]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
3322e08fb511cc5a599f621efc808a07179863ac
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Language: nn_NO\n"
22 "X-Source-Language: C\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versjon"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Versjonen her"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Bidrag"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Opphavsrett"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Lat att"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "Litteratur nøkkel"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "&Etikett:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&Nøkkel:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "Litteraturstil"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&Standard(nummerert)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib&stil:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Litteraturliste generator"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "&Val:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&Frisk opp"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&Bla gjennom..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vel BibTeX database"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&Legg til"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Avbryt"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX stil"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&Stil"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Vel ein stil"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Innhald:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Legg &til innhaldslista"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "Ingen"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Avsnittramme"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Miniside"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Støtta rammer"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vel greina di"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Ny:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Filetterna&mn"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Udefinerte greiner"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktiver"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "En&dra farge..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Fjern den valde greina"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
496 #: src/Buffer.cpp:3711
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Fjern"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "End&ra namn..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "&Legg til den valde"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Legg til a&lle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
530 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "&Avbryt"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "Skri&fttypar:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Storleik:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
981 msgid "&New Document:"
982 msgstr "&Nytt dokument:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
985 msgid "&Old Document:"
986 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
989 msgid "Bro&wse..."
990 msgstr "B&la gjennom..."
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
993 msgid "Copy Document Settings from:"
994 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
997 msgid "N&ew Document"
998 msgstr "Nytt dokum&ent"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1001 msgid "Ol&d Document"
1002 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1005 msgid ""
1006 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1007 "resulting document"
1008 msgstr ""
1009 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1010 "ferdige dokumentet"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1013 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1014 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Samanlikne versjonane"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 msgid "&Revisions back"
1022 msgstr "&Revisjon tilbake"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "Me&llom versjonane"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr "Gammal:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "Ny:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default Family:"
1476 msgstr "&Standard familie:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1479 msgid "Select the default family for the document"
1480 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1483 msgid "&Base Size:"
1484 msgstr "&Start storleik:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1487 msgid "LaTe&X font encoding:"
1488 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1491 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1492 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1495 msgid "&Roman:"
1496 msgstr "&Romansk:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1499 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1500 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1503 msgid "&Sans Serif:"
1504 msgstr "&Sans Serif:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1507 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1508 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1511 msgid "S&cale (%):"
1512 msgstr "Stor&leik (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1515 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1516 msgstr ""
1517 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1518 "vanlege skrifttypen"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1521 msgid "&Typewriter:"
1522 msgstr "&Typewriter:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1525 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1526 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1529 msgid "Sc&ale (%):"
1530 msgstr "St&orleik (%):"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1533 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1534 msgstr ""
1535 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1536 "vanlege skrifttypen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1539 msgid "C&JK:"
1540 msgstr "C&JK:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1543 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1544 msgstr ""
1545 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1546 "skrift"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1549 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1550 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1553 msgid "Use true S&mall Caps"
1554 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1557 msgid "Use old style instead of lining figures"
1558 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1561 msgid "Use &Old Style Figures"
1562 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1565 msgid "&Graphics"
1566 msgstr "&Bileteval"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1569 msgid "Select an image file"
1570 msgstr "Vel ei biletefil"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1573 msgid "Output Size"
1574 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1577 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1578 msgstr ""
1579 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1582 msgid "Set &height:"
1583 msgstr "Set &høgd:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1586 msgid "&Scale Graphics (%):"
1587 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1590 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1591 msgstr ""
1592 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1595 msgid "Set &width:"
1596 msgstr "Set &breidd:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1599 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1600 msgstr ""
1601 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1604 msgid "Rotate Graphics"
1605 msgstr "Roter grafikk"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1608 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1609 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1612 msgid "Ro&tate after scaling"
1613 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1616 msgid "Or&igin:"
1617 msgstr "&Origo:"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1620 msgid "A&ngle (Degrees):"
1621 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1625 msgid "File name of image"
1626 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1629 msgid "&Clipping"
1630 msgstr "&Klipping"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1634 msgid "y:"
1635 msgstr "y:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1639 msgid "x:"
1640 msgstr "x:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1643 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1644 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1647 msgid "Don't un&zip on export"
1648 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1652 msgid "Additional LaTeX options"
1653 msgstr "Andre LaTeX-val"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1656 msgid "LaTeX &options:"
1657 msgstr "LaTeX-&val:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1660 msgid ""
1661 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1662 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1663 msgstr ""
1664 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1665 "verkty)"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1668 msgid "Sho&w in LyX"
1669 msgstr "V&is i LyX"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1672 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1673 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1676 msgid "Graphics Group"
1677 msgstr "Biletegruppe"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1680 msgid "A&ssigned to group:"
1681 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1684 msgid "Click to define a new graphics group."
1685 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1688 msgid "O&pen new group..."
1689 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1692 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1693 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1696 msgid "Draft mode"
1697 msgstr "Kladd"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1700 msgid "&Draft mode"
1701 msgstr "&Kladd"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1704 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1705 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1708 msgid "..............."
1709 msgstr "..............."
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1712 msgid "________"
1713 msgstr "________"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1716 msgid "<-----------"
1717 msgstr "<-----------"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1720 msgid "----------->"
1721 msgstr "----------->"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1724 msgid "\\-----v-----/"
1725 msgstr "\\-----v-----/"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1728 msgid "/-----^-----\\"
1729 msgstr "/-----^-----\\"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1732 msgid "&Spacing:"
1733 msgstr "Mellom&rom:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1736 msgid "Supported spacing types"
1737 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1740 msgid "&Value:"
1741 msgstr "&Verdi:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1744 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1745 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1748 msgid "&Fill Pattern:"
1749 msgstr "&Fyllstil:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1752 msgid "&Protect:"
1753 msgstr "Ve&rn:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1756 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1757 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1758 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1763 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1764 msgid "URL"
1765 msgstr "URL"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1768 msgid "&Target:"
1769 msgstr "&Mål"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Namn for URL-en"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "&Namn:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Vel lenkja til målet"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Lenkjetype"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&E-post"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Lenkje til ei fil"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Fil"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Val for kodeliste"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1820 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1824 msgid "&Bypass validation"
1825 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1828 msgid "C&aption:"
1829 msgstr "L&edetekst:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1832 msgid "La&bel:"
1833 msgstr "&Etikett:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1836 msgid "Mo&re parameters"
1837 msgstr "Fleire &val"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1840 msgid "Underline spaces in generated output"
1841 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1844 msgid "&Mark spaces in output"
1845 msgstr "&Marker mellomrom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1848 msgid "Show LaTeX preview"
1849 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1852 msgid "&Show preview"
1853 msgstr "&Førehandsvising"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1856 msgid "File name to include"
1857 msgstr "Namnet på fila"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1860 msgid "&Include Type:"
1861 msgstr "&Filtype:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1864 msgid "Include"
1865 msgstr "Underdokument"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1868 msgid "Input"
1869 msgstr "Tekstfil"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1872 msgid "Verbatim"
1873 msgstr "Verbatim"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1877 msgid "Program Listing"
1878 msgstr "Kodelister"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1881 msgid "Edit the file"
1882 msgstr "Endra fila"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1885 msgid "&Edit"
1886 msgstr "&Endre"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1889 msgid "A&vailable Indexes:"
1890 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1893 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1894 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1897 msgid ""
1898 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1899 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Indeksmotor"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Val for indeksmotoren."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1919 msgid ""
1920 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1921 msgstr ""
1922 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1923 "\"Legg til\""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1926 msgid "Add a new index to the list"
1927 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1931 msgid "1"
1932 msgstr "1"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1935 msgid "Remove the selected index"
1936 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1939 msgid "Rename the selected index"
1940 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1943 msgid "R&ename..."
1944 msgstr "End&ra namn..."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1947 msgid "Define or change button color"
1948 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1951 msgid "Information Type:"
1952 msgstr "Informasjontype:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1955 msgid "Information Name:"
1956 msgstr "Namn på informasjon:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1959 msgid "Inset Parameter Configuration"
1960 msgstr "Val for innskot"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1964 msgid "I&mmediate Apply"
1965 msgstr "Bruk &med det same"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1968 msgid "New Inset"
1969 msgstr "Nytt innskot"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1972 msgid "Document &class"
1973 msgstr "&Dokumentklasse:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1976 msgid "Click to select a local document class definition file"
1977 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1980 msgid "&Local Layout..."
1981 msgstr "&Lokal klasse..."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1984 msgid "Class options"
1985 msgstr "Val for klassa"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1988 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1989 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1992 msgid "&Predefined:"
1993 msgstr "&Predefinert:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1996 msgid ""
1997 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1998 "select/deselect."
1999 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2002 msgid "Cus&tom:"
2003 msgstr "&Tilpassa:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2006 msgid "&Graphics driver:"
2007 msgstr "&Grafikk drivar:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2010 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2011 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2014 msgid "Select de&fault master document"
2015 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2018 msgid "&Master:"
2019 msgstr "&Hovud:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2022 msgid "Enter the name of the default master document"
2023 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2026 msgid "&Suppress default date on front page"
2027 msgstr "&Fjern dato på første side"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2030 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2031 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2034 msgid "Encoding"
2035 msgstr "Teiknsett"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2038 msgid "Language &Default"
2039 msgstr "Standar&d for språket"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2042 msgid "&Other:"
2043 msgstr "&Anna:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2046 msgid "&Quote Style:"
2047 msgstr "&Sitatstil:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2050 msgid "Of&fset:"
2051 msgstr "Startp&unkt:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2054 msgid "Value of the vertical line offset."
2055 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2058 msgid "Value of the line width."
2059 msgstr "Kor tjukk linja er."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2062 msgid "&Thickness:"
2063 msgstr "&Tjukkleik:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2066 msgid "Value of the line thickness."
2067 msgstr "Kor tjukk linja er."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2070 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2071 msgid "Listing"
2072 msgstr "Kodeliste"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2075 msgid "&Main Settings"
2076 msgstr "&Hovudval"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2079 msgid "Placement"
2080 msgstr "Plassering"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2083 msgid "Check for inline listings"
2084 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2087 msgid "&Inline listing"
2088 msgstr "&Kodelister i teksten"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2091 msgid "Check for floating listings"
2092 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2095 msgid "&Float"
2096 msgstr "&Flytar"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2099 msgid "&Placement:"
2100 msgstr "&Plassering:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2103 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2104 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2107 msgid "Line numbering"
2108 msgstr "Linjenummerering"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2111 msgid "&Side:"
2112 msgstr "&Side: "
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2115 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2116 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2119 msgid "S&tep:"
2120 msgstr "Ste&g:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2123 msgid "Difference between two numbered lines"
2124 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2127 msgid "Font si&ze:"
2128 msgstr "Skrifts&torleik:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2131 msgid "Choose the font size for line numbers"
2132 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2136 msgid "Style"
2137 msgstr "Stil"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2140 msgid "F&ont size:"
2141 msgstr "Skriftst&orleik:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2144 msgid "The content's base font size"
2145 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2148 msgid "Font Famil&y:"
2149 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2152 msgid "The content's base font style"
2153 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2156 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2157 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2160 msgid "&Break long lines"
2161 msgstr "&Brekk lange linjer"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2164 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2165 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2168 msgid "S&pace as symbol"
2169 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2172 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2173 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2176 msgid "Space i&n string as symbol"
2177 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2180 msgid "Tab&ulator size:"
2181 msgstr "Tabulator lengde:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2184 msgid "Use extended character table"
2185 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2188 msgid "&Extended character table"
2189 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2192 msgid "Lan&guage:"
2193 msgstr "Språk:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2196 msgid "Select the programming language"
2197 msgstr "Vel programeringspråket"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2200 msgid "&Dialect:"
2201 msgstr "&Dialekt:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2204 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2205 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2208 msgid "Range"
2209 msgstr "Utval"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2212 msgid "Fi&rst line:"
2213 msgstr "F&yrste linje:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2216 msgid "The first line to be printed"
2217 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2220 msgid "&Last line:"
2221 msgstr "Siste &linje:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2224 msgid "The last line to be printed"
2225 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2228 msgid "More Parameters"
2229 msgstr "Fleire val"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2233 msgid "Feedback window"
2234 msgstr "Tilbakemeldingar"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2237 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2238 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "Val for kodelister"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2245 msgid "Document-specific layout information"
2246 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2249 msgid "Errors reported in terminal."
2250 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2254 msgid "Press button to check validity..."
2255 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2258 msgid "&Validate"
2259 msgstr "&Verifiser"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2262 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2263 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2266 msgid "Log &Type:"
2267 msgstr "Logg &Type:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2270 msgid "Update the display"
2271 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2275 msgid "&Update"
2276 msgstr "&Oppdater"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2279 msgid "Copy to Clip&board"
2280 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2283 msgid "&Go!"
2284 msgstr "&Leit"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2287 msgid "Jump to the next warning message."
2288 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2291 msgid "Next &Warning"
2292 msgstr "Neste åt&varing"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2295 msgid "Jump to the next error message."
2296 msgstr "Hopp til neste feil."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2299 msgid "Next &Error"
2300 msgstr "Neste f&eil"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2303 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2304 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2307 msgid "&Default Margins"
2308 msgstr "&Standard margar"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2311 msgid "&Top:"
2312 msgstr "&Topp:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2315 msgid "&Bottom:"
2316 msgstr "&Botn:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2319 msgid "&Inner:"
2320 msgstr "&Indre:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2323 msgid "O&uter:"
2324 msgstr "&Ytre:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2327 msgid "Head &sep:"
2328 msgstr "Topptekst av&stand:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2331 msgid "Head &height:"
2332 msgstr "Topptekst&høgd:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2335 msgid "&Foot skip:"
2336 msgstr "&Botntekst avstand:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2339 msgid "&Column Sep:"
2340 msgstr "&Kolonne avstand:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2343 msgid "Master Document Output"
2344 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2347 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2348 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2351 msgid "Include only &selected children"
2352 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2355 msgid ""
2356 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2357 "compilation)"
2358 msgstr ""
2359 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2360 "(tek lengre tid)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2363 msgid "&Maintain counters and references"
2364 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2367 msgid "Include all subdocuments in the output"
2368 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2371 msgid "&Include all children"
2372 msgstr "&Bruk alle barna"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2378 msgid "Number of rows"
2379 msgstr "Tal på rader"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2383 msgid "&Rows:"
2384 msgstr "&Rader:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2390 msgid "Number of columns"
2391 msgstr "Tal på kolonnar"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2395 msgid "&Columns:"
2396 msgstr "&Kolonner:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2399 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2400 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2403 msgid "Vertical alignment"
2404 msgstr "Loddrett justering"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2407 msgid "&Vertical:"
2408 msgstr "&Loddrett:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2411 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2412 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2415 msgid "&Horizontal:"
2416 msgstr "&Vassrett:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2419 msgid "Decoration"
2420 msgstr "Dekorasjon"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2423 msgid "&Type:"
2424 msgstr "&Type:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2427 msgid "decoration type / matrix border"
2428 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2431 msgid "[x]"
2432 msgstr "[x]"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2435 msgid "(x)"
2436 msgstr "(x)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2439 msgid "{x}"
2440 msgstr "{x}"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2443 msgid "|x|"
2444 msgstr "|x|"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2447 msgid "||x||"
2448 msgstr "||x||"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2451 msgid ""
2452 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2453 "are inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2456 "brukt"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2459 msgid "&Use AMS math package automatically"
2460 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2463 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2464 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2467 msgid "Use AMS &math package"
2468 msgstr "Bruk AMS &matte"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2471 msgid ""
2472 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2473 "inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2478 msgid "Use esint package &automatically"
2479 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2482 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2483 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2486 msgid "Use &esint package"
2487 msgstr "Bruk &esint"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2492 "into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2497 msgid "Use math&dots package automatically"
2498 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2501 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2502 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2505 msgid "Use mathdo&ts package"
2506 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2509 msgid ""
2510 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2511 "inserted into formulas"
2512 msgstr ""
2513 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2516 msgid "Use mhchem &package automatically"
2517 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2520 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2521 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2524 msgid "Use mh&chem package"
2525 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 msgid "A&vailable:"
2529 msgstr "T&ilgjengelege:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2534 msgid "A&dd"
2535 msgstr "&Legg til"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2538 msgid "De&lete"
2539 msgstr "&Slett"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "V&el:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2546 msgid "Nomenclature"
2547 msgstr "Nomenklatur"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "Sorter s&om:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "S&kildring:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Symbol:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Type"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Berre for LyX internt "
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "LyX &notis"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "&Kommentar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "Som &Grå-tekst"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Nummerering"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "Standard førehandsvising"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2611 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2612 msgstr ""
2613 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2616 msgid "S&ynchronize with Output"
2617 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2620 msgid "C&ustom Macro:"
2621 msgstr "&Tilpass makro:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2624 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2625 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2628 msgid "XHTML Output Options"
2629 msgstr "XHTML resultat val"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2632 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2633 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2636 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2637 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2640 msgid "&Math Output:"
2641 msgstr "&Matte resultat:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2644 msgid "Format to use for math output."
2645 msgstr "Format for matte"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2648 msgid "MathML"
2649 msgstr "MathML"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2652 msgid "HTML"
2653 msgstr "HTML"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2656 msgid "Images"
2657 msgstr "Bilete"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2660 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2661 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2663 msgid "LaTeX"
2664 msgstr "LaTeX"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2667 msgid "Math &Image Scaling:"
2668 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2671 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2672 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2675 msgid "Paper Format"
2676 msgstr "Papirformat"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2681 msgid "&Format:"
2682 msgstr "&Format:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2685 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2686 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2689 msgid "&Orientation:"
2690 msgstr "&Retning"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2693 msgid "&Portrait"
2694 msgstr "S&tåande"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2697 msgid "&Landscape"
2698 msgstr "&Liggjande"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2702 msgid "Page Layout"
2703 msgstr "Avsnittstil"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2706 msgid "Headings &style:"
2707 msgstr "Hovud&stil:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2710 msgid "Style used for the page header and footer"
2711 msgstr "Topp og botntekst stil"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2714 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2715 msgstr "Bruk to spaltar"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2718 msgid "&Two-sided document"
2719 msgstr "&Tosidig"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2722 msgid "Label Width"
2723 msgstr "Etikettbreidd"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2726 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2727 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2728 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2731 msgid "Lo&ngest label"
2732 msgstr "&Lengste etikett"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2735 msgid "Line &spacing"
2736 msgstr "&Linjeavstand:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2740 msgid "Single"
2741 msgstr "Enkel"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2744 msgid "1.5"
2745 msgstr "1.5"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2749 msgid "Double"
2750 msgstr "Dobbel"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2760 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2763 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2764 msgid "Custom"
2765 msgstr "Tilpassa"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2768 msgid "&Indent Paragraph"
2769 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2772 msgid "&Justified"
2773 msgstr "&Justert"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2776 msgid "&Left"
2777 msgstr "&Venstre"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2780 msgid "C&enter"
2781 msgstr "Midt&en"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2784 msgid "Ri&ght"
2785 msgstr "Hø&gre"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2788 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2789 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2792 msgid "Paragraph's &Default"
2793 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2796 msgid "&Use hyperref support"
2797 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2800 msgid "&General"
2801 msgstr "&Generelt"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2804 msgid ""
2805 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2806 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2809 msgid "Automatically fi&ll header"
2810 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2813 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2814 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2817 msgid "Load in &fullscreen mode"
2818 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2821 msgid "Header Information"
2822 msgstr "Hovud informasjon"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2825 msgid "&Title:"
2826 msgstr "&Tittel:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2829 msgid "&Author:"
2830 msgstr "Forf&attar:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2833 msgid "&Subject:"
2834 msgstr "E&mne:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2837 msgid "&Keywords:"
2838 msgstr "&Nøkkelord:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2841 msgid "H&yperlinks"
2842 msgstr "H&yperlenkje"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2845 msgid "Allows link text to break across lines."
2846 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2849 msgid "B&reak links over lines"
2850 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2853 msgid "No &frames around links"
2854 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2857 msgid "C&olor links"
2858 msgstr "Farga lenk&jer"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2861 msgid "Bibliographical backreferences"
2862 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2865 msgid "B&ackreferences:"
2866 msgstr "Tilb&akereferansar"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2869 msgid "&Bookmarks"
2870 msgstr "&Bokmerke"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2873 msgid "G&enerate Bookmarks"
2874 msgstr "Lag Bokm&erke"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2877 msgid "&Numbered bookmarks"
2878 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Kor mange nivå"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2885 msgid "&Open bookmarks"
2886 msgstr "&Opna bokmerke"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2889 msgid "Additional o&ptions"
2890 msgstr "Andre va&l"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2893 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2897 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2898 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2901 msgid "&Phantom"
2902 msgstr "&Fantom"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2905 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2906 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2909 msgid "&Horizontal Phantom"
2910 msgstr "V&assrett fantom"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2913 msgid "Vertical space of the phantom content"
2914 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2917 msgid "&Vertical Phantom"
2918 msgstr "&Loddrett fantom"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2921 msgid "A&lter..."
2922 msgstr "&Endra..."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2925 msgid "Use system colors"
2926 msgstr "Bruk systemfargane"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2929 msgid "In Math"
2930 msgstr "I Matte"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2933 msgid ""
2934 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2935 "delay."
2936 msgstr ""
2937 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2940 msgid "Automatic in&line completion"
2941 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2944 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2945 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2948 msgid "Automatic p&opup"
2949 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2952 msgid "Autoco&rrection"
2953 msgstr "Aut&omatisk retting"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2956 msgid "In Text"
2957 msgstr "I tekst"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2960 msgid ""
2961 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2962 "delay."
2963 msgstr ""
2964 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2967 msgid "Automatic &inline completion"
2968 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2971 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2972 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2975 msgid "Automatic &popup"
2976 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2979 msgid ""
2980 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2981 "mode."
2982 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2985 msgid "Cursor i&ndicator"
2986 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2989 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2990 msgid "General"
2991 msgstr "Generelt"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2994 msgid ""
2995 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2996 "if it is available."
2997 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3000 msgid "s inline completion dela&y"
3001 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3004 msgid ""
3005 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3006 "if it is available."
3007 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3010 msgid "s popup d&elay"
3011 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3014 msgid ""
3015 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3016 "It will be shown right away."
3017 msgstr ""
3018 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3019 "same."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3022 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3023 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3026 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3027 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3030 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3031 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3034 msgid "C&onverter:"
3035 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3038 msgid "E&xtra flag:"
3039 msgstr "&Ekstra flagg:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3042 msgid "&From format:"
3043 msgstr "&Frå format:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3046 msgid "&To format:"
3047 msgstr "&Til format:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3051 msgid "&Modify"
3052 msgstr "E&ndra"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3057 msgid "Remo&ve"
3058 msgstr "&Fjern"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3061 msgid "Converter Defi&nitions"
3062 msgstr "Defi&ner eksport program"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3065 msgid "Converter File Cache"
3066 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3069 msgid "&Enabled"
3070 msgstr "&Bruk"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3073 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3074 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3077 msgid "Display &Graphics"
3078 msgstr "Vis &grafikk"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3081 msgid "Instant &Preview:"
3082 msgstr "Vis med det &same:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3086 msgid "Off"
3087 msgstr "Av"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3090 msgid "No math"
3091 msgstr "Ikkje nytt matte"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3094 msgid "On"
3095 msgstr "På"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3098 msgid "Preview Si&ze:"
3099 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3102 msgid "Factor for the preview size"
3103 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3106 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3107 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3110 msgid "&Mark end of paragraphs"
3111 msgstr "&Merk avsnitt"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3114 msgid "Editing"
3115 msgstr "Redigering"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3118 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3119 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3122 msgid "Scroll &below end of document"
3123 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3126 msgid "Sort &environments alphabetically"
3127 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3130 msgid "&Group environments by their category"
3131 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3134 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3135 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3138 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3139 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3142 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3143 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3146 msgid "Fullscreen"
3147 msgstr "Fullskjerm"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3150 msgid "&Hide toolbars"
3151 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3154 msgid "Hide scr&ollbar"
3155 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3158 msgid "Hide &tabbar"
3159 msgstr "Skru av &faner"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3162 msgid "Hide &menubar"
3163 msgstr "Skru av &menyfelt"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3166 msgid "&Limit text width"
3167 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3170 msgid "Screen used (&pixels):"
3171 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3174 msgid "&New..."
3175 msgstr "&Ny..."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3178 msgid "Re&move"
3179 msgstr "&Fjern"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3182 msgid "&Document format"
3183 msgstr "&Dokumentformat"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3186 msgid "Vector &graphics format"
3187 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3190 msgid "S&hort Name:"
3191 msgstr "K&ort namn:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3194 msgid "E&xtension:"
3195 msgstr "Fil E&tternamn:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3198 msgid "Shortc&ut:"
3199 msgstr "&Snøggtast:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3202 msgid "Ed&itor:"
3203 msgstr "Skr&iveprogram:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3206 msgid "&Viewer:"
3207 msgstr "&Framsynar:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3210 msgid "Co&pier:"
3211 msgstr "Ko&piprogram:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3214 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3215 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3218 msgid "Default Format"
3219 msgstr "Standardformat"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3222 msgid "&E-mail:"
3223 msgstr "&E-post:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3226 msgid "Your name"
3227 msgstr "Ditt namn"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3230 msgid "Your E-mail address"
3231 msgstr "Di E-post adresse"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3234 msgid "Keyboard"
3235 msgstr "Tastatur"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3238 msgid "Use &keyboard map"
3239 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3242 msgid "&First:"
3243 msgstr "&Første:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3247 msgid "Br&owse..."
3248 msgstr "B&la gjennom..."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3251 msgid "S&econd:"
3252 msgstr "Andr&e:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3255 msgid ""
3256 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3257 "time LyX is launched."
3258 msgstr ""
3259 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3260 "for å få det til å fungere."
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3263 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3264 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3267 msgid "Mouse"
3268 msgstr "Mus"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3271 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3272 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3275 msgid ""
3276 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3277 "speed it up, low values slow it down."
3278 msgstr ""
3279 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3280 "saktare."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3283 msgid "Scroll wheel zoom"
3284 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3287 msgid "Enable"
3288 msgstr "Bruk"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3291 msgid "Ctrl"
3292 msgstr "Ctrl"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3295 msgid "Shift"
3296 msgstr "Shift"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3299 msgid "Alt"
3300 msgstr "Alt"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3303 msgid "User &interface language:"
3304 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3307 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3308 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3311 msgid "Language pac&kage:"
3312 msgstr "Språ&k pakke:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3315 msgid "Select which language package LyX should use"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Automatic"
3321 msgstr "Automatisk hjelp"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Always Babel"
3326 msgstr "Byt alltid"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3329 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3330 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3333 msgid "Command s&tart:"
3334 msgstr "S&tart kommando:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3337 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3338 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3341 msgid "Command e&nd:"
3342 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3345 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3346 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3349 msgid "Default Decimal &Point:"
3350 msgstr "Standard desimalteikn:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3354 msgid "X; "
3355 msgstr "X; "
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3358 msgid ""
3359 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3360 "the language package)"
3361 msgstr ""
3362 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3363 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3366 msgid "Set languages &globally"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3370 msgid ""
3371 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3372 "command"
3373 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3376 msgid "Auto &begin"
3377 msgstr "Start aut&omatisk"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3382 "switch command"
3383 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3386 msgid "Auto &end"
3387 msgstr "Sl&utt automatisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3390 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3391 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3394 msgid "Mark &foreign languages"
3395 msgstr "Marker &framandespråk"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3398 msgid "Right-to-left language support"
3399 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3402 msgid ""
3403 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3404 msgstr ""
3405 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3408 msgid "Enable RTL su&pport"
3409 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3412 msgid "Cursor movement:"
3413 msgstr "Peikar rørsle:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3416 msgid "&Logical"
3417 msgstr "&Logisk"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3420 msgid "&Visual"
3421 msgstr "&Visuelt"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3424 msgid ""
3425 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3426 msgstr ""
3427 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3430 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3431 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3434 msgid "Default paper si&ze:"
3435 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3439 msgid "US letter"
3440 msgstr "US-letter"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3444 msgid "US legal"
3445 msgstr "US-legal"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3449 msgid "US executive"
3450 msgstr "US Executive"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3454 msgid "A3"
3455 msgstr "A3"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3459 msgid "A4"
3460 msgstr "A4"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3464 msgid "A5"
3465 msgstr "A5"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3469 msgid "B5"
3470 msgstr "B5"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3473 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3474 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3477 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3478 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3481 msgid "BibTeX command and options"
3482 msgstr "BibTeX val"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3486 msgid "Processor for &Japanese:"
3487 msgstr "Motor for &Japansk"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3490 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3494 msgid "Pr&ocessor:"
3495 msgstr "M&otor"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3499 msgid "Op&tions:"
3500 msgstr "&Val:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3503 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3504 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3507 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3508 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3511 msgid "&Nomenclature command:"
3512 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3515 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3516 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3519 msgid "Chec&kTeX command:"
3520 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3523 msgid "CheckTeX start options and flags"
3524 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3527 msgid ""
3528 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3529 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3530 "rather than the Cygwin teTeX."
3531 msgstr ""
3532 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3533 "teTeX under MS Windows."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3536 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3537 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3540 msgid "Set class options to default on class change"
3541 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3544 msgid "R&eset class options when document class changes"
3545 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "Linje&lengd:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3552 msgid ""
3553 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3554 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3555 "paragraphs are separated by a blank line."
3556 msgstr ""
3557 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3558 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3559 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3562 msgid "&Date format:"
3563 msgstr "&Datoformat:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3566 msgid "Date format for strftime output"
3567 msgstr "Datoformatet til strftime"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3570 msgid "&Overwrite on export:"
3571 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3574 msgid "Ask permission"
3575 msgstr "Spør om lov"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3578 msgid "Main file only"
3579 msgstr "Berre hovudfil"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3582 msgid "All files"
3583 msgstr "Alle filer"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3586 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3587 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3590 msgid "Forward search"
3591 msgstr "Søk framover"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3594 msgid "DV&I command:"
3595 msgstr "DV&I kommando:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3598 msgid "&PDF command:"
3599 msgstr "&PDF kommando:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3602 msgid "&PATH prefix:"
3603 msgstr "&Stig-prefiks:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3613 msgid "Browse..."
3614 msgstr "Bla gjennom..."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3617 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3618 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3621 msgid "&Temporary directory:"
3622 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3625 msgid "Ly&XServer pipe:"
3626 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3629 msgid "&Backup directory:"
3630 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3633 msgid "&Example files:"
3634 msgstr "Døm&e filer."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3637 msgid "&Document templates:"
3638 msgstr "Stig til &malar:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3641 msgid "&Working directory:"
3642 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3645 msgid "Hunspell dictionaries:"
3646 msgstr "Hunspellordbøker:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3649 msgid "Printer Command Options"
3650 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3653 msgid "Extension to be used when printing to file."
3654 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3657 msgid "File ex&tension:"
3658 msgstr "Fil E&tternamn:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3661 msgid "Option used to print to a file."
3662 msgstr "Val for å skrive til fil"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3665 msgid "Print to &file:"
3666 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3669 msgid "Option used to print to non-default printer."
3670 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3673 msgid "Set &printer:"
3674 msgstr "Til sk&rivar:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3677 msgid "Option used with spool command to set printer."
3678 msgstr "Val for skrivar-kø."
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3681 msgid "Spool &printer:"
3682 msgstr "Skriva&r-kø:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3685 msgid ""
3686 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3687 "to print."
3688 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3691 msgid "Spool co&mmand:"
3692 msgstr "&Kø-kommando:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3695 msgid "Option used to reverse page order."
3696 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3699 msgid "Re&verse pages:"
3700 msgstr "Om&vendt:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3703 msgid "Lan&dscape:"
3704 msgstr "Ligg&jande:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3707 msgid "&Number of copies:"
3708 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3711 msgid "Option used to set number of copies."
3712 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3715 msgid "Option used to print a range of pages."
3716 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3719 msgid "Co&llated:"
3720 msgstr "Sam&la:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3723 msgid "Pa&ge range:"
3724 msgstr "&Utval av sider:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3727 msgid "Option used to collate multiple copies."
3728 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3731 msgid "&Odd pages:"
3732 msgstr "&Odde-sider:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3735 msgid "&Even pages:"
3736 msgstr "&Like-sider:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3739 msgid "Paper t&ype:"
3740 msgstr "Papir&type:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3743 msgid "Paper si&ze:"
3744 msgstr "&Papirstorleik:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3747 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3748 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3751 msgid "E&xtra options:"
3752 msgstr "E&kstra val:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3755 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3756 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 msgid ""
3760 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3761 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3762 "printers."
3763 msgstr ""
3764 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3765 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 msgid "Adapt &output to printer"
3769 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3772 msgid "Name of the default printer"
3773 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3776 msgid "Default &printer:"
3777 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3780 msgid "Printer co&mmand:"
3781 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3784 msgid "Sans Seri&f:"
3785 msgstr "&Sans Serif:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3788 msgid "T&ypewriter:"
3789 msgstr "T&ypewriter:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3792 msgid "R&oman:"
3793 msgstr "&Romansk:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3796 msgid "&Zoom %:"
3797 msgstr "&Forstørring %:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3800 msgid "Font Sizes"
3801 msgstr "Skriftstorleik"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3804 msgid "&Large:"
3805 msgstr "&Stor:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3808 msgid "&Larger:"
3809 msgstr "&Større:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3812 msgid "&Largest:"
3813 msgstr "&Største:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3816 msgid "&Huge:"
3817 msgstr "&Enorm:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3820 msgid "&Hugest:"
3821 msgstr "&Gigantisk:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3824 msgid "S&mallest:"
3825 msgstr "&Minst:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3828 msgid "S&maller:"
3829 msgstr "&Mindre:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3832 msgid "S&mall:"
3833 msgstr "&Liten:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3836 msgid "&Normal:"
3837 msgstr "&Normal:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3840 msgid "&Tiny:"
3841 msgstr "Svær&t liten:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3844 msgid ""
3845 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3846 "of fonts"
3847 msgstr ""
3848 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3849 "skjermen."
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3852 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3853 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3856 msgid "&New"
3857 msgstr "&Ny"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3860 msgid "&Bind file:"
3861 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3864 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3865 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3868 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3869 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3872 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3873 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3876 msgid "&Spellchecker engine:"
3877 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3880 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3881 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3884 msgid "Accept compound &words"
3885 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3888 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3889 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3892 msgid "S&pellcheck continuously"
3893 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3896 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3897 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3900 msgid "&Escape characters:"
3901 msgstr "Ve&rna teikn:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3904 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3905 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3908 msgid "Al&ternative language:"
3909 msgstr "Al&ternative språk:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3912 msgid "&User interface file:"
3913 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3916 msgid "Automatic help"
3917 msgstr "Automatisk hjelp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3920 msgid ""
3921 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3922 "the main work area of an edited document"
3923 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3926 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3927 msgstr "Automatisk hj&elp"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3930 msgid "Session"
3931 msgstr "Økta"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3934 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3935 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3938 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3939 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3942 msgid "Restore cursor &positions"
3943 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3946 msgid "&Load opened files from last session"
3947 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3950 msgid "Clear all session &information"
3951 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3954 msgid "Documents"
3955 msgstr "Dokument"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3958 msgid "Backup original documents when saving"
3959 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3962 msgid "&Backup documents, every"
3963 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3966 msgid "minutes"
3967 msgstr "minutt"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3970 msgid "&Save documents compressed by default"
3971 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3974 msgid "&Maximum last files:"
3975 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3978 msgid "&Open documents in tabs"
3979 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3982 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3983 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3986 msgid "S&ingle instance"
3987 msgstr "I e&it som ope frå før"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3990 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3991 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3994 msgid "&Single close-tab button"
3995 msgstr "&Ein lat att knapp"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
3998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
3999 msgid "&Save"
4000 msgstr "&Lagra"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4003 msgid "Pages"
4004 msgstr "Sider"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4007 msgid "Page number to print from"
4008 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4011 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4012 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4015 msgid "Page number to print to"
4016 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4019 msgid "Print all pages"
4020 msgstr "Skriv ut alle sider"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4023 msgid "Fro&m"
4024 msgstr "F&rå"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4028 msgid "&All"
4029 msgstr "&Alle"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4032 msgid "Print &odd-numbered pages"
4033 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4036 msgid "Print &even-numbered pages"
4037 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4040 msgid "Print in reverse order"
4041 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4044 msgid "Re&verse order"
4045 msgstr "Om&vendt"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4048 msgid "Copie&s"
4049 msgstr "Ko&piar"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4052 msgid "Number of copies"
4053 msgstr "Kor mange kopiar"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4056 msgid "Collate copies"
4057 msgstr "Samla kopiar"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4060 msgid "&Collate"
4061 msgstr "&Samla"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4064 msgid "&Print"
4065 msgstr "S&kriv ut"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4068 msgid "Print Destination"
4069 msgstr "Skrivar"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4072 msgid "Send output to the printer"
4073 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4076 msgid "P&rinter:"
4077 msgstr "Sk&rivar:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4080 msgid "Send output to the given printer"
4081 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4084 msgid "Send output to a file"
4085 msgstr "Skriv til ei fil"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4088 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4089 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4092 msgid "&Subindex"
4093 msgstr "&Subindeks"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4096 msgid "A&vailable indexes:"
4097 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4100 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4101 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4104 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4105 msgstr "&quot;Nomenklatur val&quot;"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4109 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4110 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "&liste innrykk"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4117 msgid "Custom &Width:"
4118 msgstr "Kolonne&breidd"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4121 msgid ""
4122 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4123 "Custom&quot;."
4124 msgstr ""
4125 "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med &quot;"
4126 "spesialtilpassa&quot;"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4130 msgid "Output"
4131 msgstr "Eksportvegar"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4134 msgid "Settings"
4135 msgstr "Val"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4138 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4139 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4142 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4143 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4146 msgid "&Clear automatically"
4147 msgstr "&Rydd automatisk"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4150 msgid "Debug messages"
4151 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4154 msgid "Display no debug messages"
4155 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4158 msgid "&None"
4159 msgstr "I&ngen"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4162 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4163 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4166 msgid "S&elected"
4167 msgstr "&Vald"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4170 msgid "Display all debug messages"
4171 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4174 msgid "Display statusbar messages?"
4175 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4178 msgid "&Statusbar messages"
4179 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4182 msgid "Fil&ter:"
4183 msgstr "Fil&ter:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4186 msgid "Enter string to filter the label list"
4187 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4190 msgid "Filter case-sensitively"
4191 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4194 msgid "Case-sensiti&ve"
4195 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4198 msgid "Update the label list"
4199 msgstr "Oppdater referanselista"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4202 msgid ""
4203 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4204 "sensitive option is checked)"
4205 msgstr ""
4206 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4207 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4210 msgid "&Sort"
4211 msgstr "&Sorter"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4214 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4215 msgstr ""
4216 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4217 "seg"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4220 msgid "Cas&e-sensitive"
4221 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4224 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4225 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. &quot;bolk:&quot;)"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4228 msgid "Grou&p"
4229 msgstr "Gru&pper"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4232 msgid "&Go to Label"
4233 msgstr "&Gå til etikett"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4236 msgid "La&bels in:"
4237 msgstr "E&tikettar i:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4240 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4241 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4244 msgid "<reference>"
4245 msgstr "<referanse>"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4248 msgid "(<reference>)"
4249 msgstr "(<referance>)"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4252 msgid "<page>"
4253 msgstr "<side>"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4256 msgid "on page <page>"
4257 msgstr "på side <side>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4260 msgid "<reference> on page <page>"
4261 msgstr "<referanse> på side <side>"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4264 msgid "Formatted reference"
4265 msgstr "Formatert referanse"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4268 msgid "Textual reference"
4269 msgstr "Tekstuell referanse"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4272 msgid "Match w&hole words only"
4273 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4276 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4277 msgstr ""
4278 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4281 msgid "&Export formats:"
4282 msgstr "Eks&portformat:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4285 msgid "&Command:"
4286 msgstr "&Kommando:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4289 msgid "Edit shortcut"
4290 msgstr "Endre Snøggtast"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4301 msgid "&Delete Key"
4302 msgstr "&Slett knapp"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4310 msgid "C&lear"
4311 msgstr "&Fjern"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4314 msgid "&Shortcut:"
4315 msgstr "&Snøggtast:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "&Funksjon:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4327 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4330 msgid "DockWidget"
4331 msgstr "Fest vindauget"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4334 msgid ""
4335 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4336 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4339 msgid "Unknown word:"
4340 msgstr "Ukjent ord:"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4343 msgid "Current word"
4344 msgstr "Noverande ord"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4349 msgid "Replace word with current choice"
4350 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4353 msgid "&Find Next"
4354 msgstr "&Finn neste"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4357 msgid "Re&placement:"
4358 msgstr "E&rstatning:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4361 msgid "Replace with selected word"
4362 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4365 msgid "S&uggestions:"
4366 msgstr "F&ramlegg:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4369 msgid "Ignore this word"
4370 msgstr "Ignorer dette ordet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4373 msgid "&Ignore"
4374 msgstr "&Ignorer"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4377 msgid "Ignore this word throughout this session"
4378 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4381 msgid "I&gnore All"
4382 msgstr "I&gnorer alle"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4385 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4386 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4389 msgid ""
4390 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4391 "full range."
4392 msgstr ""
4393 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4396 msgid "Ca&tegory:"
4397 msgstr "Ka&tegori:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "&Vis alle"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4408 msgid "&Table Settings"
4409 msgstr "&Tabellval"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4412 msgid "Column settings"
4413 msgstr "Kolonne val"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4416 msgid "&Horizontal alignment:"
4417 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4420 msgid "Horizontal alignment in column"
4421 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4425 msgid "Justified"
4426 msgstr "Justert"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4429 msgid "At Decimal Separator"
4430 msgstr "ved desimalteikn"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4433 msgid "&Decimal separator:"
4434 msgstr "&Desimalteikn:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4437 msgid "Fixed width of the column"
4438 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4441 msgid "&Vertical alignment in row:"
4442 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4445 msgid ""
4446 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4447 "the row."
4448 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4451 msgid "Merge cells of different columns"
4452 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4455 msgid "&Multicolumn"
4456 msgstr "&Multikolonne"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4459 msgid "Row setting"
4460 msgstr "Radval"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4463 msgid "Merge cells of different rows"
4464 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4467 msgid "M&ultirow"
4468 msgstr "M&ultirader"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4471 msgid "optional vertical offset"
4472 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4475 msgid "&Vertical Offset:"
4476 msgstr "L&oddrett avstand:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4479 msgid "value of the optional vertical offset"
4480 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4483 msgid "Cell setting"
4484 msgstr "Celleval"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4487 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4488 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4491 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4495 msgid "Table-wide settings"
4496 msgstr "Tabellval"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4499 msgid "Verti&cal alignment:"
4500 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4503 msgid "Vertical alignment of the table"
4504 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4507 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4508 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4511 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4512 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4515 msgid "LaTe&X argument:"
4516 msgstr "LaTe&X argument:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4519 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4520 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4523 msgid "&Borders"
4524 msgstr "&Kantlinjer"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4527 msgid "Set Borders"
4528 msgstr "Endre kantlinjer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4531 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4532 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4535 msgid "All Borders"
4536 msgstr "Alle kantlinjer"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4540 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4543 msgid "&Set"
4544 msgstr "&Sett inn"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4548 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4552 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4555 msgid "Fo&rmal"
4556 msgstr "Fo&rmell"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4559 msgid "Use default (grid-like) border style"
4560 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4563 msgid "De&fault"
4564 msgstr "Stan&dard"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4567 msgid "Additional Space"
4568 msgstr "Ekstra mellomrom"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4571 msgid "T&op of row:"
4572 msgstr "Øvste ra&da:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4575 msgid "Botto&m of row:"
4576 msgstr "&Nedste rada:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4579 msgid "Bet&ween rows:"
4580 msgstr "Me&llom radane:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4583 msgid "&Longtable"
4584 msgstr "&Langtabell"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4587 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4588 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4591 msgid "&Use long table"
4592 msgstr "&Bruk langtabell"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4595 msgid "Row settings"
4596 msgstr "Radval"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4599 msgid "Status"
4600 msgstr "Status"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4603 msgid "Border above"
4604 msgstr "Kantlinje over"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4607 msgid "Border below"
4608 msgstr "Kantlinje under"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4611 msgid "Contents"
4612 msgstr "Innhald"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4615 msgid "Header:"
4616 msgstr "Overskrift:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4619 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4620 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4627 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4628 msgid "on"
4629 msgstr "på"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4639 msgid "double"
4640 msgstr "dobbel"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4643 msgid "First header:"
4644 msgstr "Første overskrift:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4647 msgid "This row is the header of the first page"
4648 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4651 msgid "Don't output the first header"
4652 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4656 msgid "is empty"
4657 msgstr "Skal vere tom"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4660 msgid "Footer:"
4661 msgstr "Botntekst:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4664 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4665 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4668 msgid "Last footer:"
4669 msgstr "Siste botntekst:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4672 msgid "This row is the footer of the last page"
4673 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4676 msgid "Don't output the last footer"
4677 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4680 msgid "Caption:"
4681 msgstr "L&edetekst:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4684 msgid "Set a page break on the current row"
4685 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4688 msgid "Page &break on current row"
4689 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4692 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4693 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4696 msgid "Longtable alignment"
4697 msgstr "Langtabell justering"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4700 msgid "Current cell:"
4701 msgstr "Noverande celle:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4704 msgid "Current row position"
4705 msgstr "Den noverande rada"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4708 msgid "Current column position"
4709 msgstr "Den noverande kolonna"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4712 msgid "Close this dialog"
4713 msgstr "Lukk dette vindauget"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4716 msgid "Rebuild the file lists"
4717 msgstr "Lag nye fil-lister"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4720 msgid ""
4721 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4722 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4725 msgid "&View"
4726 msgstr "&Vis"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4729 msgid "Selected classes or styles"
4730 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4733 msgid "LaTeX classes"
4734 msgstr "LaTeX klassar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4737 msgid "LaTeX styles"
4738 msgstr "LaTeX stiler"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4741 msgid "BibTeX styles"
4742 msgstr "BibTeX stiler"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4745 msgid "Toggles view of the file list"
4746 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4749 msgid "Show &path"
4750 msgstr "Vis &stig"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4753 msgid "Separate paragraphs with"
4754 msgstr "Del avsnitta med"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4757 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4758 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4761 msgid "&Indentation"
4762 msgstr "&Innrykk"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4765 msgid "Size of the indentation"
4766 msgstr "Kor stort innrykk"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4769 msgid "&Vertical space"
4770 msgstr "L&oddrett avstand"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4773 msgid "Size of the vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4777 msgid "Spacing"
4778 msgstr "Avstand"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4781 msgid "&Line spacing:"
4782 msgstr "&Linjeavstand:"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4785 msgid "Spacing type"
4786 msgstr "Avstandstype"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4789 msgid "Number of lines"
4790 msgstr "Kor mange linjer"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4793 msgid "Format text into two columns"
4794 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4797 msgid "Two-&column document"
4798 msgstr "To &spalter"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4801 msgid "Language of the thesaurus"
4802 msgstr "Språk i synonymordlista"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4805 msgid "Index entry"
4806 msgstr "Indeksnøkkel"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4809 msgid "&Keyword:"
4810 msgstr "&Nøkkelord:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4813 msgid "Word to look up"
4814 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4817 msgid "L&ookup"
4818 msgstr "Slå &opp"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4822 msgid "The selected entry"
4823 msgstr "Det valde setelen"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4826 msgid "&Selection:"
4827 msgstr "&Utval:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4830 msgid "Replace the entry with the selection"
4831 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4834 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4835 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4838 msgid "Filter:"
4839 msgstr "Filter:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4842 msgid "Enter string to filter contents"
4843 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4846 msgid ""
4847 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4848 "tables, and others)"
4849 msgstr ""
4850 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4851 "liste over figurar og andre)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4854 msgid "Update navigation tree"
4855 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4860 msgid "..."
