debug.cpp:68
23699 #: src/support/debug.cpp:69
23700 msgid "Locale/Internationalisation"
23701 msgstr "Lokale/i10n"
23703 #: src/support/debug.cpp:70
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23707 #: src/support/debug.cpp:71
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23724 #: src/support/filetools.cpp:271
23725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23737 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23738 "Ver venleg å innstaler denne."
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23749 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23750 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23751 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23753 #: src/support/userinfo.cpp:45
23754 msgid "Unknown user"
23755 msgstr "ukjend brukar"
23757 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23758 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23760 #~ msgid "Use &XeTeX"
23761 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23763 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23764 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23766 #~ msgid "&Use babel"
23767 #~ msgstr "Br&uk babel"
23770 #~ msgstr "&Global"
23772 #~ msgid "institutemark"
23773 #~ msgstr "instituttmerke"
23775 #~ msgid "Flex:Institute"
23776 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23778 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23779 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23781 #~ msgid "altaffilmark"
23782 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23784 #~ msgid "tablenotemark"
23785 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23791 #~ msgstr "diagram"
23797 #~ msgstr "Bibnotis"
23799 #~ msgid "Chemistry"
23805 #~ msgid "InstituteMark"
23806 #~ msgstr "Institutt merke"
23808 #~ msgid "Flex:Alert"
23809 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23811 #~ msgid "Flex:Structure"
23812 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23814 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23815 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23817 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23818 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23820 #~ msgid "Thanks Reference"
23821 #~ msgstr "Takk referanse"
23823 #~ msgid "Internet Address Reference"
23824 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23826 #~ msgid "Name (First Name)"
23827 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23829 #~ msgid "Name (Surname)"
23830 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23832 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23833 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23835 #~ msgid "Titlenotemark"
23836 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23838 #~ msgid "Authormark"
23839 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23841 #~ msgid "CorAuthormark"
23842 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23844 #~ msgid "Lowercase"
23845 #~ msgstr "Litenskrift"
23850 #~ msgid "Sidenote"
23851 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23853 #~ msgid "Marginnote"
23854 #~ msgstr "Margnotis"
23856 #~ msgid "NewThought"
23857 #~ msgstr "NyTanke"
23860 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23862 #~ msgid "SmallCaps"
23863 #~ msgstr "Små bokstavar"
23865 #~ msgid "Flex:Firstname"
23866 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23868 #~ msgid "Flex:Fname"
23869 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23871 #~ msgid "Flex:Surname"
23872 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23874 #~ msgid "Flex:Filename"
23875 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23877 #~ msgid "Flex:Literal"
23878 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23880 #~ msgid "Flex:Emph"
23881 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23883 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23884 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23886 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23887 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23889 #~ msgid "Flex:Volume"
23890 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23892 #~ msgid "Flex:Day"
23893 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23895 #~ msgid "Flex:Month"
23896 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23898 #~ msgid "Flex:Year"
23899 #~ msgstr "Fleks:År"
23901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23902 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23904 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23905 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23907 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23908 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23910 #~ msgid "Flex:ISSN"
23911 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23913 #~ msgid "Flex:CODEN"
23914 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23916 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23917 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23919 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23920 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23922 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23923 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23925 #~ msgid "Flex:Code"
23926 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23928 #~ msgid "Flex:Dscr"
23929 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23931 #~ msgid "Flex:Keyword"
23932 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23934 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23935 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23937 #~ msgid "Flex:Orgname"
23938 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23940 #~ msgid "Flex:Street"
23941 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23943 #~ msgid "Flex:City"
23944 #~ msgstr "Fleks:by"
23946 #~ msgid "Flex:State"
23947 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23949 #~ msgid "Flex:Postcode"
23950 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23952 #~ msgid "Flex:Country"
23953 #~ msgstr "Fleks:Land"
23955 #~ msgid "Flex:Directory"
23956 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23958 #~ msgid "Flex:Email"
23959 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23961 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23962 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23964 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23965 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23967 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23968 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23970 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23971 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23973 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23974 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23976 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23977 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23985 #~ msgid "Note:Comment"