4861 msgstr "..."
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4864 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4865 msgstr "Auk djupna på elementet"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4868 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Mink djupna på elementet"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4872 msgid "Move selected item down by one"
4873 msgstr "Flytt elementet nedover"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4876 msgid "Move selected item up by one"
4877 msgstr "Flytt elementet oppover"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4880 msgid "Sort"
4881 msgstr "Sorter"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4884 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4885 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4888 msgid "Keep"
4889 msgstr "Fast"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4892 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4893 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4896 msgid "LyX: Enter text"
4897 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4900 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4901 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4904 msgid "&Do not show this warning again!"
4905 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4908 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4909 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4912 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4913 msgstr ""
4914 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4917 msgid "DefSkip"
4918 msgstr "Standard avstand"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4921 msgid "SmallSkip"
4922 msgstr "Liten avstand"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4925 msgid "MedSkip"
4926 msgstr "Medium avstand"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4929 msgid "BigSkip"
4930 msgstr "Stor avstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4933 msgid "VFill"
4934 msgstr "Fyll vertikalt"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4937 msgid "Complete source"
4938 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4941 msgid "Automatic update"
4942 msgstr "Vis endringar automatisk"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4945 msgid "Unit of width value"
4946 msgstr "Breiddeining"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4949 msgid "number of needed lines"
4950 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4953 msgid "use number of lines"
4954 msgstr "bruk kor mange linjer"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4957 msgid "&Line span:"
4958 msgstr "&linjeavstand:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4961 msgid "Outer (default)"
4962 msgstr "Ytre (standard)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4965 msgid "Inner"
4966 msgstr "Indre"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4969 msgid "use overhang"
4970 msgstr "bruk overheng"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4973 msgid "Over&hang:"
4974 msgstr "Over&heng"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4977 msgid "Overhang value"
4978 msgstr "Overheng storleik"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4981 msgid "Unit of overhang value"
4982 msgstr "Overhengeining"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4985 msgid "Check this to allow flexible placement"
4986 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4989 msgid "Allow &floating"
4990 msgstr "Tillat &flyting"
4991
4992 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
4995 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4996 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4997 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4999 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5001 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5002 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5003 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5004 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5006 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5007 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5008 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5010 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5011 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5013 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5016 msgid "Standard"
5017 msgstr "Standard"
5018
5019 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5020 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5021 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5022 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5023 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5026 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5029 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5030 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5031 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5032 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5034 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5035 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5038 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5039 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5040 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5041 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5042 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5044 msgid "Section"
5045 msgstr "Bolk"
5046
5047 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5048 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5050 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5051 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5052 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5055 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5056 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5057 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5058 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5059 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5060 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5061 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5062 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5063 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5064 msgid "Subsection"
5065 msgstr "Underbolk"
5066
5067 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5068 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5070 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5071 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5073 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5074 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5075 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5076 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5079 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5080 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5081 msgid "Subsubsection"
5082 msgstr "Underunderbolk"
5083
5084 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5087 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5088 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5089 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5090 msgid "Itemize"
5091 msgstr "Punktliste"
5092
5093 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5096 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5097 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5098 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5099 msgid "Enumerate"
5100 msgstr "Nummerert"
5101
5102 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5105 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5107 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5108 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5110 msgid "Description"
5111 msgstr "Skildring"
5112
5113 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5116 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5118 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5119 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5120 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5121 msgid "List"
5122 msgstr "Liste"
5123
5124 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5127 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5130 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5131 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5132 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5133 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5134 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5137 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5138 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5139 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5143 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5144 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5146 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5148 msgid "Title"
5149 msgstr "Tittel"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5152 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5156 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5157 msgid "Subtitle"
5158 msgstr "Undertittel"
5159
5160 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5161 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5162 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5163 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5165 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5166 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5168 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5171 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5173 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5174 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5175 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5176 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5179 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5180 msgid "Author"
5181 msgstr "Forfattar"
5182
5183 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5184 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5185 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5187 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5189 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5190 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5193 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5194 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5195 msgid "Address"
5196 msgstr "Adresse"
5197
5198 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5199 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5200 msgid "Offprint"
5201 msgstr "Ekstratrykk"
5202
5203 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5204 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5205 msgid "Mail"
5206 msgstr "E-post"
5207
5208 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5209 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5212 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5213 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5215 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5216 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5223 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5224 #: lib/external_templates:306
5225 msgid "Date"
5226 msgstr "Dato"
5227
5228 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5229 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5230 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5232 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5234 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5237 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5240 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5242 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5243 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5244 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5246 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5249 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5251 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5252 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5254 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5255 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5256 #: src/output_plaintext.cpp:133
5257 msgid "Abstract"
5258 msgstr "Samandrag"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5262 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5263 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5270 msgid "Acknowledgement"
5271 msgstr "Takk til"
5272
5273 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5274 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5275 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5277 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5278 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5279 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5281 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5282 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5283 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5284 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5285 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5286 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5287 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5288 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5289 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5290 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5292 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5293 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5294 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5295 msgid "Bibliography"
5296 msgstr "Litteratur"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5299 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5300 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5301 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5303 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5306 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5307 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5309 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5311 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5313 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5319 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5323 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5326 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5327 msgid "FrontMatter"
5328 msgstr "Front-ting"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5331 msgid "Offprint Requests to:"
5332 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:187
5335 msgid "Correspondence to:"
5336 msgstr "Brevbyt med:"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5341 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5345 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5346 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5347 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5349 msgid "BackMatter"
5350 msgstr "Bakstoff"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5354 msgid "Acknowledgements."
5355 msgstr "Takk til."
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:299
5358 msgid "institute mark"
5359 msgstr "instituttmerke"
5360
5361 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5362 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5367 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5368 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5369 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5371 msgid "Keywords"
5372 msgstr "Stikkord"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:363
5375 msgid "Key words."
5376 msgstr "Nøkkelord."
5377
5378 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5379 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5380 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5381 msgid "Institute"
5382 msgstr "Institutt"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5385 msgid "E-Mail"
5386 msgstr "E-post"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5389 msgid "email"
5390 msgstr "epost:"
5391
5392 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5393 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5395 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5396 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5400 msgid "Email"
5401 msgstr "E-post"
5402
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5405 msgid "Thesaurus"
5406 msgstr "Synonym ordbok"
5407
5408 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5409 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5410 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5411 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5412 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5415 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5416 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5418 msgid "Paragraph"
5419 msgstr "Avsnitt"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5422 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5424 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5425 msgid "Affiliation"
5426 msgstr "Tilknyting"
5427
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5429 msgid "And"
5430 msgstr "Og"
5431
5432 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5433 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5435 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5437 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5438 msgid "Acknowledgements"
5439 msgstr "Takk til"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5444 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5445 #: src/rowpainter.cpp:497
5446 msgid "Appendix"
5447 msgstr "Vedlegg"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5450 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5451 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5452 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5456 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5458 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5459 msgid "References"
5460 msgstr "Referansar"
5461
5462 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5463 msgid "PlaceFigure"
5464 msgstr "Plasser_Figuren"
5465
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5467 msgid "PlaceTable"
5468 msgstr "Plasser_Tabellen"
5469
5470 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5471 msgid "TableComments"
5472 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5473
5474 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5475 msgid "TableRefs"
5476 msgstr "Tabell_Refar"
5477
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5479 msgid "MathLetters"
5480 msgstr "Matte_Bokstavar"
5481
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5483 msgid "NoteToEditor"
5484 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5487 msgid "Facility"
5488 msgstr "Fasilitet"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5491 msgid "Objectname"
5492 msgstr "Objektnamn"
5493
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5495 msgid "Dataset"
5496 msgstr "Datasett"
5497
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5499 msgid "Altaffilation"
5500 msgstr "Alt tilknyting"
5501
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5503 msgid "Alternative affiliation:"
5504 msgstr "Alternative tilknyting:"
5505
5506 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5507 msgid "altaffiliation mark"
5508 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5509
5510 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5511 msgid "Subject headings:"
5512 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5513
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5515 msgid "[Acknowledgements]"
5516 msgstr "[Takk til]"
5517
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5522 msgid "and"
5523 msgstr "og"
5524
5525 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5526 msgid "Place Figure here:"
5527 msgstr "Sett figuren her:"
5528
5529 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5530 msgid "Place Table here:"
5531 msgstr "Sett tabellen her:"
5532
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5534 msgid "[Appendix]"
5535 msgstr "[Vedlegg]"
5536
5537 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5538 msgid "Note to Editor:"
5539 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5540
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5542 msgid "References. ---"
5543 msgstr "Referansar. --- "
5544
5545 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5546 msgid "Note. ---"
5547 msgstr "Merknad. ---"
5548
5549 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5550 msgid "Table note"
5551 msgstr "tabellnotis"
5552
5553 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5554 msgid "Table note:"
5555 msgstr "Tabellnotis:"
5556
5557 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5558 msgid "tablenote mark"
5559 msgstr "tabellnotismerke"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5562 msgid "FigCaption"
5563 msgstr "Figurtekst"
5564
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5566 msgid "Fig. ---"
5567 msgstr "Fig. ---"
5568
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5570 msgid "Facility:"
5571 msgstr "Fasilitet:"
5572
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5574 msgid "Obj:"
5575 msgstr "Obj:"
5576
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5578 msgid "Dataset:"
5579 msgstr "Datasett:"
5580
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5582 msgid "Scheme"
5583 msgstr "Skjema"
5584
5585 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5586 msgid "List of Schemes"
5587 msgstr "Liste over skjema"
5588
5589 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5590 msgid "Chart"
5591 msgstr "Diagram"
5592
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5594 msgid "List of Charts"
5595 msgstr "Liste over diagram"
5596
5597 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5598 msgid "Graph"
5599 msgstr "Grafar"
5600
5601 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5602 msgid "List of Graphs"
5603 msgstr "Liste over grafar"
5604
5605 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5606 msgid "bibnote"
5607 msgstr "bibnotis"
5608
5609 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5610 msgid "chemistry"
5611 msgstr "kjemi"
5612
5613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5614 msgid "Teaser"
5615 msgstr "Lokkar"
5616
5617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5618 msgid "Teaser image:"
5619 msgstr "Lokkar bilete:"
5620
5621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5622 msgid "CR category"
5623 msgstr "CR kategori"
5624
5625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5626 msgid "CR categories"
5627 msgstr "CR kategoriar"
5628
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5630 msgid "Computing Review Categories"
5631 msgstr "Computing Review kategoriar"
5632
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5634 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5635 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5636 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5638 msgid "Acknowledgments"
5639 msgstr "Takk"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5642 msgid "ShortTitle"
5643 msgstr "Kort_Tittel"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5646 msgid "Publication Month"
5647 msgstr "Publikasjonsmånad"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5650 msgid "Publication Month:"
5651 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5654 msgid "Publication Year"
5655 msgstr "Publikasjonsår"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5658 msgid "Publication Year:"
5659 msgstr "Publikasjonsår:"
5660
5661 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5662 msgid "Publication Volume"
5663 msgstr "Publikasjonsvolum"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5666 msgid "Publication Volume:"
5667 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5670 msgid "Publication Issue"
5671 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5674 msgid "Publication Issue:"
5675 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5678 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5680 msgid "Acknowledgement."
5681 msgstr "Takk til."
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5685 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5693 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5701 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5702 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5703 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5704 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5705 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5706 msgid "Theorem"
5707 msgstr "Teorem"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5710 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5711 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5717 msgid "Algorithm"
5718 msgstr "Algoritme"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5726 msgid "Axiom"
5727 msgstr "Aksiom"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5730 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5731 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5736 msgid "Case"
5737 msgstr "Tilfelle"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5740 msgid "Case \\thecase."
5741 msgstr "Saka \\thecase."
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5744 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5746 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5752 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5755 msgid "Claim"
5756 msgstr "Påstand"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5764 msgid "Conclusion"
5765 msgstr "Konklusjon"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5773 msgid "Condition"
5774 msgstr "Vilkår"
5775
5776 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5779 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5788 msgid "Conjecture"
5789 msgstr "Konjektur"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5795 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5796 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5797 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5802 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5803 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5804 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5805 msgid "Corollary"
5806 msgstr "Korollar"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5815 msgid "Criterion"
5816 msgstr "Kriterium"
5817
5818 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5819 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5820 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5821 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5822 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5825 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5827 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5831 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5832 msgid "Definition"
5833 msgstr "Definisjon"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5838 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5844 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5845 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5846 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5848 msgid "Example"
5849 msgstr "Døme"
5850
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5857 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5859 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5861 msgid "Exercise"
5862 msgstr "Øving"
5863
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5865 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5868 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5869 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5875 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5877 msgid "Lemma"
5878 msgstr "Lemma"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5881 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5888 msgid "Notation"
5889 msgstr "Notasjon"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5892 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5894 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5902 msgid "Problem"
5903 msgstr "Problem"
5904
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5906 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5908 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5910 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5911 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5917 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5918 msgid "Proposition"
5919 msgstr "Framlegg"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5924 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5929 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5930 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5933 msgid "Remark"
5934 msgstr "Merknad"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5939 msgid "Remark \\theremark."
5940 msgstr "Merknad \\theremark"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5943 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5944 msgid "Solution"
5945 msgstr "Løysing"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5948 msgid "Solution \\thesolution."
5949 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5950
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5958 msgid "Summary"
5959 msgstr "Samandrag"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5962 msgid "Caption"
5963 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5966 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5971 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5972 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5973 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5974 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5975 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5976 msgid "MainText"
5977 msgstr "Hovud tekst"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5980 msgid "Caption: "
5981 msgstr "Ledetekst:"
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5985 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5988 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5989 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5990 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5991 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5992 msgid "Proof"
5993 msgstr "Prov"
5994
5995 #: lib/layouts/agutex.layout:71
5996 msgid "Authors"
5997 msgstr "Forfattarar"
5998
5999 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6000 msgid "Affiliation Mark"
6001 msgstr "Tilknytingsmerke"
6002
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6004 msgid "Author affiliation"
6005 msgstr "Forfattar tilknyting"
6006
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6008 msgid "Author affiliation:"
6009 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6010
6011 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6013 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6014 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6016 msgid "Abstract."
6017 msgstr "Samandrag."
6018
6019 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6020 msgid "Acknowledgments."
6021 msgstr "Takk."
6022
6023 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6024 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6025 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6026 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6027 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6029 msgid "Section*"
6030 msgstr "Bolk*"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6033 msgid "SpecialSection"
6034 msgstr "Spesialbolk"
6035
6036 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6037 msgid "SpecialSection*"
6038 msgstr "Spesialbolk"
6039
6040 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6042 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6043 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6044 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6046 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6047 msgid "Unnumbered"
6048 msgstr "Utan nummer"
6049
6050 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6052 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6053 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6054 msgid "Subsection*"
6055 msgstr "Underbolk*"
6056
6057 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6058 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6059 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6060 msgid "Subsubsection*"
6061 msgstr "Underunderbolk*"
6062
6063 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6064 msgid "Chapter Exercises"
6065 msgstr "Kapittel øving"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:51
6068 msgid "RightHeader"
6069 msgstr "Høgre_topptekst"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:60
6072 msgid "Right header:"
6073 msgstr "Høgre topptekst:"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:83
6076 msgid "Abstract:"
6077 msgstr "Samandrag:"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:100
6080 msgid "Short title:"
6081 msgstr "Kort tittel:"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:129
6084 msgid "TwoAuthors"
6085 msgstr "To_Forfattarar"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:136
6088 msgid "ThreeAuthors"
6089 msgstr "Tre_Forfattarar"
6090
6091 #: lib/layouts/apa.layout:143
6092 msgid "FourAuthors"
6093 msgstr "Fire_Forfattarar"
6094
6095 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6097 msgid "Affiliation:"
6098 msgstr "Tilknyting:"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:171
6101 msgid "TwoAffiliations"
6102 msgstr "To_Tilknytingar"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:178
6105 msgid "ThreeAffiliations"
6106 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:185
6109 msgid "FourAffiliations"
6110 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6113 msgid "Journal"
6114 msgstr "Tidskrift"
6115
6116 #: lib/layouts/apa.layout:206
6117 msgid "CopNum"
6118 msgstr "Serie_num"
6119
6120 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6121 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6123 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6129 msgid "Note"
6130 msgstr "Notis"
6131
6132 #: lib/layouts/apa.layout:234
6133 msgid "Acknowledgements:"
6134 msgstr "Takk til:"
6135
6136 #: lib/layouts/apa.layout:248
6137 msgid "ThickLine"
6138 msgstr "Tjukklinje"
6139
6140 #: lib/layouts/apa.layout:258
6141 msgid "CenteredCaption"
6142 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6143
6144 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6145 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6146 msgid "Senseless!"
6147 msgstr "Meiningslaust!"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:278
6150 msgid "FitFigure"
6151 msgstr "Tilpass_Figur"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:284
6154 msgid "FitBitmap"
6155 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6158 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6159 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6160 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6161 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6162 msgid "Subparagraph"
6163 msgstr "Underavsnitt"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6166 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6167 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6168 msgid "*"
6169 msgstr "*"
6170
6171 #: lib/layouts/apa.layout:397
6172 msgid "Seriate"
6173 msgstr "Punkt i teksten"
6174
6175 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6176 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6177 msgid "(\\alph{enumii})"
6178 msgstr "(\\alph{enumii})"
6179
6180 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6181 msgid "LatinOn"
6182 msgstr "LatinON"
6183
6184 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6185 msgid "Latin on"
6186 msgstr "Latin on"
6187
6188 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6189 msgid "LatinOff"
6190 msgstr "LatinOff"
6191
6192 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6193 msgid "Latin off"
6194 msgstr "Latin off"
6195
6196 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6198 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6199 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6200 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6201 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6202 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6203 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6204 msgid "Part"
6205 msgstr "Del"
6206
6207 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6208 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6210 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6211 msgid "Part*"
6212 msgstr "Del*"
6213
6214 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6215 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6216 msgid "BeginFrame"
6217 msgstr "Start lysark"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6220 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6221 msgid "MM"
6222 msgstr "MM"
6223
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6225 msgid "Section \\arabic{section}"
6226 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6227
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6230 msgid "\\Alph{section}"
6231 msgstr "\\Alph{section}"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6234 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6235 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6244 msgid "Frames"
6245 msgstr "Lysark "
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6248 msgid "Frame"
6249 msgstr "Lysark"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6252 msgid "BeginPlainFrame"
6253 msgstr "Start enkelt lysark"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6256 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6257 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6260 msgid "AgainFrame"
6261 msgstr "Lysarket igjen"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6264 msgid "Again frame with label"
6265 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6268 msgid "EndFrame"
6269 msgstr "Slutten på lysarket"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6272 msgid "________________________________"
6273 msgstr "________________________________"
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6276 msgid "FrameSubtitle"
6277 msgstr "Lysark undertittel"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6280 msgid "Column"
6281 msgstr "Kolonne"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6286 msgid "Columns"
6287 msgstr "Kolonnar"
6288
6289 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6290 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6291 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6292
6293 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6294 msgid "ColumnsCenterAligned"
6295 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6296
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6298 msgid "Columns (center aligned)"
6299 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6302 msgid "ColumnsTopAligned"
6303 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6306 msgid "Columns (top aligned)"
6307 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6310 msgid "Pause"
6311 msgstr "Pause"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6316 msgid "Overlays"
6317 msgstr "Overliggar"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6320 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6321 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6324 msgid "Overprint"
6325 msgstr "Legg over"
6326
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6328 msgid "OverlayArea"
6329 msgstr "Legg over område"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6332 msgid "Overlayarea"
6333 msgstr "Legg over område"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6336 msgid "Uncover"
6337 msgstr "Avslør"
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6340 msgid "Uncovered on slides"
6341 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6344 msgid "Only"
6345 msgstr "Berre i framføring"
6346
6347 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6348 msgid "Only on slides"
6349 msgstr "Vis berre i framføringar"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6352 msgid "Block"
6353 msgstr "Ramme"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6357 msgid "Blocks"
6358 msgstr "Ramme"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6361 msgid "Block:"
6362 msgstr "Ramme:"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6365 msgid "ExampleBlock"
6366 msgstr "Ramme med døme"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6369 msgid "Example Block:"
6370 msgstr "Ramme med døme:"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6373 msgid "AlertBlock"
6374 msgstr "Åtvaring ramme"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6377 msgid "Alert Block:"
6378 msgstr "Åtvaring ramme:"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6383 msgid "Titling"
6384 msgstr "Titulering"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6387 msgid "Title (Plain Frame)"
6388 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6391 msgid "Institute mark"
6392 msgstr "Institutt merke"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6397 msgid "Quotation"
6398 msgstr "Avskrift"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6401 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6402 msgid "Quote"
6403 msgstr "Sitere"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6406 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6407 msgid "Verse"
6408 msgstr "Vers"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6411 msgid "TitleGraphic"
6412 msgstr "Tittelgrafikk"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6415 msgid "Theorems"
6416 msgstr "Teorem"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6420 msgid "Corollary."
6421 msgstr "Korollar."
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6425 msgid "Definition."
6426 msgstr "Definisjon."
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6429 msgid "Definitions"
6430 msgstr "Definisjonar"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6433 msgid "Definitions."
6434 msgstr "Definisjonar. "
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6437 msgid "Example."
6438 msgstr "Døme."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6441 msgid "Examples"
6442 msgstr "Døme"
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6445 msgid "Examples."
6446 msgstr "Døme. "
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6449 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6454 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6455 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6456 msgid "Fact"
6457 msgstr "Faktum"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6460 msgid "Fact."
6461 msgstr "Faktum."
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6467 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6468 msgid "Proof."
6469 msgstr "Prov."
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6473 msgid "Theorem."
6474 msgstr "Teorem."
6475
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6477 msgid "Separator"
6478 msgstr "Separator"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6481 msgid "___"
6482 msgstr "___"
6483
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6485 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6486 msgid "LyX-Code"
6487 msgstr "LyX-Kode"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6490 msgid "NoteItem"
6491 msgstr "Notis"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6494 msgid "Note:"
6495 msgstr "Notis:"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6498 msgid "Alert"
6499 msgstr "Åtvaring"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6504 msgid "Structure"
6505 msgstr "Struktur"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6508 msgid "ArticleMode"
6509 msgstr "Artikkelmodus"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6512 msgid "Article"
6513 msgstr "Artikkel"
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6516 msgid "PresentationMode"
6517 msgstr "Presentasjonmodus"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6520 msgid "Presentation"
6521 msgstr "Presentasjon"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6525 #: src/insets/Inset.cpp:97
6526 msgid "Table"
6527 msgstr "Tabell"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6532 msgid "List of Tables"
6533 msgstr "Liste over tabellar"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6536 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6537 msgid "Figure"
6538 msgstr "Figur"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6542 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6543 msgid "List of Figures"
6544 msgstr "Liste over figurar"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6547 msgid "Dialogue"
6548 msgstr "Dialog"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6551 msgid "Narrative"
6552 msgstr "Forteljing"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6555 msgid "ACT"
6556 msgstr "AKT"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6559 msgid "ACT \\arabic{act}"
6560 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6563 msgid "SCENE"
6564 msgstr "SCENE"
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6567 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6568 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6571 msgid "SCENE*"
6572 msgstr "SCENE*"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6575 msgid "AT RISE:"
6576 msgstr "VED_OPPGANG:"
6577
6578 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6579 msgid "Speaker"
6580 msgstr "Stemme"
6581
6582 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6583 msgid "Parenthetical"
6584 msgstr "I parentes"
6585
6586 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6587 msgid "("
6588 msgstr "("
6589
6590 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6591 msgid ")"
6592 msgstr ")"
6593
6594 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6595 msgid "CURTAIN"
6596 msgstr "TEPPE"
6597
6598 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6601 msgid "Right Address"
6602 msgstr "Frå høgre"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:35
6605 msgid "Mainline"
6606 msgstr "Hovudlinje"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:42
6609 msgid "Mainline:"
6610 msgstr "Hovudlinje:"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:61
6613 msgid "Variation"
6614 msgstr "Variasjon"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:65
6617 msgid "Variation:"
6618 msgstr "Variasjon:"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:71
6621 msgid "SubVariation"
6622 msgstr "Undervariasjon"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:74
6625 msgid "Subvariation:"
6626 msgstr "Undervariasjon:"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:80
6629 msgid "SubVariation2"
6630 msgstr "Undervariasjon(2)"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:83
6633 msgid "Subvariation(2):"
6634 msgstr "Undervariasjon(2):"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:89
6637 msgid "SubVariation3"
6638 msgstr "Undervariasjon(3)"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:92
6641 msgid "Subvariation(3):"
6642 msgstr "Undervariasjon(3):"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:98
6645 msgid "SubVariation4"
6646 msgstr "Undervariasjon4"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:101
6649 msgid "Subvariation(4):"
6650 msgstr "Undervariasjon(4):"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:107
6653 msgid "SubVariation5"
6654 msgstr "Undervariasjon5"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:110
6657 msgid "Subvariation(5):"
6658 msgstr "Undervariasjon(5):"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:117
6661 msgid "HideMoves"
6662 msgstr "Gøymtrekk"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:122
6665 msgid "HideMoves:"
6666 msgstr "Gøymtrekk:"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:127
6669 msgid "ChessBoard"
6670 msgstr "Sjakkbrett"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:131
6673 msgid "[chessboard]"
6674 msgstr "[sjakkbrett]"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:140
6677 msgid "BoardCentered"
6678 msgstr "Sentrert brett"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:145
6681 msgid "[centered board]"
6682 msgstr "[sentrert brett]"
6683
6684 #: lib/layouts/chess.layout:155
6685 msgid "HighLight"
6686 msgstr "Visfram"
6687
6688 #: lib/layouts/chess.layout:160
6689 msgid "Highlights:"
6690 msgstr "Visfram:"
6691
6692 #: lib/layouts/chess.layout:175
6693 msgid "Arrow"
6694 msgstr "Pil"
6695
6696 #: lib/layouts/chess.layout:180
6697 msgid "Arrow:"
6698 msgstr "Pil:"
6699
6700 #: lib/layouts/chess.layout:186
6701 msgid "KnightMove"
6702 msgstr "Knekt trekk"
6703
6704 #: lib/layouts/chess.layout:191
6705 msgid "KnightMove:"
6706 msgstr "Knekt trekk:"
6707
6708 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6709 msgid "Custom Header/Footerlines"
6710 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6711
6712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6713 msgid ""
6714 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6715 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6716 "to fancy!"
6717 msgstr ""
6718 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
6719 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
6720
6721 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6722 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6723 msgid "Left Header"
6724 msgstr "Venstre topptekst"
6725
6726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6727 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6728 msgid "Left Header:"
6729 msgstr "Venstre topptekst:"
6730
6731 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6732 msgid "Center Header"
6733 msgstr "Midtstilt topptekst"
6734
6735 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6736 msgid "Center Header:"
6737 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6738
6739 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6741 msgid "Right Header"
6742 msgstr "Høgre topptekst"
6743
6744 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6746 msgid "Right Header:"
6747 msgstr "Høgre topptekst:"
6748
6749 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6750 msgid "Left Footer"
6751 msgstr "Venstre botntekst"
6752
6753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6754 msgid "Left Footer:"
6755 msgstr "Venstre botntekst:"
6756
6757 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6758 msgid "Center Footer"
6759 msgstr "Midtstilt botnekst"
6760
6761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6762 msgid "Center Footer:"
6763 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6764
6765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6766 msgid "Right Footer"
6767 msgstr "Høgre botntekst"
6768
6769 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6770 msgid "Right Footer:"
6771 msgstr "Høgre botntekst:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6774 msgid "DinBrief"
6775 msgstr "DinBrief"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6778 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6779 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6780 msgid "Send To Address"
6781 msgstr "Send til adresse"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6784 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6787 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6789 msgid "Address:"
6790 msgstr "Adresse:"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6793 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6794 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6795 msgid "My Address"
6796 msgstr "Mi adresse"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6799 msgid "Sender Address:"
6800 msgstr "SendarSinAdresse:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6803 msgid "Return address"
6804 msgstr "Returadresse"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6808 msgid "Backaddress:"
6809 msgstr "Bakside-adresse:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6812 msgid "Postal comment"
6813 msgstr "Post-kommentar  "
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6816 msgid "Postal Remark:"
6817 msgstr "Post-kommentar:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6820 msgid "Handling"
6821 msgstr "Handtering"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6824 msgid "Handling:"
6825 msgstr "Handtering:"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6829 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6830 msgid "YourRef"
6831 msgstr "DinRef"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6835 msgid "Your ref.:"
6836 msgstr "Din ref.:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6840 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6841 msgid "MyRef"
6842 msgstr "MinRef"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6846 msgid "Our ref.:"
6847 msgstr "Din ref.:"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6850 msgid "Writer"
6851 msgstr "Skrivar"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6854 msgid "Writer:"
6855 msgstr "Skrivar:"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6858 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6861 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6862 msgid "Signature"
6863 msgstr "Signatur"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6868 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6869 msgid "Signature:"
6870 msgstr "Signatur:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6873 msgid "Bottomtext"
6874 msgstr "Tekstnedst"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6877 msgid "Bottom text:"
6878 msgstr "Tekst nedst"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6881 msgid "Area code"
6882 msgstr "Retningsnummer"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6885 msgid "Area Code:"
6886 msgstr "Retningsnummer"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6889 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6891 msgid "Telephone"
6892 msgstr "Telefon"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6895 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6896 msgid "Telephone:"
6897 msgstr "Telefon:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6900 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6902 msgid "Location"
6903 msgstr "Lokalisering"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6907 msgid "Location:"
6908 msgstr "Lokalisering:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6912 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6915 msgid "Date:"
6916 msgstr "Dato:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6919 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
6921 msgid "Subject"
6922 msgstr "Emne"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6926 msgid "Subject:"
6927 msgstr "Emne:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6934 msgid "Opening"
6935 msgstr "Opning"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6940 msgid "Opening:"
6941 msgstr "Opning:"
6942
6943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6944 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6945 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6947 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6948 msgid "Closing"
6949 msgstr "Avslutning"
6950
6951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6954 msgid "Closing:"
6955 msgstr "Avslutning:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6958 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6959 msgid "encl"
6960 msgstr "Vedlegg"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6965 msgid "encl:"
6966 msgstr "Vedlg:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6970 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6971 msgid "cc"
6972 msgstr "Kopi til"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6977 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6978 msgid "cc:"
6979 msgstr "Kopi til:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6983 msgid "PS"
6984 msgstr "PS"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6987 msgid "Post Scriptum:"
6988 msgstr "Post Scriptum:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6991 msgid "SenderAddress"
6992 msgstr "SendarSinAdresse"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6996 msgid "Backaddress"
6997 msgstr "Bakside-adresse"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7000 msgid "RetourAdresse"
7001 msgstr "Returadresse"
7002
7003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7004 msgid "Adresse"
7005 msgstr "Adresse"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7008 msgid "Postvermerk"
7009 msgstr "Post-kommentar"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7012 msgid "Zusatz"
7013 msgstr "Vedlegg"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7016 msgid "IhrZeichen"
7017 msgstr "DinReferanse"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7021 msgid "YourMail"
7022 msgstr "DinAdresse"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7025 msgid "IhrSchreiben"
7026 msgstr "DinDato"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7029 msgid "MeinZeichen"
7030 msgstr "MinReferanse"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7033 msgid "Unterschrift"
7034 msgstr "Underskrift"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7037 msgid "Phone"
7038 msgstr "Telefon"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7041 msgid "Telefon"
7042 msgstr "Telefon"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7045 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7047 msgid "Place"
7048 msgstr "Stad"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7051 msgid "Stadt"
7052 msgstr "Stad"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7055 msgid "Town"
7056 msgstr "Stad"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7059 msgid "Ort"
7060 msgstr "Stad"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7063 msgid "Datum"
7064 msgstr "Dato"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7068 msgid "Reference"
7069 msgstr "Referanse"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7072 msgid "Betreff"
7073 msgstr "Høve"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7076 msgid "Anrede"
7077 msgstr "Ærendet"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7082 msgid "Letter"
7083 msgstr "Brev"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7086 msgid "Brieftext"
7087 msgstr "Brevtekst"
7088
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7090 msgid "Gruss"
7091 msgstr "Helsing"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7094 msgid "ps"
7095 msgstr "ps"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7099 msgid "Encl."
7100 msgstr "Vedlgg."
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7103 msgid "Anlagen"
7104 msgstr "Grunn"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7108 msgid "CC"
7109 msgstr "Med kopi til"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7112 msgid "Verteiler"
7113 msgstr "  "
7114
7115 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7116 msgid "RunTitle"
7117 msgstr "Løpetittel"
7118
7119 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7120 msgid "Running Title:"
7121 msgstr "Løpetittel:"
7122
7123 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7124 msgid "RunAuthor"
7125 msgstr "Løpeforfattar"
7126
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7128 msgid "Running Author:"
7129 msgstr "Løpeforfattar:"
7130
7131 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7132 msgid "E-mail:"
7133 msgstr "E-post:"
7134
7135 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7136 msgid "Web Address"
7137 msgstr "Vev-adresse"
7138
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7140 msgid "Web address:"
7141 msgstr "Vev-adresse:"
7142
7143 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7144 msgid "Authors Block"
7145 msgstr "Forfattar ramme"
7146
7147 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7148 msgid "Authors Block:"
7149 msgstr "Forfattar ramme"
7150
7151 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7152 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7154 msgid "Keyword"
7155 msgstr "Nøkkelord"
7156
7157 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7159 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7160 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7163 msgid "Keywords:"
7164 msgstr "Nøkkelord:"
7165
7166 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7167 msgid "Thanks Text"
7168 msgstr "Takketekst"
7169
7170 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7171 msgid "Thanks \\theThanks:"
7172 msgstr "Takk \\theThanks:"
7173
7174 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7175 msgid "Emphasize"
7176 msgstr "Utheva skrift"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7179 msgid "Thanks Ref"
7180 msgstr "Takk ref"
7181
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7183 msgid "Internet Addess Ref"
7184 msgstr "Internettadresse ref"
7185
7186 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7187 msgid "Corresponding Author"
7188 msgstr "Brevbytande forfattar"
7189
7190 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7191 msgid "First Name"
7192 msgstr "Fornamn"
7193
7194 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7197 msgid "Surname"
7198 msgstr "Etternamn"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7201 msgid "bysame"
7202 msgstr "ibid"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7205 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7206 msgid "00.00.0000"
7207 msgstr "00.00.0000"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:274
7210 msgid "LaTeX Title"
7211 msgstr "LaTeX tittel"
7212
7213 #: lib/layouts/egs.layout:308
7214 msgid "Author:"
7215 msgstr "Forfattar:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:317
7218 msgid "Affil"
7219 msgstr "Tilknyt"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:330
7222 msgid "Affilation:"
7223 msgstr "Tilknyting:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:352
7226 msgid "Journal:"
7227 msgstr "Tidskrift:"
7228
7229 #: lib/layouts/egs.layout:361
7230 msgid "msnumber"
7231 msgstr "msnummer"
7232
7233 #: lib/layouts/egs.layout:375
7234 msgid "MS_number:"
7235 msgstr "MS_nummer:"
7236
7237 #: lib/layouts/egs.layout:385
7238 msgid "FirstAuthor"
7239 msgstr "Fyrsteforfattar"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:398
7242 msgid "1st_author_surname:"
7243 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7246 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7247 msgid "Received"
7248 msgstr "Motteke"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7252 msgid "Received:"
7253 msgstr "Motteke:"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7257 msgid "Accepted"
7258 msgstr "Akseptert"
7259
7260 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7261 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7262 msgid "Accepted:"
7263 msgstr "Akseptert:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:451
7266 msgid "Offsets"
7267 msgstr "Startpunkt"
7268
7269 #: lib/layouts/egs.layout:464
7270 msgid "reprint_reqs_to:"
7271 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7274 msgid "Author Address"
7275 msgstr "Forfattar adresse"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7278 msgid "Author Email"
7279 msgstr "Forfattar E-post"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7282 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7283 msgid "Email:"
7284 msgstr "E-post:"
7285
7286 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7287 msgid "Author URL"
7288 msgstr "Forfattar URL"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7292 msgid "URL:"
7293 msgstr "URL:"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7297 msgid "Thanks"
7298 msgstr "Takk"
7299
7300 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7301 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7302 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7303
7304 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7305 msgid "PROOF."
7306 msgstr "PROV."
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7309 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7310 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7313 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7314 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7315
7316 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7317 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7318 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7319
7320 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7321 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7322 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7323
7324 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7325 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7326 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7327
7328 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7329 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7330 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7331
7332 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7333 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7334 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7335
7336 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7337 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7338 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7339
7340 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7341 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7342 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7343
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7345 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7346 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7347
7348 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7349 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7350 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7351
7352 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7353 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7354 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7357 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7358 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7361 msgid "Case \\arabic{case}"
7362 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7365 msgid "Titlenote mark"
7366 msgstr "Tittel-notismerke"
7367
7368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7369 msgid "Title footnote"
7370 msgstr "Tittelfotnote"
7371
7372 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7373 msgid "Title footnote:"
7374 msgstr "Tittelfotnote"
7375
7376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7377 msgid "Author mark"
7378 msgstr "Forfattarmerke"
7379
7380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7381 msgid "Author footnote"
7382 msgstr "Forfattarfotnote"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7385 msgid "Author footnote:"
7386 msgstr "Forfattarfotnote"
7387
7388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7389 msgid "CorAuthor mark"
7390 msgstr "BByteforfattarmerke"
7391
7392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7393 msgid "Corresponding author"
7394 msgstr "Brevbytande forfattar"
7395
7396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7397 msgid "Corresponding author text:"
7398 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7399
7400 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7402 msgid "Key words:"
7403 msgstr "Nøkkelord:"
7404
7405 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7408 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7409
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7411 #, fuzzy
7412 msgid ""
7413 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7414 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7415 "pdf"
7416 msgstr ""
7417 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
7418 "dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7419
7420 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7422 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7423 msgid "Labeling"
7424 msgstr "Etikettering"
7425
7426 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7427 msgid "Enumerate-Resume"
7428 msgstr "Fortset nummerert"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7431 msgid "Item"
7432 msgstr "Element"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7435 msgid "Item:"
7436 msgstr "Element:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7439 msgid "BulletedItem"
7440 msgstr "Punkt"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7443 msgid "Bulleted Item:"
7444 msgstr "Punkt:"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7447 msgid "Begin"
7448 msgstr "Start"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 msgid "Begin of CV"
7452 msgstr "Start CV"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7455 msgid "PersonalInfo"
7456 msgstr "Personleginfo "
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7459 msgid "Personal Info"
7460 msgstr "Personleg info"
7461
7462 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7463 msgid "MotherTongue"
7464 msgstr "Morsmål"
7465
7466 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7467 msgid "Mother Tongue:"
7468 msgstr "Morsmål:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:42
7471 msgid "Foilhead"
7472 msgstr "lysarktopp"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:61
7475 msgid "ShortFoilhead"
7476 msgstr "kortLysarkTopp"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:67
7479 msgid "Rotatefoilhead"
7480 msgstr "VriddLysarkTopp"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:73
7483 msgid "ShortRotatefoilhead"
7484 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:82
7487 msgid "TickList"
7488 msgstr "TjukkkListe"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:97
7491 msgid "_/"
7492 msgstr "_/"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:101
7495 msgid "CrossList"
7496 msgstr "KryssListe"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:116
7499 msgid "><"
7500 msgstr "><"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:160
7503 msgid "My Logo"
7504 msgstr "Min logo"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:168
7507 msgid "My Logo:"
7508 msgstr "Min logo:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:177
7511 msgid "Restriction"
7512 msgstr "Avgrensing"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:181
7515 msgid "Restriction:"
7516 msgstr "Avgrensing:"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7520 msgid "Theorem #."
7521 msgstr "Teorem #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7525 msgid "Lemma #."
7526 msgstr "Lemma #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7530 msgid "Corollary #."
7531 msgstr "Korollar #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7534 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7535 msgid "Proposition #."
7536 msgstr "Framlegg #."
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7540 msgid "Definition #."
7541 msgstr "Definisjon #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7545 msgid "Theorem*"
7546 msgstr "Teorem*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7550 msgid "Lemma*"
7551 msgstr "Lemma*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7554 msgid "Lemma."
7555 msgstr "Lemma."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7559 msgid "Corollary*"
7560 msgstr "Korollar*"
7561
7562 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7564 msgid "Proposition*"
7565 msgstr "Framlegg*"
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7568 msgid "Proposition."
7569 msgstr "Framlegg."
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7573 msgid "Definition*"
7574 msgstr "Definisjon*"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7577 msgid "Letter:"
7578 msgstr "Brev:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7584 msgid "Name"
7585 msgstr "Namn"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7589 msgid "Name:"
7590 msgstr "Namn:"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7594 msgid "Street"
7595 msgstr "Gate"
7596
7597 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7598 msgid "Street:"
7599 msgstr "Gate:"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7602 msgid "Addition"
7603 msgstr "Vedlegg"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7606 msgid "Addition:"
7607 msgstr "Vedlegg:"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7610 msgid "Town:"
7611 msgstr "Stad:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7615 msgid "State"
7616 msgstr "Stat"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7619 msgid "State:"
7620 msgstr "Stat:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7623 msgid "ReturnAddress"
7624 msgstr "Returadresse"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7627 msgid "ReturnAddress:"
7628 msgstr "Returadresse:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7631 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7632 msgid "MyRef:"
7633 msgstr "MinRef:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7636 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7637 msgid "YourRef:"
7638 msgstr "DinRef:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7641 msgid "YourMail:"
7642 msgstr "DinAdresse:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7645 msgid "Phone:"
7646 msgstr "Telefon:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7649 msgid "Telefax"
7650 msgstr "Telefax"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7653 msgid "Telefax:"
7654 msgstr "Telefax:"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7657 msgid "Telex"
7658 msgstr "Telex"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7661 msgid "Telex:"
7662 msgstr "Telex:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7665 msgid "EMail"
7666 msgstr "Epost"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7669 msgid "EMail:"
7670 msgstr "Epost:"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7673 msgid "HTTP"
7674 msgstr "HTTP"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7677 msgid "HTTP:"
7678 msgstr "HTTP:"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7681 msgid "Bank"
7682 msgstr "Bank"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7685 msgid "Bank:"
7686 msgstr "Bank:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7689 msgid "BankCode"
7690 msgstr "Bank"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7693 msgid "BankCode:"
7694 msgstr "Bank:"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7697 msgid "BankAccount"
7698 msgstr "Bankkonto"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7701 msgid "BankAccount:"
7702 msgstr "Bankkonto:"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7705 msgid "PostalComment"
7706 msgstr "Post-kommentar  "
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7709 msgid "PostalComment:"
7710 msgstr "Post-kommentar :"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7713 msgid "Reference:"
7714 msgstr "Referansen:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7717 msgid "Encl.:"
7718 msgstr "Vedlgg.:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7721 msgid "NameRowA"
7722 msgstr "NamnradA"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7725 msgid "NameRowA:"
7726 msgstr "NamnradA:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7729 msgid "NameRowB"
7730 msgstr "NamnradB"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7733 msgid "NameRowB:"
7734 msgstr "NamnradB:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7737 msgid "NameRowC"
7738 msgstr "NamnradC"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7741 msgid "NameRowC:"
7742 msgstr "NamnradC:"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7745 msgid "NameRowD"
7746 msgstr "NamnradD"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7749 msgid "NameRowD:"
7750 msgstr "NamnradD:"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7753 msgid "NameRowE"
7754 msgstr "NamnradE"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7757 msgid "NameRowE:"
7758 msgstr "NamnradE:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7761 msgid "NameRowF"
7762 msgstr "NamnradF"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7765 msgid "NameRowF:"
7766 msgstr "NamnradF:"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7769 msgid "NameRowG"
7770 msgstr "NamnradG"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7773 msgid "NameRowG:"
7774 msgstr "NamnradG:"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7777 msgid "AddressRowA"
7778 msgstr "AdresseradA"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7781 msgid "AddressRowA:"
7782 msgstr "AdresseradA:"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7785 msgid "AddressRowB"
7786 msgstr "AdresseradB"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7789 msgid "AddressRowB:"
7790 msgstr "AdresseradB:"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7793 msgid "AddressRowC"
7794 msgstr "AdresseradC"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7797 msgid "AddressRowC:"
7798 msgstr "AdresseradC:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7801 msgid "AddressRowD"
7802 msgstr "AdressefotD"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7805 msgid "AddressRowD:"
7806 msgstr "AdressefotD:"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7809 msgid "AddressRowE"
7810 msgstr "AdresseradE"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7813 msgid "AddressRowE:"
7814 msgstr "AdresseradE:"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7817 msgid "AddressRowF"
7818 msgstr "AdresseradF"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7821 msgid "AddressRowF:"
7822 msgstr "AdresseradF:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7825 msgid "TelephoneRowA"
7826 msgstr "TelefonradA"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7829 msgid "TelephoneRowA:"
7830 msgstr "TelefonradA:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7833 msgid "TelephoneRowB"
7834 msgstr "TelefonradB"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7837 msgid "TelephoneRowB:"
7838 msgstr "TelefonradB:"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7841 msgid "TelephoneRowC"
7842 msgstr "TelefonradC"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7845 msgid "TelephoneRowC:"
7846 msgstr "TelefonradC:"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7849 msgid "TelephoneRowD"
7850 msgstr "TelefonradD"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7853 msgid "TelephoneRowD:"
7854 msgstr "TelefonradD:"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7857 msgid "TelephoneRowE"
7858 msgstr "TelefonradE"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7861 msgid "TelephoneRowE:"
7862 msgstr "TelefonradE:"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7865 msgid "TelephoneRowF"
7866 msgstr "TelefonradF"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7869 msgid "TelephoneRowF:"
7870 msgstr "TelefonradF:"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7873 msgid "InternetRowA"
7874 msgstr "InternetradA"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7877 msgid "InternetRowA:"
7878 msgstr "InternetradA:"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7881 msgid "InternetRowB"
7882 msgstr "InternetradB"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7885 msgid "InternetRowB:"
7886 msgstr "InternetradB:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7889 msgid "InternetRowC"
7890 msgstr "InternetradC"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7893 msgid "InternetRowC:"
7894 msgstr "InternetradC:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7897 msgid "InternetRowD"
7898 msgstr "InternetradD"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7901 msgid "InternetRowD:"
7902 msgstr "InternetradD:"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7905 msgid "InternetRowE"
7906 msgstr "InternetradE"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7909 msgid "InternetRowE:"
7910 msgstr "InternetradE:"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7913 msgid "InternetRowF"
7914 msgstr "InternetradF"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7917 msgid "InternetRowF:"
7918 msgstr "InternetradF:"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7921 msgid "BankRowA"
7922 msgstr "BankradA"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7925 msgid "BankRowA:"
7926 msgstr "BankradA:"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7929 msgid "BankRowB"
7930 msgstr "BankradB"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7933 msgid "BankRowB:"
7934 msgstr "BankradB:"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7937 msgid "BankRowC"
7938 msgstr "BankradC"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7941 msgid "BankRowC:"
7942 msgstr "BankradC:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7945 msgid "BankRowD"
7946 msgstr "BankradD"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7949 msgid "BankRowD:"
7950 msgstr "BankradD:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7953 msgid "BankRowE"
7954 msgstr "BankradE"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7957 msgid "BankRowE:"
7958 msgstr "BankradE:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7961 msgid "BankRowF"
7962 msgstr "BankradF"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7965 msgid "BankRowF:"
7966 msgstr "BankradF:"
7967
7968 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7969 msgid "Claim #."
7970 msgstr "Påstand #."
7971
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7973 msgid "Remarks"
7974 msgstr "Merknader"
7975
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7977 msgid "Remarks #."
7978 msgstr "Merknader #."
7979
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7981 msgid "Proof:"
7982 msgstr "Prov:"
7983
7984 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7985 msgid "More"
7986 msgstr "Meir"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7989 msgid "(MORE)"
7990 msgstr "(MEIR)"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7993 msgid "FADE IN:"
7994 msgstr "LYS OPP:"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7997 msgid "INT."
7998 msgstr "INV."
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8001 msgid "EXT."
8002 msgstr "UTV."
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8005 msgid "Continuing"
8006 msgstr "Framhald"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8009 msgid "(continuing)"
8010 msgstr "(framhald)"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8013 msgid "Transition"
8014 msgstr "Overgang"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8017 msgid "TITLE OVER:"
8018 msgstr "TITTEL OVER:"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8021 msgid "INTERCUT"
8022 msgstr "KROSSKLIPP"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8025 msgid "INTERCUT WITH:"
8026 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8029 msgid "FADE OUT"
8030 msgstr "LYS UT"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8033 msgid "Scene"
8034 msgstr "Scene"
8035
8036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8037 msgid "IEEE membership"
8038 msgstr "IEEE-medlemskap"
8039
8040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8041 msgid "lowercase"
8042 msgstr "litenskrift"
8043
8044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8045 msgid "Special Paper Notice"
8046 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8047
8048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8049 msgid "After Title Text"
8050 msgstr "Etter"
8051
8052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8053 msgid "Page headings"
8054 msgstr "Sidehovud"
8055
8056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8057 msgid "MarkBoth"
8058 msgstr "Markerbegge"
8059
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8061 msgid "Publication ID"
8062 msgstr "Utgåve ID"
8063
8064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8065 msgid "Abstract---"
8066 msgstr "Samandrag---"
8067
8068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8069 msgid "Index Terms---"
8070 msgstr "Indeksord---"
8071
8072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8073 msgid "Appendices"
8074 msgstr "Vedlegg"
8075
8076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8077 msgid "Biography"
8078 msgstr "Biografi"
8079
8080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8081 msgid "Biography without photo"
8082 msgstr "Biografi utan foto"
8083
8084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8085 msgid "BiographyNoPhoto"
8086 msgstr "BiografiUtanBilete"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8089 msgid "Classification Codes"
8090 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8094 msgid "Definition \\thedefinition."
8095 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8098 msgid "Step"
8099 msgstr "Steg"
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8102 msgid "Step \\thestep."
8103 msgstr "Steg \\thestep"
8104
8105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8107 msgid "Example \\theexample."
8108 msgstr "Døme \\theexample"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8112 msgid "Notation \\thenotation."
8113 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8116 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8118 msgid "Theorem \\thetheorem."
8119 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8120
8121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8123 msgid "Corollary \\thecorollary."
8124 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8128 msgid "Lemma \\thelemma."
8129 msgstr "Lemma \\thelemma"
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8133 msgid "Proposition \\theproposition."
8134 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8137 msgid "Prop"
8138 msgstr "Framlegg"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8141 msgid "Prop \\theprop."
8142 msgstr "Framlegg \\theprop."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8145 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8151 msgid "Question"
8152 msgstr "Spørsmål"
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8155 msgid "Question \\thequestion."
8156 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8157
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8160 msgid "Claim \\theclaim."
8161 msgstr "Påstand \\theclaim"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8165 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8166 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8167
8168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8169 msgid "Appendices Section"
8170 msgstr "Bolk for vedlegg"
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8173 msgid "--- Appendices ---"
8174 msgstr "-- Vedlegg ---"
8175
8176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8177 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8178 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8181 msgid "Review"
8182 msgstr "Sjå over endringar"
8183
8184 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8185 msgid "Topical"
8186 msgstr "Sakleg"
8187
8188 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8189 msgid "Comment"
8190 msgstr "Kommentar"
8191
8192 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8193 msgid "Paper"
8194 msgstr "Papir"
8195
8196 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8197 msgid "Prelim"
8198 msgstr "Prelim"
8199
8200 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8201 msgid "Rapid"
8202 msgstr "Rapid"
8203
8204 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8206 msgid "PACS"
8207 msgstr "PACS"
8208
8209 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8210 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8211 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8212
8213 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8214 msgid "MSC"
8215 msgstr "MSC"
8216
8217 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8218 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8219 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8220
8221 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8222 msgid "submitto"
8223 msgstr "submitto"
8224
8225 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8226 msgid "submit to paper:"
8227 msgstr "Sendt til journal:"
8228
8229 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8230 msgid "Bibliography (plain)"
8231 msgstr "Litteratur (enkel)"
8232
8233 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8234 msgid "Bibliography heading"
8235 msgstr "Litteraturoverskrift"
8236
8237 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8238 msgid "ABSTRACT:"
8239 msgstr "SAMANDRAG:"
8240
8241 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8242 msgid "KEY WORDS:"
8243 msgstr "NØKKELORD:"
8244
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8246 msgid "Commission"
8247 msgstr "Kommisjon"
8248
8249 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8250 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8251 msgstr "TAKK TIL"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8254 msgid "AddressForOffprints"
8255 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8256
8257 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8258 msgid "Address for Offprints:"
8259 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8260
8261 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8262 msgid "RunningTitle"
8263 msgstr "Løpetittel"
8264
8265 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8266 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8267 msgid "Running title:"
8268 msgstr "Løpetittel:"
8269
8270 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8271 msgid "RunningAuthor"
8272 msgstr "Løpeforfattar"
8273
8274 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8275 msgid "Running author:"
8276 msgstr "Løpeforfattar:"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8279 msgid "NoTelephone"
8280 msgstr "UtanTelefon"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8284 msgid "Fax"
8285 msgstr "Faks"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8288 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8289 msgid "NoFax"
8290 msgstr "IngenFaks"
8291
8292 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8293 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8294 msgid "NoPlace"
8295 msgstr "IngenStad"
8296
8297 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8298 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8299 msgid "NoDate"
8300 msgstr "IngenDato"
8301
8302 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8303 msgid "Post Scriptum"
8304 msgstr "Post Scriptum"
8305
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8307 msgid "EndOfMessage"
8308 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8311 msgid "EndOfFile"
8312 msgstr "SluttenPåFila"
8313
8314 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8318 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8320 msgid "Headings"
8321 msgstr "Hovud"
8322
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8324 msgid "City:"
8325 msgstr "By:"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8328 msgid "Office:"
8329 msgstr "Kontor:"
8330
8331 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8332 msgid "Tel:"
8333 msgstr "Tel:"
8334
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8336 msgid "NoTel"
8337 msgstr "IngenTel"
8338
8339 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8340 msgid "Fax:"
8341 msgstr "Faks:"
8342
8343 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8344 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8345 msgid "Closings"
8346 msgstr "Avslutningar"
8347
8348 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8349 msgid "EndOfMessage."
8350 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8351
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8353 msgid "EndOfFile."
8354 msgstr "SluttenPåFila."
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8357 msgid "P.S.:"
8358 msgstr "P.S.;"
8359
8360 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8361 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8362 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8364 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8365 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8366 msgid "Chapter"
8367 msgstr "Kapittel"
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8370 msgid "Running LaTeX Title"
8371 msgstr "LaTeX løpetittel "
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8374 msgid "TOC Title"
8375 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8378 msgid "TOC title:"
8379 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8382 msgid "Author Running"
8383 msgstr "Løpeforfattar"
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8386 msgid "Author Running:"
8387 msgstr "Løpeforfatter:"
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8390 msgid "TOC Author"
8391 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8394 msgid "TOC Author:"
8395 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8396
8397 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8398 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8401 msgid "Case #."
8402 msgstr "Tilfelle #."
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8406 msgid "Claim."
8407 msgstr "Påstand."
8408
8409 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8410 msgid "Conjecture #."
8411 msgstr "Konjektur #."
8412
8413 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8414 msgid "Example #."
8415 msgstr "Døme #."
8416
8417 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8418 msgid "Exercise #."
8419 msgstr "Øving #."
8420
8421 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8422 msgid "Note #."
8423 msgstr "Notis #."
8424
8425 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8426 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8427 msgid "Problem #."
8428 msgstr "Problem #."
8429
8430 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8431 msgid "Property"
8432 msgstr "Eigenskapar"
8433
8434 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8435 msgid "Property #."
8436 msgstr "Eigenskapar #."
8437
8438 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8439 msgid "Question #."
8440 msgstr "Spørsmål #."
8441
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8443 msgid "Remark #."
8444 msgstr "Merknad #."
8445
8446 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8447 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8448 msgid "Solution #."
8449 msgstr "Løysing #."
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8454 msgid "Chapter*"
8455 msgstr "Kapittel*"
8456
8457 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8458 msgid "Chapterprecis"
8459 msgstr "Kapittel_samandrag"
8460
8461 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8462 msgid "Epigraph"
8463 msgstr "Kapittel_motto"
8464
8465 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8466 msgid "Maintext"
8467 msgstr "Hovudtekst"
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8470 msgid "Poemtitle"
8471 msgstr "Dikttittel"
8472
8473 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8474 msgid "Poemtitle*"
8475 msgstr "Dikttittel*"
8476
8477 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8478 msgid "Legend"
8479 msgstr "Figur_forklaring"
8480
8481 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8482 msgid "Entry"
8483 msgstr "Setelen"
8484
8485 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8486 msgid "Entry:"
8487 msgstr "Setel:"
8488
8489 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8490 msgid "ListItem"
8491 msgstr "Listepunkt"
8492
8493 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8494 msgid "List Item:"
8495 msgstr "Listepunkt:"
8496
8497 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8498 msgid "DoubleItem"
8499 msgstr "Dobbeltpunkt"
8500
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8502 msgid "Double Item:"
8503 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8504
8505 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8506 msgid "Space"
8507 msgstr "Avstand"
8508
8509 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8510 msgid "Space:"
8511 msgstr "Avstand:"
8512
8513 #: lib/layouts/paper.layout:146
8514 msgid "SubTitle"
8515 msgstr "Undertittel"
8516
8517 #: lib/layouts/paper.layout:158
8518 msgid "Institution"
8519 msgstr "Institutsjon"
8520
8521 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8522 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8523 msgid "Slide"
8524 msgstr "Lysark"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8527 msgid "    "
8528 msgstr "    "
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8531 msgid "EndSlide"
8532 msgstr "AvsluttLysark"
8533
8534 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8535 msgid "~=~"
8536 msgstr "~=~"
8537
8538 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8539 msgid "WideSlide"
8540 msgstr "VidtLysark"
8541
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8543 msgid "EmptySlide"
8544 msgstr "TomtLysark"
8545
8546 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8547 msgid "Empty slide:"
8548 msgstr "Tomt lysark:"
8549
8550 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8551 msgid "\\arabic{section}"
8552 msgstr "\\arabic{section}"
8553
8554 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8555 msgid "ItemizeType1"
8556 msgstr "PunktlisteType1"
8557
8558 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8559 msgid "EnumerateType1"
8560 msgstr "NummerertlisteType1"
8561
8562 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8563 msgid "List of Algorithms"
8564 msgstr "Liste over algoritmer"
8565
8566 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8567 msgid "\\thechapter"
8568 msgstr "\\thechapter"
8569
8570 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8571 msgid "Recipe"
8572 msgstr "Oppskrift"
8573
8574 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8575 msgid "Recipe:"
8576 msgstr "Oppskrift:"
8577
8578 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8579 msgid "Ingredients"
8580 msgstr "Ingrediensar"
8581
8582 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8583 msgid "Ingredients:"
8584 msgstr "Ingrediensar:"
8585
8586 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8587 msgid "Preprint"
8588 msgstr "For-trykk"
8589
8590 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8591 msgid "AltAffiliation"
8592 msgstr "AltTilknyting"
8593
8594 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8595 msgid "Thanks:"
8596 msgstr "Takk:"
8597
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8599 msgid "Electronic Address:"
8600 msgstr "Elektronisk adresse:"
8601
8602 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8603 msgid "acknowledgments"
8604 msgstr "takk til"
8605
8606 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8607 msgid "PACS number:"
8608 msgstr "PACS nummer:"
8609
8610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8611 msgid "L"
8612 msgstr "B"
8613
8614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8615 msgid "O"
8616 msgstr "O"
8617
8618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8619 msgid "Encl"
8620 msgstr "Vedlegg"
8621
8622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8623 msgid "Place:"
8624 msgstr "Stad:"
8625
8626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8627 msgid "Specialmail"
8628 msgstr "Spesial post"
8629
8630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8631 msgid "Specialmail:"
8632 msgstr "Spesial post:"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8635 msgid "Title:"
8636 msgstr "Tittel:"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8639 msgid "Yourref"
8640 msgstr "Dinref"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8643 msgid "Yourmail"
8644 msgstr "DinAdresse"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8647 msgid "Your letter of:"
8648 msgstr "Ditt brev den:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8651 msgid "Myref"
8652 msgstr "MinRef"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8655 msgid "Customer"
8656 msgstr "Kunde"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8659 msgid "Customer no.:"
8660 msgstr "Kunde num.:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8663 msgid "Invoice"
8664 msgstr "Faktura"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8667 msgid "Invoice no.:"
8668 msgstr "Faktura num.:"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8671 msgid "NextAddress"
8672 msgstr "NesteAdresse"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8675 msgid "Next Address:"
8676 msgstr "Neste adresse:"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8679 msgid "Sender Name:"
8680 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8683 msgid "Sender Phone:"
8684 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8687 msgid "Sender Fax:"
8688 msgstr "Sendaren sin fax:"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8691 msgid "Sender E-Mail:"
8692 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8695 msgid "Sender URL:"
8696 msgstr "Sendaren sin URL:"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8699 msgid "Logo"
8700 msgstr "Logo"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8703 msgid "Logo:"
8704 msgstr "Logo:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8707 msgid "EndLetter"
8708 msgstr "SluttBrev"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8711 msgid "End of letter"
8712 msgstr "Slutten på brevet"
8713
8714 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8715 msgid "LandscapeSlide"
8716 msgstr "LiggandeLysark"
8717
8718 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8719 msgid "Landscape Slide:"
8720 msgstr "Liggande lysark:"
8721
8722 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8723 msgid "PortraitSlide"
8724 msgstr "StåandeLysark"
8725
8726 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8727 msgid "Portrait Slide:"
8728 msgstr "Ståande lysark:"
8729
8730 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8731 msgid "Slide*"
8732 msgstr "Lysark*"
8733
8734 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8735 msgid "EndOfSlide"
8736 msgstr "AvsluttLysark"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8739 msgid "SlideHeading"
8740 msgstr "Lysark_topptekst"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8743 msgid "SlideSubHeading"
8744 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8747 msgid "ListOfSlides"
8748 msgstr "LysarkListe"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8751 msgid "[List Of Slides]"
8752 msgstr "[Lysark liste]"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8755 msgid "SlideContents"
8756 msgstr "LysarkInnhald"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8759 msgid "[Slide Contents]"
8760 msgstr "[Lysark Innhald]"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8763 msgid "ProgressContents"
8764 msgstr "ProgresjonInnhald"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8767 msgid "[Progress Contents]"
8768 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8769
8770 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8772 msgid "Conjecture*"
8773 msgstr "Konjektur*"
8774
8775 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8777 msgid "Algorithm*"
8778 msgstr "Algoritme*"
8779
8780 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8781 msgid "AMS"
8782 msgstr "AMS"
8783
8784 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8785 msgid "Subjectclass"
8786 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8787
8788 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8789 msgid "AMS subject classifications:"
8790 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8793 msgid "Conference"
8794 msgstr "Konferanse"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8797 msgid "Conference:"
8798 msgstr "Konferanse:"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8801 msgid "CopyrightYear"
8802 msgstr "OpphavsrettÅr"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8805 msgid "Copyright year:"
8806 msgstr "Opphavsrett år:"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8809 msgid "Copyrightdata"
8810 msgstr "Opphavsrettdata"
8811
8812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8813 msgid "Copyright data:"
8814 msgstr "Opphavsrettdata:"
8815
8816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8817 msgid "Terms"
8818 msgstr "Vilkår"
8819
8820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8821 msgid "Terms:"
8822 msgstr "Vilkår:"
8823
8824 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8825 msgid "Topic"
8826 msgstr "Sak"
8827
8828 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8829 msgid "MMMMM"
8830 msgstr "MMMMM"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:105
8833 msgid "New Slide:"
8834 msgstr "Nytt lysark:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:127
8837 msgid "Overlay"
8838 msgstr "Overliggar"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:142
8841 msgid "New Overlay:"
8842 msgstr "Ny overliggar:"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:182
8845 msgid "New Note:"
8846 msgstr "Nytt notis:"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:207
8849 msgid "InvisibleText"
8850 msgstr "UsynlegTekst"
8851
8852 #: lib/layouts/slides.layout:214
8853 msgid "<Invisible Text Follows>"
8854 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8855
8856 #: lib/layouts/slides.layout:231
8857 msgid "VisibleText"
8858 msgstr "SynlegTekst"
8859
8860 #: lib/layouts/slides.layout:238
8861 msgid "<Visible Text Follows>"
8862 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:54
8865 msgid "Authorinfo"
8866 msgstr "Forfattarinfo"
8867
8868 #: lib/layouts/spie.layout:66
8869 msgid "Authorinfo:"
8870 msgstr "Forfattarinfo:"
8871
8872 #: lib/layouts/spie.layout:79
8873 msgid "ABSTRACT"
8874 msgstr "SAMANDRAG"
8875
8876 #: lib/layouts/spie.layout:94
8877 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8878 msgstr "TAKK TIL"
8879
8880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8881 msgid "Subclass"
8882 msgstr "Underbolk"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8885 msgid "Petit"
8886 msgstr "Petit"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8889 msgid "Front Matter"
8890 msgstr "Front-ting"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8893 msgid "--- Front Matter ---"
8894 msgstr "--- Front-ting ---"
8895
8896 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8897 msgid "Main Matter"
8898 msgstr "Hovudtekst"
8899
8900 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8901 msgid "--- Main Matter ---"
8902 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8905 msgid "Back Matter"
8906 msgstr "Ting bak"
8907
8908 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8909 msgid "--- Back Matter ---"
8910 msgstr "--- Ting Bak ---"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8913 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8914 msgid "Part \\thepart"
8915 msgstr "Del \\thepart"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8919 msgid "Chapter \\thechapter"
8920 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8923 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8924 msgid "Appendix \\thechapter"
8925 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8928 msgid "Preface"
8929 msgstr "Forord"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8932 msgid "Preface:"
8933 msgstr "Forord:"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8936 msgid "Proof(QED)"
8937 msgstr "Prov(QED)"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8940 msgid "Proof(smartQED)"
8941 msgstr "Prov(smartQED)"
8942
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8944 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8945 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8946
8947 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8948 msgid "Title*"
8949 msgstr "Tittel*"
8950
8951 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8952 msgid "Institute and e-mail: "
8953 msgstr "Institutt og epost: "
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8956 msgid "MiniTOC"
8957 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8960 msgid "TOC depth (provide a number):"
8961 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8964 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8965 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8966
8967 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8972 msgid "For editors"
8973 msgstr "For redaktørane"
8974
8975 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8976 msgid "List of Contributors"
8977 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8978
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8980 msgid "Institute #"
8981 msgstr "Institutt # "
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8984 msgid "sidenote"
8985 msgstr "vednotis"
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8988 msgid "marginnote"
8989 msgstr "margnotis"
8990
8991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8992 msgid "new thought"
8993 msgstr "ny tanke"
8994
8995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8996 msgid "allcaps"
8997 msgstr "storebokstavar"
8998
8999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9000 msgid "smallcaps"
9001 msgstr "småbokstavar"
9002
9003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9004 msgid "Full Width"
9005 msgstr "Full breidd"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9008 msgid "MarginTable"
9009 msgstr "Margtabell"
9010
9011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9012 msgid "MarginFigure"
9013 msgstr "MargFigur"
9014
9015 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9016 msgid "email:"
9017 msgstr "epost:"
9018
9019 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9020 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9021 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9024 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9025 msgid "Firstname"
9026 msgstr "Fornamn"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9029 msgid "Fname"
9030 msgstr "Fnamn"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9034 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9035 msgid "Literal"
9036 msgstr "Ordrett"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9040 msgid "Emph"
9041 msgstr "Utheva"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9044 msgid "Abbrev"
9045 msgstr "Kortform"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9049 msgid "Citation-number"
9050 msgstr "Litteraturnummer"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9053 msgid "Volume"
9054 msgstr "Volum"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9057 msgid "Day"
9058 msgstr "Dag"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9061 msgid "Month"
9062 msgstr "Månad"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9065 msgid "Year"
9066 msgstr "År"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9069 msgid "Issue-number"
9070 msgstr "Utgjevingnummer"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9073 msgid "Issue-day"
9074 msgstr "Utgjevingsdag"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9077 msgid "Issue-months"
9078 msgstr "Utgjevingsmånad"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9081 msgid "Subsubparagraph"
9082 msgstr "Underunderavsnitt"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9085 msgid "Header"
9086 msgstr "Topptekst"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9089 msgid "-- Header --"
9090 msgstr "-- Topptekst --"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9093 msgid "Special-section"
9094 msgstr "Spesialbolk"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9097 msgid "Special-section:"
9098 msgstr "Spesialbolk:"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9101 msgid "AGU-journal"
9102 msgstr "AGU-Tidskrift"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9105 msgid "AGU-journal:"
9106 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9109 msgid "Citation-number:"
9110 msgstr "Litteraturnummer:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9113 msgid "AGU-volume"
9114 msgstr "AGU-band"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9117 msgid "AGU-volume:"
9118 msgstr "AGU-band:"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9121 msgid "AGU-issue"
9122 msgstr "AGU-utgåve"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9125 msgid "AGU-issue:"
9126 msgstr "AGU-utgåve:"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9129 msgid "Copyright:"
9130 msgstr "Opphavsrett:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9133 msgid "Index-terms"
9134 msgstr "Indeksord"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9137 msgid "Index-terms..."
9138 msgstr "Indeksord..."
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9141 msgid "Index-term"
9142 msgstr "Indeksordet"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9145 msgid "Index-term:"
9146 msgstr "Indeksordet:"
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9149 msgid "Cross-term"
9150 msgstr "Kryssreferanse"
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9153 msgid "Cross-term:"
9154 msgstr "Kryssreferanse:"
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9157 msgid "Supplementary"
9158 msgstr "Tillegg"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9161 msgid "Supplementary..."
9162 msgstr "Tillegg..."
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9165 msgid "Supp-note"
9166 msgstr "Tilleggnotis"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9169 msgid "Sup-mat-note:"
9170 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9173 msgid "Cite-other"
9174 msgstr "Vis til ein annan"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9177 msgid "Cite-other:"
9178 msgstr "Vis til ein annan:"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9181 msgid "Revised"
9182 msgstr "Retta"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9185 msgid "Revised:"
9186 msgstr "Retta:"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9189 msgid "Ident-line"
9190 msgstr "Ident-linje"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9193 msgid "Ident-line:"
9194 msgstr "Ident-linje:"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9197 msgid "Runhead"
9198 msgstr "Topptekst"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9201 msgid "Runhead:"
9202 msgstr "Topptekst:"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9205 msgid "Published-online:"
9206 msgstr "Nettpublikasjon:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9209 msgid "Citation"
9210 msgstr "Litteratur"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9213 msgid "Citation:"
9214 msgstr "Litteratur:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9217 msgid "Posting-order"
9218 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9221 msgid "Posting-order:"
9222 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9225 msgid "AGU-pages"
9226 msgstr "AGU-sider"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9229 msgid "AGU-pages:"
9230 msgstr "AGU-sider:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9233 msgid "Words"
9234 msgstr "Ord"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9237 msgid "Words:"
9238 msgstr "Ord:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9241 msgid "Figures"
9242 msgstr "Figurar"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9245 msgid "Figures:"
9246 msgstr "Figurar:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9249 msgid "Tables"
9250 msgstr "Tabellar"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9253 msgid "Tables:"
9254 msgstr "Tabellar:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9257 msgid "Datasets"
9258 msgstr "Datasett"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9261 msgid "Datasets:"
9262 msgstr "Datasett:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9265 msgid "ISSN"
9266 msgstr "ISSN"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9269 msgid "CODEN"
9270 msgstr "CODEN"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9273 msgid "SS-Code"
9274 msgstr "SS-Kode"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9277 msgid "SS-Title"
9278 msgstr "SS-Tittel"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9281 msgid "CCC-Code"
9282 msgstr "CCC Kode"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9285 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9286 msgid "Code"
9287 msgstr "Kode"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9290 msgid "Dscr"
9291 msgstr "Omtale"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9294 msgid "Orgdiv"
9295 msgstr "Orgdiv"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9298 msgid "Orgname"
9299 msgstr "Orgnamn"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9302 msgid "City"
9303 msgstr "By"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9306 msgid "Postcode"
9307 msgstr "Postnummmer"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9310 msgid "Country"
9311 msgstr "Land"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9315 msgid "Paragraph*"
9316 msgstr "Avsnitt*"
9317
9318 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9319 msgid "CCC"
9320 msgstr "CCC"
9321
9322 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9323 msgid "CCC code:"
9324 msgstr "CCC Kode:"
9325
9326 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9327 msgid "PaperId"
9328 msgstr "PapirId"
9329
9330 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9331 msgid "Paper Id:"
9332 msgstr "Papir Id:"
9333
9334 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9335 msgid "AuthorAddr"
9336 msgstr "ForfattarADR"
9337
9338 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9339 msgid "Author Address:"
9340 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9341
9342 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9343 msgid "SlugComment"
9344 msgstr "SlugKommentar"
9345
9346 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9347 msgid "Slug Comment:"
9348 msgstr "SlugKommentar:"
9349
9350 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9351 msgid "Plate"
9352 msgstr "Plate"
9353
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9355 msgid "Planotable"
9356 msgstr "Plano- tabell"
9357
9358 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9359 msgid "Table Caption"
9360 msgstr "Tabell tekst"
9361
9362 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9363 msgid "TableCaption"
9364 msgstr "TabellTekst"
9365
9366 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9367 msgid "Current Address"
9368 msgstr "Noverande adresse"
9369
9370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9371 msgid "Current address:"
9372 msgstr "Noverande adresse:"
9373
9374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9375 msgid "E-mail address:"
9376 msgstr "E-postadresse:"
9377
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9379 msgid "Key words and phrases:"
9380 msgstr "Stikkord og fraser:"
9381
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9383 msgid "Dedicatory"
9384 msgstr "Dedisering"
9385
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9387 msgid "Dedication:"
9388 msgstr "Dedisering:"
9389
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9391 msgid "Translator"
9392 msgstr "Oversetter"
9393
9394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9395 msgid "Translator:"
9396 msgstr "Oversetter:"
9397
9398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9399 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9400 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9401
9402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9403 msgid "Directory"
9404 msgstr "Katalog"
9405
9406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9407 msgid "KeyCombo"
9408 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9409
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9411 msgid "KeyCap"
9412 msgstr "Tastaturknapp"
9413
9414 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9415 msgid "GuiMenu"
9416 msgstr "GuiMeny"
9417
9418 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9419 msgid "GuiMenuItem"
9420 msgstr "GuiMenyEining"
9421
9422 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9423 msgid "GuiButton"
9424 msgstr "GuiKnapp"
9425
9426 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9427 msgid "MenuChoice"
9428 msgstr "MenyVal"
9429
9430 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9431 msgid "SGML"
9432 msgstr "SGML"
9433
9434 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9435 msgid "Subparagraph*"
9436 msgstr "Underavsnitt*"
9437
9438 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9439 msgid "Authorgroup"
9440 msgstr "Forfattergruppe"
9441
9442 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9443 msgid "RevisionHistory"
9444 msgstr "Revisjonshistorie"
9445
9446 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9447 msgid "Revision History"
9448 msgstr "Revisjonshistorie"
9449
9450 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9451 msgid "Revision"
9452 msgstr "Revisjon"
9453
9454 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9455 msgid "RevisionRemark"
9456 msgstr "RevisjonsMerknad"
9457
9458 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9459 msgid "FirstName"
9460 msgstr "Fornamn"
9461
9462 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9463 #: lib/layouts/sweave.module:39
9464 msgid "Scrap"
9465 msgstr "Utklipp"
9466
9467 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9468 msgid "\\arabic{chapter}"
9469 msgstr "\\arabic{chapter}"
9470
9471 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9472 msgid "\\Alph{chapter}"
9473 msgstr "\\Alph{chapter}"
9474
9475 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9476 msgid "\\arabic{footnote}"
9477 msgstr "\\arabic{footnote}"
9478
9479 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9480 msgid "\\Roman{section}."
9481 msgstr "\\Roman{section}."
9482
9483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9484 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9485 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9486
9487 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9488 msgid "\\Alph{subsection}."
9489 msgstr "\\Alph{subsection}."
9490
9491 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9492 msgid "\\arabic{subsection}."
9493 msgstr "\\arabic{subsection}."
9494
9495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9496 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9497 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9498
9499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9500 msgid "\\alph{subsubsection}."
9501 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9502
9503 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9504 msgid "\\alph{paragraph}."
9505 msgstr "\\alph{paragraph}."
9506
9507 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9508 msgid "Addpart"
9509 msgstr "Legg til del"
9510
9511 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9512 msgid "Addchap"
9513 msgstr "Legg_til_kap"
9514
9515 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9516 msgid "Addsec"
9517 msgstr "Legg_til_bolk "
9518
9519 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9520 msgid "Addchap*"
9521 msgstr "Legg_til_kap* "
9522
9523 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9524 msgid "Addsec*"
9525 msgstr "Legg_til_bolk*"
9526
9527 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9528 msgid "Minisec"
9529 msgstr "Mini_bolk "
9530
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9532 msgid "Publishers"
9533 msgstr "Forlag"
9534
9535 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9536 msgid "Dedication"
9537 msgstr "Dedikasjon"
9538
9539 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9540 msgid "Titlehead"
9541 msgstr "Title_topptekst"
9542
9543 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9544 msgid "Uppertitleback"
9545 msgstr "Uppertitleback"
9546
9547 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9548 msgid "Lowertitleback"
9549 msgstr "Lowertitleback"
9550
9551 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9552 msgid "Extratitle"
9553 msgstr "Extratitle"
9554
9555 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9556 msgid "Captionabove"
9557 msgstr "Over_figurtekst"
9558
9559 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9560 msgid "Captionbelow"
9561 msgstr "Under_figurtekst"
9562
9563 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9564 msgid "Dictum"
9565 msgstr "Dictum "
9566
9567 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9568 msgid "UNDEFINED"
9569 msgstr "UDEFINERT"
9570
9571 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9572 msgid "pp."
9573 msgstr "ff."
9574
9575 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9576 msgid "ed."
9577 msgstr "red."
9578
9579 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9580 msgid "vol."
9581 msgstr "vol."
9582
9583 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9584 msgid "no."
9585 msgstr "no."
9586
9587 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9589 msgid "in"
9590 msgstr "in"
9591
9592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9593 msgid "\\Roman{part}"
9594 msgstr "\\Roman{part}"
9595
9596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9597 msgid "Part \\Roman{part}"
9598 msgstr "Del \\Roman{part}"
9599
9600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9601 msgid "Chapter ##"
9602 msgstr "Kapittel ##"
9603
9604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9606 msgid "Section ##"
9607 msgstr "Bolk ##"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9610 msgid "Paragraph ##"
9611 msgstr "Avsnitt ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9614 msgid "\\arabic{enumi}."
9615 msgstr "\\arabic{enumi}."
9616
9617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9618 msgid "\\roman{enumiii}."
9619 msgstr "\\roman{enumiii}."
9620
9621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9622 msgid "\\Alph{enumiv}."
9623 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9624
9625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9626 msgid "Equation ##"
9627 msgstr "Likning ##"
9628
9629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9630 msgid "Footnote ##"
9631 msgstr "Fotnote ##"
9632
9633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9634 msgid "margin"
9635 msgstr "margin"
9636
9637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9638 msgid "foot"
9639 msgstr "fot"
9640
9641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9642 msgid "comment"
9643 msgstr "kommentar"
9644
9645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9646 msgid "note"
9647 msgstr "notis"
9648
9649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9650 msgid "greyedout"
9651 msgstr "Grå-tekst"
9652
9653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9654 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9655 msgid "ERT"
9656 msgstr "ERT"
9657
9658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9659 msgid "Listings"
9660 msgstr "Kodeliste"
9661
9662 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9663 msgid "Idx"
9664 msgstr "ldx"
9665
9666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9667 msgid "opt"
9668 msgstr "opt "
9669
9670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9671 msgid "Preview"
9672 msgstr "Førehandsvising"
9673
9674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9675 msgid "--Separator--"
9676 msgstr "--Separator--"
9677
9678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9679 msgid "--- Separate Environment ---"
9680 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9681
9682 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9683 msgid "Headnote"
9684 msgstr "Topptekst"
9685
9686 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9687 msgid "Headnote (optional):"
9688 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9689
9690 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9691 msgid "Corr Author:"
9692 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9693
9694 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9695 msgid "Offprints"
9696 msgstr "Ekstra_kopiar"
9697
9698 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9699 msgid "Offprints:"
9700 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9703 msgid "Corollary \\thetheorem."
9704 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9707 msgid "Lemma \\thetheorem."
9708 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9711 msgid "Proposition \\thetheorem."
9712 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9715 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9716 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9719 msgid "Fact \\thetheorem."
9720 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9723 msgid "Definition \\thetheorem."
9724 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9727 msgid "Example \\thetheorem."
9728 msgstr "Døme \\thetheorem"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9731 msgid "Problem \\thetheorem."
9732 msgstr "Problem \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9735 msgid "Exercise \\thetheorem."
9736 msgstr "Øving \\thetheorem."
9737
9738 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9739 msgid "Remark \\thetheorem."
9740 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9741
9742 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9743 msgid "Claim \\thetheorem."
9744 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9747 msgid "Fact \\thefact."
9748 msgstr "Fakta \\thefact."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9751 msgid "Problem \\theproblem."
9752 msgstr " Problem \\theproblem."
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9755 msgid "Exercise \\theexercise."
9756 msgstr "Øving \\ theexercise."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9759 msgid "Example*"
9760 msgstr "Døme*"
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9763 msgid "Problem*"
9764 msgstr "Problem*"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9767 msgid "Exercise*"
9768 msgstr "Øving*"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9771 msgid "Remark*"
9772 msgstr "Merknad*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9775 msgid "Claim*"
9776 msgstr "Påstand*"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9779 msgid "Conjecture."
9780 msgstr "Konjektur."
9781
9782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9783 msgid "Fact*"
9784 msgstr "Fakta*"
9785
9786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9787 msgid "Problem."
9788 msgstr "Problem."
9789
9790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9791 msgid "Exercise."
9792 msgstr "Øving."
9793
9794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9795 msgid "Remark."
9796 msgstr "Merknad."
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:2
9799 msgid "Braille"
9800 msgstr "Blindeskrift"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:6
9803 msgid ""
9804 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9805 "in examples."
9806 msgstr ""
9807 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9808 "eksempel."
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:22
9811 msgid "Braille (default)"
9812 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9815 msgid "Braille:"
9816 msgstr "Blindeskrift:"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:45
9819 msgid "Braille (textsize)"
9820 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:68
9823 msgid "Braille (dots on)"
9824 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:83
9827 msgid "Braille_dots_on"
9828 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9829
9830 #: lib/layouts/braille.module:92
9831 msgid "Braille (dots off)"
9832 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9833
9834 #: lib/layouts/braille.module:107
9835 msgid "Braille_dots_off"
9836 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9837
9838 #: lib/layouts/braille.module:116
9839 msgid "Braille (mirror on)"
9840 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9841
9842 #: lib/layouts/braille.module:131
9843 msgid "Braille_mirror_on"
9844 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9845
9846 #: lib/layouts/braille.module:140
9847 msgid "Braille (mirror off)"
9848 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9849
9850 #: lib/layouts/braille.module:155
9851 msgid "Braille_mirror_off"
9852 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9853
9854 #: lib/layouts/braille.module:167
9855 msgid "Braille box"
9856 msgstr "Blindeskriftramme"
9857
9858 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9859 msgid "Endnote"
9860 msgstr "Sluttnotar"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9863 msgid ""
9864 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9865 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9866 msgstr ""
9867 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9868 "i ERT for at dei skal visast."
9869
9870 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9871 msgid "endnote"
9872 msgstr "sluttnotar"
9873
9874 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9875 msgid "Number Equations by Section"
9876 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9877
9878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9879 msgid ""
9880 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9881 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9882 msgstr ""
9883 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9884 "føre, slik som (2.1)."
9885
9886 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9887 msgid "Number Figures by Section"
9888 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9889
9890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9891 msgid ""
9892 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9893 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9894 msgstr ""
9895 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9896 "føre, slik som Figur 2.1"
9897
9898 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Fix LaTeX"
9901 msgstr "LaTeX"
9902
9903 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9904 msgid ""
9905 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9906 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9907 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9908 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9909 "may provide more bugfixes in future versions."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9913 msgid "Foot to End"
9914 msgstr "Botn til slutt"
9915
9916 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9917 msgid ""
9918 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9919 "code where you want the endnotes to appear."
9920 msgstr ""
9921 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9922 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9923
9924 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9925 msgid "Hanging"
9926 msgstr "Hengande"
9927
9928 #: lib/layouts/hanging.module:6
9929 msgid ""
9930 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9931 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9932 "are indented."
9933 msgstr ""
9934 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9935 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9936
9937 #: lib/layouts/initials.module:2
9938 msgid "Initials"
9939 msgstr "Forbokstavar"
9940
9941 #: lib/layouts/initials.module:6
9942 msgid ""
9943 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9944 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9945 msgstr ""
9946 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9947 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9950 msgid "charstyles"
9951 msgstr "Teiknstilar"
9952
9953 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9954 msgid "Initial"
9955 msgstr "Forbokstav"
9956
9957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9958 msgid "LilyPond Book"
9959 msgstr "LilyPond bok"
9960
9961 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9962 msgid ""
9963 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9964 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9965 msgstr ""
9966 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9967 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9968
9969 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
9970 msgid "LilyPond"
9971 msgstr "LilyPond"
9972
9973 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9974 msgid "Linguistics"
9975 msgstr "Lingvistikk"
9976
9977 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9978 msgid ""
9979 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9980 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9981 "examples."
9982 msgstr ""
9983 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9984 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9985
9986 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9987 msgid "Numbered Example (multiline)"
9988 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9989
9990 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9991 msgid "Example:"
9992 msgstr "Døme:"
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9995 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9996 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9999 msgid "Examples:"
10000 msgstr "Døma:"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10003 msgid "Subexample"
10004 msgstr "Underdøme"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10007 msgid "Subexample:"
10008 msgstr "Underdøme:"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10011 msgid "Glosse"
10012 msgstr "Glose"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10015 msgid "Tri-Glosse"
10016 msgstr "Tri-glosse"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10019 msgid "Expression"
10020 msgstr "Uttrykk"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10023 msgid "expr."
10024 msgstr "Uttrykk"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10027 msgid "Concepts"
10028 msgstr "Konsept"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10031 msgid "concept"
10032 msgstr "konsept"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10035 msgid "Meaning"
10036 msgstr "Meining"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10039 msgid "meaning"
10040 msgstr "meining"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10043 msgid "Tableau"
10044 msgstr "Tablå"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10047 msgid "List of Tableaux"
10048 msgstr "Liste over tablå"
10049
10050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10051 msgid "Logical Markup"
10052 msgstr "Logisk merking"
10053
10054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10055 msgid ""
10056 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10057 "code."
10058 msgstr ""
10059 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10060 "kode."
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10063 msgid "Noun"
10064 msgstr "Storebokstaver"
10065
10066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10067 msgid "noun"
10068 msgstr "Kapitel"
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10071 msgid "emph"
10072 msgstr "Utheva "
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10075 msgid "Strong"
10076 msgstr "Sterk"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10079 msgid "strong"
10080 msgstr "sterk"
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10083 msgid "code"
10084 msgstr "kode"
10085
10086 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10087 msgid "Minimalistic"
10088 msgstr "Minimalistisk"
10089
10090 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10091 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10092 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10093
10094 #: lib/layouts/noweb.module:2
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Noweb"
10097 msgstr "NoWeb"
10098
10099 #: lib/layouts/noweb.module:5
10100 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10101 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10102
10103 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10104 msgid "literate"
10105 msgstr "Litterært"
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10108 #: lib/configure.py:506
10109 msgid "Sweave"
10110 msgstr "Sweave"
10111
10112 #: lib/layouts/sweave.module:5
10113 #, fuzzy
10114 msgid ""
10115 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10116 "via Sweave package."
10117 msgstr ""
10118 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10119 "programmering"
10120
10121 #: lib/layouts/sweave.module:20
10122 msgid "Chunk"
10123 msgstr "Blokk"
10124
10125 #: lib/layouts/sweave.module:44
10126 msgid "Sweave opts"
10127 msgstr "Sweave val"
10128
10129 #: lib/layouts/sweave.module:65
10130 msgid "S/R expr"
10131 msgstr "S/R uttrykk"
10132
10133 #: lib/layouts/sweave.module:86
10134 msgid "Sweave Input File"
10135 msgstr "Sweave innfil"
10136
10137 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10138 msgid "Number Tables by Section"
10139 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10140
10141 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10142 msgid ""
10143 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10144 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10145 msgstr ""
10146 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10147 "som Tabell 2.1."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10150 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10151 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10154 msgid ""
10155 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10156 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10157 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10158 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10159 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10160 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10161 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10162 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10163 msgstr ""
10164 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10165 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10166 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10167 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10168 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10169 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10170 "modulane."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10173 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10174 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10177 msgid ""
10178 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10179 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10180 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10181 "in both numbered and non-numbered forms."
10182 msgstr ""
10183 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10184 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10185 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10186
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10188 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10190 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10191 msgid "theorems"
10192 msgstr "Teorem"
10193
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10195 msgid "Criterion \\thetheorem."
10196 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10200 msgid "Criterion*"
10201 msgstr "Kriterium"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10205 msgid "Criterion."
10206 msgstr "Kriterium."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10209 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10210 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10214 msgid "Algorithm."
10215 msgstr "Algoritme."
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10218 msgid "Axiom \\thetheorem."
10219 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10223 msgid "Axiom*"
10224 msgstr "Aksiom"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10228 msgid "Axiom."
10229 msgstr "Aksiom."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10232 msgid "Condition \\thetheorem."
10233 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10237 msgid "Condition*"
10238 msgstr "Vilkår*"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10242 msgid "Condition."
10243 msgstr "Vilkår."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10246 msgid "Note \\thetheorem."
10247 msgstr "Notis \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10251 msgid "Note*"
10252 msgstr "Notis*"
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10256 msgid "Note."
10257 msgstr "Notis."
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10260 msgid "Notation \\thetheorem."
10261 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10262
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10265 msgid "Notation*"
10266 msgstr "Notasjon*"
10267
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10270 msgid "Notation."
10271 msgstr "Notasjon."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10274 msgid "Summary \\thetheorem."
10275 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 msgid "Summary*"
10280 msgstr "Samandrag*"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 msgid "Summary."