23986 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
23988 #~ msgid "Note:Note"
23989 #~ msgstr "Notis:Notis"
23991 #~ msgid "Note:Greyedout"
23992 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
23994 #~ msgid "Box:Shaded"
23995 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24000 #~ msgid "Argument"
24001 #~ msgstr "Argument"
24003 #~ msgid "Info:menu"
24004 #~ msgstr "Info:meny"
24006 #~ msgid "Info:shortcut"
24007 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24009 #~ msgid "Info:shortcuts"
24010 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24012 #~ msgid "Braillebox"
24013 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24015 #~ msgid "Flex:Endnote"
24016 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24018 #~ msgid "Flex:Initial"
24019 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24021 #~ msgid "Flex:Glosse"
24022 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24024 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24025 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24027 #~ msgid "Flex:Expression"
24028 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24030 #~ msgid "Flex:Concepts"
24031 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24033 #~ msgid "Flex:Meaning"
24034 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24036 #~ msgid "Flex:Noun"
24037 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24039 #~ msgid "Flex:Strong"
24040 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24042 #~ msgid "Noweb literate programming"
24043 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24045 #~ msgid "Sweave Options"
24046 #~ msgstr "Sweave val"
24048 #~ msgid "S/R expression"
24049 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24055 #~ msgstr "Nynorsk"
24057 #~ msgid "file[[scope]]"
24058 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24060 #~ msgid "master document[[scope]]"
24061 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24063 #~ msgid "open files[[scope]]"
24064 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24066 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24067 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24069 #~ msgid "Keywordsr"
24070 #~ msgstr "Stikkord"
24073 #~ msgstr "FargeUI"
24075 #~ msgid "Current paragraph"
24076 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24078 #~ msgid "Current ¶graph"
24079 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24081 #~ msgid "A&vailable indices:"
24082 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24084 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24085 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24087 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24088 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24090 #~ msgid "Screen &DPI:"
24091 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24093 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24094 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24096 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24097 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24100 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24102 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24103 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24105 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24106 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24109 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24111 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24112 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24114 #~ msgid "Element:Firstname"
24115 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24117 #~ msgid "Element:Fname"
24118 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24120 #~ msgid "Element:Filename"
24121 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24123 #~ msgid "Element:Citation-number"
24124 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24126 #~ msgid "Element:Issue-number"
24127 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24129 #~ msgid "Element:Issue-day"
24130 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24132 #~ msgid "Element:Issue-months"
24133 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24135 #~ msgid "Element:SS-Title"
24136 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24138 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24139 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24141 #~ msgid "Element:Postcode"
24142 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24144 #~ msgid "Element:Directory"
24145 #~ msgstr "Element:Katalog"
24147 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24148 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24150 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24151 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24153 #~ msgid "Element:GuiButton"
24154 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24156 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24157 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24159 #~ msgid "CharStyle"
24160 #~ msgstr "Teiknstil"
24165 #~ msgid "Custom:Endnote"
24166 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24168 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24169 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24171 #~ msgid "Custom:Glosse"
24172 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24175 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24178 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24181 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24183 #~ msgid "CharStyle:Code"
24184 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24186 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24187 #~ msgstr "Horis. fantom"
24189 #~ msgid "Vert. Phantom"
24190 #~ msgstr "Vert. fantom"
24192 #~ msgid "Middle|d"
24193 #~ msgstr "Midten|M"
24196 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24197 #~ "lyx2lyx script."
24199 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24200 #~ "ikkje å konvertere det."
24203 #~ "The specified document\n"
24205 #~ "could not be read."
24209 #~ "kunne ikkje bli lest."
24211 #~ msgid "Could not read document"
24212 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24214 #~ msgid "&Keep it"
24215 #~ msgstr "&behald den"
24217 #~ msgid "caption frame"
24218 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24220 #~ msgid "top/bottom line"
24221 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24223 #~ msgid "Hyperlink"
24224 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24227 #~ msgstr "Etikett"
24229 #~ msgid "Invisible"
24230 #~ msgstr "Usynleg"
24232 #~ msgid "All indices"
24233 #~ msgstr "Alle indeksar"
24235 #~ msgid "FrmtRef: "
24236 #~ msgstr "FormatRef: "
24238 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24239 #~ msgstr "Makro: %1$s: "