10285 msgstr "Samandrag."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10288 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10289 msgstr "Takk \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10293 msgid "Acknowledgement*"
10294 msgstr "Takk til*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10297 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10298 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10302 msgid "Conclusion*"
10303 msgstr "Konklusjon*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10307 msgid "Conclusion."
10308 msgstr "Konklusjon."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10316 msgid "Assumption"
10317 msgstr "Asumpsjon"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10320 msgid "Assumption \\thetheorem."
10321 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10325 msgid "Assumption*"
10326 msgstr "Asumpsjon*"
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10330 msgid "Assumption."
10331 msgstr "Asumpsjon."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10334 msgid "Question \\thetheorem."
10335 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10338 msgid "Question*"
10339 msgstr "Spørsmål*"
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10342 msgid "Question."
10343 msgstr "Spørsmål."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10346 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10347 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10350 msgid ""
10351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10354 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10355 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10356 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10357 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10358 msgstr ""
10359 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10360 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10361 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10362 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10363 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10364 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10367 msgid "Criterion \\thecriterion."
10368 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10372 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10375 msgid "Axiom \\theaxiom."
10376 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10379 msgid "Condition \\thecondition."
10380 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10383 msgid "Note \\thenote."
10384 msgstr "Notis \\thenote."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10387 msgid "Summary \\thesummary."
10388 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10391 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10392 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10395 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10396 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10399 msgid "Assumption \\theassumption."
10400 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10403 msgid "Theorems (AMS)"
10404 msgstr "Teorem (AMS)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10407 msgid ""
10408 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10409 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10410 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10411 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10412 msgstr ""
10413 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10414 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10415 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10416 "modulane."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10419 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10420 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10423 msgid ""
10424 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10425 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10426 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10427 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10428 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10429 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10430 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10431 msgstr ""
10432 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10433 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10434 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10435 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10436 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10437 "eller \"innan Bolk\"."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10441 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10444 msgid ""
10445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10450 msgstr ""
10451 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10452 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10453 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10454 "Teorem 2, Lemma 3."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10457 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10458 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10461 msgid ""
10462 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10463 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10464 "chapter environment."
10465 msgstr ""
10466 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10467 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10470 msgid "Named Theorems"
10471 msgstr "Namngjevne Teorem"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10474 msgid ""
10475 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10476 "Short Title inset."
10477 msgstr ""
10478 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10479 "innskotet kort-tittel."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10482 msgid "Named Theorem"
10483 msgstr "Namngjevne teorem"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10486 msgid "Named Theorem."
10487 msgstr "Namngjevne Teorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10490 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10491 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10494 msgid ""
10495 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10496 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10497 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10498 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10499 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10500 msgstr ""
10501 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10502 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10503 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10506 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10507 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10508
10509 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10510 msgid ""
10511 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10512 "section start)."
10513 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10516 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10517 msgstr "Teorem (unummerert)"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10520 msgid ""
10521 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10522 "using the extended AMS machinery."
10523 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10526 msgid ""
10527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10528 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10529 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10530 msgstr ""
10531 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10532 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10533 "(Nummerert etter ...) modulane."
10534
10535 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10536 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10537 msgid "Ignore"
10538 msgstr "Ignorer"
10539
10540 #: lib/languages:79
10541 msgid "Afrikaans"
10542 msgstr "Afrikaans"
10543
10544 #: lib/languages:86
10545 msgid "Albanian"
10546 msgstr "Albansk"
10547
10548 #: lib/languages:94
10549 msgid "English (USA)"
10550 msgstr "Engelsk (USA)"
10551
10552 #: lib/languages:113
10553 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10554 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10555
10556 #: lib/languages:122
10557 msgid "Arabic (Arabi)"
10558 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10559
10560 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10561 msgid "Armenian"
10562 msgstr "Armensk"
10563
10564 #: lib/languages:138
10565 msgid "German (Austria, old spelling)"
10566 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10567
10568 #: lib/languages:145
10569 msgid "German (Austria)"
10570 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10571
10572 #: lib/languages:152
10573 msgid "Indonesian"
10574 msgstr "Indonesisk"
10575
10576 #: lib/languages:160
10577 msgid "Malay"
10578 msgstr "Malaysisk"
10579
10580 #: lib/languages:168
10581 msgid "Basque"
10582 msgstr "Baskisk"
10583
10584 #: lib/languages:176
10585 msgid "Belarusian"
10586 msgstr "Kviterussisk"
10587
10588 #: lib/languages:183
10589 msgid "Portuguese (Brazil)"
10590 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10591
10592 #: lib/languages:191
10593 msgid "Breton"
10594 msgstr "Breton"
10595
10596 #: lib/languages:199
10597 msgid "English (UK)"
10598 msgstr "Engelsk (UK)"
10599
10600 #: lib/languages:208
10601 msgid "Bulgarian"
10602 msgstr "Bulgarsk"
10603
10604 #: lib/languages:217
10605 msgid "English (Canada)"
10606 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10607
10608 #: lib/languages:227
10609 msgid "French (Canada)"
10610 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10611
10612 #: lib/languages:236
10613 msgid "Catalan"
10614 msgstr "Katalansk"
10615
10616 #: lib/languages:246
10617 msgid "Chinese (simplified)"
10618 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10619
10620 #: lib/languages:253
10621 msgid "Chinese (traditional)"
10622 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10623
10624 #: lib/languages:266
10625 msgid "Croatian"
10626 msgstr "Kroatisk"
10627
10628 #: lib/languages:274
10629 msgid "Czech"
10630 msgstr "Tsjekkisk"
10631
10632 #: lib/languages:282
10633 msgid "Danish"
10634 msgstr "Dansk"
10635
10636 #: lib/languages:297
10637 msgid "Dutch"
10638 msgstr "Nederlandsk"
10639
10640 #: lib/languages:306
10641 msgid "English"
10642 msgstr "Engelsk"
10643
10644 #: lib/languages:315
10645 msgid "Esperanto"
10646 msgstr "Esperanto"
10647
10648 #: lib/languages:323
10649 msgid "Estonian"
10650 msgstr "Estisk"
10651
10652 #: lib/languages:333
10653 msgid "Farsi"
10654 msgstr "Farsi"
10655
10656 #: lib/languages:346
10657 msgid "Finnish"
10658 msgstr "Finsk"
10659
10660 #: lib/languages:355
10661 msgid "French"
10662 msgstr "Fransk"
10663
10664 #: lib/languages:369
10665 msgid "Galician"
10666 msgstr "Gælisk"
10667
10668 #: lib/languages:378
10669 msgid "German (old spelling)"
10670 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10671
10672 #: lib/languages:388
10673 msgid "German"
10674 msgstr "Tysk"
10675
10676 #: lib/languages:399
10677 msgid "German (Switzerland)"
10678 msgstr "Tysk (Sveits)"
10679
10680 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10682 msgid "Greek"
10683 msgstr "Gresk"
10684
10685 #: lib/languages:417
10686 msgid "Greek (polytonic)"
10687 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10688
10689 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10690 msgid "Hebrew"
10691 msgstr "Hebraisk"
10692
10693 #: lib/languages:455
10694 msgid "Icelandic"
10695 msgstr "Islandsk"
10696
10697 #: lib/languages:464
10698 msgid "Interlingua"
10699 msgstr "Interlingua"
10700
10701 #: lib/languages:472
10702 msgid "Irish"
10703 msgstr "Irsk"
10704
10705 #: lib/languages:480
10706 msgid "Italian"
10707 msgstr "Italiensk"
10708
10709 #: lib/languages:491
10710 msgid "Japanese"
10711 msgstr "Japansk"
10712
10713 #: lib/languages:500
10714 msgid "Japanese (CJK)"
10715 msgstr "Japansk (CJK)"
10716
10717 #: lib/languages:506
10718 msgid "Kazakh"
10719 msgstr "Kasakhstansk"
10720
10721 #: lib/languages:514
10722 msgid "Korean"
10723 msgstr "Koreansk"
10724
10725 #: lib/languages:528
10726 msgid "Latin"
10727 msgstr "Latin"
10728
10729 #: lib/languages:538
10730 msgid "Latvian"
10731 msgstr "Latvisk"
10732
10733 #: lib/languages:549
10734 msgid "Lithuanian"
10735 msgstr "Litauisk"
10736
10737 #: lib/languages:558
10738 msgid "Lower Sorbian"
10739 msgstr "Låg Sorbisk"
10740
10741 #: lib/languages:566
10742 msgid "Hungarian"
10743 msgstr "Ungarsk"
10744
10745 #: lib/languages:583
10746 msgid "Mongolian"
10747 msgstr "Mongol"
10748
10749 #: lib/languages:591
10750 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/languages:599
10754 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/languages:624
10758 msgid "Polish"
10759 msgstr "Polsk"
10760
10761 #: lib/languages:632
10762 msgid "Portuguese"
10763 msgstr "Portugisisk"
10764
10765 #: lib/languages:640
10766 msgid "Romanian"
10767 msgstr "Rumensk"
10768
10769 #: lib/languages:648
10770 msgid "Russian"
10771 msgstr "Russisk"
10772
10773 #: lib/languages:656
10774 msgid "North Sami"
10775 msgstr "Nordsamisk"
10776
10777 #: lib/languages:671
10778 msgid "Scottish"
10779 msgstr "Skotsk"
10780
10781 #: lib/languages:679
10782 msgid "Serbian"
10783 msgstr "Serbisk"
10784
10785 #: lib/languages:687
10786 msgid "Serbian (Latin)"
10787 msgstr "Serbisk (Latin)"
10788
10789 #: lib/languages:696
10790 msgid "Slovak"
10791 msgstr "Slovakisk"
10792
10793 #: lib/languages:704
10794 msgid "Slovene"
10795 msgstr "Slovensk"
10796
10797 #: lib/languages:712
10798 msgid "Spanish"
10799 msgstr "Spansk"
10800
10801 #: lib/languages:724
10802 msgid "Spanish (Mexico)"
10803 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10804
10805 #: lib/languages:735
10806 msgid "Swedish"
10807 msgstr "Svensk"
10808
10809 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10810 msgid "Thai"
10811 msgstr "Thailandsk"
10812
10813 #: lib/languages:775
10814 msgid "Turkish"
10815 msgstr "Tyrkisk"
10816
10817 #: lib/languages:785
10818 msgid "Turkmen"
10819 msgstr "Turkmensk"
10820
10821 #: lib/languages:794
10822 msgid "Ukrainian"
10823 msgstr "Ukrainsk"
10824
10825 #: lib/languages:802
10826 msgid "Upper Sorbian"
10827 msgstr "Øvre Sorbisk"
10828
10829 #: lib/languages:820
10830 msgid "Vietnamese"
10831 msgstr "Vietnamesisk"
10832
10833 #: lib/languages:829
10834 msgid "Welsh"
10835 msgstr "Walisisk"
10836
10837 #: lib/encodings:14
10838 msgid "Unicode (utf8)"
10839 msgstr "Unicode (utf8)"
10840
10841 #: lib/encodings:19
10842 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10843 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10844
10845 #: lib/encodings:23
10846 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10847 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10848
10849 #: lib/encodings:26
10850 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10851 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10852
10853 #: lib/encodings:29
10854 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10855 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10856
10857 #: lib/encodings:32
10858 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10859 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10860
10861 #: lib/encodings:35
10862 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10863 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10864
10865 #: lib/encodings:38
10866 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10867 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10868
10869 #: lib/encodings:42
10870 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10871 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10872
10873 #: lib/encodings:45
10874 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10875 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10876
10877 #: lib/encodings:48
10878 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10879 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10880
10881 #: lib/encodings:51
10882 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10883 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10884
10885 #: lib/encodings:55
10886 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10887 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10888
10889 #: lib/encodings:58
10890 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10891 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10892
10893 #: lib/encodings:61
10894 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10895 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10896
10897 #: lib/encodings:64
10898 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10899 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10900
10901 #: lib/encodings:67
10902 msgid "DOS (CP 437)"
10903 msgstr "DOS (CP 437)"
10904
10905 #: lib/encodings:71
10906 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10907 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10908
10909 #: lib/encodings:74
10910 msgid "Western European (CP 850)"
10911 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10912
10913 #: lib/encodings:77
10914 msgid "Central European (CP 852)"
10915 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10916
10917 #: lib/encodings:80
10918 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10919 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10920
10921 #: lib/encodings:83
10922 msgid "Western European (CP 858)"
10923 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10924
10925 #: lib/encodings:86
10926 msgid "Hebrew (CP 862)"
10927 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10928
10929 #: lib/encodings:89
10930 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10931 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10932
10933 #: lib/encodings:92
10934 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10935 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10936
10937 #: lib/encodings:95
10938 msgid "Central European (CP 1250)"
10939 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10940
10941 #: lib/encodings:98
10942 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10943 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10944
10945 #: lib/encodings:102
10946 msgid "Western European (CP 1252)"
10947 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10948
10949 #: lib/encodings:105
10950 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10951 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10952
10953 #: lib/encodings:109
10954 msgid "Arabic (CP 1256)"
10955 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10956
10957 #: lib/encodings:112
10958 msgid "Baltic (CP 1257)"
10959 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10960
10961 #: lib/encodings:115
10962 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10963 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10964
10965 #: lib/encodings:118
10966 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10967 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10968
10969 #: lib/encodings:121
10970 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10971 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10972
10973 #: lib/encodings:124
10974 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10975 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10976
10977 #: lib/encodings:149
10978 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10979 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10980
10981 #: lib/encodings:153
10982 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10983 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10984
10985 #: lib/encodings:157
10986 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10987 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10988
10989 #: lib/encodings:161
10990 msgid "Korean (EUC-KR)"
10991 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10992
10993 #: lib/encodings:165
10994 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10995 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10996
10997 #: lib/encodings:169
10998 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10999 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11000
11001 #: lib/encodings:173
11002 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11003 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11004
11005 #: lib/encodings:180
11006 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11007 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11008
11009 #: lib/encodings:182
11010 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11011 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11012
11013 #: lib/encodings:184
11014 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11015 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11016
11017 #: lib/encodings:191
11018 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11019 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11020
11021 #: lib/encodings:196
11022 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11023 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11024
11025 #: lib/encodings:200
11026 msgid "ASCII"
11027 msgstr "ASCII"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11030 msgid "File|F"
11031 msgstr "Fil|F"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11034 msgid "Edit|E"
11035 msgstr "Rediger|R"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11038 msgid "Insert|I"
11039 msgstr "Set inn|S"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:35
11042 msgid "Layout|L"
11043 msgstr "Oppsett|O"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11046 msgid "View|V"
11047 msgstr "Vis|V"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11050 msgid "Navigate|N"
11051 msgstr "Naviger|N"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:38
11054 msgid "Documents|D"
11055 msgstr "Dokument|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11058 msgid "Help|H"
11059 msgstr "Hjelp|H"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11062 msgid "New|N"
11063 msgstr "Ny|N"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:48
11066 msgid "New from Template...|T"
11067 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11070 msgid "Open...|O"
11071 msgstr "Opna|O"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11074 msgid "Close|C"
11075 msgstr "Lukk|u"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11078 msgid "Save|S"
11079 msgstr "Lagra|L"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11082 msgid "Save As...|A"
11083 msgstr "Lagra som ...|g"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:54
11086 msgid "Revert|R"
11087 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11090 msgid "Version Control|V"
11091 msgstr "Versjonkontroll|j"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11094 msgid "Import|I"
11095 msgstr "Importere|I"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11098 msgid "Export|E"
11099 msgstr "Eksportere|E"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11102 msgid "Print...|P"
11103 msgstr "Skriv ut|S"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11106 msgid "Fax...|F"
11107 msgstr "Faks...|F"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11110 msgid "Exit|x"
11111 msgstr "Avslutt|A"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11114 msgid "Register...|R"
11115 msgstr "Register...|R"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11118 msgid "Check In Changes...|I"
11119 msgstr "Registrer endringar...|e"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11122 msgid "Check Out for Edit|O"
11123 msgstr "Hent ut til editering|t"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11126 msgid "Revert to Repository Version|v"
11127 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11130 msgid "Undo Last Check In|U"
11131 msgstr "Angra siste registrering|A"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11134 msgid "Show History...|H"
11135 msgstr "Vis Historie...|H"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11138 msgid "Custom...|C"
11139 msgstr "Tilpassa...|p"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11142 msgid "Undo|U"
11143 msgstr "Angra|A"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:91
11146 msgid "Redo|d"
11147 msgstr "Gjer om|G"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:93
11150 msgid "Cut|C"
11151 msgstr "Klipp ut|K"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:94
11154 msgid "Copy|o"
11155 msgstr "Kopier|o"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:95
11158 msgid "Paste|a"
11159 msgstr "Lim inn|L"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:96
11162 msgid "Paste External Selection|x"
11163 msgstr "Lim inn Utval|U"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:98
11166 msgid "Find & Replace...|F"
11167 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:100
11170 msgid "Tabular|T"
11171 msgstr "Tabell|T"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11174 msgid "Math|M"
11175 msgstr "Matte|M"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11178 msgid "Spellchecker...|S"
11179 msgstr "Stavekontroll...|S"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:105
11182 msgid "Thesaurus..."
11183 msgstr "Synonymordbok..."
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:106
11186 msgid "Statistics...|i"
11187 msgstr "Statistikk...|i"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11190 msgid "Check TeX|h"
11191 msgstr "Sjekk TeX|k"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:108
11194 msgid "Change Tracking|g"
11195 msgstr "Endra sporing|g"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11198 msgid "Preferences...|P"
11199 msgstr "LyX-val...|L"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11202 msgid "Reconfigure|R"
11203 msgstr "Set opp på nytt|n"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:115
11206 msgid "Selection as Lines|L"
11207 msgstr "Utval som linjer|l"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:116
11210 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11211 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11214 msgid "Multicolumn|M"
11215 msgstr "Multikolonne|M"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:122
11218 msgid "Line Top|T"
11219 msgstr "Topp linje| T"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:123
11222 msgid "Line Bottom|B"
11223 msgstr "Botn linje|B"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:124
11226 msgid "Line Left|L"
11227 msgstr "Venstre linje|V"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:125
11230 msgid "Line Right|R"
11231 msgstr "Høgre linje|H"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:127
11234 msgid "Alignment|i"
11235 msgstr "Justering|J"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11238 msgid "Add Row|A"
11239 msgstr "Legg til rad|L"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:130
11242 msgid "Delete Row|w"
11243 msgstr "Fjern rad|F"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11246 msgid "Copy Row"
11247 msgstr "Kopier rad|K"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11250 msgid "Swap Rows"
11251 msgstr "Byt om på rader|d"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11254 msgid "Add Column|u"
11255 msgstr "Legg til kolonne|k"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:135
11258 msgid "Delete Column|D"
11259 msgstr "Fjern kolonne|j"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11262 msgid "Copy Column"
11263 msgstr "Kopier kolonne|p"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11266 msgid "Swap Columns"
11267 msgstr "Byt kolonner"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11270 msgid "Left|L"
11271 msgstr "Venstre|V"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11274 msgid "Center|C"
11275 msgstr "Sentrum|S"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11278 msgid "Right|R"
11279 msgstr "Høgre|H"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11282 msgid "Top|T"
11283 msgstr "Topp|T"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11286 msgid "Middle|M"
11287 msgstr "Midten|M"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11290 msgid "Bottom|B"
11291 msgstr "Nedst|N"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:159
11294 msgid "Toggle Numbering|N"
11295 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:160
11298 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11299 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11302 msgid "Change Limits Type|L"
11303 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11306 msgid "Change Formula Type|F"
11307 msgstr "Endra formel type|y"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11310 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11311 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:168
11314 msgid "Alignment|A"
11315 msgstr "Justering|J"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:170
11318 msgid "Add Row|R"
11319 msgstr "Legg til rad|L"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11322 msgid "Delete Row|D"
11323 msgstr "Fjern rad|F"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:175
11326 msgid "Add Column|C"
11327 msgstr "Legg til kolonne|k"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11330 msgid "Delete Column|e"
11331 msgstr "Fjern kolonne|j"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11334 msgid "Default|t"
11335 msgstr "standard|t"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11338 msgid "Display|D"
11339 msgstr "Vis|V"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11342 msgid "Inline|I"
11343 msgstr "I teksten|I"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:188
11346 msgid "Octave"
11347 msgstr "Octave"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:189
11350 msgid "Maxima"
11351 msgstr "Maxima"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:190
11354 msgid "Mathematica"
11355 msgstr "Mathematica"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:192
11358 msgid "Maple, simplify"
11359 msgstr "Maple, simplify"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:193
11362 msgid "Maple, factor"
11363 msgstr "Maple, factor"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:194
11366 msgid "Maple, evalm"
11367 msgstr "Maple,evalm"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:195
11370 msgid "Maple, evalf"
11371 msgstr "Maple, evalf"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11375 msgid "Inline Formula|I"
11376 msgstr "Formel i teksten|m"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11379 msgid "Displayed Formula|D"
11380 msgstr "Eigen formel|E"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:201
11383 msgid "Eqnarray Environment|q"
11384 msgstr "Sett med likningar|r"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:202
11387 msgid "Align Environment|A"
11388 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:203
11391 msgid "AlignAt Environment"
11392 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:204
11395 msgid "Flalign Environment|F"
11396 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:207
11399 msgid "Gather Environment"
11400 msgstr "Samla miljø"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:208
11403 msgid "Multline Environment"
11404 msgstr "Multilinje miljø"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11407 msgid "Math|h"
11408 msgstr "Matte|M"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:216
11411 msgid "Special Character|S"
11412 msgstr "Spesialteikn|S"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11415 msgid "Citation...|C"
11416 msgstr "Litteratur...|i"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:218
11419 msgid "Cross-reference...|r"
11420 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11423 msgid "Label...|L"
11424 msgstr "Etikett...|E"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11427 msgid "Footnote|F"
11428 msgstr "Fotnote|o"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11431 msgid "Marginal Note|M"
11432 msgstr "Margnotis|a"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:222
11435 msgid "Short Title"
11436 msgstr "Kort tittel"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:223
11439 msgid "Index Entry|I"
11440 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:224
11443 msgid "Nomenclature Entry"
11444 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:225
11447 msgid "URL...|U"
11448 msgstr "URL...|U"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11451 msgid "Note|N"
11452 msgstr "Notis|N"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:227
11455 msgid "Lists & TOC|O"
11456 msgstr "Ulike lister"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:229
11459 msgid "TeX Code|T"
11460 msgstr "TeX|X"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:230
11463 msgid "Minipage|p"
11464 msgstr "Miniside|d"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11467 msgid "Graphics...|G"
11468 msgstr "Bilete...|B"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:232
11471 msgid "Tabular Material...|b"
11472 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:233
11475 msgid "Floats|a"
11476 msgstr "Flytarar|y"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:235
11479 msgid "Include File...|d"
11480 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:236
11483 msgid "Insert File|e"
11484 msgstr "Set inn fil|n"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:237
11487 msgid "External Material...|x"
11488 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11491 msgid "Symbols...|b"
11492 msgstr "Symbol...|b"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11495 msgid "Superscript|S"
11496 msgstr "Heva tekst|v"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11499 msgid "Subscript|u"
11500 msgstr "Senka tekst|n"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:244
11503 msgid "Hyphenation Point|P"
11504 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11507 msgid "Protected Hyphen|y"
11508 msgstr "Vern bindestrek|k"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11511 msgid "Ligature Break|k"
11512 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:247
11515 msgid "Protected Space|r"
11516 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11519 msgid "Interword Space|w"
11520 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11524 msgid "Thin Space|T"
11525 msgstr "Lite mellomrom|t"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11528 msgid "Horizontal Space...|o"
11529 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:251
11532 msgid "Vertical Space..."
11533 msgstr "Loddrett avstand..."
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:252
11536 msgid "Line Break|L"
11537 msgstr "Ny linje|L"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11540 msgid "Ellipsis|i"
11541 msgstr "Ellipsis|i"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11544 msgid "End of Sentence|E"
11545 msgstr "Slutt på setning|p"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:255
11548 msgid "Protected Dash|D"
11549 msgstr "Verna bindestrek|d"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11552 msgid "Breakable Slash|a"
11553 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:257
11556 msgid "Single Quote|Q"
11557 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:258
11560 msgid "Ordinary Quote|O"
11561 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11564 msgid "Menu Separator|M"
11565 msgstr "Meny delar|M"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:260
11568 msgid "Horizontal Line"
11569 msgstr "Vassrett linje"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11572 msgid "Page Break"
11573 msgstr "Sideskift"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11576 msgid "Display Formula|D"
11577 msgstr "Vis formel"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11581 msgid "Eqnarray Environment|E"
11582 msgstr "Sett med likningar|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11586 msgid "AMS align Environment|a"
11587 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11591 msgid "AMS alignat Environment|t"
11592 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11596 msgid "AMS flalign Environment|f"
11597 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11601 msgid "AMS gather Environment|g"
11602 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11605 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11606 msgid "AMS multline Environment|m"
11607 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11610 msgid "Array Environment|y"
11611 msgstr "Likningsmiljø|k"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11614 msgid "Cases Environment|C"
11615 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11618 msgid "Split Environment|S"
11619 msgstr "Delt miljø|j"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:280
11622 msgid "Font Change|o"
11623 msgstr "Endra skrifttype|f"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:284
11626 msgid "Math Normal Font"
11627 msgstr "Normal matte skriftype"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:286
11630 msgid "Math Calligraphic Family"
11631 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:287
11634 msgid "Math Fraktur Family"
11635 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:288
11638 msgid "Math Roman Family"
11639 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:289
11642 msgid "Math Sans Serif Family"
11643 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:291
11646 msgid "Math Bold Series"
11647 msgstr "Feit matte skriftype"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:293
11650 msgid "Text Normal Font"
11651 msgstr "Normal tekst skriftype"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11654 msgid "Text Roman Family"
11655 msgstr "Romansk tekst familie"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11658 msgid "Text Sans Serif Family"
11659 msgstr "Sans serif tekst familie"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11662 msgid "Text Typewriter Family"
11663 msgstr "Typewriter tekst familie"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11666 msgid "Text Bold Series"
11667 msgstr "Feit tekst familie"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11670 msgid "Text Medium Series"
11671 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11674 msgid "Text Italic Shape"
11675 msgstr "Kursiv tekst"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11678 msgid "Text Small Caps Shape"
11679 msgstr "Litenbokstav tekst"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11682 msgid "Text Slanted Shape"
11683 msgstr "Skråstilt tekst"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11686 msgid "Text Upright Shape"
11687 msgstr "Opprett tekst"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:310
11690 msgid "Floatflt Figure"
11691 msgstr "Flytar figur"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11694 msgid "Table of Contents|C"
11695 msgstr "Innhaldsliste|I"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11698 msgid "Index List|I"
11699 msgstr "Indeks liste|l"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11702 msgid "Nomenclature|N"
11703 msgstr "Nomenklatur|N"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11706 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11707 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11710 msgid "LyX Document...|X"
11711 msgstr "LyX dokument...|X"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11714 msgid "Plain Text...|T"
11715 msgstr "Rein tekst...|t"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11718 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11719 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11722 msgid "Track Changes|T"
11723 msgstr "Registrer endringar...|r"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11726 msgid "Merge Changes...|M"
11727 msgstr "Flett endringar...|l"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:330
11730 msgid "Accept All Changes|A"
11731 msgstr "Godta alle endringar|G"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:331
11734 msgid "Reject All Changes|R"
11735 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11738 msgid "Show Changes in Output|S"
11739 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:339
11742 msgid "Character...|C"
11743 msgstr "Teiknsett...|B"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:340
11746 msgid "Paragraph...|P"
11747 msgstr "Avsnitt...|A"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:341
11750 msgid "Document...|D"
11751 msgstr "Dokument...|D"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:342
11754 msgid "Tabular...|T"
11755 msgstr "Tabell...|T"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:344
11758 msgid "Emphasize Style|E"
11759 msgstr "Utheva skrift|U"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:345
11762 msgid "Noun Style|N"
11763 msgstr "Kapitelar|K"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:346
11766 msgid "Bold Style|B"
11767 msgstr "Feit skrift|F"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:349
11770 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11771 msgstr "Mink listedjup|M"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:350
11774 msgid "Increase Environment Depth|i"
11775 msgstr "Auk listedjup|A"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:351
11778 msgid "Start Appendix Here|S"
11779 msgstr "Start vedlegga her|S"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
11782 msgid "Build Program|B"
11783 msgstr "Lag program|B"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:361
11786 msgid "Update|U"
11787 msgstr "Oppdater|O"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
11790 msgid "LaTeX Log|L"
11791 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
11794 msgid "Outline|O"
11795 msgstr "Disposisjon|i"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:365
11798 msgid "TeX Information|X"
11799 msgstr "TeX informasjon|T"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
11802 msgid "Next Note|N"
11803 msgstr "Neste notis|n"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
11806 msgid "Go to Label|L"
11807 msgstr "Gå til etikett|G"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
11810 msgid "Bookmarks|B"
11811 msgstr "Bokmerke|B"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
11814 msgid "Save Bookmark 1|S"
11815 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
11818 msgid "Save Bookmark 2"
11819 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
11822 msgid "Save Bookmark 3"
11823 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
11826 msgid "Save Bookmark 4"
11827 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
11830 msgid "Save Bookmark 5"
11831 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:390
11834 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11835 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:391
11838 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11839 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:392
11842 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11843 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:393
11846 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11847 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:394
11850 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11851 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11854 msgid "Introduction|I"
11855 msgstr "Introduksjon|I"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11858 msgid "Tutorial|T"
11859 msgstr "Lærebok|æ"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11862 msgid "User's Guide|U"
11863 msgstr "Brukarhandbok|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:412
11866 msgid "Extended Features|E"
11867 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:413
11870 msgid "Embedded Objects|m"
11871 msgstr "Innlemma object|m"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11874 msgid "Customization|C"
11875 msgstr "Tilpassing|T"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11878 msgid "LaTeX Configuration|L"
11879 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11882 msgid "About LyX|X"
11883 msgstr "Om LyX|X"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11886 msgid "About LyX"
11887 msgstr "Om LyX"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:426
11890 msgid "Preferences..."
11891 msgstr "LyX-Val..."
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:427
11894 msgid "Quit LyX"
11895 msgstr "Skru av LyX"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
11898 msgid "Aligned Environment|l"
11899 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
11902 msgid "AlignedAt Environment|v"
11903 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
11906 msgid "Gathered Environment|h"
11907 msgstr "Samla miljø|S"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
11910 msgid "Delimiters...|r"
11911 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
11914 msgid "Matrix...|x"
11915 msgstr "Matriser...|r"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
11918 msgid "Macro|o"
11919 msgstr "Makro|o"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11922 msgid "AMS Environment|A"
11923 msgstr "AMSmiljø|A"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11926 msgid "Number Whole Formula|N"
11927 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11930 msgid "Number This Line|u"
11931 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11934 msgid "Equation Label|L"
11935 msgstr "Etikett på likninga|g"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11938 msgid "Copy as Reference|R"
11939 msgstr "Kopier som referanse|r"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11942 msgid "Split Cell|C"
11943 msgstr "Del cella|c"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11946 msgid "Insert|s"
11947 msgstr "Set inn|S"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11950 msgid "Add Line Above|o"
11951 msgstr "Ny linje over|o"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11954 msgid "Add Line Below|B"
11955 msgstr "Ny linje under|u"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11958 msgid "Delete Line Above|v"
11959 msgstr "Fjern linja over|v"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11962 msgid "Delete Line Below|w"
11963 msgstr "Fjern linja under|F"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11966 msgid "Add Line to Left"
11967 msgstr "Ny linje til venstre"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11970 msgid "Add Line to Right"
11971 msgstr "Ny linje til høgre"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11974 msgid "Delete Line to Left"
11975 msgstr "Fjern linja til venstre"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11978 msgid "Delete Line to Right"
11979 msgstr "Fjern linja til høgre"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11982 msgid "Show Math Toolbar"
11983 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11986 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11987 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11990 msgid "Show Table Toolbar"
11991 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11994 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11995 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11998 msgid "Next Cross-Reference|N"
11999 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12002 msgid "Go to Label|G"
12003 msgstr "Gå til etikett|G"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12006 msgid "<Reference>|R"
12007 msgstr "<referanse>|r"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12010 msgid "(<Reference>)|e"
12011 msgstr "(<referanse>)|e"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12014 msgid "<Page>|P"
12015 msgstr "<side>|s"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12018 msgid "On Page <Page>|O"
12019 msgstr "på side <side>|p"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12022 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12023 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12026 msgid "Formatted Reference|t"
12027 msgstr "Formatert referanse|t"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12030 msgid "Textual Reference|x"
12031 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12048 msgid "Settings...|S"
12049 msgstr "Dokumentval...|D"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12052 msgid "Go Back|G"
12053 msgstr "Gå tilbake|G"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12056 msgid "Copy as Reference|C"
12057 msgstr "Kopier som referanse|r"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12060 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12061 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12067 msgid "Open Inset|O"
12068 msgstr "Opna innskot|O"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12074 msgid "Close Inset|C"
12075 msgstr "Lat att innskot|L"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12082 msgid "Dissolve Inset|D"
12083 msgstr "Løys opp innskot|k"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12086 msgid "Show Label|L"
12087 msgstr "Vis etikett|V"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12090 msgid "Frameless|l"
12091 msgstr "Utan ramme|U"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12094 msgid "Simple Frame|F"
12095 msgstr "Enkel ramme|E"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12098 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12099 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12102 msgid "Oval, Thin|a"
12103 msgstr "Tynn, oval|a"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12106 msgid "Oval, Thick|v"
12107 msgstr "Tjukk oval|v"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12110 msgid "Drop Shadow|w"
12111 msgstr "Kastar skugge|g"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12114 msgid "Shaded Background|B"
12115 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12118 msgid "Double Frame|u"
12119 msgstr "dobbel ramme|o"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12122 msgid "LyX Note|N"
12123 msgstr "LyX notis|n"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12126 msgid "Comment|m"
12127 msgstr "Kommentar|K"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12130 msgid "Greyed Out|G"
12131 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12134 msgid "Open All Notes|A"
12135 msgstr "Opna alle notisar|i"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12138 msgid "Close All Notes|l"
12139 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12142 msgid "Phantom|P"
12143 msgstr "Fantom|F"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12146 msgid "Horizontal Phantom|H"
12147 msgstr "Vassrett fantom|V"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12150 msgid "Vertical Phantom|V"
12151 msgstr "Loddrett fantom|L"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12154 msgid "Protected Space|o"
12155 msgstr "Verna mellomrom|e"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12158 msgid "Negative Thin Space|N"
12159 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12162 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12163 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12166 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12167 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12170 msgid "Quad Space|Q"
12171 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12174 msgid "Double Quad Space|u"
12175 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12178 msgid "Horizontal Fill|F"
12179 msgstr "Vassrett fyll|y"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12182 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12183 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12186 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12187 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12190 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12191 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12194 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12195 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12198 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12199 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12202 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12203 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12206 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12207 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12210 msgid "Custom Length|C"
12211 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12214 msgid "Medium Space|M"
12215 msgstr "Middels mellomrom|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12218 msgid "Thick Space|h"
12219 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12222 msgid "Negative Medium Space|u"
12223 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12226 msgid "Negative Thick Space|i"
12227 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12230 msgid "DefSkip|D"
12231 msgstr "Standard mellomrom|S"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12234 msgid "SmallSkip|S"
12235 msgstr "Lite mellomrom|i"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12238 msgid "MedSkip|M"
12239 msgstr "Medium mellomrom|m"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12242 msgid "BigSkip|B"
12243 msgstr "Stort mellomrom|S"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12246 msgid "VFill|F"
12247 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12250 msgid "Custom|C"
12251 msgstr "Tilpassa|T"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12254 msgid "Settings...|e"
12255 msgstr "Val...|V"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12258 msgid "Include|c"
12259 msgstr "Underdokument|U"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12262 msgid "Input|p"
12263 msgstr "Tekstfil|T"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12266 msgid "Verbatim|V"
12267 msgstr "Verbatim|V"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12270 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12271 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12274 msgid "Listing|L"
12275 msgstr "Kodeliste|l"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12278 msgid "Edit Included File...|E"
12279 msgstr "Endra underdokument...|u"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12282 msgid "New Page|N"
12283 msgstr "Ny side|N"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12286 msgid "Page Break|a"
12287 msgstr "Sideskift|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12290 msgid "Clear Page|C"
12291 msgstr "Klargjer sida|g"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12294 msgid "Clear Double Page|D"
12295 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12298 msgid "Ragged Line Break|R"
12299 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12302 msgid "Justified Line Break|J"
12303 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12308 msgid "Cut"
12309 msgstr "Klipp"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12313 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12314 msgid "Copy"
12315 msgstr "Kopier"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12319 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12320 msgid "Paste"
12321 msgstr "Lim inn"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12324 msgid "Paste Recent|e"
12325 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12328 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12329 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12332 msgid "Forward search|F"
12333 msgstr "Leit framover|f"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12336 msgid "Move Paragraph Up|o"
12337 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12340 msgid "Move Paragraph Down|v"
12341 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12344 msgid "Promote Section|r"
12345 msgstr "Hev bolken|r"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12348 msgid "Demote Section|m"
12349 msgstr "senk bolken|n"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12352 msgid "Move Section Down|D"
12353 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12356 msgid "Move Section Up|U"
12357 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12360 msgid "Insert Short Title|T"
12361 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12364 msgid "Accept Change|c"
12365 msgstr "Godta endring|G"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12368 msgid "Reject Change|j"
12369 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12372 msgid "Apply Last Text Style|A"
12373 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12376 msgid "Text Style|S"
12377 msgstr "Tekststil|k"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12380 msgid "Paragraph Settings...|P"
12381 msgstr "Avsnittval...|n"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12384 msgid "Fullscreen Mode"
12385 msgstr "Bruk heile skjemen"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12388 msgid "Anything|A"
12389 msgstr "Kva som helst|astandard"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12392 msgid "Anything Non-Empty|o"
12393 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12396 msgid "Any Word|W"
12397 msgstr "Kva som helst ord|w"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12400 msgid "Any Number|N"
12401 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12404 msgid "User Defined|U"
12405 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12408 msgid "Append Argument"
12409 msgstr "Legg til argument"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12412 msgid "Remove Last Argument"
12413 msgstr "Fjern førre argument"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12416 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12417 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12420 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12421 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12424 msgid "Insert Optional Argument"
12425 msgstr "Set inn valfritt argument"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12428 msgid "Remove Optional Argument"
12429 msgstr "Fjern valfritt argument"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12432 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12433 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12436 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12437 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12440 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12441 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12444 msgid "Reload|R"
12445 msgstr "Last på nytt|L"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12449 msgid "Edit Externally...|x"
12450 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12453 msgid "Multicolumn|u"
12454 msgstr "Multikolonne|u"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12457 msgid "Multirow|w"
12458 msgstr "Multirad|l"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12461 msgid "Top Line|n"
12462 msgstr "Topplinje|o"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12465 msgid "Bottom Line|i"
12466 msgstr "Botnlinje|B"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12469 msgid "Left Line|L"
12470 msgstr "Venstrelinje|V"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12473 msgid "Right Line|R"
12474 msgstr "Høgrelinje|H"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12477 msgid "Left|f"
12478 msgstr "Venstre|V"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12481 msgid "Right|h"
12482 msgstr "Høgre|H"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Decimal"
12487 msgstr "epost:"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12490 msgid "Append Row|A"
12491 msgstr "Legg til rad|L"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12494 msgid "Copy Row|o"
12495 msgstr "Kopier rad|o"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12498 msgid "Append Column|p"
12499 msgstr "Legg til kolonne|k"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12502 msgid "Copy Column|y"
12503 msgstr "Kopier kolonne|p"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12506 msgid "Settings...|g"
12507 msgstr "Dokumentval...|D"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12510 msgid "Path|P"
12511 msgstr "Stigar|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12514 msgid "Class|C"
12515 msgstr "Klassa|K"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12518 msgid "File Revision|R"
12519 msgstr "Fil revisjon|r"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12522 msgid "Tree Revision|T"
12523 msgstr "Tre revisjon|T"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12526 msgid "Revision Author|A"
12527 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12530 msgid "Revision Date|D"
12531 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12534 msgid "Revision Time|i"
12535 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12538 msgid "LyX Version|X"
12539 msgstr "LyX versjon|X"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12542 msgid "Document Info|D"
12543 msgstr "Dokument info|D"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12546 msgid "Copy Text|o"
12547 msgstr "Kopier tekst|o"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12550 msgid "Activate Branch|A"
12551 msgstr "Aktiver Grein|A"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12554 msgid "Deactivate Branch|e"
12555 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12558 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12559 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12562 msgid "All Indexes|A"
12563 msgstr "Alle indekser|A"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12566 msgid "Subindex|b"
12567 msgstr "Underindeks|d"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12570 msgid "Reject Change|R"
12571 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12574 msgid "Promote Section|P"
12575 msgstr "Hev bolken|H"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12578 msgid "Demote Section|D"
12579 msgstr "Senk bolken|n"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12582 msgid "Move Section Down|w"
12583 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Vel bolken|V"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12590 msgid "Wrap by Preview|P"
12591 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12594 msgid "Open Target...|O"
12595 msgstr "Opna mål...|O"
12596
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12598 msgid "Document|D"
12599 msgstr "Dokument|D"
12600
12601 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12602 msgid "Tools|T"
12603 msgstr "Verkty|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12606 msgid "New from Template...|m"
12607 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12608
12609 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12610 msgid "Open Recent|t"
12611 msgstr "Nyleg opna|y"
12612
12613 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12614 msgid "Close All"
12615 msgstr "Lat att alle"
12616
12617 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12618 msgid "Save All|l"
12619 msgstr "Lagra alle|l"
12620
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12622 msgid "Revert to Saved|R"
12623 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12624
12625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12626 msgid "New Window|W"
12627 msgstr "Nytt vindauge|v"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12630 msgid "Close Window|d"
12631 msgstr "Lat att vindauge|d"
12632
12633 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12634 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12635 msgstr "Oppdater lokal "
12636
12637 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12638 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12639 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12640
12641 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12642 msgid "Use Locking Property|L"
12643 msgstr "Bruk låsing|l"
12644
12645 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12646 msgid "Redo|R"
12647 msgstr "Gjer om|G"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12650 msgid "Paste Special"
12651 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12654 msgid "Select All"
12655 msgstr "Vel alle"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12658 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12659 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12666 msgid "Table|T"
12667 msgstr "Tabell|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Radar og kolonner|a"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12682 msgid "Dissolve Inset"
12683 msgstr "Løys opp innskot"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12686 msgid "TeX Code Settings...|C"
12687 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12690 msgid "Float Settings...|a"
12691 msgstr "Flytarval...|F"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12694 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12695 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12698 msgid "Note Settings...|N"
12699 msgstr "Notisval...|N"
12700
12701 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12702 msgid "Phantom Settings...|h"
12703 msgstr "Fantomval...|F"
12704
12705 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12706 msgid "Branch Settings...|B"
12707 msgstr "Greinval|G"
12708
12709 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12710 msgid "Box Settings...|x"
12711 msgstr "Rammeval...|R"
12712
12713 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12714 msgid "Index Entry Settings...|y"
12715 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12716
12717 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12718 msgid "Index Settings...|x"
12719 msgstr "Indeksval...|I"
12720
12721 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12722 msgid "Info Settings...|n"
12723 msgstr "Infoval...|f"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12726 msgid "Listings Settings...|g"
12727 msgstr "Val for kodelister...|k"
12728
12729 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12730 msgid "Table Settings...|a"
12731 msgstr "Tabellval...|a"
12732
12733 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12734 msgid "Plain Text|T"
12735 msgstr "Rein tekst|t"
12736
12737 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12738 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12739 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12740
12741 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12742 msgid "Selection|S"
12743 msgstr "Utval|U"
12744
12745 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12746 msgid "Selection, Join Lines|i"
12747 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12748
12749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12750 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12751 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12752
12753 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12754 msgid "Paste as PDF"
12755 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12756
12757 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12758 msgid "Paste as PNG"
12759 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12762 msgid "Paste as JPEG"
12763 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12764
12765 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12766 msgid "Dissolve Text Style"
12767 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12770 msgid "Customized...|C"
12771 msgstr "Tilpassa...|i"
12772
12773 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12774 msgid "Capitalize|a"
12775 msgstr "Kapitelskrift|a"
12776
12777 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12778 msgid "Uppercase|U"
12779 msgstr "Versalskrift|V"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12782 msgid "Lowercase|L"
12783 msgstr "Litenskrift|L"
12784
12785 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12786 msgid "Multirow|u"
12787 msgstr "Multirad|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12790 msgid "Top Line|T"
12791 msgstr "Topplinje|T"
12792
12793 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12794 msgid "Bottom Line|B"
12795 msgstr "Botnlinje|B"
12796
12797 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12798 msgid "Top|p"
12799 msgstr "Topp|T"
12800
12801 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12802 msgid "Middle|i"
12803 msgstr "Midten|M"
12804
12805 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12806 msgid "Bottom|o"
12807 msgstr "Botn|o"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12810 msgid "Copy Column|p"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12814 msgid "Macro Definition"
12815 msgstr "Makrodefinisjon"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12818 msgid "Text Style|T"
12819 msgstr "Tekststil|T"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12822 msgid "Add Line Above|A"
12823 msgstr "Ny linje over|N"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12826 msgid "Delete Line Above|D"
12827 msgstr "Fjern linja over|o"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12830 msgid "Delete Line Below|e"
12831 msgstr "Fjern linja under|F"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12834 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12835 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12838 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12839 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12842 msgid "Math Normal Font|N"
12843 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12846 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12847 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12850 msgid "Math Formal Script Family|o"
12851 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12854 msgid "Math Fraktur Family|F"
12855 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12858 msgid "Math Roman Family|R"
12859 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12862 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12863 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12866 msgid "Math Bold Series|B"
12867 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12870 msgid "Text Normal Font|T"
12871 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12874 msgid "Octave|O"
12875 msgstr "Octave|O"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12878 msgid "Maxima|M"
12879 msgstr "Maxima|M"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12882 msgid "Mathematica|a"
12883 msgstr "Mathematica|a"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 msgid "Maple, Simplify|S"
12887 msgstr "Maple, simplify|s"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12890 msgid "Maple, Factor|F"
12891 msgstr "Maple, factor|f"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12894 msgid "Maple, Evalm|E"
12895 msgstr "Maple, evalm|e"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12898 msgid "Maple, Evalf|v"
12899 msgstr "Maple, evalf|v"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12902 msgid "Open All Insets|O"
12903 msgstr "Opna alle innskot|i"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12906 msgid "Close All Insets|C"
12907 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12910 msgid "Unfold Math Macro|n"
12911 msgstr "opna mattemakro|n"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "Fold Math Macro|d"
12915 msgstr "lat att mattemakro|l"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12922 msgid "View Messages|g"
12923 msgstr "Meldingar|g"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12926 msgid "View Master Document|M"
12927 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12930 msgid "Update Master Document|a"
12931 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12934 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12935 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Fullskjerm|l"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12950 msgid "Toolbars|b"
12951 msgstr "Verktylinjer|y"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Spesialteikn|S"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Formatering"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Ulike Lister|l"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12966 msgid "Float|a"
12967 msgstr "Flytar|y"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12970 msgid "Branch|B"
12971 msgstr "Grein|G"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12974 msgid "Custom Insets"
12975 msgstr "Tilpassa"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12978 msgid "File|e"
12979 msgstr "Fil|F"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12982 msgid "Box[[Menu]]"
12983 msgstr "Info[[meny]]"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12986 msgid "Cross-Reference...|R"
12987 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12990 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12991 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12994 msgid "Table...|T"
12995 msgstr "Tabell...|T"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12998 msgid "URL|U"
12999 msgstr "URL|U"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13002 msgid "Hyperlink...|k"
13003 msgstr "Lag lenke...|k"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13006 msgid "Short Title|S"
13007 msgstr "Kort tittel|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13010 msgid "TeX Code|X"
13011 msgstr "TeX|X"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13014 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13015 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13018 msgid "Preview|w"
13019 msgstr "Førehandsvising|ø"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13022 msgid "Ordinary Quote|Q"
13023 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13026 msgid "Single Quote|S"
13027 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13030 msgid "Phonetic Symbols|P"
13031 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13034 msgid "Protected Space|P"
13035 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13038 msgid "Horizontal Line...|L"
13039 msgstr "Vassrett linje...|l"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13042 msgid "Vertical Space...|V"
13043 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13046 msgid "Phantom|m"
13047 msgstr "Fantom|m"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Nummerert formel|f"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Barnedokument...|d"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13074 msgid "Comment|C"
13075 msgstr "Kommentar|K"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13082 msgid "Change Tracking|C"
13083 msgstr "Spor endring|e"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13086 msgid "Start Appendix Here|A"
13087 msgstr "Start vedlegga her|S"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13090 msgid "Save in Bundled Format|F"
13091 msgstr "Lagre filene samla|f"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13094 msgid "Compressed|m"
13095 msgstr "Komprimert|o"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13098 msgid "Accept Change|A"
13099 msgstr "Godta endring|G"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13102 msgid "Accept All Changes|c"
13103 msgstr "Godta alle endringar|a"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13106 msgid "Reject All Changes|e"
13107 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13110 msgid "Next Change|C"
13111 msgstr "Neste endring|e"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13114 msgid "Next Cross-Reference|R"
13115 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13118 msgid "Clear Bookmarks|C"
13119 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13122 msgid "Navigate Back|B"
13123 msgstr "Naviger tilbake|b"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13126 msgid "Thesaurus...|T"
13127 msgstr "Synonymordbok...|S"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13130 msgid "Statistics...|a"
13131 msgstr "Statistikk...|a"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13134 msgid "TeX Information|I"
13135 msgstr "TeX informasjon|T"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13138 msgid "Compare...|C"
13139 msgstr "Samanlike...|S"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13142 msgid "Additional Features|F"
13143 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13146 msgid "Embedded Objects|O"
13147 msgstr "Innlemma objekt|m"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13150 msgid "Shortcuts|S"
13151 msgstr "Snøggtast|S"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13154 msgid "LyX Functions|y"
13155 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13158 msgid "Specific Manuals|p"
13159 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13162 msgid "Linguistics Manual|L"
13163 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13166 msgid "Braille Manual|B"
13167 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13170 msgid "XY-pic Manual|X"
13171 msgstr "XY-pic manual|X"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13174 msgid "Multicolumn Manual|M"
13175 msgstr "Multikolonne manual|M"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13178 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13179 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13182 msgid "New document"
13183 msgstr "Nytt dokument"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13186 msgid "Open document"
13187 msgstr "Opna eit dokument"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13190 msgid "Save document"
13191 msgstr "Lagre dokumentet"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13194 msgid "Print document"
13195 msgstr "Skriv ut dokument"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13198 msgid "Check spelling"
13199 msgstr "Sjekk rettskriving"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13202 msgid "Undo"
13203 msgstr "Angre"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13206 msgid "Redo"
13207 msgstr "Gjer om"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13210 msgid "Find and replace"
13211 msgstr "Søk og erstatt"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13214 msgid "Find and replace (advanced)"
13215 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13218 msgid "Navigate back"
13219 msgstr "Naviger tilbake"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13222 msgid "Toggle emphasis"
13223 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13226 msgid "Toggle noun"
13227 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13230 msgid "Apply last"
13231 msgstr "Bruk den førre"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13234 msgid "Insert math"
13235 msgstr "Set inn matte"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13238 msgid "Insert graphics"
13239 msgstr "Set inn grafikk"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13242 msgid "Insert table"
13243 msgstr "Set inn tabell"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13246 msgid "Toggle outline"
13247 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13250 msgid "Toggle math toolbar"
13251 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13254 msgid "Toggle table toolbar"
13255 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13258 msgid "View/Update"
13259 msgstr "Vis/Oppdater"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13262 msgid "View"
13263 msgstr "Vis"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13266 msgid "Update"
13267 msgstr "Oppdater"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13270 msgid "View master document"
13271 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13274 msgid "Update master document"
13275 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13278 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13279 msgstr "Søk framover/bakover"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13282 msgid "View other formats"
13283 msgstr "Vis andre filformat"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13286 msgid "Update other formats"
13287 msgstr "Oppdater andre format"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13290 msgid "Extra"
13291 msgstr "Ekstra"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13294 msgid "Numbered list"
13295 msgstr "Nummerert liste"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13298 msgid "Itemized list"
13299 msgstr "Punktliste"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13302 msgid "Increase depth"
13303 msgstr "Auk djupna"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13306 msgid "Decrease depth"
13307 msgstr "Minsk djupna"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13310 msgid "Insert figure float"
13311 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13314 msgid "Insert table float"
13315 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13318 msgid "Insert label"
13319 msgstr "Set inn ein etikett"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13322 msgid "Insert cross-reference"
13323 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13326 msgid "Insert citation"
13327 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13330 msgid "Insert index entry"
13331 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13334 msgid "Insert nomenclature entry"
13335 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13338 msgid "Insert footnote"
13339 msgstr "Set inn fotnote"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13342 msgid "Insert margin note"
13343 msgstr "Set inn marg-notis"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13346 msgid "Insert note"
13347 msgstr "Set inn notis"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13350 msgid "Insert box"
13351 msgstr "Set inn ramme"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13354 msgid "Insert hyperlink"
13355 msgstr "Set inn lenkje"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13358 msgid "Insert TeX code"
13359 msgstr "Set inn TeX"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13362 msgid "Insert math macro"
13363 msgstr "Set inn mattemakro"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13366 msgid "Include file"
13367 msgstr "Set inn underdokument"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13370 msgid "Text style"
13371 msgstr "LaTeX stiler"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13374 msgid "Paragraph settings"
13375 msgstr "avsnittval"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13378 msgid "Add row"
13379 msgstr "Legg til rad"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13382 msgid "Add column"
13383 msgstr "Legg til kolonne"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13386 msgid "Delete row"
13387 msgstr "Fjern rad"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13390 msgid "Delete column"
13391 msgstr "Fjern kolonne"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13394 msgid "Set top line"
13395 msgstr "Lag topplinje"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13398 msgid "Set bottom line"
13399 msgstr "Lag botnlinje"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13402 msgid "Set left line"
13403 msgstr "Lag venstrelinje"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13406 msgid "Set right line"
13407 msgstr "Lag høgrelinje"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13410 msgid "Set border lines"
13411 msgstr "Set inn kantlinjer"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13414 msgid "Set all lines"
13415 msgstr "Lag kantlinjer"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13418 msgid "Unset all lines"
13419 msgstr "Fjern kantlinjer"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13422 msgid "Align left"
13423 msgstr "Venstrejuster"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13426 msgid "Align center"
13427 msgstr "Set i sentrum"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13430 msgid "Align right"
13431 msgstr "Høgrejuster"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13434 msgid "Align on decimal"
13435 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13438 msgid "Align top"
13439 msgstr "Toppjuster"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13442 msgid "Align middle"
13443 msgstr "Midtstill"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13446 msgid "Align bottom"
13447 msgstr "Botnjuster"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13450 msgid "Rotate cell"
13451 msgstr "Rotèr cella"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13454 msgid "Rotate table"
13455 msgstr "Rotèr tabell"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13458 msgid "Set multi-column"
13459 msgstr "Spesiell multikolonne"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13462 msgid "Set multi-row"
13463 msgstr "Spesiell multirad"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13466 msgid "Math"
13467 msgstr "Matte"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13470 msgid "Set display mode"
13471 msgstr "Byt matte modus"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13474 msgid "Subscript"
13475 msgstr "Senka skrift"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13478 msgid "Superscript"
13479 msgstr "Heva skrift"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13482 msgid "Insert square root"
13483 msgstr "Set inn rotteikn"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13486 msgid "Insert root"
13487 msgstr "Set rot"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13490 msgid "Insert standard fraction"
13491 msgstr "Set inn brøk"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13494 msgid "Insert sum"
13495 msgstr "Set inn sum"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13498 msgid "Insert integral"
13499 msgstr "Set inn integral"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13502 msgid "Insert product"
13503 msgstr "Set produkt"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13506 msgid "Insert ( )"
13507 msgstr "Set inn ( )"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13510 msgid "Insert [ ]"
13511 msgstr "Set inn [ ]"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13514 msgid "Insert { }"
13515 msgstr "Set inn { }"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13518 msgid "Insert delimiters"
13519 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13522 msgid "Insert matrix"
13523 msgstr "Sett inn matrise"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13526 msgid "Insert cases environment"
13527 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13530 msgid "Toggle math panels"
13531 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13534 msgid "Math Macros"
13535 msgstr "Mattemakro"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13538 msgid "Remove last argument"
13539 msgstr "Fjern siste argumentet"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13542 msgid "Append argument"
13543 msgstr "Legg til argument"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13547 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13551 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13554 msgid "Remove optional argument"
13555 msgstr "Fjern valfritt argument"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13558 msgid "Insert optional argument"
13559 msgstr "Set inn valfritt argument"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13562 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13563 msgstr "Fjern siste argument "
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13566 msgid "Append argument eating from the right"
13567 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13570 msgid "Append optional argument eating from the right"
13571 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13574 msgid "Command Buffer"
13575 msgstr "Kommandobuffer"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13578 msgid "Review[[Toolbar]]"
13579 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13582 msgid "Track changes"
13583 msgstr "Registrer endringar"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13586 msgid "Show changes in output"
13587 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13590 msgid "Next change"
13591 msgstr "Neste endring"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13594 msgid "Accept change inside selection"
13595 msgstr "Godta endring i utvalet"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13598 msgid "Reject change inside selection"
13599 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13602 msgid "Merge changes"
13603 msgstr "Slå saman endringar"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13606 msgid "Accept all changes"
13607 msgstr "Godta alle endringar"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13610 msgid "Reject all changes"
13611 msgstr "Forkast alle endringar"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13614 msgid "Next note"
13615 msgstr "Neste notis"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13618 msgid "View Other Formats"
13619 msgstr "Vis andre format"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13622 msgid "Update Other Formats"
13623 msgstr "Oppdater andre  format"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13626 msgid "Version Control"
13627 msgstr "Versjonkontroll"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13630 msgid "Register"
13631 msgstr "Register"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13634 msgid "Check-out for edit"
13635 msgstr "Hent ut for å endring"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13638 msgid "Check-in changes"
13639 msgstr "Registrer endringar"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13642 msgid "View revision log"
13643 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13646 msgid "Revert changes"
13647 msgstr "Gå tilbake"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13650 msgid "Compare with older revision"
13651 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13654 msgid "Compare with last revision"
13655 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13658 msgid "Insert Version Info"
13659 msgstr "Set inn info om versjonen"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13662 msgid "Use SVN file locking property"
13663 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13666 msgid "Update local directory from repository"
13667 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13670 msgid "Math Panels"
13671 msgstr "Matte dialogar"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13674 msgid "Math spacings"
13675 msgstr "Matte-mellomrom"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13678 msgid "Styles"
13679 msgstr "Stilar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13682 msgid "Fractions"
13683 msgstr "Brøkar"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13687 msgid "Fonts"
13688 msgstr "Skrifttypar"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13691 msgid "Functions"
13692 msgstr "Funksjonar"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13695 msgid "Frame decorations"
13696 msgstr "Rammedekorasjon"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13699 msgid "Big operators"
13700 msgstr "Store operatorar"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13703 msgid "Miscellaneous"
13704 msgstr "Ymse"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13708 msgid "Arrows"
13709 msgstr "Piler"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13712 msgid "AMS arrows"
13713 msgstr "AMS Piler"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13716 msgid "Operators"
13717 msgstr "Operatorar"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13720 msgid "Relations"
13721 msgstr "Relasjonar"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13724 msgid "AMS relations"
13725 msgstr "AMS relasjonar"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13728 msgid "AMS negative relations"
13729 msgstr "AMS negative relasjonar"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13732 msgid "Dots"
13733 msgstr "Prikkar"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13736 msgid "AMS operators"
13737 msgstr "AMS operatorar"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13740 msgid "AMS miscellaneous"
13741 msgstr "AMS ymse"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13744 msgid "arccos"
13745 msgstr "arccos"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13748 msgid "arcsin"
13749 msgstr "arcsin"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13752 msgid "arctan"
13753 msgstr "arctan"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13756 msgid "arg"
13757 msgstr "arg"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13760 msgid "bmod"
13761 msgstr "bmod"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13764 msgid "cos"
13765 msgstr "cos"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13768 msgid "cosh"
13769 msgstr "cosh"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13772 msgid "cot"
13773 msgstr "cot"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13776 msgid "coth"
13777 msgstr "coth"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13780 msgid "csc"
13781 msgstr "csc"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13784 msgid "deg"
13785 msgstr "deg"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13788 msgid "det"
13789 msgstr "det"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13792 msgid "dim"
13793 msgstr "dim"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13796 msgid "exp"
13797 msgstr "exp"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13800 msgid "gcd"
13801 msgstr "gcd"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13804 msgid "hom"
13805 msgstr "hom"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13808 msgid "inf"
13809 msgstr "inf"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13812 msgid "ker"
13813 msgstr "ker"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13816 msgid "lg"
13817 msgstr "lg"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13820 msgid "lim"
13821 msgstr "lim"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13824 msgid "liminf"
13825 msgstr "liminf"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13828 msgid "limsup"
13829 msgstr "limsup"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13832 msgid "ln"
13833 msgstr "ln"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13836 msgid "log"
13837 msgstr "log"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13840 msgid "max"
13841 msgstr "max"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13844 msgid "min"
13845 msgstr "min"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13848 msgid "sec"
13849 msgstr "sec"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13852 msgid "sin"
13853 msgstr "sin"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13856 msgid "sinh"
13857 msgstr "sinh"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13860 msgid "sup"
13861 msgstr "sup"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13864 msgid "tan"
13865 msgstr "tan"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13868 msgid "tanh"
13869 msgstr "tanh"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13872 msgid "Pr"
13873 msgstr "Pr"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13876 msgid "Spacings"
13877 msgstr "Mellomrom"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13880 msgid "Thin space\t\\,"
13881 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13884 msgid "Medium space\t\\:"
13885 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13888 msgid "Thick space\t\\;"
13889 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13892 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13893 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13896 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13897 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13900 msgid "Negative space\t\\!"
13901 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13904 msgid "Phantom\t\\phantom"
13905 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13908 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13909 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13912 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13913 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13916 msgid "Roots"
13917 msgstr "Røtter"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13920 msgid "Square root\t\\sqrt"
13921 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13924 msgid "Other root\t\\root"
13925 msgstr "Anna rot\t\\root"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13928 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13929 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13932 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13933 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13936 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13937 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13940 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13941 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13944 msgid "Standard\t\\frac"
13945 msgstr "Standard\t\\frac"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13948 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13949 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13952 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13953 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13956 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13957 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13960 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13961 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13964 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13965 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13968 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13969 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13972 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13973 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13976 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13977 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13980 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13981 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13984 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13985 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13988 msgid "Binomial\t\\binom"
13989 msgstr "Binomial\t\\binom"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13992 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13993 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13996 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13997 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14000 msgid "Roman\t\\mathrm"
14001 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14004 msgid "Bold\t\\mathbf"
14005 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14008 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14009 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14012 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14013 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14016 msgid "Italic\t\\mathit"
14017 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14020 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14021 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14024 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14025 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14028 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14029 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14032 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14033 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14036 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14037 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14040 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14041 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14044 msgid "ldots"
14045 msgstr "ldots"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14048 msgid "cdots"
14049 msgstr "cdots"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14052 msgid "vdots"
14053 msgstr "vdots"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14056 msgid "ddots"
14057 msgstr "ddots"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14060 msgid "Frame Decorations"
14061 msgstr "Teikndekorasjon"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14064 msgid "hat"
14065 msgstr "hatt"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14068 msgid "tilde"
14069 msgstr "tilde"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14072 msgid "bar"
14073 msgstr "strek"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14076 msgid "grave"
14077 msgstr "stengttrykk"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14080 msgid "dot"
14081 msgstr "prikk"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14084 msgid "check"
14085 msgstr "Sjekk"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14088 msgid "widehat"
14089 msgstr "vid hatt"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14092 msgid "widetilde"
14093 msgstr "vid tilde"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14096 msgid "vec"
14097 msgstr "kort høgrepilover"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14100 msgid "acute"
14101 msgstr "opetrykk"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14104 msgid "ddot"
14105 msgstr "toprikkar"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14108 msgid "dddot"
14109 msgstr "dddot"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14112 msgid "ddddot"
14113 msgstr "ddddot"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14116 msgid "breve"
14117 msgstr "korttrykk"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14120 msgid "overline"
14121 msgstr "overlinje"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14124 msgid "overbrace"
14125 msgstr "overparentes"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14128 msgid "overleftarrow"
14129 msgstr "venstrepilover"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14132 msgid "overrightarrow"
14133 msgstr "høgrepilover"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14136 msgid "overleftrightarrow"
14137 msgstr "høgre-venstrepilover"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14140 msgid "overset"
14141 msgstr "settover"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14144 msgid "underline"
14145 msgstr "strekunder"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14148 msgid "underbrace"
14149 msgstr "underparentes"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14152 msgid "underleftarrow"
14153 msgstr "venstrepilunder"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14156 msgid "underrightarrow"
14157 msgstr "høgrepilunder"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14160 msgid "underleftrightarrow"
14161 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14164 msgid "underset"
14165 msgstr "settunder"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14168 msgid "leftarrow"
14169 msgstr "venstrepil"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14172 msgid "rightarrow"
14173 msgstr "høgrepil"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14176 msgid "downarrow"
14177 msgstr "pilnedover"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14180 msgid "uparrow"
14181 msgstr "piloppover"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14184 msgid "updownarrow"
14185 msgstr "oppover-nedoverpil"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14188 msgid "leftrightarrow"
14189 msgstr "høgre-venstrepil"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14192 msgid "Leftarrow"
14193 msgstr "Venstrepil"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14196 msgid "Rightarrow"
14197 msgstr "Høgrepil"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14200 msgid "Downarrow"
14201 msgstr "Nedoverpil"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14204 msgid "Uparrow"
14205 msgstr "Oppoverpil"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14208 msgid "Updownarrow"
14209 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14212 msgid "Leftrightarrow"
14213 msgstr "Høgre-venstrepil"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14216 msgid "Longleftrightarrow"
14217 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14220 msgid "Longleftarrow"
14221 msgstr "Lang venstrepil"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14224 msgid "Longrightarrow"
14225 msgstr "Lang høgrepil"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14228 msgid "longleftrightarrow"
14229 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14232 msgid "longleftarrow"
14233 msgstr "Lang venstrepil"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14236 msgid "longrightarrow"
14237 msgstr "Lang høgrepil"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14240 msgid "leftharpoondown"
14241 msgstr "Venstreharpun nedover"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14244 msgid "rightharpoondown"
14245 msgstr "Høgreharpun nedover"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14248 msgid "mapsto"
14249 msgstr "mapsto"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14252 msgid "longmapsto"
14253 msgstr "longmapsto"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14256 msgid "nwarrow"
14257 msgstr "nwarrow"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14260 msgid "nearrow"
14261 msgstr "nearrow"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14264 msgid "leftharpoonup"
14265 msgstr "Venstreharpun oppover"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14268 msgid "rightharpoonup"
14269 msgstr "Høgreharpun oppover"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14272 msgid "hookleftarrow"
14273 msgstr "hookleftarrow"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14276 msgid "hookrightarrow"
14277 msgstr "hookrightarrow"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14280 msgid "swarrow"
14281 msgstr "swarrow"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14284 msgid "searrow"
14285 msgstr "searrow"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14288 msgid "rightleftharpoons"
14289 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14292 msgid "pm"
14293 msgstr "pm"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14296 msgid "cap"
14297 msgstr "cap"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14300 msgid "diamond"
14301 msgstr "diamond"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14304 msgid "oplus"
14305 msgstr "oplus"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14308 msgid "mp"
14309 msgstr "mp"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14312 msgid "cup"
14313 msgstr "cup"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14316 msgid "bigtriangleup"
14317 msgstr "bigtriangleup"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14320 msgid "ominus"
14321 msgstr "ominus"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14324 msgid "times"
14325 msgstr "times"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14328 msgid "uplus"
14329 msgstr "uplus"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14332 msgid "bigtriangledown"
14333 msgstr "bigtriangledown"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14336 msgid "otimes"
14337 msgstr "otimes"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14340 msgid "div"
14341 msgstr "div"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14344 msgid "sqcap"
14345 msgstr "sqcap"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14348 msgid "triangleright"
14349 msgstr "triangleright"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14352 msgid "oslash"
14353 msgstr "oslash"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14356 msgid "cdot"
14357 msgstr "cdot"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14360 msgid "sqcup"
14361 msgstr "sqcup"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14364 msgid "triangleleft"
14365 msgstr "triangleleft"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14368 msgid "odot"
14369 msgstr "odot"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14372 msgid "star"
14373 msgstr "star"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14376 msgid "vee"
14377 msgstr "vee"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14380 msgid "amalg"
14381 msgstr "amalg"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14384 msgid "bigcirc"
14385 msgstr "bigcirc"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14388 msgid "setminus"
14389 msgstr "setminus"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14392 msgid "wedge"
14393 msgstr "wedge"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14396 msgid "dagger"
14397 msgstr "dagger"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14400 msgid "circ"
14401 msgstr "circ"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14404 msgid "bullet"
14405 msgstr "bullet"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14408 msgid "wr"
14409 msgstr "wr"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14412 msgid "ddagger"
14413 msgstr "ddagger"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14416 msgid "leq"
14417 msgstr "leq"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14420 msgid "geq"
14421 msgstr "geq"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14424 msgid "equiv"
14425 msgstr "equiv"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14428 msgid "models"
14429 msgstr "models"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14432 msgid "prec"
14433 msgstr "prec"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14436 msgid "succ"
14437 msgstr "succ"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14440 msgid "sim"
14441 msgstr "sim"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14444 msgid "perp"
14445 msgstr "perp"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14448 msgid "preceq"
14449 msgstr "preceq"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14452 msgid "succeq"
14453 msgstr "succeq"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14456 msgid "simeq"
14457 msgstr "simeq"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14460 msgid "mid"
14461 msgstr "mid"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14464 msgid "ll"
14465 msgstr "ll"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14468 msgid "gg"
14469 msgstr " gg"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14472 msgid "asymp"
14473 msgstr "asymp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14476 msgid "parallel"
14477 msgstr "parallel"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14480 msgid "subset"
14481 msgstr "subset"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14484 msgid "supset"
14485 msgstr "supset"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14488 msgid "approx"
14489 msgstr "approx"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14492 msgid "smile"
14493 msgstr "smile"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14496 msgid "subseteq"
14497 msgstr "subseteq"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14500 msgid "supseteq"
14501 msgstr "supseteq"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14504 msgid "cong"
14505 msgstr "cong"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14508 msgid "frown"
14509 msgstr "frown"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14512 msgid "sqsubseteq"
14513 msgstr "sqsubseteq"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14516 msgid "sqsupseteq"
14517 msgstr "sqsupseteq"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14520 msgid "doteq"
14521 msgstr "doteq"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14524 msgid "neq"
14525 msgstr "neq"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14528 msgid "ni"
14529 msgstr "ni"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14532 msgid "propto"
14533 msgstr "propto"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14536 msgid "notin"
14537 msgstr "notin"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14540 msgid "vdash"
14541 msgstr "vdash"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14544 msgid "dashv"
14545 msgstr "dashv"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14548 msgid "bowtie"
14549 msgstr "bowtie"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14552 msgid "alpha"
14553 msgstr "alpha"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14556 msgid "beta"
14557 msgstr "beta"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14560 msgid "gamma"
14561 msgstr "gamma"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14564 msgid "delta"
14565 msgstr "delta"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 msgid "epsilon"
14569 msgstr "epsilon"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14572 msgid "varepsilon"
14573 msgstr "varepsilon"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14576 msgid "zeta"
14577 msgstr "zeta"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14580 msgid "eta"
14581 msgstr "eta"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14584 msgid "theta"
14585 msgstr "theta"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14588 msgid "vartheta"
14589 msgstr "vartheta"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14592 msgid "iota"
14593 msgstr "iota"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14596 msgid "kappa"
14597 msgstr "kappa"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14600 msgid "lambda"
14601 msgstr "lambda"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14604 msgid "mu"
14605 msgstr "mu"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14608 msgid "nu"
14609 msgstr "nu"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14612 msgid "xi"
14613 msgstr "xi"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14616 msgid "pi"
14617 msgstr "pi"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14620 msgid "varpi"
14621 msgstr "varpi"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14624 msgid "rho"
14625 msgstr "rho"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14628 msgid "varrho"
14629 msgstr "varrho"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14632 msgid "sigma"
14633 msgstr "sigma"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14636 msgid "varsigma"
14637 msgstr "varsigma"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14640 msgid "tau"
14641 msgstr "tau"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14644 msgid "upsilon"
14645 msgstr "upsilon"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14648 msgid "phi"
14649 msgstr "phi"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14652 msgid "varphi"
14653 msgstr "varphi"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14656 msgid "chi"
14657 msgstr "chi"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14660 msgid "psi"
14661 msgstr "psi"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14664 msgid "omega"
14665 msgstr "omega"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14668 #, fuzzy
14669 msgid "varGamma"
14670 msgstr "Gamma"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14673 #, fuzzy
14674 msgid "varDelta"
14675 msgstr "Delta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14678 #, fuzzy
14679 msgid "varTheta"
14680 msgstr "vartheta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14683 #, fuzzy
14684 msgid "varLambda"
14685 msgstr "Lambda"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14688 #, fuzzy
14689 msgid "varXi"
14690 msgstr "varpi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14693 #, fuzzy
14694 msgid "varPi"
14695 msgstr "varpi"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14698 #, fuzzy
14699 msgid "varSigma"
14700 msgstr "varsigma"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14703 #, fuzzy
14704 msgid "varUpsilon"
14705 msgstr "varepsilon"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14708 #, fuzzy
14709 msgid "varPhi"
14710 msgstr "varphi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14713 #, fuzzy
14714 msgid "varPsi"
14715 msgstr "Farsi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14718 #, fuzzy
14719 msgid "varOmega"
14720 msgstr "Omega"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14723 msgid "Gamma"
14724 msgstr "Gamma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14727 msgid "Delta"
14728 msgstr "Delta"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14731 msgid "Theta"
14732 msgstr "Theta"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14735 msgid "Lambda"
14736 msgstr "Lambda"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14739 msgid "Xi"
14740 msgstr " Xi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14743 msgid "Pi"
14744 msgstr "Pi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14747 msgid "Sigma"
14748 msgstr "Sigma"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14751 msgid "Upsilon"
14752 msgstr "Upsilon"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14755 msgid "Phi"
14756 msgstr "Phi"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14759 msgid "Psi"
14760 msgstr "Psi"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14763 msgid "Omega"
14764 msgstr "Omega"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14767 msgid "nabla"
14768 msgstr "nabla"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14771 msgid "partial"
14772 msgstr "partial"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14775 msgid "infty"
14776 msgstr "infty"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14779 msgid "prime"
14780 msgstr "prime"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14783 msgid "ell"
14784 msgstr "ell"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14787 msgid "emptyset"
14788 msgstr "emptyset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14791 msgid "exists"
14792 msgstr "exists"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14795 msgid "forall"
14796 msgstr "forall"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14799 msgid "imath"
14800 msgstr " imath"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14803 msgid "jmath"
14804 msgstr "jmath"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14807 msgid "Re"
14808 msgstr "Re"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14811 msgid "Im"
14812 msgstr "Im"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14815 msgid "aleph"
14816 msgstr "aleph"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14819 msgid "wp"
14820 msgstr "wp"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14823 msgid "hbar"
14824 msgstr "hbar"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14827 msgid "angle"
14828 msgstr "angle"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14831 msgid "top"
14832 msgstr " top"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14835 msgid "bot"
14836 msgstr "bot"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14839 msgid "Vert"
14840 msgstr "Vert"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14843 msgid "neg"
14844 msgstr "neg"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14847 msgid "flat"
14848 msgstr "flat"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14851 msgid "natural"
14852 msgstr " natural"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14855 msgid "sharp"
14856 msgstr "sharp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14859 msgid "surd"
14860 msgstr "surd"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14863 msgid "triangle"
14864 msgstr "triangle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14867 msgid "diamondsuit"
14868 msgstr "diamondsuit"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14871 msgid "heartsuit"
14872 msgstr "heartsuit"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14875 msgid "clubsuit"
14876 msgstr "clubsuit"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14879 msgid "spadesuit"
14880 msgstr "spadesuit"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14883 msgid "textrm \\AA"
14884 msgstr "textrm \\AA"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14887 msgid "textrm \\O"
14888 msgstr "textrm \\O"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14891 msgid "mathcircumflex"
14892 msgstr "mathcircumflex"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14895 msgid "_"
14896 msgstr " _"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14899 msgid "mathrm T"
14900 msgstr "mathrm T"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14903 msgid "mathbb N"
14904 msgstr "mathbb N"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14907 msgid "mathbb Z"
14908 msgstr "mathbb Z"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14911 msgid "mathbb Q"
14912 msgstr "mathbb Q"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14915 msgid "mathbb R"
14916 msgstr "mathbb R"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14919 msgid "mathbb C"
14920 msgstr "mathbb C"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14923 msgid "mathbb H"
14924 msgstr "mathbb H"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14927 msgid "mathcal F"
14928 msgstr "mathcal F"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14931 msgid "mathcal L"
14932 msgstr "mathcal L"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14935 msgid "mathcal H"
14936 msgstr "mathcal H"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14939 msgid "mathcal O"
14940 msgstr "mathcal O"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14943 msgid "Big Operators"
14944 msgstr "Store operatorar"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14947 msgid "intop"
14948 msgstr "intop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14951 msgid "int"
14952 msgstr "int"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14955 msgid "iint"
14956 msgstr "iint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14959 msgid "iintop"
14960 msgstr "iintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14963 msgid "iiint"
14964 msgstr "iiint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14967 msgid "iiintop"
14968 msgstr "iiintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14971 msgid "iiiint"
14972 msgstr "iiiint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14975 msgid "iiiintop"
14976 msgstr "iiiintop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14979 msgid "dotsint"
14980 msgstr "dotsint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14983 msgid "dotsintop"
14984 msgstr "dotsintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14987 msgid "oint"
14988 msgstr "oint"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14991 msgid "ointop"
14992 msgstr "ointop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14995 msgid "oiint"
14996 msgstr "oiint"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14999 msgid "oiintop"
15000 msgstr "oiintop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15003 msgid "ointctrclockwiseop"
15004 msgstr "ointctrclockwiseop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15007 msgid "ointctrclockwise"
15008 msgstr "ointctrclockwise"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15011 msgid "ointclockwiseop"
15012 msgstr "ointclockwiseop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15015 msgid "ointclockwise"
15016 msgstr "ointclockwise"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15019 msgid "sqint"
15020 msgstr "sqint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15023 msgid "sqintop"
15024 msgstr "sqintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15027 msgid "sqiint"
15028 msgstr "sqiint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15031 msgid "sqiintop"
15032 msgstr "sqiintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15035 msgid "fint"
15036 msgstr "fint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15039 msgid "fintop"
15040 msgstr "fintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15043 msgid "landupint"
15044 msgstr "landupint"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15047 msgid "landupintop"
15048 msgstr "landupintop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15051 msgid "landdownint"
15052 msgstr "landdownint"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15055 msgid "landdownintop"
15056 msgstr "landdownintop"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15059 msgid "sum"
15060 msgstr "sum"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15063 msgid "prod"
15064 msgstr "prod"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15067 msgid "coprod"
15068 msgstr "coprod"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15071 msgid "bigsqcup"
15072 msgstr "bigsqcup"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15075 msgid "bigotimes"
15076 msgstr "bigotimes"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15079 msgid "bigodot"
15080 msgstr "bigodot"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15083 msgid "bigoplus"
15084 msgstr "bigoplus"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15087 msgid "bigcap"
15088 msgstr "bigcap"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15091 msgid "bigcup"
15092 msgstr "bigcup"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15095 msgid "biguplus"
15096 msgstr "biguplus"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15099 msgid "bigvee"
15100 msgstr "bigvee"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15103 msgid "bigwedge"
15104 msgstr "bigwedge"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15107 msgid "AMS Miscellaneous"
15108 msgstr "AMS ymse"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15111 msgid "digamma"
15112 msgstr "digamma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15115 msgid "varkappa"
15116 msgstr "varkappa"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15119 msgid "beth"
15120 msgstr "beth"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15123 msgid "daleth"
15124 msgstr " daleth"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15127 msgid "gimel"
15128 msgstr "gimel"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15131 msgid "ulcorner"
15132 msgstr "ulcorner"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15135 msgid "urcorner"
15136 msgstr "urcorner"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15139 msgid "llcorner"
15140 msgstr " llcorner"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15143 msgid "lrcorner"
15144 msgstr "lrcorner"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15147 msgid "hslash"
15148 msgstr "hslash"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15151 msgid "vartriangle"
15152 msgstr "vartriangle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15155 msgid "triangledown"
15156 msgstr "triangledown"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15159 msgid "square"
15160 msgstr "square"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15163 msgid "lozenge"
15164 msgstr "lozenge"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15167 msgid "circledS"
15168 msgstr "circledS"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15171 msgid "measuredangle"
15172 msgstr "measuredangle"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15175 msgid "nexists"
15176 msgstr "nexists"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15179 msgid "mho"
15180 msgstr "mho"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15183 msgid "Finv"
15184 msgstr "Finv"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15187 msgid "Game"
15188 msgstr "Game"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15191 msgid "Bbbk"
15192 msgstr "Bbbk"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15195 msgid "backprime"
15196 msgstr "backprime"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15199 msgid "varnothing"
15200 msgstr "varnothing"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15203 msgid "Diamond"
15204 msgstr "diamant"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15207 msgid "blacktriangle"
15208 msgstr "blacktriangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15211 msgid "blacktriangledown"
15212 msgstr "blacktriangledown"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15215 msgid "blacksquare"
15216 msgstr "blacksquare"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15219 msgid "blacklozenge"
15220 msgstr "blacklozenge"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15223 msgid "bigstar"
15224 msgstr "bigstar"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15227 msgid "sphericalangle"
15228 msgstr "sphericalangle"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15231 msgid "complement"
15232 msgstr "complement"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15235 msgid "eth"
15236 msgstr "eth"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15239 msgid "diagup"
15240 msgstr "diagup"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15243 msgid "diagdown"
15244 msgstr "diagdown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15247 msgid "AMS Arrows"
15248 msgstr "AMS Piler"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15251 msgid "dashleftarrow"
15252 msgstr "dashleftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15255 msgid "dashrightarrow"
15256 msgstr "dashrightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15259 msgid "leftleftarrows"
15260 msgstr "leftleftarrows"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15263 msgid "leftrightarrows"
15264 msgstr "leftrightarrows"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15267 msgid "rightrightarrows"
15268 msgstr "rightrightarrows"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15271 msgid "rightleftarrows"
15272 msgstr "rightleftarrows"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15275 msgid "Lleftarrow"
15276 msgstr "Lleftarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15279 msgid "Rrightarrow"
15280 msgstr "Rrightarrow"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15283 msgid "twoheadleftarrow"
15284 msgstr "twoheadleftarrow"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15287 msgid "twoheadrightarrow"
15288 msgstr "twoheadrightarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15291 msgid "leftarrowtail"
15292 msgstr "leftarrowtail"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15295 msgid "rightarrowtail"
15296 msgstr "rightarrowtail"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15299 msgid "looparrowleft"
15300 msgstr "looparrowleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15303 msgid "looparrowright"
15304 msgstr "looparrowright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15307 msgid "curvearrowleft"
15308 msgstr "curvearrowleft"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15311 msgid "curvearrowright"
15312 msgstr "curvearrowright"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15315 msgid "circlearrowleft"
15316 msgstr "circlearrowleft"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15319 msgid "circlearrowright"
15320 msgstr "circlearrowright"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15323 msgid "Lsh"
15324 msgstr "Lsh"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15327 msgid "Rsh"
15328 msgstr "Rsh"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15331 msgid "upuparrows"
15332 msgstr "upuparrows"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15335 msgid "downdownarrows"
15336 msgstr "downdownarrows"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15339 msgid "upharpoonleft"
15340 msgstr "upharpoonleft"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15343 msgid "upharpoonright"
15344 msgstr "upharpoonright"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15347 msgid "downharpoonleft"
15348 msgstr "downharpoonleft"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15351 msgid "downharpoonright"
15352 msgstr "downharpoonright"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15355 msgid "leftrightharpoons"
15356 msgstr "leftrightharpoons"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15359 msgid "rightsquigarrow"
15360 msgstr "rightsquigarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15363 msgid "leftrightsquigarrow"
15364 msgstr "leftrightsquigarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15367 msgid "nleftarrow"
15368 msgstr "nleftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15371 msgid "nrightarrow"
15372 msgstr "nrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15375 msgid "nleftrightarrow"
15376 msgstr "nleftrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15379 msgid "nLeftarrow"
15380 msgstr "nLeftarrow"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15383 msgid "nRightarrow"
15384 msgstr "nRightarrow"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15387 msgid "nLeftrightarrow"
15388 msgstr "nLeftrightarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15391 msgid "multimap"
15392 msgstr "multimap"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15395 msgid "AMS Relations"
15396 msgstr "AMS relasjoner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15399 msgid "leqq"
15400 msgstr "leqq"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15403 msgid "geqq"
15404 msgstr "geqq"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15407 msgid "leqslant"
15408 msgstr "leqslant"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15411 msgid "geqslant"
15412 msgstr "geqslant"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15415 msgid "eqslantless"
15416 msgstr "eqslantless"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15419 msgid "eqslantgtr"
15420 msgstr "eqslantgtr"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15423 msgid "lesssim"
15424 msgstr "lesssim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15427 msgid "gtrsim"
15428 msgstr "gtrsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15431 msgid "lessapprox"
15432 msgstr "lessapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15435 msgid "gtrapprox"
15436 msgstr "gtrapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15439 msgid "approxeq"
15440 msgstr "approxeq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15443 msgid "triangleq"
15444 msgstr "triangleq"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15447 msgid "lessdot"
15448 msgstr "lessdot"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15451 msgid "gtrdot"
15452 msgstr "gtrdot"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15455 msgid "lll"
15456 msgstr "lll"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15459 msgid "ggg"
15460 msgstr "ggg"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15463 msgid "lessgtr"
15464 msgstr "lessgtr"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15467 msgid "gtrless"
15468 msgstr "gtrless"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15471 msgid "lesseqgtr"
15472 msgstr "lesseqgtr"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15475 msgid "gtreqless"
15476 msgstr "gtreqless"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15479 msgid "lesseqqgtr"
15480 msgstr "lesseqqgtr"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15483 msgid "gtreqqless"
15484 msgstr "gtreqqless"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15487 msgid "eqcirc"
15488 msgstr "eqcirc"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15491 msgid "circeq"
15492 msgstr "circeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15495 msgid "thicksim"
15496 msgstr "thicksim"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15499 msgid "thickapprox"
15500 msgstr "thickapprox"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15503 msgid "backsim"
15504 msgstr "backsim"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15507 msgid "backsimeq"
15508 msgstr "backsimeq"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15511 msgid "subseteqq"
15512 msgstr "subseteqq"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15515 msgid "supseteqq"
15516 msgstr "supseteqq"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15519 msgid "Subset"
15520 msgstr "Subset"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15523 msgid "Supset"
15524 msgstr "Supset"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15527 msgid "sqsubset"
15528 msgstr "sqsubset"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15531 msgid "sqsupset"
15532 msgstr "sqsupset"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15535 msgid "preccurlyeq"
15536 msgstr "preccurlyeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15539 msgid "succcurlyeq"
15540 msgstr "succcurlyeq"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15543 msgid "curlyeqprec"
15544 msgstr "curlyeqprec"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15547 msgid "curlyeqsucc"
15548 msgstr "curlyeqsucc"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15551 msgid "precsim"
15552 msgstr "precsim"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15555 msgid "succsim"
15556 msgstr "succsim"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15559 msgid "precapprox"
15560 msgstr "precapprox"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15563 msgid "succapprox"
15564 msgstr "succapprox"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15567 msgid "vartriangleleft"
15568 msgstr "vartriangleleft"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15571 msgid "vartriangleright"
15572 msgstr "vartriangleright"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15575 msgid "trianglelefteq"
15576 msgstr "trianglelefteq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15579 msgid "trianglerighteq"
15580 msgstr "trianglerighteq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15583 msgid "bumpeq"
15584 msgstr "bumpeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15587 msgid "Bumpeq"
15588 msgstr "Bumpeq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15591 msgid "doteqdot"
15592 msgstr "doteqdot"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15595 msgid "risingdotseq"
15596 msgstr "risingdotseq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15599 msgid "fallingdotseq"
15600 msgstr "fallingdotseq"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15603 msgid "vDash"
15604 msgstr "vDash"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15607 msgid "Vvdash"
15608 msgstr "Vvdash"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15611 msgid "Vdash"
15612 msgstr "Vdash"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15615 msgid "shortmid"
15616 msgstr "shortmid"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15619 msgid "shortparallel"
15620 msgstr "shortparallel"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15623 msgid "smallsmile"
15624 msgstr "smallsmile"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15627 msgid "smallfrown"
15628 msgstr "smallfrown"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15631 msgid "blacktriangleleft"
15632 msgstr "blacktriangleleft"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15635 msgid "blacktriangleright"
15636 msgstr "blacktriangleright"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15639 msgid "because"
15640 msgstr "because"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15643 msgid "therefore"
15644 msgstr "therefore"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15647 msgid "backepsilon"
15648 msgstr "backepsilon"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15651 msgid "varpropto"
15652 msgstr "varpropto"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15655 msgid "between"
15656 msgstr "between"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15659 msgid "pitchfork"
15660 msgstr "pitchfork"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15663 msgid "AMS Negative Relations"
15664 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15667 msgid "nless"
15668 msgstr "nless"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15671 msgid "ngtr"
15672 msgstr "ngtr"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15675 msgid "nleq"
15676 msgstr "nleq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15679 msgid "ngeq"
15680 msgstr "ngeq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15683 msgid "nleqslant"
15684 msgstr "nleqslant"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15687 msgid "ngeqslant"
15688 msgstr "ngeqslant"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15691 msgid "nleqq"
15692 msgstr "nleqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15695 msgid "ngeqq"
15696 msgstr "ngeqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15699 msgid "lneq"
15700 msgstr "lneq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15703 msgid "gneq"
15704 msgstr "gneq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15707 msgid "lneqq"
15708 msgstr "lneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15711 msgid "gneqq"
15712 msgstr "gneqq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15715 msgid "lvertneqq"
15716 msgstr "lvertneqq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15719 msgid "gvertneqq"
15720 msgstr "gvertneqq"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15723 msgid "lnsim"
15724 msgstr "lnsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15727 msgid "gnsim"
15728 msgstr "gnsim"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15731 msgid "lnapprox"
15732 msgstr "lnapprox"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15735 msgid "gnapprox"
15736 msgstr "gnapprox"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15739 msgid "nprec"
15740 msgstr "nprec"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15743 msgid "nsucc"
15744 msgstr "nsucc"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15747 msgid "npreceq"
15748 msgstr "npreceq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15751 msgid "nsucceq"
15752 msgstr "nsucceq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15755 msgid "precnsim"
15756 msgstr "precnsim"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15759 msgid "succnsim"
15760 msgstr "succnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15763 msgid "precnapprox"
15764 msgstr "precnapprox"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15767 msgid "succnapprox"
15768 msgstr "succnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15771 msgid "subsetneq"
15772 msgstr "subsetneq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15775 msgid "supsetneq"
15776 msgstr "supsetneq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15779 msgid "subsetneqq"
15780 msgstr "subsetneqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15783 msgid "supsetneqq"
15784 msgstr "supsetneqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15787 msgid "nsubseteq"
15788 msgstr "nsubseteq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15791 msgid "nsupseteq"
15792 msgstr "nsupseteq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15795 msgid "nsupseteqq"
15796 msgstr "nsupseteqq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15799 msgid "nvdash"
15800 msgstr "nvdash"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15803 msgid "nvDash"
15804 msgstr "nvDash"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15807 msgid "nVDash"
15808 msgstr "nVDash"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15811 msgid "varsubsetneq"
15812 msgstr "varsubsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15815 msgid "varsupsetneq"
15816 msgstr "varsupsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15819 msgid "varsubsetneqq"
15820 msgstr "varsubsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15823 msgid "varsupsetneqq"
15824 msgstr "varsupsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15827 msgid "ntriangleleft"
15828 msgstr "ntriangleleft"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15831 msgid "ntriangleright"
15832 msgstr "ntriangleright"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15835 msgid "ntrianglelefteq"
15836 msgstr "ntrianglelefteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15839 msgid "ntrianglerighteq"
15840 msgstr "ntrianglerighteq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15843 msgid "ncong"
15844 msgstr "ncong"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15847 msgid "nsim"
15848 msgstr "nsim"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15851 msgid "nmid"
15852 msgstr "nmid"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15855 msgid "nshortmid"
15856 msgstr "nshortmid"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15859 msgid "nparallel"
15860 msgstr "nparallel"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15863 msgid "nshortparallel"
15864 msgstr "nshortparallel"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15867 msgid "AMS Operators"
15868 msgstr "AMS operatorar"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15871 msgid "dotplus"
15872 msgstr "dotplus"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15875 msgid "smallsetminus"
15876 msgstr "smallsetminus"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15879 msgid "Cap"
15880 msgstr "Cap"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15883 msgid "Cup"
15884 msgstr "Cup"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15887 msgid "barwedge"
15888 msgstr "barwedge"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15891 msgid "veebar"
15892 msgstr "veebar"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15895 msgid "doublebarwedge"
15896 msgstr "doublebarwedge"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15899 msgid "boxminus"
15900 msgstr "boxminus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15903 msgid "boxtimes"
15904 msgstr "boxtimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15907 msgid "boxdot"
15908 msgstr "boxdot"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15911 msgid "boxplus"
15912 msgstr "boxplus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15915 msgid "divideontimes"
15916 msgstr "divideontimes"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15919 msgid "ltimes"
15920 msgstr "ltimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15923 msgid "rtimes"
15924 msgstr "rtimes"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15927 msgid "leftthreetimes"
15928 msgstr "leftthreetimes"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15931 msgid "rightthreetimes"
15932 msgstr "rightthreetimes"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15935 msgid "curlywedge"
15936 msgstr "curlywedge"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15939 msgid "curlyvee"
15940 msgstr "curlyvee"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15943 msgid "circleddash"
15944 msgstr "circleddash"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15947 msgid "circledast"
15948 msgstr "circledast"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15951 msgid "circledcirc"
15952 msgstr "circledcirc"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15955 msgid "centerdot"
15956 msgstr "centerdot"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
15959 msgid "intercal"
15960 msgstr "intercal"
15961
15962 #: lib/external_templates:37
15963 msgid "RasterImage"
15964 msgstr "Rasterbilete"
15965
15966 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15967 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969
15970 #: lib/external_templates:45
15971 msgid "A bitmap file.\n"
15972 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15973
15974 #: lib/external_templates:109
15975 msgid "XFig"
15976 msgstr "XFig"
15977
15978 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15979 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15980 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15981
15982 #: lib/external_templates:112
15983 msgid "An Xfig figure.\n"
15984 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15985
15986 #: lib/external_templates:162
15987 msgid "ChessDiagram"
15988 msgstr "Sjakkbrett"
15989
15990 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15991 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15992 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15993
15994 #: lib/external_templates:165
15995 msgid ""
15996 "A chess position diagram.\n"
15997 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15998 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15999 "the position that you want to display.\n"
16000 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16001 "and remember to type in a relative path\n"
16002 "to the LyX document location.\n"
16003 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16004 "to enable general editing of the board.\n"
16005 "You might also check out the\n"
16006 "'Options->Test legality' option, and\n"
16007 "remember to middle and right click to\n"
16008 "insert new material in the board.\n"
16009 "In order for this to work, you have to\n"
16010 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16011 "that TeX will find it, and you will need\n"
16012 "to install the skak package from CTAN.\n"
16013 msgstr ""
16014 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16015 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16016 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16017 "posisjonen som du vil vise.\n"
16018 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16019 "og hugs å gi relativ sti \n"
16020 "til LyX-dokumentet.\n"
16021 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16022 "for å kunne endre brettet.\n"
16023 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16024 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16025 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16026 "For at dette skal fungere, må du\n"
16027 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16028 "kan finne dei, og du må installere \n"
16029 "skak pakken frå CTAN\n"
16030
16031 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16032 msgid "Lilypond typeset music"
16033 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16034
16035 #: lib/external_templates:215
16036 msgid ""
16037 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16038 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16039 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16040 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16041 msgstr ""
16042 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16043 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16044 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16045 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16046
16047 #: lib/external_templates:261
16048 msgid "PDFPages"
16049 msgstr "PDFSider"
16050
16051 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16052 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16054
16055 #: lib/external_templates:264
16056 msgid ""
16057 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16058 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16059 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16060 "Examples:\n"
16061 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16062 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16063 "* pages=- (to include all pages)\n"
16064 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16065 "for further options and details.\n"
16066 msgstr ""
16067 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16068 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16069 "Som må leggjast inn i val.\n"
16070 "Eksempel:\n"
16071 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16072 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16073 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16074 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16075 "for fleire val og detaljar.\n"
16076
16077 #: lib/external_templates:304
16078 msgid ""
16079 "Today's date.\n"
16080 "Read 'info date' for more information.\n"
16081 msgstr ""
16082 "Datoen i dag.\n"
16083 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16084
16085 #: lib/external_templates:333
16086 msgid "Dia"
16087 msgstr "Dia"
16088
16089 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16090 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16091 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16092
16093 #: lib/external_templates:336
16094 msgid "Dia diagram.\n"
16095 msgstr "Dia diagram.\n"
16096
16097 #: lib/configure.py:444
16098 msgid "Tgif"
16099 msgstr "Tgif"
16100
16101 #: lib/configure.py:447
16102 msgid "FIG"
16103 msgstr "FIG"
16104
16105 #: lib/configure.py:450
16106 msgid "DIA"
16107 msgstr "DIA"
16108
16109 #: lib/configure.py:453
16110 msgid "Grace"
16111 msgstr "Grace"
16112
16113 #: lib/configure.py:456
16114 msgid "FEN"
16115 msgstr "FEN"
16116
16117 #: lib/configure.py:459
16118 msgid "SVG"
16119 msgstr "SVG"
16120
16121 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16122 msgid "BMP"
16123 msgstr "BMP"
16124
16125 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16126 msgid "GIF"
16127 msgstr "GIF"
16128
16129 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16130 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16131 msgid "JPEG"
16132 msgstr "JPEG"
16133
16134 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16135 msgid "PBM"
16136 msgstr "PBM"
16137
16138 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16139 msgid "PGM"
16140 msgstr "PGM"
16141
16142 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16144 msgid "PNG"
16145 msgstr "PNG"
16146
16147 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16148 msgid "PPM"
16149 msgstr "PPM"
16150
16151 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16152 msgid "TIFF"
16153 msgstr "TIFF"
16154
16155 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16156 msgid "XBM"
16157 msgstr "XBM"
16158
16159 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16160 msgid "XPM"
16161 msgstr "XPM"
16162
16163 #: lib/configure.py:497
16164 msgid "Plain text (chess output)"
16165 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16166
16167 #: lib/configure.py:498
16168 msgid "Plain text (image)"
16169 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16170
16171 #: lib/configure.py:499
16172 msgid "Plain text (Xfig output)"
16173 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16174
16175 #: lib/configure.py:500
16176 msgid "date (output)"
16177 msgstr "Dato"
16178
16179 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16180 msgid "DocBook"
16181 msgstr "DocBook"
16182
16183 #: lib/configure.py:501
16184 msgid "DocBook|B"
16185 msgstr "DocBook|B"
16186
16187 #: lib/configure.py:502
16188 msgid "Docbook (XML)"
16189 msgstr "Docbook (XML)"
16190
16191 #: lib/configure.py:503
16192 msgid "Graphviz Dot"
16193 msgstr "Graphviz Dot"
16194
16195 #: lib/configure.py:504
16196 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16197 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16198
16199 #: lib/configure.py:505
16200 msgid "NoWeb"
16201 msgstr "NoWeb"
16202
16203 #: lib/configure.py:505
16204 msgid "NoWeb|N"
16205 msgstr "NoWeb|N"
16206
16207 #: lib/configure.py:506
16208 msgid "Sweave|S"
16209 msgstr "Sweave|S"
16210
16211 #: lib/configure.py:507
16212 msgid "LilyPond music"
16213 msgstr "LilyPond musikk"
16214
16215 #: lib/configure.py:508
16216 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16217 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16218
16219 #: lib/configure.py:509
16220 msgid "LaTeX (plain)"
16221 msgstr "LaTeX (enkel)"
16222
16223 #: lib/configure.py:509
16224 msgid "LaTeX (plain)|L"
16225 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16226
16227 #: lib/configure.py:510
16228 #, fuzzy
16229 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16230 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16231
16232 #: lib/configure.py:511
16233 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16234 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16235
16236 #: lib/configure.py:512
16237 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16238 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16239
16240 #: lib/configure.py:513
16241 msgid "Plain text"
16242 msgstr "Rein tekst"
16243
16244 #: lib/configure.py:513
16245 msgid "Plain text|a"
16246 msgstr "Rein tekst|e"
16247
16248 #: lib/configure.py:514
16249 msgid "Plain text (pstotext)"
16250 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16251
16252 #: lib/configure.py:515
16253 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16254 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16255
16256 #: lib/configure.py:516
16257 msgid "Plain text (catdvi)"
16258 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16259
16260 #: lib/configure.py:517
16261 msgid "Plain Text, Join Lines"
16262 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16263
16264 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16265 msgid "LyXHTML"
16266 msgstr "LyXHTML"
16267
16268 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16269 #, fuzzy
16270 msgid "LyXHTML|y"
16271 msgstr "LyXHTML|X"
16272
16273 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16274 msgid "BibTeX"
16275 msgstr "BibTeX"
16276
16277 #: lib/configure.py:534
16278 msgid "EPS"
16279 msgstr "EPS"
16280
16281 #: lib/configure.py:535
16282 msgid "Postscript"
16283 msgstr "Postscript"
16284
16285 #: lib/configure.py:535
16286 msgid "Postscript|t"
16287 msgstr "Postscript|t"
16288
16289 #: lib/configure.py:539
16290 msgid "PDF (ps2pdf)"
16291 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16292
16293 #: lib/configure.py:539
16294 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16295 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16296
16297 #: lib/configure.py:540
16298 msgid "PDF (pdflatex)"
16299 msgstr "PDF (pdflatex)"
16300
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16303 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16304
16305 #: lib/configure.py:541
16306 msgid "PDF (dvipdfm)"
16307 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16308
16309 #: lib/configure.py:541
16310 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16311 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16312
16313 #: lib/configure.py:542
16314 msgid "PDF (XeTeX)"
16315 msgstr "PDF (XeTeX)"
16316
16317 #: lib/configure.py:542
16318 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16319 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16320
16321 #: lib/configure.py:543
16322 #, fuzzy
16323 msgid "PDF (LuaTeX)"
16324 msgstr "PDF (XeTeX)"
16325
16326 #: lib/configure.py:543
16327 #, fuzzy
16328 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16329 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16330
16331 #: lib/configure.py:546
16332 msgid "DVI"
16333 msgstr "DVI"
16334
16335 #: lib/configure.py:546
16336 msgid "DVI|D"
16337 msgstr "DVI|D"
16338
16339 #: lib/configure.py:547
16340 #, fuzzy
16341 msgid "DVI (LuaTeX)"
16342 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16343
16344 #: lib/configure.py:547
16345 #, fuzzy
16346 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16347 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16348
16349 #: lib/configure.py:550
16350 msgid "DraftDVI"
16351 msgstr "DraftDVI"
16352
16353 #: lib/configure.py:553
16354 msgid "HTML|H"
16355 msgstr "HTML|H"
16356
16357 #: lib/configure.py:556
16358 msgid "Noteedit"
16359 msgstr "Noteedit"
16360
16361 #: lib/configure.py:559
16362 msgid "OpenDocument"
16363 msgstr "OpenDocument"
16364
16365 #: lib/configure.py:560
16366 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16367 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16368
16369 #: lib/configure.py:563
16370 msgid "Rich Text Format"
16371 msgstr "Rikt tekst format"
16372
16373 #: lib/configure.py:564
16374 msgid "MS Word"
16375 msgstr "MS Word"
16376
16377 #: lib/configure.py:564
16378 msgid "MS Word|W"
16379 msgstr "MS Word|W"
16380
16381 #: lib/configure.py:567
16382 msgid "date command"
16383 msgstr "Dato kommando"
16384
16385 #: lib/configure.py:568
16386 msgid "Table (CSV)"
16387 msgstr "Tabell (CSV)"
16388
16389 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16391 msgid "LyX"
16392 msgstr "LyX"
16393
16394 #: lib/configure.py:571
16395 msgid "LyX 1.3.x"
16396 msgstr "LyX 1.3.x"
16397
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "LyX 1.4.x"
16400 msgstr "LyX 1.4.x"
16401
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "LyX 1.5.x"
16404 msgstr "LyX 1.5.x"
16405
16406 #: lib/configure.py:574
16407 msgid "LyX 1.6.x"
16408 msgstr "LyX 1.6.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:575
16411 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16412 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16413
16414 #: lib/configure.py:576
16415 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16416 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16417
16418 #: lib/configure.py:577
16419 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16420 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16421
16422 #: lib/configure.py:578
16423 msgid "LyX Preview"
16424 msgstr "LyX førehandsvising"
16425
16426 #: lib/configure.py:579
16427 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16428 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16429
16430 #: lib/configure.py:580
16431 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16432 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16433
16434 #: lib/configure.py:581
16435 msgid "PDFTEX"
16436 msgstr "PDFTEX"
16437
16438 #: lib/configure.py:582
16439 msgid "Program"
16440 msgstr "Program"
16441
16442 #: lib/configure.py:583
16443 msgid "PSTEX"
16444 msgstr "PSTEX"
16445
16446 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16447 msgid "Windows Metafile"
16448 msgstr "Windows Metafile"
16449
16450 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16451 msgid "Enhanced Metafile"
16452 msgstr "Enhanced Metafile"
16453
16454 #: lib/configure.py:586
16455 msgid "HTML (MS Word)"
16456 msgstr "HTML (MS Word)"
16457
16458 #: lib/configure.py:664
16459 msgid "LyxBlogger"
16460 msgstr "LyXBlogger"
16461
16462 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16463 #, c-format
16464 msgid "%1$s and %2$s"
16465 msgstr "%1$s og %2$s"
16466
16467 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16468 #, c-format
16469 msgid "%1$s et al."
16470 msgstr "%1$s et al."
16471
16472 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16474 msgid "ERROR!"
16475 msgstr "FEIL!"
16476
16477 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16478 msgid "No year"
16479 msgstr "Utan år"
16480
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16482 msgid "Add to bibliography only."
16483 msgstr "Legg berre til litteratur."
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16486 msgid "before"
16487 msgstr "Tekst før"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:138
16490 #, c-format
16491 msgid ""
16492 "Could not print the document %1$s.\n"
16493 "Check that your printer is set up correctly."
16494 msgstr ""
16495 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16496 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:141
16499 msgid "Print document failed"
16500 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:319
16503 msgid "Disk Error: "
16504 msgstr "Diskfeil "
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:320
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16510 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:402
16513 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16514 msgstr ""
16515 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:404
16518 msgid "Attempting to close changed document!"
16519 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16520
16521 #: src/Buffer.cpp:412
16522 msgid "Could not remove temporary directory"
16523 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16524
16525 #: src/Buffer.cpp:413
16526 #, c-format
16527 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16528 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16529
16530 #: src/Buffer.cpp:723
16531 msgid "Unknown document class"
16532 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:724
16535 #, c-format
16536 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16537 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16540 #, c-format
16541 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16542 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16545 msgid "Document header error"
16546 msgstr "Filhovud-feil"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:738
16549 msgid "\\begin_header is missing"
16550 msgstr "\\begin_header manglar"
16551
16552 #: src/Buffer.cpp:761
16553 msgid "\\begin_document is missing"
16554 msgstr "\\begin_document manglar"
16555
16556 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16557 #: src/BufferView.cpp:1423
16558 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16559 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16562 msgid ""
16563 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16564 "xcolor/ulem are installed.\n"
16565 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16566 "LaTeX preamble."
16567 msgstr ""
16568 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16569 "ulem er installert.\n"
16570 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16571 "fortekst."
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16574 msgid ""
16575 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16576 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16577 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16578 "LaTeX preamble."
16579 msgstr ""
16580 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16581 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16582 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16583 "fortekst."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16586 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16587 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16588 msgid "Index"
16589 msgstr "Indeks"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16592 msgid "Document format failure"
16593 msgstr "Dokumentformat feil"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:885
16596 #, c-format
16597 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16598 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:929
16601 #, c-format
16602 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16603 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:954
16606 msgid "Conversion failed"
16607 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:955
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16613 "it could not be created."
16614 msgstr ""
16615 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16616 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:965
16619 msgid "Conversion script not found"
16620 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:966
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16626 "could not be found."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16629 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16632 msgid "Conversion script failed"
16633 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:990
16636 #, fuzzy, c-format
16637 msgid ""
16638 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16639 "convert it."
16640 msgstr ""
16641 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16642 "å konvertere det."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:997
16645 #, fuzzy, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16648 "it."
16649 msgstr ""
16650 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16651 "å konvertere det."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
16654 #, fuzzy
16655 msgid "File is read-only"
16656 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:1019
16659 #, c-format
16660 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16661 msgstr ""
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1028
16664 #, c-format
16665 msgid ""
16666 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16667 "overwrite this file?"
16668 msgstr ""
16669 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16670 "dokumentet?"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1030
16673 msgid "Overwrite modified file?"
16674 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
16677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
16679 msgid "&Overwrite"
16680 msgstr "Skriv&over"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1055
16683 msgid "Backup failure"
16684 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1056
16687 #, c-format
16688 msgid ""
16689 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16690 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16691 msgstr ""
16692 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16693 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:1082
16696 #, c-format
16697 msgid "Saving document %1$s..."
16698 msgstr "Lagrar %1$s..."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1097
16701 msgid " could not write file!"
16702 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1105
16705 msgid " done."
16706 msgstr "ferdig."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1120
16709 #, c-format
16710 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16711 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
16714 #, fuzzy, c-format
16715 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16716 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1133
16719 #, fuzzy
16720 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16721 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1147
16724 #, fuzzy
16725 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16726 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1161
16729 #, fuzzy
16730 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16731 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:1248
16734 msgid "Iconv software exception Detected"
16735 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:1248
16738 #, c-format
16739 msgid ""
16740 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16741 "installed"
16742 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1270
16745 #, c-format
16746 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16747 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:1273
16750 msgid ""
16751 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16752 "chosen encoding.\n"
16753 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16754 msgstr ""
16755 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16756 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1280
16759 msgid "iconv conversion failed"
16760 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1285
16763 msgid "conversion failed"
16764 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1382
16767 msgid "Uncodable character in file path"
16768 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1383
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "The path of your document\n"
16774 "(%1$s)\n"
16775 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16776 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16777 "This will likely result in incomplete output.\n"
16778 "\n"
16779 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16780 "or change the file path name."
16781 msgstr ""
16782 "Stigen til dokumentet\n"
16783 "(%1$s)\n"
16784 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16785 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16786 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16787 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16788 " eller vel ein anna stig."
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1668
16791 msgid "Running chktex..."
16792 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1682
16795 msgid "chktex failure"
16796 msgstr "ChkTeX feil"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1683
16799 msgid "Could not run chktex successfully."
16800 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1914
16803 #, c-format
16804 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16805 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
16808 #, c-format
16809 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16810 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:2069
16813 #, c-format
16814 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16815 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:2099
16818 #, c-format
16819 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16820 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:2159
16823 #, c-format
16824 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16825 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:2166
16828 #, c-format
16829 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16830 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:2176
16833 msgid "Error exporting to DVI."
16834 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
16837 #, c-format
16838 msgid ""
16839 "The file %1$s already exists.\n"
16840 "\n"
16841 "Do you want to overwrite that file?"
16842 msgstr ""
16843 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16844 "\n"
16845 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
16848 msgid "Overwrite file?"
16849 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:2258
16852 msgid "Error running external commands."
16853 msgstr "Generell informasjon"
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:3058
16856 msgid "Preview source code"
16857 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:3072
16860 #, c-format
16861 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16862 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3076
16865 #, c-format
16866 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16867 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:3184
16870 #, c-format
16871 msgid "Auto-saving %1$s"
16872 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:3238
16875 msgid "Autosave failed!"
16876 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3299
16879 msgid "Autosaving current document..."
16880 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3415
16883 msgid "Couldn't export file"
16884 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3416
16887 #, c-format
16888 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16889 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3479
16892 msgid "File name error"
16893 msgstr "Feil på filnamn"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3480
16896 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16897 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3556
16900 msgid "Document export cancelled."
16901 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3566
16904 #, c-format
16905 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16906 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3572
16909 #, c-format
16910 msgid "Document exported as %1$s"
16911 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3669
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16917 "\n"
16918 "Recover emergency save?"
16919 msgstr ""
16920 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16921 "\n"
16922 "Gå tilbake til nødkopien?"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:3672
16925 msgid "Load emergency save?"
16926 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:3673
16929 msgid "&Recover"
16930 msgstr "&Gå tilbake"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:3673
16933 msgid "&Load Original"
16934 msgstr "&Last Original"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:3684
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16940 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3690
16944 msgid "Document was successfully recovered."
16945 msgstr "Dokumentet vart redda."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3692
16948 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16949 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3693
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "Remove emergency file now?\n"
16955 "(%1$s)"
16956 msgstr ""
16957 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16958 "(%1$s)"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
16961 msgid "Delete emergency file?"
16962 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
16965 msgid "&Keep"
16966 msgstr "&Hald fast"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3702
16969 msgid "Emergency file deleted"
16970 msgstr "Nødkopien sletta"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3703
16973 msgid "Do not forget to save your file now!"
16974 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3710
16977 msgid "Remove emergency file now?"
16978 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3733
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16984 "\n"
16985 "Load the backup instead?"
16986 msgstr ""
16987 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16988 "\n"
16989 "Skal vi opna det istaden?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3735
16992 msgid "Load backup?"
16993 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3736
16996 msgid "&Load backup"
16997 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3736
17000 msgid "Load &original"
17001 msgstr "Last &original"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3746
17004 #, c-format
17005 msgid ""
17006 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17007 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17008 msgstr ""
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17011 msgid "Senseless!!! "
17012 msgstr "Meiningslaust! "
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:4171
17015 #, c-format
17016 msgid "Document %1$s reloaded."
17017 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:4173
17020 #, c-format
17021 msgid "Could not reload document %1$s."
17022 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:4239
17025 msgid "Included File Invalid"
17026 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:4240
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17032 "  %1$s\n"
17033 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17034 msgstr ""
17035 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17036 "  %1$s\n"
17037 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17038
17039 #: src/BufferParams.cpp:568
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The selected document class\n"
17043 "\t%1$s\n"
17044 "requires external files that are not available.\n"
17045 "The document class can still be used, but the\n"
17046 "document cannot be compiled until the following\n"
17047 "prerequisites are installed:\n"
17048 "\t%2$s\n"
17049 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17050 "more information."
17051 msgstr ""
17052 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17053 "\t%1$s\n"
17054 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17055 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17056 "  kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17057 "desse er innstallert:\n"
17058 "\t%2$s\n"
17059 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17060 "for meir informasjon."
17061
17062 #: src/BufferParams.cpp:577
17063 msgid "Document class not available"
17064 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17065
17066 #: src/BufferParams.cpp:1985
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "The layout file:\n"
17070 "%1$s\n"
17071 "could not be found. A default textclass with default\n"
17072 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17073 "correct output."
17074 msgstr ""
17075 "Stilfila: \n"
17076 "%1$s\n"
17077 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17078 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17079 "ferdig dokument."
17080
17081 #: src/BufferParams.cpp:1991
17082 msgid "Document class not found"
17083 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17084
17085 #: src/BufferParams.cpp:1998
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17091 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17092 "correct output."
17093 msgstr ""
17094 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17095 "%1$s\n"
17096 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17097 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17098 "ferdig dokument."
17099
17100 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17101 msgid "Could not load class"
17102 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17103
17104 #: src/BufferParams.cpp:2038
17105 msgid "Error reading internal layout information"
17106 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17107
17108 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17109 msgid "Read Error"
17110 msgstr "Lese feil"
17111
17112 #: src/BufferView.cpp:188
17113 msgid "No more insets"
17114 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17115
17116 #: src/BufferView.cpp:728
17117 msgid "Save bookmark"
17118 msgstr "Lagra bokmerke"
17119
17120 #: src/BufferView.cpp:937
17121 msgid "Converting document to new document class..."
17122 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17123
17124 #: src/BufferView.cpp:980
17125 msgid "Document is read-only"
17126 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17127
17128 #: src/BufferView.cpp:989
17129 msgid "This portion of the document is deleted."
17130 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17131
17132 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17133 #, c-format
17134 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17135 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:1315
17138 msgid "No further undo information"
17139 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:1325
17142 msgid "No further redo information"
17143 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17146 msgid "String not found!"
17147 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17148
17149 #: src/BufferView.cpp:1555
17150 msgid "Mark off"
17151 msgstr "Merke slått av"
17152
17153 #: src/BufferView.cpp:1561
17154 msgid "Mark on"
17155 msgstr "Merke på"
17156
17157 #: src/BufferView.cpp:1568
17158 msgid "Mark removed"
17159 msgstr "Fjerna merke"
17160
17161 #: src/BufferView.cpp:1571
17162 msgid "Mark set"
17163 msgstr "Merke sett"
17164
17165 #: src/BufferView.cpp:1626
17166 msgid "Statistics for the selection:"
17167 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17168
17169 #: src/BufferView.cpp:1628
17170 msgid "Statistics for the document:"
17171 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17172
17173 #: src/BufferView.cpp:1631
17174 #, c-format
17175 msgid "%1$d words"
17176 msgstr "%1$d ord"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1633
17179 msgid "One word"
17180 msgstr "Eitt ord"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1636
17183 #, c-format
17184 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17185 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:1639
17188 msgid "One character (including blanks)"
17189 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1642
17192 #, c-format
17193 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17194 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17195
17196 #: src/BufferView.cpp:1645
17197 msgid "One character (excluding blanks)"
17198 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1647
17201 msgid "Statistics"
17202 msgstr "Statistikk"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1777
17205 #, c-format
17206 msgid ""
17207 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17208 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1779
17211 #, c-format
17212 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17213 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1787
17216 msgid "Branch name"
17217 msgstr "Greinnamn"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17220 msgid "Branch already exists"
17221 msgstr "Grein finst frå før"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:2517
17224 #, c-format
17225 msgid "Inserting document %1$s..."
17226 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:2528
17229 #, c-format
17230 msgid "Document %1$s inserted."
17231 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17232
17233 #: src/BufferView.cpp:2530
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not insert document %1$s"
17236 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:2795
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "Could not read the specified document\n"
17242 "%1$s\n"
17243 "due to the error: %2$s"
17244 msgstr ""
17245 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17246 "%1$s\n"
17247 "på grunn av feilen: %2$s"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2797
17250 msgid "Could not read file"
17251 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:2804
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "%1$s\n"
17257 " is not readable."
17258 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17261 msgid "Could not open file"
17262 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2812
17265 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17266 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2813
17269 msgid ""
17270 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17271 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17272 "If this does not give the correct result\n"
17273 "then please change the encoding of the file\n"
17274 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17275 msgstr ""
17276 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17277 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17278 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17279 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17280
17281 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17284 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17286 msgid "LyX Warning: "
17287 msgstr "LyX åtvaring: "
17288
17289 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17290 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17291 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17292 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17293 msgid "uncodable character"
17294 msgstr "Umogeleg teikn"
17295
17296 #: src/Changes.cpp:379
17297 msgid "Uncodable character in author name"
17298 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17299
17300 #: src/Changes.cpp:380
17301 #, c-format
17302 msgid ""
17303 "The author name '%1$s',\n"
17304 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17305 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17306 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17307 "\n"
17308 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17309 "or change the spelling of the author name."
17310 msgstr ""
17311 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17312 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17313 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17314 "fila.\n"
17315 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17316 "eller endra namnet på forfattaren."
17317
17318 #: src/Chktex.cpp:63
17319 #, c-format
17320 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17321 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17322
17323 #: src/Chktex.cpp:65
17324 msgid "ChkTeX warning id # "
17325 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17326
17327 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17329 msgid "none"
17330 msgstr "ingen"
17331
17332 #: src/Color.cpp:160
17333 msgid "black"
17334 msgstr "svart"
17335
17336 #: src/Color.cpp:161
17337 msgid "white"
17338 msgstr "kvit"
17339
17340 #: src/Color.cpp:162
17341 msgid "red"
17342 msgstr "raud"
17343
17344 #: src/Color.cpp:163
17345 msgid "green"
17346 msgstr "grøn"
17347
17348 #: src/Color.cpp:164
17349 msgid "blue"
17350 msgstr "blå"
17351
17352 #: src/Color.cpp:165
17353 msgid "cyan"
17354 msgstr "cyanblå"
17355
17356 #: src/Color.cpp:166
17357 msgid "magenta"
17358 msgstr "magentaraud"
17359
17360 #: src/Color.cpp:167
17361 msgid "yellow"
17362 msgstr "gul"
17363
17364 #: src/Color.cpp:168
17365 msgid "cursor"
17366 msgstr "skrivemerke"
17367
17368 #: src/Color.cpp:169
17369 msgid "background"
17370 msgstr "bakgrunn"
17371
17372 #: src/Color.cpp:170
17373 msgid "text"
17374 msgstr "tekst"
17375
17376 #: src/Color.cpp:171
17377 msgid "selection"
17378 msgstr "utvalet"
17379
17380 #: src/Color.cpp:172
17381 msgid "selected text"
17382 msgstr "Valt tekst"
17383
17384 #: src/Color.cpp:174
17385 msgid "LaTeX text"
17386 msgstr "LaTeX tekst"
17387
17388 #: src/Color.cpp:175
17389 msgid "inline completion"
17390 msgstr "sluttføring i teksten"
17391
17392 #: src/Color.cpp:177
17393 msgid "non-unique inline completion"
17394 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17395
17396 #: src/Color.cpp:179
17397 msgid "previewed snippet"
17398 msgstr "Førehandvist bit"
17399
17400 #: src/Color.cpp:180
17401 msgid "note label"
17402 msgstr "Notisetikett"
17403
17404 #: src/Color.cpp:181
17405 msgid "note background"
17406 msgstr "notis bakgrunn"
17407
17408 #: src/Color.cpp:182
17409 msgid "comment label"
17410 msgstr "Kommentaretikett"
17411
17412 #: src/Color.cpp:183
17413 msgid "comment background"
17414 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17415
17416 #: src/Color.cpp:184
17417 msgid "greyedout inset label"
17418 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17419
17420 #: src/Color.cpp:185
17421 msgid "greyedout inset text"
17422 msgstr "gråfarga-innskot"
17423
17424 #: src/Color.cpp:186
17425 msgid "greyedout inset background"
17426 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17427
17428 #: src/Color.cpp:187
17429 msgid "phantom inset text"
17430 msgstr "Fantom innskotekst"
17431
17432 #: src/Color.cpp:188
17433 msgid "shaded box"
17434 msgstr "Skuggelagd ramme"
17435
17436 #: src/Color.cpp:189
17437 msgid "listings background"
17438 msgstr "kodelistebakgrunn"
17439
17440 #: src/Color.cpp:190
17441 msgid "branch label"
17442 msgstr "Greinetikett"
17443
17444 #: src/Color.cpp:191
17445 msgid "footnote label"
17446 msgstr "fotnoteetikett"
17447
17448 #: src/Color.cpp:192
17449 msgid "index label"
17450 msgstr "Indeksetikett"
17451
17452 #: src/Color.cpp:193
17453 msgid "margin note label"
17454 msgstr "Marg-notis-etikett"
17455
17456 #: src/Color.cpp:194
17457 msgid "URL label"
17458 msgstr "URL-Etikett"
17459
17460 #: src/Color.cpp:195
17461 msgid "URL text"
17462 msgstr "URL-tekst"
17463
17464 #: src/Color.cpp:196
17465 msgid "depth bar"
17466 msgstr "djupnmerke"
17467
17468 #: src/Color.cpp:197
17469 msgid "language"
17470 msgstr "språk"
17471
17472 #: src/Color.cpp:198
17473 msgid "command inset"
17474 msgstr "kommando innskot"
17475
17476 #: src/Color.cpp:199
17477 msgid "command inset background"
17478 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17479
17480 #: src/Color.cpp:200
17481 msgid "command inset frame"
17482 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17483
17484 #: src/Color.cpp:201
17485 msgid "special character"
17486 msgstr "spesialteikn"
17487
17488 #: src/Color.cpp:202
17489 msgid "math"
17490 msgstr "matte"
17491
17492 #: src/Color.cpp:203
17493 msgid "math background"
17494 msgstr "matte bakgrunn"
17495
17496 #: src/Color.cpp:204
17497 msgid "graphics background"
17498 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17499
17500 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17501 msgid "math macro background"
17502 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17503
17504 #: src/Color.cpp:206
17505 msgid "math frame"
17506 msgstr "matte ramme"
17507
17508 #: src/Color.cpp:207
17509 msgid "math corners"
17510 msgstr "matte hjørne"
17511
17512 #: src/Color.cpp:208
17513 msgid "math line"
17514 msgstr "matte linje"
17515
17516 #: src/Color.cpp:210
17517 msgid "math macro hovered background"
17518 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17519
17520 #: src/Color.cpp:211
17521 msgid "math macro label"
17522 msgstr "mattemakroetikett"
17523
17524 #: src/Color.cpp:212
17525 msgid "math macro frame"
17526 msgstr "mattemakro-ramme"
17527
17528 #: src/Color.cpp:213
17529 msgid "math macro blended out"
17530 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17531
17532 #: src/Color.cpp:214
17533 msgid "math macro old parameter"
17534 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17535
17536 #: src/Color.cpp:215
17537 msgid "math macro new parameter"
17538 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17539
17540 #: src/Color.cpp:216
17541 msgid "collapsable inset text"
17542 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17543
17544 #: src/Color.cpp:217
17545 msgid "collapsable inset frame"
17546 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17547
17548 #: src/Color.cpp:218
17549 msgid "inset background"
17550 msgstr "Innskot bakgrunn"
17551
17552 #: src/Color.cpp:219
17553 msgid "inset frame"
17554 msgstr "innskot ramme"
17555
17556 #: src/Color.cpp:220
17557 msgid "LaTeX error"
17558 msgstr "LaTeX-feil"
17559
17560 #: src/Color.cpp:221
17561 msgid "end-of-line marker"
17562 msgstr "linjesluttmerke"
17563
17564 #: src/Color.cpp:222
17565 msgid "appendix marker"
17566 msgstr "Vedegg merke"
17567
17568 #: src/Color.cpp:223
17569 msgid "change bar"
17570 msgstr "Linje for endring"
17571
17572 #: src/Color.cpp:224
17573 msgid "deleted text"
17574 msgstr "Sletta tekst"
17575
17576 #: src/Color.cpp:225
17577 msgid "added text"
17578 msgstr "Tekst lagt til"
17579
17580 #: src/Color.cpp:226
17581 msgid "changed text 1st author"
17582 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17583
17584 #: src/Color.cpp:227
17585 msgid "changed text 2nd author"
17586 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17587
17588 #: src/Color.cpp:228
17589 msgid "changed text 3rd author"
17590 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17591
17592 #: src/Color.cpp:229
17593 msgid "changed text 4th author"
17594 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17595
17596 #: src/Color.cpp:230
17597 msgid "changed text 5th author"
17598 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17599
17600 #: src/Color.cpp:231
17601 msgid "deleted text modifier"
17602 msgstr "Sletta tekst endring"
17603
17604 #: src/Color.cpp:232
17605 msgid "added space markers"
17606 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17607
17608 #: src/Color.cpp:233
17609 msgid "table line"
17610 msgstr "tabell-linje"
17611
17612 #: src/Color.cpp:234
17613 msgid "table on/off line"
17614 msgstr "Tabell linja av/på"
17615
17616 #: src/Color.cpp:236
17617 msgid "bottom area"
17618 msgstr "botnområde"
17619
17620 #: src/Color.cpp:237
17621 msgid "new page"
17622 msgstr "ny side"
17623
17624 #: src/Color.cpp:238
17625 msgid "page break / line break"
17626 msgstr "sideskift / linjeskift"
17627
17628 #: src/Color.cpp:239
17629 msgid "frame of button"
17630 msgstr "ramma til knappen"
17631
17632 #: src/Color.cpp:240
17633 msgid "button background"
17634 msgstr "bakgrunn på knappen"
17635
17636 #: src/Color.cpp:241
17637 msgid "button background under focus"
17638 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17639
17640 #: src/Color.cpp:242
17641 msgid "paragraph marker"
17642 msgstr "Avsnittmarkør"
17643
17644 #: src/Color.cpp:243
17645 msgid "preview frame"
17646 msgstr "ramme til førehandsvising"
17647
17648 #: src/Color.cpp:244
17649 msgid "inherit"
17650 msgstr "arv"
17651
17652 #: src/Color.cpp:245
17653 msgid "regexp frame"
17654 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17655
17656 #: src/Color.cpp:246
17657 msgid "ignore"
17658 msgstr "ignorer"
17659
17660 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
17661 #: src/Converter.cpp:540
17662 msgid "Cannot convert file"
17663 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17664
17665 #: src/Converter.cpp:320
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17669 "Define a converter in the preferences."
17670 msgstr ""
17671 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17672 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17673
17674 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17675 msgid "Executing command: "
17676 msgstr "Køyrer kommando: "
17677
17678 #: src/Converter.cpp:469
17679 msgid "Build errors"
17680 msgstr "Byggjefeil"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:470
17683 msgid "There were errors during the build process."
17684 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17685
17686 #: src/Converter.cpp:475
17687 #, fuzzy, c-format
17688 msgid ""
17689 "An error occurred while running:\n"
17690 "%1$s"
17691 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:498
17694 #, c-format
17695 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17696 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17697
17698 #: src/Converter.cpp:542
17699 #, c-format
17700 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17701 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:543
17704 #, c-format
17705 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17706 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17707
17708 #: src/Converter.cpp:599
17709 msgid "Running LaTeX..."
17710 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17711
17712 #: src/Converter.cpp:617
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17716 "log %1$s."
17717 msgstr ""
17718 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17719 "loggen %1$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:620
17722 msgid "LaTeX failed"
17723 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:622
17726 msgid "Output is empty"
17727 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:623
17730 msgid "An empty output file was generated."
17731 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17732
17733 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17734 #, c-format
17735 msgid ""
17736 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17737 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17738 msgstr ""
17739 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17740 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17741
17742 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17743 msgid "Unknown branch"
17744 msgstr "Ukjend grein"
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17747 msgid "&Don't Add"
17748 msgstr "&Ikkje legg til"
17749
17750 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17751 #, c-format
17752 msgid ""
17753 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17754 "%2$s to %3$s"
17755 msgstr ""
17756 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17757 "%2$s til %3$s"
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17760 msgid "Undefined flex inset"
17761 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17762
17763 #: src/Exporter.cpp:50
17764 msgid "&Keep file"
17765 msgstr "&Ta vare på fila"
17766
17767 #: src/Exporter.cpp:51
17768 msgid "Overwrite &all"
17769 msgstr "Skrivover &alt"
17770
17771 #: src/Exporter.cpp:51
17772 msgid "&Cancel export"
17773 msgstr "&Avbryt eksport"
17774
17775 #: src/Exporter.cpp:96
17776 msgid "Couldn't copy file"
17777 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17778
17779 #: src/Exporter.cpp:97
17780 #, c-format
17781 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17782 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17783
17784 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17786 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17787 msgid "Roman"
17788 msgstr "Romansk"
17789
17790 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17793 msgid "Sans Serif"
17794 msgstr "Sans Serif"
17795
17796 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17798 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17799 msgid "Typewriter"
17800 msgstr "Typewriter"
17801
17802 #: src/Font.cpp:59
17803 msgid "Symbol"
17804 msgstr "Symbol"
17805
17806 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17807 #: src/Font.cpp:76
17808 msgid "Inherit"
17809 msgstr "Arv"
17810
17811 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17812 msgid "Medium"
17813 msgstr "Middels"
17814
17815 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17816 msgid "Bold"
17817 msgstr "Feit"
17818
17819 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17820 msgid "Upright"
17821 msgstr "Ståande"
17822
17823 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17824 msgid "Italic"
17825 msgstr "Kursiv"
17826
17827 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17828 msgid "Slanted"
17829 msgstr "Skråstilt"
17830
17831 #: src/Font.cpp:67
17832 msgid "Smallcaps"
17833 msgstr "Kapiteler"
17834
17835 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17836 msgid "Increase"
17837 msgstr "Auk"
17838
17839 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17840 msgid "Decrease"
17841 msgstr "Minsk"
17842
17843 #: src/Font.cpp:76
17844 msgid "Toggle"
17845 msgstr "Av/på"
17846
17847 #: src/Font.cpp:160
17848 #, c-format
17849 msgid "Emphasis %1$s, "
17850 msgstr "Utheva %1$s, "
17851
17852 #: src/Font.cpp:163
17853 #, c-format
17854 msgid "Underline %1$s, "
17855 msgstr "Strek under %1$s,"
17856
17857 #: src/Font.cpp:166
17858 #, c-format
17859 msgid "Strikeout %1$s, "
17860 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17861
17862 #: src/Font.cpp:169
17863 #, c-format
17864 msgid "Double underline %1$s, "
17865 msgstr "To strek under %1$s, "
17866
17867 #: src/Font.cpp:172
17868 #, c-format
17869 msgid "Wavy underline %1$s, "
17870 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17871
17872 #: src/Font.cpp:175
17873 #, c-format
17874 msgid "Noun %1$s, "
17875 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17876
17877 #: src/Font.cpp:189
17878 #, c-format
17879 msgid "Language: %1$s, "
17880 msgstr "Språk: %1$s,"
17881
17882 #: src/Font.cpp:192
17883 #, fuzzy, c-format
17884 msgid "Number %1$s"
17885 msgstr "   Nummerering %1$s"
17886
17887 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
17888 msgid "Cannot view file"
17889 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17890
17891 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
17892 #, c-format
17893 msgid "File does not exist: %1$s"
17894 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17895
17896 #: src/Format.cpp:301
17897 #, c-format
17898 msgid "No information for viewing %1$s"
17899 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17900
17901 #: src/Format.cpp:311
17902 #, c-format
17903 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17904 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17905
17906 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
17907 msgid "Cannot edit file"
17908 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17909
17910 #: src/Format.cpp:366
17911 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17912 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17913
17914 #: src/Format.cpp:379
17915 #, c-format
17916 msgid "No information for editing %1$s"
17917 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17918
17919 #: src/Format.cpp:390
17920 #, c-format
17921 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17922 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17923
17924 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17925 msgid "Could not find bind file"
17926 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17927
17928 #: src/KeyMap.cpp:222
17929 #, c-format
17930 msgid ""
17931 "Unable to find the bind file\n"
17932 "%1$s.\n"
17933 "Please check your installation."
17934 msgstr ""
17935 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17936 "%1$s.\n"
17937 "Sjekk LyX installasjonen din."
17938
17939 #: src/KeyMap.cpp:229
17940 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17941 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:230
17944 msgid ""
17945 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17946 "Please check your installation."
17947 msgstr ""
17948 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17949 "Sjekk LyX installasjonen din."
17950
17951 #: src/KeyMap.cpp:237
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "Unable to find the bind file\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "Falling back to default."
17957 msgstr ""
17958 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17959 "%1$s.\n"
17960 "Brukar standardfila i staden."
17961
17962 #: src/KeySequence.cpp:166
17963 msgid "   options: "
17964 msgstr "   val: "
17965
17966 #: src/LaTeX.cpp:57
17967 #, c-format
17968 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17969 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17970
17971 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17972 msgid "Running Index Processor."
17973 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17974
17975 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17976 msgid "Running BibTeX."
17977 msgstr "BibTeX køyrer."
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:440
17980 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17981 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17982
17983 #: src/LyX.cpp:121
17984 msgid "Could not read configuration file"
17985 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17986
17987 #: src/LyX.cpp:122
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "Error while reading the configuration file\n"
17991 "%1$s.\n"
17992 "Please check your installation."
17993 msgstr ""
17994 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
17995 "%1$s.\n"
17996 "Sjekk LyX installasjonen din."
17997
17998 #: src/LyX.cpp:131
17999 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18000 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18001
18002 #: src/LyX.cpp:135
18003 msgid "Done!"
18004 msgstr "Ferdig!"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:402
18007 msgid "The following files could not be loaded:"
18008 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:439
18011 #, c-format
18012 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18013 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18014
18015 #: src/LyX.cpp:441
18016 msgid "Cannot remove temporary directory"
18017 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:447
18020 #, c-format
18021 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18022 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18023
18024 #: src/LyX.cpp:449
18025 msgid "Unable to remove temporary directory"
18026 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18027
18028 #: src/LyX.cpp:478
18029 #, c-format
18030 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18031 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18032
18033 #: src/LyX.cpp:552
18034 msgid "No textclass is found"
18035 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:553
18038 msgid ""
18039 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18040 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18041 "using only the defaults, or continue."
18042 msgstr ""
18043 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18044 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18045 "standardar, eller fortsetje."
18046
18047 #: src/LyX.cpp:557
18048 msgid "&Reconfigure"
18049 msgstr "&Set opp på nytt"
18050
18051 #: src/LyX.cpp:558
18052 msgid "&Use Defaults"
18053 msgstr "&Bruk standardar"
18054
18055 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18056 msgid "&Continue"
18057 msgstr "Fortsett"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:662
18060 msgid ""
18061 "SIGHUP signal caught!\n"
18062 "Bye."
18063 msgstr ""
18064 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18065 "Adjø."
18066
18067 #: src/LyX.cpp:666
18068 msgid ""
18069 "SIGFPE signal caught!\n"
18070 "Bye."
18071 msgstr ""
18072 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18073 "Adjø."
18074
18075 #: src/LyX.cpp:669
18076 msgid ""
18077 "SIGSEGV signal caught!\n"
18078 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18079 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18080 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18081 "Bye."
18082 msgstr ""
18083 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18084 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18085 "arbeid.\n"
18086 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18087 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18088 "førehand!\n"
18089 "Adjø."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:685
18092 msgid "LyX crashed!"
18093 msgstr "LyX krasja!"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18096 msgid "LyX: "
18097 msgstr "LyX: "
18098
18099 #: src/LyX.cpp:853
18100 msgid "Could not create temporary directory"
18101 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:854
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Could not create a temporary directory in\n"
18107 "\"%1$s\"\n"
18108 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18109 msgstr ""
18110 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18111 "%1$s.\n"
18112 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18113 "og er skrivbar og prøv igjen."
18114
18115 #: src/LyX.cpp:937
18116 msgid "Missing user LyX directory"
18117 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:938
18120 #, c-format
18121 msgid ""
18122 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18123 "It is needed to keep your own configuration."
18124 msgstr ""
18125 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18126 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:943
18129 msgid "&Create directory"
18130 msgstr "&Lag katalog"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:944
18133 msgid "&Exit LyX"
18134 msgstr "&Skru av LyX"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:945
18137 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18138 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18139
18140 #: src/LyX.cpp:949
18141 #, c-format
18142 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18143 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:954
18146 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18147 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18148
18149 #: src/LyX.cpp:1026
18150 msgid "List of supported debug flags:"
18151 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18152
18153 #: src/LyX.cpp:1030
18154 #, c-format
18155 msgid "Setting debug level to %1$s"
18156 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:1041
18159 msgid ""
18160 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18161 "Command line switches (case sensitive):\n"
18162 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18163 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18164 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18165 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18166 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18167 "                  select the features to debug.\n"
18168 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18169 "\t-x [--execute] command\n"
18170 "                  where command is a lyx command.\n"
18171 "\t-e [--export] fmt\n"
18172 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18173 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18174 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18175 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18176 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18177 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18178 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18179 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18180 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18181 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18182 "files,\n"
18183 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18184 "export.\n"
18185 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18186 "consumed.\n"
18187 "\t-n [--no-remote]\n"
18188 "                  open documents in a new instance\n"
18189 "\t-r [--remote]\n"
18190 "                  open documents in an already running instance\n"
18191 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18192 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18193 "\t-version  summarize version and build info\n"
18194 "Check the LyX man page for more details."
18195 msgstr ""
18196 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18197 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18198 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18199 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18200 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18201 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18202 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18203 "                  Vel del for avlusing.\n"
18204 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18205 "\t-x [--execute] kommando\n"
18206 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18207 "\t-e [--export] fmt\n"
18208 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18209 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18210 "for å få ei oversikt over format.\n"
18211 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18212 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18213 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18214 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18215 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18216 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18217 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18218 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18219 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18220 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18221 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18222 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18223 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18224 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18225
18226 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18227 msgid "No system directory"
18228 msgstr "Ingen systemkatalog"
18229
18230 #: src/LyX.cpp:1094
18231 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18232 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18233
18234 #: src/LyX.cpp:1105
18235 msgid "No user directory"
18236 msgstr "Ingen brukar katalog"
18237
18238 #: src/LyX.cpp:1106
18239 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18240 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18241
18242 #: src/LyX.cpp:1117
18243 msgid "Incomplete command"
18244 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:1118
18247 msgid "Missing command string after --execute switch"
18248 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:1129
18251 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18252 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18253
18254 #: src/LyX.cpp:1142
18255 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18256 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18257
18258 #: src/LyX.cpp:1147
18259 msgid "Missing filename for --import"
18260 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18261
18262 #: src/LyXRC.cpp:3043
18263 msgid ""
18264 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18265 "legal words?"
18266 msgstr ""
18267 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3048
18270 msgid ""
18271 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18272 "document."
18273 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3052
18276 msgid ""
18277 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18278 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18279 "specified, an internal routine is used."
18280 msgstr ""
18281 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18282 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18283 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3060
18286 msgid ""
18287 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18288 "automatically by what you type."
18289 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3064
18292 msgid ""
18293 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18294 "class change."
18295 msgstr ""
18296 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18297 "bytter klasse."
18298
18299 #: src/LyXRC.cpp:3068
18300 msgid ""
18301 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18302 msgstr ""
18303 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18304 "automatisk lagring."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3075
18307 msgid ""
18308 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18309 "the backup file in the same directory as the original file."
18310 msgstr ""
18311 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18312 "lagt i den same katalogen som original fila."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3079
18315 msgid ""
18316 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18317 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18318 msgstr ""
18319 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18320 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3083
18323 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18324 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3087
18327 msgid ""
18328 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18329 "its global and local bind/ directories."
18330 msgstr ""
18331 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18332 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3091
18335 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18336 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3095
18339 msgid ""
18340 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18341 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18342 msgstr ""
18343 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18344 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3105
18347 msgid ""
18348 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18349 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18350 msgstr ""
18351 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18352 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18353
18354 #: src/LyXRC.cpp:3109
18355 msgid ""
18356 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18357 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18358 "the top of the screen"
18359 msgstr ""
18360 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18361 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18362 "opp i vindauge vel du denne."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3113
18365 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18366 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3117
18369 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18370 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3121
18373 msgid ""
18374 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18375 "inside."
18376 msgstr ""
18377 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18378 "inne i."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3126
18381 #, no-c-format
18382 msgid ""
18383 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18384 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18385 msgstr ""
18386 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18387 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3130
18390 msgid ""
18391 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18392 "look in its global and local commands/ directories."
18393 msgstr ""
18394 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18395 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3134
18398 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18399 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3138
18402 msgid "New documents will be assigned this language."
18403 msgstr "språket til nye dokument."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3142
18406 msgid "Specify the default paper size."
18407 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3146
18410 msgid ""
18411 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18412 "shown after the change has been made.)"
18413 msgstr ""
18414 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18415 "oppretta etter endringa)."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3150
18418 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18419 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3154
18422 msgid ""
18423 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18424 "LyX was started from."
18425 msgstr ""
18426 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18427 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3159
18430 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18431 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3163
18434 msgid ""
18435 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18436 "value selects the directory LyX was started from."
18437 msgstr ""
18438 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18439 "LyX vart starta i."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3167
18442 msgid ""
18443 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18444 "recommended for non-English languages."
18445 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3174
18448 msgid ""
18449 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18450 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18451 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18452 msgstr ""
18453 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18454 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18455 "\"."
18456
18457 #: src/LyXRC.cpp:3178
18458 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18459 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3182
18462 msgid ""
18463 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18464 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18465 msgstr ""
18466 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18467 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3191
18470 msgid ""
18471 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18472 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18473 msgstr ""
18474 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18475 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3195
18478 msgid ""
18479 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18480 "document."
18481 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3199
18484 msgid ""
18485 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18486 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3203
18489 msgid ""
18490 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18491 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18492 "name of the second language."
18493 msgstr ""
18494 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18495 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18496 "med namnet på det alternative språket."
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3207
18499 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18500 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18501
18502 #: src/LyXRC.cpp:3211
18503 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18504 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:3215
18507 msgid ""
18508 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18509 "\\documentclass."
18510 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3219
18513 msgid ""
18514 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18515 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18516 msgstr ""
18517 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18518 "\"\\usepackage{omega}\"."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3223
18521 msgid ""
18522 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18523 "document is the default language."
18524 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3227
18527 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18528 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18529
18530 #: src/LyXRC.cpp:3231
18531 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18532 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3235
18535 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18536 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3239
18539 msgid ""
18540 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18541 "of the document."
18542 msgstr ""
18543 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3243
18546 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18547 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3248
18550 msgid "The completion popup delay."
18551 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3252
18554 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18555 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3256
18558 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18559 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3260
18562 msgid ""
18563 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18564 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3264
18567 msgid ""
18568 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18569 "available."
18570 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3268
18573 msgid "The inline completion delay."
18574 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3272
18577 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18578 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3276
18581 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18582 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3280
18585 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18586 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3284
18589 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18590 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3288
18593 #, c-format
18594 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18595 msgstr ""
18596 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3293
18599 msgid ""
18600 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18601 "variable. Use the OS native format."
18602 msgstr ""
18603 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18604 "operativsystemet."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3299
18607 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18608 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3303
18611 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18612 msgstr ""
18613 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3307
18616 msgid "Scale the preview size to suit."
18617 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3311
18620 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18621 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3315
18624 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18625 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3319
18628 msgid ""
18629 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18630 "environment variable PRINTER."
18631 msgstr ""
18632 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18633 "\" frå operativsystemet."
18634
18635 #: src/LyXRC.cpp:3323
18636 msgid "The option to print only even pages."
18637 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3327
18640 msgid ""
18641 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18642 "the filename of the DVI file to be printed."
18643 msgstr ""
18644 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18645 "fila."
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3331
18648 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18649 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3335
18652 msgid "The option to print out in landscape."
18653 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3339
18656 msgid "The option to print only odd pages."
18657 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3343
18660 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18661 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3347
18664 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18665 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3351
18668 msgid "The option to specify paper type."
18669 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3355
18672 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18673 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3359
18676 msgid ""
18677 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18678 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18679 "arguments."
18680 msgstr ""
18681 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18682 "programfor å skriva dokumentet ut."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3363
18685 msgid ""
18686 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18687 "prepended along with the printer name after the spool command."
18688 msgstr ""
18689 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3367
18692 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18693 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3371
18696 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18697 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3375
18700 msgid ""
18701 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18702 "command."
18703 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3379
18706 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18707 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3387
18710 msgid ""
18711 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18712 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3391
18715 msgid ""
18716 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18717 "wrong, override the setting here."
18718 msgstr ""
18719 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18720 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3397
18723 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18724 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3406
18727 msgid ""
18728 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18729 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18730 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18731 msgstr ""
18732 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18733 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18734 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3410
18737 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18738 msgstr ""
18739 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18740 "skrifttypane."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3415
18743 #, no-c-format
18744 msgid ""
18745 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18746 "roughly the same size as on paper."
18747 msgstr ""
18748 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3419
18751 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18752 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3423
18755 msgid ""
18756 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18757 "\".out\". Only for advanced users."
18758 msgstr ""
18759 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18760 "Mest for røynde brukarar."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3430
18763 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18764 msgstr "Vis startopp bilete."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3434
18767 msgid ""
18768 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18769 "when you quit LyX."
18770 msgstr ""
18771 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18772 "stigen som LyX vart starta i."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3438
18775 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18776 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3442
18779 msgid ""
18780 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18781 "value selects the directory LyX was started from."
18782 msgstr ""
18783 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18784 "vart starta i."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3452
18787 msgid ""
18788 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18789 "will look in its global and local ui/ directories."
18790 msgstr ""
18791 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18792 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3465
18795 msgid ""
18796 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18797 "selection."
18798 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3469
18801 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18802 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3473
18805 msgid ""
18806 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18807 msgstr ""
18808 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3480
18811 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18812 msgstr ""
18813 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:86
18816 #, c-format
18817 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18818 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18819
18820 #: src/LyXVC.cpp:88
18821 msgid "Retrieve from version control?"
18822 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18823
18824 #: src/LyXVC.cpp:89
18825 msgid "&Retrieve"
18826 msgstr "&Hent inn"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:115
18829 msgid "Document not saved"
18830 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18831
18832 #: src/LyXVC.cpp:116
18833 msgid "You must save the document before it can be registered."
18834 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18835
18836 #: src/LyXVC.cpp:148
18837 msgid "LyX VC: Initial description"
18838 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18839
18840 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18841 msgid "(no initial description)"
18842 msgstr "(ingen skildring)"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:165
18845 msgid "(no log message)"
18846 msgstr "(Inga loggmelding)"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
18849 msgid "LyX VC: Log Message"
18850 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:216
18853 #, c-format
18854 msgid ""
18855 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18856 "changes.\n"
18857 "\n"
18858 "Do you want to revert to the older version?"
18859 msgstr ""
18860 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18861 "alle endringane gå tapt\n"
18862 "\n"
18863 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:221
18866 msgid "Revert to stored version of document?"
18867 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18868
18869 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
18870 msgid "&Revert"
18871 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:1922
18874 msgid "Senseless with this layout!"
18875 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18876
18877 #: src/Paragraph.cpp:1984
18878 msgid "Alignment not permitted"
18879 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18880
18881 #: src/Paragraph.cpp:1985
18882 msgid ""
18883 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18884 "Setting to default."
18885 msgstr ""
18886 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18887 "Brukar standard."
18888
18889 #: src/Paragraph.cpp:3016
18890 msgid "Memory problem"
18891 msgstr "Minneproblem"
18892
18893 #: src/Paragraph.cpp:3016
18894 msgid "Paragraph not properly initialized"
18895 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18896
18897 #: src/Text.cpp:383
18898 msgid "Unknown Inset"
18899 msgstr "Ukjend innskot"
18900
18901 #: src/Text.cpp:464
18902 msgid "Change tracking error"
18903 msgstr "Feil i endra sporing"
18904
18905 #: src/Text.cpp:465
18906 #, c-format
18907 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18908 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18909
18910 #: src/Text.cpp:476
18911 msgid "Unknown token"
18912 msgstr "Ukjent symbol: "
18913
18914 #: src/Text.cpp:939
18915 msgid ""
18916 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18917 "Tutorial."
18918 msgstr ""
18919 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18920 "å lese innføring i LyX."
18921
18922 #: src/Text.cpp:947
18923 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18924 msgstr ""
18925 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18926 "innføring i LyX."
18927
18928 #: src/Text.cpp:1767
18929 msgid "[Change Tracking] "
18930 msgstr "[Spor endringar] "
18931
18932 #: src/Text.cpp:1773
18933 msgid "Change: "
18934 msgstr "Endring: "
18935
18936 #: src/Text.cpp:1777
18937 msgid " at "
18938 msgstr " til "
18939
18940 #: src/Text.cpp:1787
18941 #, c-format
18942 msgid "Font: %1$s"
18943 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18944
18945 #: src/Text.cpp:1792
18946 #, c-format
18947 msgid ", Depth: %1$d"
18948 msgstr " Djupn: %1$d"
18949
18950 #: src/Text.cpp:1798
18951 msgid ", Spacing: "
18952 msgstr ", mellomrom: "
18953
18954 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18955 msgid "OneHalf"
18956 msgstr "Halvannan"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1810
18959 msgid "Other ("
18960 msgstr "Anna ("
18961
18962 #: src/Text.cpp:1819
18963 msgid ", Inset: "
18964 msgstr ", Innskot: "
18965
18966 #: src/Text.cpp:1820
18967 msgid ", Paragraph: "
18968 msgstr ", Avsnitt: "
18969
18970 #: src/Text.cpp:1821
18971 msgid ", Id: "
18972 msgstr " Id: "
18973
18974 #: src/Text.cpp:1822
18975 msgid ", Position: "
18976 msgstr ", plass: "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1828
18979 msgid ", Char: 0x"
18980 msgstr ", Teikn: 0x"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1830
18983 msgid ", Boundary: "
18984 msgstr ", Grense: "
18985
18986 #: src/Text2.cpp:386
18987 msgid "No font change defined."
18988 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
18989
18990 #: src/Text2.cpp:426
18991 msgid "Nothing to index!"
18992 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
18993
18994 #: src/Text2.cpp:428
18995 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18996 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:193
18999 msgid "Math editor mode"
19000 msgstr "Mattemodus"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:195
19003 msgid "No valid math formula"
19004 msgstr "Ingen valid matteformel"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19007 msgid "Already in regular expression mode"
19008 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19009
19010 #: src/Text3.cpp:216
19011 msgid "Regexp editor mode"
19012 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19013
19014 #: src/Text3.cpp:1284
19015 msgid "Layout "
19016 msgstr "Stil "
19017
19018 #: src/Text3.cpp:1285
19019 msgid " not known"
19020 msgstr " ukjent"
19021
19022 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19023 msgid "Missing argument"
19024 msgstr "Manglande val"
19025
19026 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19027 msgid "Character set"
19028 msgstr "Teiknsett"
19029
19030 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19031 msgid "Paragraph layout set"
19032 msgstr "set avsnitt stil"
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:155
19035 msgid "Plain Layout"
19036 msgstr "Enkelstil"
19037
19038 #: src/TextClass.cpp:731
19039 msgid "Missing File"
19040 msgstr "Fila manglar"
19041
19042 #: src/TextClass.cpp:732
19043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19044 msgstr ""
19045 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:735
19048 msgid "Corrupt File"
19049 msgstr "Feil i fila"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:736
19052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19053 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:1293
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "The module %1$s has been requested by\n"
19059 "this document but has not been found in the list of\n"
19060 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19061 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19062 msgstr ""
19063 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19064 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19065 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19066 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:1297
19069 msgid "Module not available"
19070 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19071
19072 #: src/TextClass.cpp:1302
19073 #, fuzzy, c-format
19074 msgid ""
19075 "The module %1$s requires a package that is\n"
19076 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19077 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19078 msgstr ""
19079 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19080 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19081 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19082
19083 #: src/TextClass.cpp:1306
19084 msgid "Package not available"
19085 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19086
19087 #: src/TextClass.cpp:1311
19088 #, c-format
19089 msgid "Error reading module %1$s\n"
19090 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19091
19092 #: src/TextClass.cpp:1381
19093 msgid ""
19094 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19095 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19096 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19097 msgstr ""
19098 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19099 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19100 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19103 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19104 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19105 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19107 msgid "Revision control error."
19108 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:61
19111 #, c-format
19112 msgid ""
19113 "Some problem occured while running the command:\n"
19114 "'%1$s'."
19115 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19116
19117 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19118 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19119 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19120 msgid "Error: Could not generate logfile."
19121 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:498
19124 msgid "Up-to-date"
19125 msgstr "Oppdatert"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:500
19128 msgid "Locally Modified"
19129 msgstr "endra lokalt"
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:502
19132 msgid "Locally Added"
19133 msgstr "Lagt til lokalt"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:504
19136 msgid "Needs Merge"
19137 msgstr "Treng å smelte saman"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:506
19140 msgid "Needs Checkout"
19141 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:508
19144 msgid "No CVS file"
19145 msgstr "Inga CVS-fil"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:510
19148 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19149 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:694
19152 msgid ""
19153 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19154 "You have to update from repository first or revert your changes."
19155 msgstr ""
19156 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19157 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:699
19160 #, c-format
19161 msgid ""
19162 "Bad status when checking in changes.\n"
19163 "\n"
19164 "'%1$s'\n"
19165 "\n"
19166 msgstr ""
19167 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19168 "\n"
19169 "'%1$s'\n"
19170 "\n"
19171
19172 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Error when updating from repository.\n"
19176 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19177 "'%1$s'.\n"
19178 "\n"
19179 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19180 msgstr ""
19181 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19182 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19183 "'%1$s'.\n"
19184 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:781
19187 #, c-format
19188 msgid ""
19189 "There were detected changes in the working directory:\n"
19190 "%1$s\n"
19191 "\n"
19192 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19193 "repository version later."
19194 msgstr ""
19195 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19196 "%1$s\n"
19197 "\n"
19198 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19199 "versjonen i kjeldebrønnen."
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19202 #: src/VCBackend.cpp:1250
19203 msgid "Changes detected"
19204 msgstr "Endringar oppdaga"
19205
19206 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19207 msgid "&Abort"
19208 msgstr "&Avbryt"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19211 msgid "View &Log ..."
19212 msgstr "Sjå &loggen..."
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:808
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19219 "'%2$s'.\n"
19220 "\n"
19221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19222 msgstr ""
19223 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19224 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19225 "'%2$s'.\n"
19226 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19227
19228 #: src/VCBackend.cpp:869
19229 #, c-format
19230 msgid ""
19231 "The document %1$s is not in repository.\n"
19232 "You have to check in the first revision before you can revert."
19233 msgstr ""
19234 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19235 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19236
19237 #: src/VCBackend.cpp:877
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19241 "The status '%2$s' is unexpected."
19242 msgstr ""
19243 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19244 "Statusen '%2$s' er uventa."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:1085
19247 msgid ""
19248 "Error when committing to repository.\n"
19249 "You have to manually resolve the problem.\n"
19250 "LyX will reopen the document after you press OK."
19251 msgstr ""
19252 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19253 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19254 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19255
19256 #: src/VCBackend.cpp:1178
19257 msgid ""
19258 "Error while acquiring write lock.\n"
19259 "Another user is most probably editing\n"
19260 "the current document now!\n"
19261 "Also check the access to the repository."
19262 msgstr ""
19263 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19264 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19265 "endrar dokumentet no.\n"
19266 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:1184
19269 msgid ""
19270 "Error while releasing write lock.\n"
19271 "Check the access to the repository."
19272 msgstr ""
19273 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19274 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:1241
19277 #, c-format
19278 msgid ""
19279 "There were detected changes in the working directory:\n"
19280 "%1$s\n"
19281 "\n"
19282 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19283 "preferred.\n"
19284 "\n"
19285 "Continue?"
19286 msgstr ""
19287 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19288 "%1$s\n"
19289 "\n"
19290 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19291 "Skal vi halde fram?"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19294 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19295 msgid "&Yes"
19296 msgstr "&Ja"
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19299 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19300 msgid "&No"
19301 msgstr "&Nei"
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:1313
19304 msgid "VCN File Locking"
19305 msgstr "VCN låsing av fila"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1314
19308 msgid "Locking property unset."
19309 msgstr "Ikkje lengre låst."
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19312 msgid "Locking property set."
19313 msgstr "Låst"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1315
19316 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19317 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19318
19319 #: src/VSpace.cpp:468
19320 msgid "Default skip"
19321 msgstr "Standard mellomrom"
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:471
19324 msgid "Small skip"
19325 msgstr "Liten avstand"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:474
19328 msgid "Medium skip"
19329 msgstr "Medium avstand"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:477
19332 msgid "Big skip"
19333 msgstr "Stor avstand"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:480
19336 msgid "Vertical fill"
19337 msgstr "Fyll loddrett"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:487
19340 msgid "protected"
19341 msgstr "vern"
19342
19343 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19344 #, c-format
19345 msgid ""
19346 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19347 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19348 msgstr ""
19349 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19350 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19351 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19352
19353 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19354 msgid "Reload saved document?"
19355 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19358 msgid "&Reload"
19359 msgstr "&Last på nytt"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19362 msgid "&Keep Changes"
19363 msgstr "&Hald på endringane"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19366 #, c-format
19367 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19368 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19369
19370 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19371 msgid "File not readable!"
19372 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19375 #, c-format
19376 msgid ""
19377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19378 "\n"
19379 "Do you want to create a new document?"
19380 msgstr ""
19381 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19382 "\n"
19383 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19384
19385 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19386 msgid "Create new document?"
19387 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19390 msgid "&Create"
19391 msgstr "&Lag"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "The specified document template\n"
19397 "%1$s\n"
19398 "could not be read."
19399 msgstr ""
19400 "Dokumentmalen\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "kunne ikkje bli lest."
19403
19404 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19405 msgid "Could not read template"
19406 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19409 msgid "Standard[[Bullets]]"
19410 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19413 msgid "Maths"
19414 msgstr "Matte"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19417 msgid "Dings 1"
19418 msgstr "Dings 1"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19421 msgid "Dings 2"
19422 msgstr "Dings 2"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19425 msgid "Dings 3"
19426 msgstr "Dings 3"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19429 msgid "Dings 4"
19430 msgstr "Dings 4"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19433 msgid "Directories"
19434 msgstr "Katalogar"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19437 #, fuzzy
19438 msgid "File"
19439 msgstr "F&il"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Master document"
19444 msgstr "&Hovuddokumentet"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Open files"
19449 msgstr "Døm&e filer."
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Manuals"
19454 msgstr "marginal"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19457 #, fuzzy, c-format
19458 msgid ""
19459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19461 msgstr ""
19462 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19463 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19466 #, fuzzy, c-format
19467 msgid ""
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19470 msgstr ""
19471 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19472 "skal vi fortsette frå slutten?"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19475 msgid "Wrap search?"
19476 msgstr "Leita rundt?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19479 msgid "Nothing to search"
19480 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19507 msgstr ""
19508 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Teamet"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19512 msgid ""
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19517 msgstr ""
19518 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19519 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19520 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19521 "versjonar om du ynskjer det."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19524 msgid ""
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19532 msgstr ""
19533 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19534 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19541 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "LyX Version %1$s\n"
19551 "(%2$s)"
19552 msgstr ""
19553 "LyX Versjon %1$s\n"
19554 "(%2$s)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Bibliotek katalog: "
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Brukar katalog"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19567 #, c-format
19568 msgid "LyX: %1$s"
19569 msgstr "LyX: %1$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19572 msgid "About %1"
19573 msgstr "Om %1"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19577 msgid "Preferences"
19578 msgstr "LyX-Val"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19581 msgid "Reconfigure"
19582 msgstr "Set opp på nytt"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19585 msgid "Quit %1"
19586 msgstr "Skru av %1"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19589 msgid "Nothing to do"
19590 msgstr "Har ingenting å gjere"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19593 msgid "Unknown action"
19594 msgstr "Ukjend handling"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19597 msgid "Command not handled"
19598 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19601 msgid "Command disabled"
19602 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19605 msgid "Running configure..."
19606 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19609 msgid "Reloading configuration..."
19610 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19613 msgid "System reconfiguration failed"
19614 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19617 msgid ""
19618 "The system reconfiguration has failed.\n"
19619 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19620 "Please reconfigure again if needed."
19621 msgstr ""
19622 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19623 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19624 "fungere.\n"
19625 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19628 msgid "System reconfigured"
19629 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19632 msgid ""
19633 "The system has been reconfigured.\n"
19634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19635 "updated document class specifications."
19636 msgstr ""
19637 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19638 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19639 "kunne nytte endringane."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19642 msgid "Exiting."
19643 msgstr "Avsluttar."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19646 #, c-format
19647 msgid "Opening help file %1$s..."
19648 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19652 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19655 #, c-format
19656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19657 msgstr ""
19658 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19661 #, c-format
19662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19663 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19666 msgid "Unable to save document defaults"
19667 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19670 msgid "Unknown function."
19671 msgstr "Ukjent funksjon."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19678 msgid ""
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19681 "\n"
19682 "Exception: "
19683 msgstr ""
19684 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19685 "avslutte.\n"
19686 "\n"
19687 "Unntaket: "
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19691 msgid "Software exception Detected"
19692 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19695 msgid ""
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19698 msgstr ""
19699 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19700 "og avslutte."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19704 msgid "Could not find UI definition file"
19705 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "Error while reading the included file\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "Please check your installation."
19713 msgstr ""
19714 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19715 "%1$s.\n"
19716 "Sjekk installasjonen din."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
19723 msgid ""
19724 "LyX could not find the default UI file!\n"
19725 "Please check your installation."
19726 msgstr ""
19727 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19728 "%1$s.\n"
19729 "Sjekk installasjonen din."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Error while reading the configuration file\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "Falling back to default.\n"
19737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19738 "check which User Interface file you are using."
19739 msgstr ""
19740 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19741 "%1$s.\n"
19742 "Går tilbake til standarden.\n"
19743 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19744 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Dokument|#o#O"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Vel BibTeX stil"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19777 msgid "No frame"
19778 msgstr "Inga ramme"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19785 msgid "Oval frame, thin"
19786 msgstr "Tynn, oval ramme"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thick"
19790 msgstr "Tjukk oval ramme"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19793 msgid "Drop shadow"
19794 msgstr "Kastar skugge"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Shaded background"
19798 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Double rectangular frame"
19802 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19805 msgid "Height"
19806 msgstr "Høgd"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19809 msgid "Depth"
19810 msgstr "Djupn"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19813 msgid "Total Height"
19814 msgstr "Heile høgda"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Width"
19818 msgstr "Breidd"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19822 msgid "Makebox"
19823 msgstr "Lag ramme"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19826 msgid "Branch"
19827 msgstr "Grein"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19830 msgid "Activated"
19831 msgstr "Aktivert"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19834 msgid "Color"
19835 msgstr "Farge"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19838 msgid "Filename Suffix"
19839 msgstr "Filetternamn"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19847 msgid "Yes"
19848 msgstr "Ja"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 msgid "No"
19857 msgstr "Nei"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19860 msgid "Enter new branch name"
19861 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19867 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19868 msgstr ""
19869 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19870 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19873 msgid "&Merge"
19874 msgstr "&Smelt saman"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Slå saman endringar"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Change by %1$s\n"
19892 "\n"
19893 msgstr ""
19894 "Endra av %1$s\n"
19895 "\n"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19898 #, c-format
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19907 msgid "No change"
19908 msgstr "Inga endring"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19911 msgid "Small Caps"
19912 msgstr "Lita skrifttype"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19920 msgid "Reset"
19921 msgstr "Nullstill"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19924 msgid "Underbar"
19925 msgstr "Understrek"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19928 msgid "Double underbar"
19929 msgstr "Dobbelunderstrek"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19932 msgid "Wavy underbar"
19933 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19936 msgid "Strikeout"
19937 msgstr "Strek igjennom"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19940 msgid "No color"
19941 msgstr "Ingen fargar"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19944 msgid "Black"
19945 msgstr "Svart"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19948 msgid "White"
19949 msgstr "Kvit"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19952 msgid "Red"
19953 msgstr "Raud"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19956 msgid "Green"
19957 msgstr "Grøn"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19960 msgid "Blue"
19961 msgstr "Blå"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19964 msgid "Cyan"
19965 msgstr "Cyan"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19968 msgid "Magenta"
19969 msgstr "Magenta"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19972 msgid "Yellow"
19973 msgstr "Gul"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19976 msgid "Text Style"
19977 msgstr "Tekststil"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19980 msgid "Keys"
19981 msgstr "Nøklar"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
19984 msgid "LinkBack PDF"
19985 msgstr "LinkBack PDF"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
19988 msgid "PDF"
19989 msgstr "PDF"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
19992 msgid "pasted"
19993 msgstr "Limt inn"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
19996 #, c-format
19997 msgid "%1$s Files"
19998 msgstr "%1$s filer."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20002 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20008 msgid "Canceled."
20009 msgstr "Avbroten."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20012 msgid "Overwrite external file?"
20013 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20016 #, c-format
20017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20018 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20021 msgid "List of previous commands"
20022 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20025 msgid "Next command"
20026 msgstr "Neste kommando"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20029 msgid "Compare LyX files"
20030 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vel dokument"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20045 msgid "Error"
20046 msgstr "Feil"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20049 msgid "Error while comparing documents."
20050 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20053 msgid "Aborted"
20054 msgstr "Avbrote"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20057 msgid "Finished"
20058 msgstr "Ferdig"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20061 msgid "Aborting process..."
20062 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20065 msgid "differences"
20066 msgstr "forskjellar"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20069 msgid "Compare different revisions"
20070 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20073 msgid "big[[delimiter size]]"
20074 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20077 msgid "Big[[delimiter size]]"
20078 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20082 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20086 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20089 msgid "Math Delimiter"
20090 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20094 msgid "(None)"
20095 msgstr "(Ingen)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20098 msgid "Variable"
20099 msgstr "Variabel"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20102 msgid "Computer Modern Roman"
20103 msgstr "Computer Modern Romansk"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Latin Modern Roman"
20107 msgstr "Latin Modern Romansk"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20110 msgid "AE (Almost European)"
20111 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "Times Roman"
20115 msgstr "Times-Romansk"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 msgid "Palatino"
20119 msgstr "Palatino"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20122 msgid "Bitstream Charter"
20123 msgstr "Bitstream Charter"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "New Century Schoolbook"
20127 msgstr "New Century Schoolbook"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 msgid "Bookman"
20131 msgstr "Bookman"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20134 msgid "Utopia"
20135 msgstr "Utopia"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20138 msgid "Bera Serif"
20139 msgstr "Bera Serif"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgid "Concrete Roman"
20143 msgstr "Concrete Romansk"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Zapf Chancery"
20147 msgstr "Zapf Chancery"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20150 msgid "Computer Modern Sans"
20151 msgstr "Computer Modern Sans"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Latin Modern Sans"
20155 msgstr "Latin Modern Sans"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20158 msgid "Helvetica"
20159 msgstr "Helvetica"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20162 msgid "Avant Garde"
20163 msgstr "Avant Garde"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 msgid "Bera Sans"
20167 msgstr "Bera Sans"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20170 msgid "CM Bright"
20171 msgstr "CM Bright"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20174 msgid "Computer Modern Typewriter"
20175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20178 msgid "Latin Modern Typewriter"
20179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 msgid "Courier"
20183 msgstr "Courier"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20186 msgid "Bera Mono"
20187 msgstr "Bera Mono"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20190 msgid "LuxiMono"
20191 msgstr "LuxiMono"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20194 msgid "CM Typewriter Light"
20195 msgstr "CM Typewriter Light"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20198 msgid "Page"
20199 msgstr "Side"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20202 msgid "Module not found!"
20203 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20206 msgid "Layout is valid!"
20207 msgstr "Stilen er gyldig!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20210 msgid "Layout is invalid!"
20211 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Dokumentval"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Barnedokumentet"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20223 msgid "Include to Output"
20224 msgstr "Inkluder"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20227 msgid "10"
20228 msgstr "10"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20231 msgid "11"
20232 msgstr "11"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20235 msgid "12"
20236 msgstr "12"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20239 msgid "None (no fontenc)"
20240 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20243 msgid "empty"
20244 msgstr "tom"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20247 msgid "plain"
20248 msgstr "enkel"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20251 msgid "headings"
20252 msgstr "hovud"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20255 msgid "fancy"
20256 msgstr "frodig"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20259 msgid "A0"
20260 msgstr "A0"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20263 msgid "A1"
20264 msgstr "A1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20267 msgid "A2"
20268 msgstr "A2"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20271 msgid "A6"
20272 msgstr "A6"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20275 msgid "B0"
20276 msgstr "B0"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20279 msgid "B1"
20280 msgstr "B1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20283 msgid "B2"
20284 msgstr "B2"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20287 msgid "B3"
20288 msgstr "B3"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20291 msgid "B4"
20292 msgstr "B4"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20295 msgid "B6"
20296 msgstr "B6"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20299 msgid "C0"
20300 msgstr "C0"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20303 msgid "C1"
20304 msgstr "C1"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20307 msgid "C2"
20308 msgstr "C2"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20311 msgid "C3"
20312 msgstr "C3"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20315 msgid "C4"
20316 msgstr "C4"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20319 msgid "C5"
20320 msgstr "C5"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20323 msgid "C6"
20324 msgstr "C6"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20327 msgid "JIS B0"
20328 msgstr "JIS B0"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20331 msgid "JIS B1"
20332 msgstr "JIS B1"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20335 msgid "JIS B2"
20336 msgstr "JIS B2"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20339 msgid "JIS B3"
20340 msgstr "JIS B3"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20343 msgid "JIS B4"
20344 msgstr "JIS B4"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20347 msgid "JIS B5"
20348 msgstr "JIS B5"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20351 msgid "JIS B6"
20352 msgstr "JIS B6"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20355 msgid "Language Default (no inputenc)"
20356 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20359 msgid "``text''"
20360 msgstr "“tekst”"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20363 msgid "''text''"
20364 msgstr "”tekst”"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20367 msgid ",,text``"
20368 msgstr "„tekst“"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20371 msgid ",,text''"
20372 msgstr "„tekst”"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20375 msgid "<<text>>"
20376 msgstr "«tekst»"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20379 msgid ">>text<<"
20380 msgstr "»tekst«"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20383 msgid "Numbered"
20384 msgstr "Nummerering"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20387 msgid "Appears in TOC"
20388 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20391 msgid "Author-year"
20392 msgstr "Forfattar-år"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20395 msgid "Numerical"
20396 msgstr "Numerisk"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20399 #, c-format
20400 msgid "Unavailable: %1$s"
20401 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20405 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20406 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20411 msgid "Document Class"
20412 msgstr "Dokumentklasse"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20418 msgid "Child Documents"
20419 msgstr "Barnedokument"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20422 msgid "Modules"
20423 msgstr "Modular"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20426 msgid "Local Layout"
20427 msgstr "Lokalstil"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20430 msgid "Text Layout"
20431 msgstr "Tekststil"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20434 msgid "Page Margins"
20435 msgstr "Sidemargar"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20438 msgid "Colors"
20439 msgstr "Fargar"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20442 msgid "Numbering & TOC"
20443 msgstr "Tal og bolkar"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20446 msgid "Indexes"
20447 msgstr "Indeksar"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20450 msgid "PDF Properties"
20451 msgstr "PDF Eigenskapar"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20454 msgid "Math Options"
20455 msgstr "Matte val"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20458 msgid "Float Placement"
20459 msgstr "Flytar plassering"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20462 msgid "Bullets"
20463 msgstr "Punkt"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20466 msgid "Branches"
20467 msgstr "Greiner"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20470 msgid "LaTeX Preamble"
20471 msgstr "LaTeX fortekst"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20476 msgid " (not installed)"
20477 msgstr " (ikkje installert)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20480 msgid "Layouts|#o#O"
20481 msgstr "Stiller|#o#O"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20485 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20489 msgid "Local layout file"
20490 msgstr "lokal stilfil"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20493 msgid ""
20494 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20495 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20496 "document may not work with this layout if you do not\n"
20497 "keep the layout file in the document directory."
20498 msgstr ""
20499 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20500 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20501 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20502 "saman med dokumentet."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20505 msgid "&Set Layout"
20506 msgstr "&Set stil"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20509 msgid "Unable to read local layout file."
20510 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20513 msgid "Select master document"
20514 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20518 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20522 msgid "Unapplied changes"
20523 msgstr "endringar"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20527 msgid ""
20528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20530 msgstr ""
20531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20536 msgid "&Dismiss"
20537 msgstr "&Forkast"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20541 msgid "Unable to set document class."
20542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s, %2$s"
20547 msgstr "%1$s, %2$s"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20555 #, c-format
20556 msgid "%1$s (unavailable)"
20557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20564 #, c-format
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20569 msgid "or"
20570 msgstr "eller"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20573 #, c-format
20574 msgid "Modules required: %1$s."
20575 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20595 #, c-format
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20600 msgid "Not Found"
20601 msgstr "Ikkje funnen"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20612 "feature."
20613 msgstr ""
20614 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20615 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20616 "funksjonen."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20627 msgstr ""
20628 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20629 "kunne ikkje bli lasta."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20632 msgid "Literate"
20633 msgstr "Litterært"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20636 msgid "pLaTeX"
20637 msgstr "pLaTeX"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20640 msgid "Error List"
20641 msgstr "Feillister"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20646 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgid "Top left"
20650 msgstr "Øvst til venstre"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Bottom left"
20654 msgstr "Nedst til venstre"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Baseline left"
20658 msgstr "Venstre grunnlinje"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Top center"
20662 msgstr "Øvst midt på"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Bottom center"
20666 msgstr "Nedst midt på"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Baseline center"
20670 msgstr "Midt på grunnlina"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Top right"
20674 msgstr "Øvst til høgre"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Bottom right"
20678 msgstr "Nedst til høgre"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Baseline right"
20682 msgstr "Høgre grunnlinje"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20685 msgid "External Material"
20686 msgstr "Eksternt materiale"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20689 msgid "Scale%"
20690 msgstr "Storleik%"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20693 msgid "Select external file"
20694 msgstr "Vel ekstern fil"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "automatisk"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20701 msgid "Graphics"
20702 msgstr "Grafikk"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20715 msgstr ""
20716 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20717 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20718 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20719 "Korleis vil du fortsette?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20722 #, c-format
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20727 #, c-format
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20738 msgstr ""
20739 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20740 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20741 "Korleis vil du fortsette?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20744 #, c-format
20745 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20746 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20749 msgid "Enter unique group name:"
20750 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20753 msgid "Group already defined!"
20754 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20757 #, c-format
20758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20759 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "bp"
20763 msgstr "bp"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "cm"
20767 msgstr "cm"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20770 msgid "mm"
20771 msgstr "mm"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20774 msgid "Select graphics file"
20775 msgstr "Vel grafikk fil"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20778 msgid "Clipart|#C#c"
20779 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20783 msgid "Thin Space"
20784 msgstr "Lite mellomrom"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20787 msgid "Medium Space"
20788 msgstr "Middels mellomrom"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20791 msgid "Thick Space"
20792 msgstr "Stort mellomrom"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20796 msgid "Negative Thin Space"
20797 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20800 msgid "Negative Medium Space"
20801 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20804 msgid "Negative Thick Space"
20805 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20808 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20809 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20812 msgid "Quad (1 em)"
20813 msgstr "Gefirt (1 em)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20816 msgid "Double Quad (2 em)"
20817 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20820 msgid "Interword Space"
20821 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20824 msgid "Horizontal Fill"
20825 msgstr "Vassrett fyll"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20828 msgid ""
20829 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20830 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20831 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20832 msgstr ""
20833 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20834 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20835 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20840 msgid ""
20841 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20842 msgstr ""
20843 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20846 msgid "Select document to include"
20847 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20850 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20851 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20854 msgid "Index Entry Settings"
20855 msgstr "Indeksnøkkel val"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20858 msgid "Label Color"
20859 msgstr "Etikett farge."
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20862 msgid "Cannot remove standard index"
20863 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20866 msgid "The default index cannot be removed."
20867 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20870 msgid "Enter new index name"
20871 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20874 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20875 msgstr ""
20876 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20879 msgid "unknown"
20880 msgstr "ukjent"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "shortcut"
20884 msgstr "Snøggtast"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgid "shortcuts"
20888 msgstr "snøggtastar"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "lyxrc"
20892 msgstr "lyxrc"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "package"
20896 msgstr "pakke"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgid "textclass"
20900 msgstr "tekstklasser"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20903 msgid "menu"
20904 msgstr "meny"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 msgid "icon"
20908 msgstr "ikon"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 msgid "buffer"
20912 msgstr "buffer"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 msgid "lyxinfo"
20916 msgstr "lyxinfo"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20919 msgid "Shift-"
20920 msgstr "Shift-"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20923 msgid "Control-"
20924 msgstr "Control-"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20927 msgid "Option-"
20928 msgstr "Option-"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20931 msgid "Command-"
20932 msgstr "Kommando-"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20935 msgid "No language"
20936 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20939 msgid "Program Listing Settings"
20940 msgstr "Val for Kodelister"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20943 msgid "No dialect"
20944 msgstr "Ingen dialekt"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20947 msgid "LaTeX Log"
20948 msgstr "LaTeX-logg"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20951 msgid "LyX2LyX"
20952 msgstr "LyX2LyX"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20955 msgid "Literate Programming Build Log"
20956 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20959 msgid "lyx2lyx Error Log"
20960 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20963 msgid "Version Control Log"
20964 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20967 msgid "Log file not found."
20968 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20971 msgid "No literate programming build log file found."
20972 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20975 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20976 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20979 msgid "No version control log file found."
20980 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20983 msgid "Math Matrix"
20984 msgstr "Matte matrise"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20987 msgid "Note Settings"
20988 msgstr "Notaval"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20991 msgid "Paragraph Settings"
20992 msgstr "Val for avsnitt"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20995 msgid ""
20996 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20997 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20998 "\n"
20999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21000 "the items is used."
21001 msgstr ""
21002 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21003 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21004 "\n"
21005 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21006 "til å sette bredda på etikettane."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21009 msgid "Phantom Settings"
21010 msgstr "Fantomval"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21013 msgid "System files|#S#s"
21014 msgstr "System filer|#S#s"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21017 msgid "User files|#U#u"
21018 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21021 msgid "Look & Feel"
21022 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21025 msgid "Language Settings"
21026 msgstr "Språkval"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21029 msgid "File Handling"
21030 msgstr "Handsaming av filer"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21033 msgid "Keyboard/Mouse"
21034 msgstr "Tastatur/mus"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21037 msgid "Input Completion"
21038 msgstr "tekstsluttføring"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21042 msgid "Co&mmand:"
21043 msgstr "Ko&mmando:"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21046 msgid "Screen Fonts"
21047 msgstr "Skjerm skrift"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21050 msgid "Paths"
21051 msgstr "Stigar"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21054 msgid "Select directory for example files"
21055 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21058 msgid "Select a document templates directory"
21059 msgstr "Vel ein stig til malar"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21062 msgid "Select a temporary directory"
21063 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21066 msgid "Select a backups directory"
21067 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21070 msgid "Select a document directory"
21071 msgstr "Vel stig til dokument"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21074 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21075 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21078 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21079 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21082 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21083 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21087 msgid "Spellchecker"
21088 msgstr "Stavekontroll"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21091 msgid "Native"
21092 msgstr "Innfødd"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21095 msgid "Aspell"
21096 msgstr "Aspell"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21099 msgid "Enchant"
21100 msgstr "Enchant"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21103 msgid "Hunspell"
21104 msgstr "Hunspell"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21107 msgid "Converters"
21108 msgstr "Eksportprogram"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21111 msgid "File Formats"
21112 msgstr "Filformat"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21115 msgid "Format in use"
21116 msgstr "Format som er i bruk"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21119 msgid ""
21120 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21121 "converter. Please remove the converter first."
21122 msgstr ""
21123 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21124 "programmet fyrst."
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21127 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21128 msgstr ""
21129 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21130 "programmet fyrst."
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21133 msgid "LyX needs to be restarted!"
21134 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21137 msgid ""
21138 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21139 "restart."
21140 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21143 msgid "Printer"
21144 msgstr "Skrivar"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21147 msgid "User Interface"
21148 msgstr "Brukargrensesnitt"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21151 msgid "Control"
21152 msgstr "Kontroll"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21155 msgid "Shortcuts"
21156 msgstr "Snøggtastar"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21159 msgid "Function"
21160 msgstr "Funksjon"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21163 msgid "Shortcut"
21164 msgstr "Snøggtast"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21167 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21168 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21171 msgid "Mathematical Symbols"
21172 msgstr "Matematiske symbol"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21175 msgid "Document and Window"
21176 msgstr "Dokument og vindauge"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21179 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21180 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21183 msgid "System and Miscellaneous"
21184 msgstr "System og ymse"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21187 msgid "Res&tore"
21188 msgstr "Gjenoppre&tt"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21192 msgid "Failed to create shortcut"
21193 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21196 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21197 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21200 msgid "Invalid or empty key sequence"
21201 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21204 #, c-format
21205 msgid ""
21206 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21207 "%2$s\n"
21208 "You need to remove that binding before creating a new one."
21209 msgstr ""
21210 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21211 "%2$s\n"
21212 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21215 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21216 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21219 msgid "Identity"
21220 msgstr "Identitet"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21223 msgid "Choose bind file"
21224 msgstr "Vel bindingsfil"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21227 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21228 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21231 msgid "Choose UI file"
21232 msgstr "Vel UI fil"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21235 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21236 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21239 msgid "Choose keyboard map"
21240 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21243 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21244 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21247 msgid "Print Document"
21248 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21251 msgid "Print to file"
21252 msgstr "Skriv ut til fil"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21255 msgid "PostScript files (*.ps)"
21256 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21259 msgid "Longest label width"
21260 msgstr "Lengste etikett breidda"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21263 msgid "Index Settings"
21264 msgstr "Indeksval"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21267 msgid "<All indexes>"
21268 msgstr "<Alle indeksar>"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21271 msgid "Progress/Debug Messages"
21272 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21275 msgid "Debug Level"
21276 msgstr "avlusingnivå"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21279 msgid "Set"
21280 msgstr "Sett inn"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21283 msgid "Cross-reference"
21284 msgstr "Kryssreferanse"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21287 msgid "&Go Back"
21288 msgstr "&Gå tilbake"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21291 msgid "Jump back"
21292 msgstr "Hopp tilbake"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21295 msgid "Jump to label"
21296 msgstr "Gå til referanse"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21299 msgid "<No prefix>"
21300 msgstr "<ingen forstaving>"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21303 msgid "Find and Replace"
21304 msgstr "Søk og erstatt"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21307 msgid "Send Document to Command"
21308 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21311 msgid "Show File"
21312 msgstr "Vis fila"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21315 msgid "Error -> Cannot load file!"
21316 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21319 #, c-format
21320 msgid "%1$d words checked."
21321 msgstr "%1$d ord sjekka."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21324 msgid "One word checked."
21325 msgstr "Eit ord er sjekka."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21328 msgid "Spelling check completed"
21329 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21332 msgid "Basic Latin"
21333 msgstr "Enkel latin"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21336 msgid "Latin-1 Supplement"
21337 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21340 msgid "Latin Extended-A"
21341 msgstr "Latin utviding-A"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21344 msgid "Latin Extended-B"
21345 msgstr "Latin utviding-B"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21348 msgid "IPA Extensions"
21349 msgstr "IPA utvidingar"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21352 msgid "Spacing Modifier Letters"
21353 msgstr "Avstandendrande teikn"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21356 msgid "Combining Diacritical Marks"
21357 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21360 msgid "Cyrillic"
21361 msgstr "Kyrillisk"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21364 msgid "Arabic"
21365 msgstr "Arabisk"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21368 msgid "Devanagari"
21369 msgstr "Devanagari"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21372 msgid "Bengali"
21373 msgstr "Bengali"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21376 msgid "Gurmukhi"
21377 msgstr "Gurmukhi"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21380 msgid "Gujarati"
21381 msgstr "Gujarati"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21384 msgid "Oriya"
21385 msgstr "Oriya"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21388 msgid "Tamil"
21389 msgstr "Tamil"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21392 msgid "Telugu"
21393 msgstr "Telugu"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21396 msgid "Kannada"
21397 msgstr "Kannada"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21400 msgid "Malayalam"
21401 msgstr "Malayalam"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21404 msgid "Lao"
21405 msgstr "Lao"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21408 msgid "Tibetan"
21409 msgstr "Tibetansk"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21412 msgid "Georgian"
21413 msgstr "Georgis"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21416 msgid "Hangul Jamo"
21417 msgstr "Hangul Jamo"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21420 msgid "Phonetic Extensions"
21421 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21424 msgid "Latin Extended Additional"
21425 msgstr "Latin utviding tillegg"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21428 msgid "Greek Extended"
21429 msgstr "Gresk utvida"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21432 msgid "General Punctuation"
21433 msgstr "Generell teiknsetjing"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21436 msgid "Superscripts and Subscripts"
21437 msgstr "Heva og senka skrift"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21440 msgid "Currency Symbols"
21441 msgstr "Valutasymbol"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21444 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21445 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21448 msgid "Letterlike Symbols"
21449 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21452 msgid "Number Forms"
21453 msgstr "Talsymbol"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21456 msgid "Mathematical Operators"
21457 msgstr "Matematiske operatorar"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21460 msgid "Miscellaneous Technical"
21461 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21464 msgid "Control Pictures"
21465 msgstr "Kontrollbilete"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21468 msgid "Optical Character Recognition"
21469 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21472 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21473 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21476 msgid "Box Drawing"
21477 msgstr "Ramme"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21480 msgid "Block Elements"
21481 msgstr "Blokkelement"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21484 msgid "Geometric Shapes"
21485 msgstr "Geometriske symbol"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21488 msgid "Miscellaneous Symbols"
21489 msgstr "Ymse symbol"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21492 msgid "Dingbats"
21493 msgstr "Dingbats"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21496 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21497 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21500 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21501 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21504 msgid "Hiragana"
21505 msgstr "Hiragana"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21508 msgid "Katakana"
21509 msgstr "Katakana"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21512 msgid "Bopomofo"
21513 msgstr "Bopomofo"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21516 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21517 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21520 msgid "Kanbun"
21521 msgstr "Kanbun"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21524 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21525 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21528 msgid "CJK Compatibility"
21529 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21532 msgid "CJK Unified Ideographs"
21533 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21536 msgid "Hangul Syllables"
21537 msgstr "Hangul-stavingar"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21540 msgid "High Surrogates"
21541 msgstr "Høye surrogater"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21544 msgid "Private Use High Surrogates"
21545 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21548 msgid "Low Surrogates"
21549 msgstr "Lave surrogater"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21552 msgid "Private Use Area"
21553 msgstr "Område til privat bruk"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21556 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21557 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21560 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21561 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21564 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21565 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21568 msgid "Combining Half Marks"
21569 msgstr "Samansette halvmerker"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21572 msgid "CJK Compatibility Forms"
21573 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21576 msgid "Small Form Variants"
21577 msgstr "Små formvariantar"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21580 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21581 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21584 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21585 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21588 msgid "Specials"
21589 msgstr "Spesielle"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21592 msgid "Linear B Syllabary"
21593 msgstr "Lineær B syllabar"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21596 msgid "Linear B Ideograms"
21597 msgstr "Lineær B ordteikn"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21600 msgid "Aegean Numbers"
21601 msgstr "Aegeiske nummer"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21604 msgid "Ancient Greek Numbers"
21605 msgstr "Gamle greske tal"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21608 msgid "Old Italic"
21609 msgstr "Gamal italiensk"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21612 msgid "Gothic"
21613 msgstr "Gotisk"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21616 msgid "Ugaritic"
21617 msgstr "Ugaritisk"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21620 msgid "Old Persian"
21621 msgstr "Gammelpersisk"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21624 msgid "Deseret"
21625 msgstr "Deseret"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21628 msgid "Shavian"
21629 msgstr "Shavisk"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21632 msgid "Osmanya"
21633 msgstr "Osmanya"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21636 msgid "Cypriot Syllabary"
21637 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21640 msgid "Kharoshthi"
21641 msgstr "Kharoshthi"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21644 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21645 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21648 msgid "Musical Symbols"
21649 msgstr "Musikksymbol"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21652 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21653 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21656 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21657 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21660 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21661 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21664 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21665 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21668 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21669 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21672 msgid "Tags"
21673 msgstr "Merke"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21676 msgid "Variation Selectors Supplement"
21677 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21680 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21681 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21684 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21685 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21688 msgid "Character: "
21689 msgstr "Teikn ."
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21692 msgid "Code Point: "
21693 msgstr "Kodepunkt: "
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21696 msgid "Symbols"
21697 msgstr "Symbol"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21700 msgid "Insert Table"
21701 msgstr "Set inn tabell"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21704 msgid "TeX Information"
21705 msgstr "TeX informasjon"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21708 msgid "No thesaurus available for this language!"
21709 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21712 msgid "Outline"
21713 msgstr "Disposisjon"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21716 msgid "auto"
21717 msgstr "auto"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21720 msgid "off"
21721 msgstr "Av"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21724 #, c-format
21725 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21726 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21729 msgid "version "
21730 msgstr "versjon "
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21733 msgid "unknown version"
21734 msgstr "ukjent versjon"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21737 msgid "Small-sized icons"
21738 msgstr "Små ikon"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21741 msgid "Normal-sized icons"
21742 msgstr "Normale ikon"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21745 msgid "Big-sized icons"
21746 msgstr "Store ikon"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21749 msgid "Exit LyX"
21750 msgstr "Skru av LyX"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
21753 #, fuzzy
21754 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21755 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
21758 msgid "Welcome to LyX!"
21759 msgstr "Velkomen til LyX!"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21762 msgid "Automatic save done."
21763 msgstr "Automatisk lagring utført."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
21766 msgid "Automatic save failed!"
21767 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21770 msgid "Command not allowed without any document open"
21771 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
21774 #, c-format
21775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21776 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
21779 msgid "Select template file"
21780 msgstr "Vel mal"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21783 msgid "Templates|#T#t"
21784 msgstr "Malar|#M#m"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21787 msgid "Document not loaded."
21788 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21791 msgid "Select document to open"
21792 msgstr "Vel dokument"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
21796 msgid "Examples|#E#e"
21797 msgstr "Eksempla|#E#e"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21800 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21801 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21804 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21805 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21808 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21809 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21812 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21813 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21816 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21817 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
21818 msgid "Invalid filename"
21819 msgstr "Ugyldig filnamn"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21822 #, c-format
21823 msgid ""
21824 "The directory in the given path\n"
21825 "%1$s\n"
21826 "does not exist."
21827 msgstr ""
21828 "Katalogen i stigen\n"
21829 "%1$s\n"
21830 "finst ikkje."
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21833 #, c-format
21834 msgid "Opening document %1$s..."
21835 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21838 #, c-format
21839 msgid "Document %1$s opened."
21840 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
21843 msgid "Version control detected."
21844 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
21847 #, c-format
21848 msgid "Could not open document %1$s"
21849 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
21852 msgid "Couldn't import file"
21853 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
21856 #, c-format
21857 msgid "No information for importing the format %1$s."
21858 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
21861 #, c-format
21862 msgid "Select %1$s file to import"
21863 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "The document %1$s already exists.\n"
21869 "\n"
21870 "Do you want to overwrite that document?"
21871 msgstr ""
21872 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21873 "\n"
21874 "Vil du skriva over dokumentet?"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
21877 msgid "Overwrite document?"
21878 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21881 #, c-format
21882 msgid "Importing %1$s..."
21883 msgstr "Importerer %1$s..."
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
21886 msgid "imported."
21887 msgstr "importert."
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
21890 msgid "file not imported!"
21891 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21894 msgid "newfile"
21895 msgstr "nyfil"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21898 msgid "Select LyX document to insert"
21899 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
21902 msgid "Absolute filename expected."
21903 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21906 msgid "Select file to insert"
21907 msgstr "Vel fil å setje inn"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21910 msgid "All Files (*)"
21911 msgstr "Alle filer (*)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21914 msgid "Choose a filename to save document as"
21915 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21918 msgid "&Rename"
21919 msgstr "End&ra namn"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "The document %1$s could not be saved.\n"
21925 "\n"
21926 "Do you want to rename the document and try again?"
21927 msgstr ""
21928 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21929 "\n"
21930 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21933 msgid "Rename and save?"
21934 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
21937 msgid "&Retry"
21938 msgstr "&Prøv på nytt"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
21941 #, fuzzy
21942 msgid "Close document"
21943 msgstr "Lat att dokumentet "
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21948 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
21951 #, c-format
21952 msgid ""
21953 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21954 "\n"
21955 "Do you want to save the document?"
21956 msgstr ""
21957 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21958 "\n"
21959 "Vil du lagra dokumentet?"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
21962 msgid "Save new document?"
21963 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21966 #, c-format
21967 msgid ""
21968 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21969 "\n"
21970 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21971 msgstr ""
21972 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21973 "\n"
21974 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21977 msgid "Save changed document?"
21978 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
21981 msgid "&Discard"
21982 msgstr "&Forkast"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
21985 #, c-format
21986 msgid ""
21987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21988 "\n"
21989 "Do you want to save the document?"
21990 msgstr ""
21991 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21992 "\n"
21993 "Vil du lagra dokumentet?"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
21996 #, c-format
21997 msgid ""
21998 "Document \n"
21999 "%1$s\n"
22000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22001 msgstr ""
22002 "Dokumentet\n"
22003 "%1$s\n"
22004 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22005 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22008 msgid "Reload externally changed document?"
22009 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22012 msgid "Error when setting the locking property."
22013 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22016 msgid "Directory is not accessible."
22017 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22020 #, c-format
22021 msgid "Opening child document %1$s..."
22022 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22025 #, c-format
22026 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22027 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22030 #, c-format
22031 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22032 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22035 #, c-format
22036 msgid "Successful export to format: %1$s"
22037 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22040 #, c-format
22041 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22042 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22045 msgid "Exporting ..."
22046 msgstr "Eksporterer..."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22049 msgid "Previewing ..."
22050 msgstr "Førehandvisar ..."
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22053 msgid "Document not loaded"
22054 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22057 #, c-format
22058 msgid ""
22059 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22060 "version of the document %1$s?"
22061 msgstr ""
22062 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22063 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22066 msgid "Revert to saved document?"
22067 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22070 msgid "Saving all documents..."
22071 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22074 msgid "All documents saved."
22075 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22078 #, c-format
22079 msgid "%1$s unknown command!"
22080 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22083 msgid "Please, preview the document first."
22084 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22087 msgid "Couldn't proceed."
22088 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22092 msgid "LaTeX Source"
22093 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22096 msgid "DocBook Source"
22097 msgstr "DocBook kjelde"
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22100 msgid "Literate Source"
22101 msgstr "Litterært kjelde"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22104 msgid " (version control, locking)"
22105 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22108 msgid " (version control)"
22109 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22112 msgid " (changed)"
22113 msgstr " (endra)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22116 msgid " (read only)"
22117 msgstr " (berre lesing)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22120 msgid "Close File"
22121 msgstr "Lat att fil"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22124 msgid "Hide tab"
22125 msgstr "Skjul fana"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22128 msgid "Close tab"
22129 msgstr "Skru av fana"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22132 msgid "Wrap Float Settings"
22133 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22136 msgid "Click to detach"
22137 msgstr "Vel for å frigjere"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22140 #, c-format
22141 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22142 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22143
22144 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22145 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22146 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22149 msgid " (unknown)"
22150 msgstr " (ukjent)"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22153 msgid "No Group"
22154 msgstr "Inga gruppe"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22157 msgid "More Spelling Suggestions"
22158 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22161 msgid "Add to personal dictionary|n"
22162 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22165 msgid "Ignore all|I"
22166 msgstr "Ignorer alle|l"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22169 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22170 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22173 msgid "Language|L"
22174 msgstr "Språk|p"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22177 msgid "More Languages ...|M"
22178 msgstr "Fleire språk...|F"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22181 msgid "Hidden|H"
22182 msgstr "Skjult|S"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22185 msgid "<No Documents Open>"
22186 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22189 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22190 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22193 msgid "View (Other Formats)|F"
22194 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22197 msgid "Update (Other Formats)|p"
22198 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22201 #, c-format
22202 msgid "View [%1$s]|V"
22203 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22206 #, c-format
22207 msgid "Update [%1$s]|U"
22208 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22211 msgid "No Custom Insets Defined!"
22212 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22215 msgid "<No Document Open>"
22216 msgstr "<ngen opne dokument>"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22219 msgid "Master Document"
22220 msgstr "Hovuddokumentet"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22223 msgid "Open Navigator..."
22224 msgstr "Opna navigatør..."
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22227 msgid "Other Lists"
22228 msgstr "Andre lister."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22231 msgid "<Empty Table of Contents>"
22232 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22235 msgid "Other Toolbars"
22236 msgstr "Andre verktylinjer"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22239 msgid "No Branches Set for Document!"
22240 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22243 msgid "Index Entry|d"
22244 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22247 #, c-format
22248 msgid "Index: %1$s"
22249 msgstr "Index:%1$s"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22252 #, c-format
22253 msgid "Index Entry (%1$s)"
22254 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22257 msgid "No Citation in Scope!"
22258 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22261 msgid "No Action Defined!"
22262 msgstr "Ingen handling definert!"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22265 #, c-format
22266 msgid "Export %1$s"
22267 msgstr "Eksporter %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22270 #, c-format
22271 msgid "Import %1$s"
22272 msgstr "Importer %1$s"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22275 #, c-format
22276 msgid "Update %1$s"
22277 msgstr "Oppdater %1$s"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22280 #, c-format
22281 msgid "View %1$s"
22282 msgstr "Sjå %1$s."
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22285 msgid "space"
22286 msgstr "mellomrom"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22289 msgid ""
22290 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22291 "characters:\n"
22292 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22295 msgid "Could not update TeX information"
22296 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22299 #, c-format
22300 msgid "The script `%1$s' failed."
22301 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22304 msgid "All Files "
22305 msgstr "Alle filer "
22306
22307 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22308 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22309 msgid "Table of Contents"
22310 msgstr "Innhaldsliste"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22313 msgid "List of Graphics"
22314 msgstr "Liste over bilete"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22317 msgid "List of Equations"
22318 msgstr "Liste over likningar"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22321 msgid "List of Footnotes"
22322 msgstr "Liste over fotnotar"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22325 msgid "List of Listings"
22326 msgstr "Liste over kodelister"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22329 msgid "List of Indexes"
22330 msgstr "Liste over indeksar"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22333 msgid "List of Marginal notes"
22334 msgstr "Liste over margnotisar"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22337 msgid "List of Notes"
22338 msgstr "Liste over Notisar"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22341 msgid "List of Citations"
22342 msgstr "Liste over Litteratur"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22345 msgid "Labels and References"
22346 msgstr "Etikettar og Referansar"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22349 msgid "List of Branches"
22350 msgstr "Liste over greiner"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22353 msgid "List of Changes"
22354 msgstr "Liste over endringar"
22355
22356 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22358 msgid ""
22359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22360 "through LaTeX: "
22361 msgstr ""
22362 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22363
22364 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22365 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22366 msgid "Problematic filename for DVI"
22367 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22368
22369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22371 msgid ""
22372 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22373 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22374 msgstr ""
22375 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22376 "og opnar det som DVI: "
22377
22378 #: src/insets/Inset.cpp:88
22379 msgid "Bibliography Entry"
22380 msgstr "Litteratur"
22381
22382 #: src/insets/Inset.cpp:91
22383 msgid "TeX Code"
22384 msgstr "TeX: "
22385
22386 #: src/insets/Inset.cpp:94
22387 msgid "Float"
22388 msgstr "Flytar"
22389
22390 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22391 msgid "Box"
22392 msgstr "Ramme"
22393
22394 #: src/insets/Inset.cpp:111
22395 msgid "Horizontal Space"
22396 msgstr "Vassrett mellomrom"
22397
22398 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22399 msgid "Vertical Space"
22400 msgstr "Loddrett avstand"
22401
22402 #: src/insets/Inset.cpp:115
22403 msgid "Info"
22404 msgstr "Info"
22405
22406 #: src/insets/Inset.cpp:158
22407 msgid "Horizontal Math Space"
22408 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22409
22410 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22411 msgid "Keys must be unique!"
22412 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22413
22414 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22415 #, c-format
22416 msgid ""
22417 "The key %1$s already exists,\n"
22418 "it will be changed to %2$s."
22419 msgstr ""
22420 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22421 "og vil bli endra til %2$s."
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22427 "If you proceed, all of them will be opened."
22428 msgstr ""
22429 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22430 "Om du held fram vil alle bli opna."
22431
22432 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22433 msgid "Open Databases?"
22434 msgstr "Opna databasar?"
22435
22436 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22437 msgid "&Proceed"
22438 msgstr "&Hald fram"
22439
22440 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22441 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22442 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22445 msgid "Databases:"
22446 msgstr "Databasar:"
22447
22448 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22449 msgid "Style File:"
22450 msgstr "Stilfil."
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22453 msgid "Lists:"
22454 msgstr "Lister."
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22457 msgid "included in TOC"
22458 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22461 msgid "Export Warning!"
22462 msgstr "Eksport åtvaring!"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22465 msgid ""
22466 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22467 "BibTeX will be unable to find them."
22468 msgstr ""
22469 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22470 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22473 msgid ""
22474 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22475 "BibTeX will be unable to find it."
22476 msgstr ""
22477 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22478 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22479
22480 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22481 msgid "simple frame"
22482 msgstr "Enkel ramme"
22483
22484 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22485 msgid "frameless"
22486 msgstr "Utan ramme"
22487
22488 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22489 msgid "simple frame, page breaks"
22490 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22493 msgid "oval, thin"
22494 msgstr "Tynn, oval"
22495
22496 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22497 msgid "oval, thick"
22498 msgstr "Tjukk oval"
22499
22500 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22501 msgid "drop shadow"
22502 msgstr "Kastar skugge"
22503
22504 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22505 msgid "shaded background"
22506 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22507
22508 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22509 msgid "double frame"
22510 msgstr "dobbel ramme"
22511
22512 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22513 #, c-format
22514 msgid "%1$s (%2$s)"
22515 msgstr "%1$s (%2$s)"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22518 #, c-format
22519 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22520 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22521
22522 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22523 msgid "active"
22524 msgstr "aktiv"
22525
22526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22527 msgid "non-active"
22528 msgstr "ikkje aktiv"
22529
22530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22531 #, c-format
22532 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22533 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22534
22535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22536 msgid "Branch: "
22537 msgstr "Grein: "
22538
22539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22540 msgid "Branch (child only): "
22541 msgstr "Grein (berre barn): "
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22544 msgid "Branch (undefined): "
22545 msgstr "Grein (udefinert): "
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22548 msgid "Undef: "
22549 msgstr "Udefin: "
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22552 msgid "branch"
22553 msgstr "Grein"
22554
22555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22556 #, c-format
22557 msgid "Sub-%1$s"
22558 msgstr "Under-%1$s"
22559
22560 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22561 msgid "No bibliography defined!"
22562 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22563
22564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22565 msgid "No citations selected!"
22566 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22567
22568 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22569 msgid "not cited"
22570 msgstr "ikkje nytta"
22571
22572 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22573 msgid "LaTeX Command: "
22574 msgstr "LaTeX kommando: "
22575
22576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22577 msgid "InsetCommand Error: "
22578 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22579
22580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22581 msgid "Incompatible command name."
22582 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22583
22584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22585 msgid "InsetCommandParams Error: "
22586 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22587
22588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22589 msgid "InsetCommandParams: "
22590 msgstr "Val til innskotkommando: "
22591
22592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22593 msgid "Unknown parameter name: "
22594 msgstr "Ukjent valnamn: "
22595
22596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22597 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22598 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22599
22600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22601 msgid "Uncodable characters"
22602 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22603
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22605 #, c-format
22606 msgid ""
22607 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22608 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22609 "%2$s."
22610 msgstr ""
22611 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22612 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22613 "%2$s."
22614
22615 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22616 #, c-format
22617 msgid "External template %1$s is not installed"
22618 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22621 msgid "float: "
22622 msgstr "flytar"
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22625 #, c-format
22626 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22627 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22628
22629 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22630 msgid "float"
22631 msgstr "flytar"
22632
22633 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22634 msgid "subfloat: "
22635 msgstr "underflytar"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22638 msgid " (sideways)"
22639 msgstr " (rotert)"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22642 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22643 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22644
22645 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22646 #, c-format
22647 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22648 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22651 #, c-format
22652 msgid "List of %1$s"
22653 msgstr "Liste over %1$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22656 msgid "footnote"
22657 msgstr "fotnote"
22658
22659 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22660 #, c-format
22661 msgid ""
22662 "Could not copy the file\n"
22663 "%1$s\n"
22664 "into the temporary directory."
22665 msgstr ""
22666 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22667 "%1$s\n"
22668 "til den mellombelse katalogen."
22669
22670 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22671 #, c-format
22672 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22673 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22674
22675 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22676 #, c-format
22677 msgid "Graphics file: %1$s"
22678 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22679
22680 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22681 msgid "www"
22682 msgstr "www"
22683
22684 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22685 msgid "file"
22686 msgstr "fil"
22687
22688 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22689 #, c-format
22690 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22691 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22692
22693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22694 msgid "Verbatim Input"
22695 msgstr "Set inn Verbatim"
22696
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
22698 msgid "Verbatim Input*"
22699 msgstr "Set inn Verbatim*"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22702 msgid "Include (excluded)"
22703 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
22707 msgid "Recursive input"
22708 msgstr "Rekursiv"
22709
22710 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22712 #, c-format
22713 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22714 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22715
22716 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
22717 #, c-format
22718 msgid ""
22719 "Included file `%1$s'\n"
22720 "has textclass `%2$s'\n"
22721 "while parent file has textclass `%3$s'."
22722 msgstr ""
22723 "Underdokumentet %1$s'\n"
22724 "har tekstklassa %2$s'\n"
22725 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22726
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
22728 msgid "Different textclasses"
22729 msgstr "Ulike tekstklassar"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
22732 #, c-format
22733 msgid ""
22734 "Included file `%1$s'\n"
22735 "uses module `%2$s'\n"
22736 "which is not used in parent file."
22737 msgstr ""
22738 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22739 "brukar modulen %2$s'\n"
22740 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
22743 msgid "Module not found"
22744 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22745
22746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22747 msgid "Unsupported Inclusion"
22748 msgstr "Ukjent inkludering"
22749
22750 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22751 #, c-format
22752 msgid ""
22753 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22754 "Offending file:\n"
22755 "%1$s"
22756 msgstr ""
22757 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22758 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22759 "%1$s"
22760
22761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22762 msgid "Index sorting failed"
22763 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22764
22765 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22766 #, c-format
22767 msgid ""
22768 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22769 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22770 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22771 "explained in the User Guide."
22772 msgstr ""
22773 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22774 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22775 "rett manuelt i brukarmanualen."
22776
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22778 msgid "Index Entry"
22779 msgstr "Indeksnøkkel"
22780
22781 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22782 msgid "unknown type!"
22783 msgstr "Ukjent type!"
22784
22785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22786 msgid "Unknown index type!"
22787 msgstr "Ukjent indekstype"
22788
22789 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22790 msgid "All indexes"
22791 msgstr "Alle indeksar"
22792
22793 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22794 msgid "subindex"
22795 msgstr "under-indeks"
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22798 #, c-format
22799 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22800 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22803 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22804 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22805
22806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22808 msgid "undefined"
22809 msgstr "udefinert"
22810
22811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22812 msgid "yes"
22813 msgstr "Ja"
22814
22815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22816 msgid "no"
22817 msgstr "nei"
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22820 msgid "No version control"
22821 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22822
22823 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22824 #, c-format
22825 msgid "%1$s unknown"
22826 msgstr "%1$s er ukjent"
22827
22828 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22829 msgid "Label names must be unique!"
22830 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22831
22832 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22833 #, c-format
22834 msgid ""
22835 "The label %1$s already exists,\n"
22836 "it will be changed to %2$s."
22837 msgstr ""
22838 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22839 "og vil bli endra til %2$s."
22840
22841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22842 msgid "DUPLICATE: "
22843 msgstr "DUPLIKAT: "
22844
22845 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22846 msgid "Horizontal line"
22847 msgstr "Vassrett linje"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22850 msgid "no more lstline delimiters available"
22851 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22854 msgid "Running out of delimiters"
22855 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22856
22857 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22858 msgid ""
22859 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22860 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22861 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22862 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22863 "must investigate!"
22864 msgstr ""
22865 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22866 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22867 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22868 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22869
22870 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22871 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22872 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22873
22874 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22875 #, c-format
22876 msgid ""
22877 "The following characters in one of the program listings are\n"
22878 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22879 "%1$s."
22880 msgstr ""
22881 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22882 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22883 "%1$s."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22886 msgid "A value is expected."
22887 msgstr "Eg venta ein verdi."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22895 msgid "Unbalanced braces!"
22896 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22899 msgid "Please specify true or false."
22900 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22903 msgid "Only true or false is allowed."
22904 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22907 msgid "Please specify an integer value."
22908 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22909
22910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22911 msgid "An integer is expected."
22912 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22913
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22915 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22916 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22917
22918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22919 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22920 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22921
22922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22923 #, c-format
22924 msgid "Please specify one of %1$s."
22925 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22926
22927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22928 #, c-format
22929 msgid "Try one of %1$s."
22930 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22933 #, c-format
22934 msgid "I guess you mean %1$s."
22935 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22938 #, c-format
22939 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22940 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22943 #, c-format
22944 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22945 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22946
22947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22948 msgid ""
22949 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22950 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22953 msgid ""
22954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22955 "trblTRBL"
22956 msgstr ""
22957 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22958 "trblTRBL"
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22961 msgid ""
22962 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22963 "right, bottom left and top left corner."
22964 msgstr ""
22965 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22966 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22967
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22969 msgid "Enter something like \\color{white}"
22970 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22973 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22974 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22977 msgid "auto, last or a number"
22978 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22981 msgid ""
22982 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22983 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22984 "defining a listing inset)"
22985 msgstr ""
22986 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22987 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22988 "definerer listeinnskot)"
22989
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22991 msgid ""
22992 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22993 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22994 "a listing inset)"
22995 msgstr ""
22996 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22997 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22998 "listeinnskot)"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23002 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23005 #, c-format
23006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23007 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23010 #, c-format
23011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23012 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23015 #, c-format
23016 msgid "Parameter %1$s: "
23017 msgstr "Val %1$s: "
23018
23019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23020 #, c-format
23021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23022 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23025 #, c-format
23026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23027 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23028
23029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23030 msgid "New Page"
23031 msgstr "Ny side"
23032
23033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23034 msgid "Clear Page"
23035 msgstr "Klargjer side"
23036
23037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23038 msgid "Clear Double Page"
23039 msgstr "Klargjer dobbelside"
23040
23041 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23042 msgid "Nom: "
23043 msgstr "Nom:"
23044
23045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23046 msgid "Nomenclature Symbol: "
23047 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23048
23049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23050 msgid "Description: "
23051 msgstr "Skildring: "
23052
23053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23054 msgid "Sorting: "
23055 msgstr "Sortering: "
23056
23057 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23058 msgid "Note[[InsetNote]]"
23059 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23060
23061 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23062 msgid "Greyed out"
23063 msgstr "Som Grå-tekst"
23064
23065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23066 msgid "Phantom"
23067 msgstr "Fantom"
23068
23069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23070 msgid "HPhantom"
23071 msgstr "HFantom"
23072
23073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 msgid "VPhantom"
23075 msgstr "VFantom"
23076
23077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23078 msgid "phantom"
23079 msgstr "fantom"
23080
23081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23082 msgid "hphantom"
23083 msgstr "hfhantom"
23084
23085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23086 msgid "vphantom"
23087 msgstr "vfantom"
23088
23089 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23090 msgid "elsewhere"
23091 msgstr "andreplassar"
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23094 msgid "BROKEN: "
23095 msgstr "ØYDELAG: "
23096
23097 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23098 msgid "Ref: "
23099 msgstr "Ref: "
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23102 msgid "Equation"
23103 msgstr "Likninga"
23104
23105 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23106 msgid "EqRef: "
23107 msgstr "LiknRef: "
23108
23109 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23110 msgid "Page Number"
23111 msgstr "Sidetal"
23112
23113 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23114 msgid "Page: "
23115 msgstr "Side: "
23116
23117 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23118 msgid "Textual Page Number"
23119 msgstr "Sidetal i teksten"
23120
23121 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23122 msgid "TextPage: "
23123 msgstr "Tekstside: "
23124
23125 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23126 msgid "Standard+Textual Page"
23127 msgstr "Standard+tekstside"
23128
23129 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23130 msgid "Ref+Text: "
23131 msgstr "Ref+Tekst: "
23132
23133 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23134 msgid "Formatted"
23135 msgstr "Formatert"
23136
23137 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23138 msgid "Format: "
23139 msgstr "Format: "
23140
23141 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23142 msgid "Reference to Name"
23143 msgstr "Referanse til namnet"
23144
23145 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23146 msgid "NameRef:"
23147 msgstr "NamnRef:"
23148
23149 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23150 #, fuzzy
23151 msgid "subscript"
23152 msgstr "Senka skrift"
23153
23154 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23155 #, fuzzy
23156 msgid "superscript"
23157 msgstr "Heva skrift"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23160 msgid "Protected Space"
23161 msgstr "Verna mellomrom"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23164 msgid "Quad Space"
23165 msgstr "Gefirt mellomrom"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23168 msgid "Double Quad Space"
23169 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23172 msgid "Enspace"
23173 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23176 msgid "Enskip"
23177 msgstr "halvgefirthopp"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23180 msgid "Protected Horizontal Fill"
23181 msgstr "Verna vassrett fyll"
23182
23183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23184 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23185 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23186
23187 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23188 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23189 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23190
23191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23192 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23193 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23194
23195 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23196 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23197 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23198
23199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23200 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23201 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23202
23203 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23204 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23205 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23208 #, c-format
23209 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23211
23212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23213 #, c-format
23214 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23215 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23216
23217 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23218 msgid "Unknown TOC type"
23219 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23220
23221 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23222 msgid "Selection size should match clipboard content."
23223 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23224
23225 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23226 msgid "wrap: "
23227 msgstr "Tekstbrekking: "
23228
23229 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23230 msgid "wrap"
23231 msgstr "Brekk tekst"
23232
23233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23234 msgid "Not shown."
23235 msgstr "Ikkje vist."
23236
23237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23238 msgid "Loading..."
23239 msgstr "Lastar ..."
23240
23241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23242 msgid "Converting to loadable format..."
23243 msgstr "Feil ved konvertering..."
23244
23245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23246 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23247 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23248
23249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23250 msgid "Scaling etc..."
23251 msgstr "Storleik etc..."
23252
23253 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23254 msgid "Ready to display"
23255 msgstr "Klar til vising"
23256
23257 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23258 msgid "No file found!"
23259 msgstr "Fann ikkje fila!"
23260
23261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23262 msgid "Error converting to loadable format"
23263 msgstr "Feil ved konvertering"
23264
23265 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23266 msgid "Error loading file into memory"
23267 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23268
23269 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23270 msgid "Error generating the pixmap"
23271 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23272
23273 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23274 msgid "No image"
23275 msgstr "Fann ingen bilete"
23276
23277 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23278 msgid "Preview loading"
23279 msgstr "Lasting av førehandvising"
23280
23281 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23282 msgid "Preview ready"
23283 msgstr "Førehandsvising klar"
23284
23285 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23286 msgid "Preview failed"
23287 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:37
23290 msgid "cc[[unit of measure]]"
23291 msgstr "cc[[eining]]"
23292
23293 #: src/lengthcommon.cpp:37
23294 msgid "dd"
23295 msgstr "dd"
23296
23297 #: src/lengthcommon.cpp:37
23298 msgid "em"
23299 msgstr "em"
23300
23301 #: src/lengthcommon.cpp:38
23302 msgid "ex"
23303 msgstr "ex"
23304
23305 #: src/lengthcommon.cpp:38
23306 msgid "mu[[unit of measure]]"
23307 msgstr "mu[[eining]]"
23308
23309 #: src/lengthcommon.cpp:38
23310 msgid "pc"
23311 msgstr "pc"
23312
23313 #: src/lengthcommon.cpp:39
23314 msgid "pt"
23315 msgstr "pt"
23316
23317 #: src/lengthcommon.cpp:39
23318 msgid "sp"
23319 msgstr "sp"
23320
23321 #: src/lengthcommon.cpp:39
23322 msgid "Text Width %"
23323 msgstr "Tekstbreidd %"
23324
23325 #: src/lengthcommon.cpp:40
23326 msgid "Column Width %"
23327 msgstr "Kolonnebreidd %"
23328
23329 #: src/lengthcommon.cpp:40
23330 msgid "Page Width %"
23331 msgstr "Sidebreidd %"
23332
23333 #: src/lengthcommon.cpp:40
23334 msgid "Line Width %"
23335 msgstr "Linjebreidd %"
23336
23337 #: src/lengthcommon.cpp:41
23338 msgid "Text Height %"
23339 msgstr "Teksthøgd %"
23340
23341 #: src/lengthcommon.cpp:41
23342 msgid "Page Height %"
23343 msgstr "Sidehøgd %"
23344
23345 #: src/lyxfind.cpp:142
23346 msgid "Search error"
23347 msgstr "Søk feil"
23348
23349 #: src/lyxfind.cpp:142
23350 msgid "Search string is empty"
23351 msgstr "Søkje strengen er tom"
23352
23353 #: src/lyxfind.cpp:372
23354 msgid "String found."
23355 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23356
23357 #: src/lyxfind.cpp:374
23358 msgid "String has been replaced."
23359 msgstr "Teksten er bytta ut."
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:377
23362 #, c-format
23363 msgid "%1$d strings have been replaced."
23364 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23365
23366 #: src/lyxfind.cpp:1248
23367 msgid "Search text is empty!"
23368 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23369
23370 #: src/lyxfind.cpp:1262
23371 msgid "Invalid regular expression!"
23372 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23373
23374 #: src/lyxfind.cpp:1267
23375 msgid "Match not found!"
23376 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23377
23378 #: src/lyxfind.cpp:1271
23379 msgid "Match found!"
23380 msgstr "Fann treff!"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23384 #, c-format
23385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23389 #, c-format
23390 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23391 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23394 #, c-format
23395 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23396 msgstr ""
23397 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten '%1"
23398 "$s'"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23401 msgid "Cursor not in table"
23402 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23405 msgid "Only one row"
23406 msgstr "Berre ei rad"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23409 msgid "Only one column"
23410 msgstr "Berre ei kolonne"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23413 msgid "No hline to delete"
23414 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23417 msgid "No vline to delete"
23418 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23421 #, c-format
23422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23423 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23426 #, fuzzy
23427 msgid "Bad math environment"
23428 msgstr "Samla miljø"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23431 msgid ""
23432 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23433 "Change the math formula type and try again."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23437 msgid "No number"
23438 msgstr "Ingen nummer"
23439
23440 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23441 msgid "Number"
23442 msgstr "Nummer"
23443
23444 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23445 #, c-format
23446 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23447 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23448
23449 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23450 #, c-format
23451 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23452 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23453
23454 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23455 #, c-format
23456 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23457 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23460 msgid "create new math text environment ($...$)"
23461 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23464 msgid "entered math text mode (textrm)"
23465 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23468 msgid "Regular expression editor mode"
23469 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23470
23471 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23472 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23473 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23474
23475 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23476 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23477 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23478
23479 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23480 msgid "Standard[[mathref]]"
23481 msgstr "Standard[[mathref]]"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23484 msgid "PrettyRef"
23485 msgstr "Pen_ Ref"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23488 msgid "FormatRef: "
23489 msgstr "FormatRef: "
23490
23491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23492 #, fuzzy, c-format
23493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23494 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23495
23496 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23497 msgid "optional"
23498 msgstr "valfritt"
23499
23500 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23501 msgid "TeX"
23502 msgstr "TeX"
23503
23504 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23505 msgid "math macro"
23506 msgstr "mattemakro"
23507
23508 #: src/output.cpp:37
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "Could not open the specified document\n"
23512 "%1$s."
23513 msgstr ""
23514 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23515 "%1$s."
23516
23517 #: src/output_plaintext.cpp:136
23518 msgid "Abstract: "
23519 msgstr "Samandrag: "
23520
23521 #: src/output_plaintext.cpp:148
23522 msgid "References: "
23523 msgstr "Referansar: "
23524
23525 #: src/support/Package.cpp:419
23526 msgid "LyX binary not found"
23527 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23528
23529 #: src/support/Package.cpp:420
23530 #, c-format
23531 msgid ""
23532 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23533 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23534
23535 #: src/support/Package.cpp:539
23536 #, c-format
23537 msgid ""
23538 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23539 "\t%1$s\n"
23540 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23541 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23542 msgstr ""
23543 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23544 "\t%1$s\n"
23545 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23546 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23547
23548 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23549 msgid "File not found"
23550 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23551
23552 #: src/support/Package.cpp:621
23553 #, c-format
23554 msgid ""
23555 "Invalid %1$s switch.\n"
23556 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23557 msgstr ""
23558 "Ulovleg %1$s val.\n"
23559 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23560
23561 #: src/support/Package.cpp:648
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23565 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23566 msgstr ""
23567 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23568 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23569
23570 #: src/support/Package.cpp:672
23571 #, c-format
23572 msgid ""
23573 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23574 "%2$s is not a directory."
23575 msgstr ""
23576 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23577 "%2$s er ikkje ein katalog."
23578
23579 #: src/support/Package.cpp:674
23580 msgid "Directory not found"
23581 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:40
23584 msgid "No debugging messages"
23585 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:41
23588 msgid "General information"
23589 msgstr "Generell informasjon"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:42
23592 msgid "Program initialisation"
23593 msgstr "Startar opp programmet"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:43
23596 msgid "Keyboard events handling"
23597 msgstr "Tastatur handtering"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:44
23600 msgid "GUI handling"
23601 msgstr "GUI handtering"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:45
23604 msgid "Lyxlex grammar parser"
23605 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:46
23608 msgid "Configuration files reading"
23609 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:47
23612 msgid "Custom keyboard definition"
23613 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:48
23616 msgid "LaTeX generation/execution"
23617 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:49
23620 msgid "Math editor"
23621 msgstr "Redigere matte"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:50
23624 msgid "Font handling"
23625 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:51
23628 msgid "Textclass files reading"
23629 msgstr "Les tekstklasser"
23630
23631 #: src/support/debug.cpp:52
23632 msgid "Version control"
23633 msgstr "Kontroll av versjonar"
23634
23635 #: src/support/debug.cpp:53
23636 msgid "External control interface"
23637 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23638
23639 #: src/support/debug.cpp:54
23640 msgid "Undo/Redo mechanism"
23641 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23642
23643 #: src/support/debug.cpp:55
23644 msgid "User commands"
23645 msgstr "Brukar kommandoar"
23646
23647 #: src/support/debug.cpp:56
23648 msgid "The LyX Lexer"
23649 msgstr "Lex for LyX"
23650
23651 #: src/support/debug.cpp:57
23652 msgid "Dependency information"
23653 msgstr "Informasjon om bindingar"
23654
23655 #: src/support/debug.cpp:58
23656 msgid "LyX Insets"
23657 msgstr "LyX innskot"
23658
23659 #: src/support/debug.cpp:59
23660 msgid "Files used by LyX"
23661 msgstr "Filer brukt av LyX"
23662
23663 #: src/support/debug.cpp:60
23664 msgid "Workarea events"
23665 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23666
23667 #: src/support/debug.cpp:61
23668 msgid "Insettext/tabular messages"
23669 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23670
23671 #: src/support/debug.cpp:62
23672 msgid "Graphics conversion and loading"
23673 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23674
23675 #: src/support/debug.cpp:63
23676 msgid "Change tracking"
23677 msgstr "Endra sporing"
23678
23679 #: src/support/debug.cpp:64
23680 msgid "External template/inset messages"
23681 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23682
23683 #: src/support/debug.cpp:65
23684 msgid "RowPainter profiling"
23685 msgstr "Profilering av RadMålar"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:66
23688 msgid "Scrolling debugging"
23689 msgstr "Rullefelt avlusing"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:67
23692 msgid "Math macros"
23693 msgstr "mattemakroar"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:68
23696 msgid "RTL/Bidi"
23697 msgstr "RTL/Bidi"
23698
23699 #: src/support/debug.cpp:69
23700 msgid "Locale/Internationalisation"
23701 msgstr "Lokale/i10n"
23702
23703 #: src/support/debug.cpp:70
23704 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23705 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:71
23708 msgid "Find and replace mechanism"
23709 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:72
23712 msgid "Developers' general debug messages"
23713 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:73
23716 msgid "All debugging messages"
23717 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:152
23720 #, c-format
23721 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23722 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23723
23724 #: src/support/filetools.cpp:271
23725 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23726 msgstr "nn"
23727
23728 #: src/support/os_win32.cpp:444
23729 msgid "System file not found"
23730 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23731
23732 #: src/support/os_win32.cpp:445
23733 msgid ""
23734 "Unable to load shfolder.dll\n"
23735 "Please install."
23736 msgstr ""
23737 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23738 "Ver venleg å innstaler denne."
23739
23740 #: src/support/os_win32.cpp:450
23741 msgid "System function not found"
23742 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23743
23744 #: src/support/os_win32.cpp:451
23745 msgid ""
23746 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23747 "Don't know how to proceed. Sorry."
23748 msgstr ""
23749 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23750 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23751 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23752
23753 #: src/support/userinfo.cpp:45
23754 msgid "Unknown user"
23755 msgstr "ukjend brukar"
23756
23757 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23758 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23759
23760 #~ msgid "Use &XeTeX"
23761 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23762
23763 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23764 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23765
23766 #~ msgid "&Use babel"
23767 #~ msgstr "Br&uk babel"
23768
23769 #~ msgid "&Global"
23770 #~ msgstr "&Global"
23771
23772 #~ msgid "institutemark"
23773 #~ msgstr "instituttmerke"
23774
23775 #~ msgid "Flex:Institute"
23776 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23777
23778 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23779 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23780
23781 #~ msgid "altaffilmark"
23782 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23783
23784 #~ msgid "tablenotemark"
23785 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23786
23787 #~ msgid "scheme"
23788 #~ msgstr "skjema"
23789
23790 #~ msgid "chart"
23791 #~ msgstr "diagram"
23792
23793 #~ msgid "graph"
23794 #~ msgstr "grafar"
23795
23796 #~ msgid "Bibnote"
23797 #~ msgstr "Bibnotis"
23798
23799 #~ msgid "Chemistry"
23800 #~ msgstr "Kjemi"
23801
23802 #~ msgid "CRcat"
23803 #~ msgstr "CRcat"
23804
23805 #~ msgid "InstituteMark"
23806 #~ msgstr "Institutt merke"
23807
23808 #~ msgid "Flex:Alert"
23809 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23810
23811 #~ msgid "Flex:Structure"
23812 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23813
23814 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23815 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23816
23817 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23818 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23819
23820 #~ msgid "Thanks Reference"
23821 #~ msgstr "Takk referanse"
23822
23823 #~ msgid "Internet Address Reference"
23824 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23825
23826 #~ msgid "Name (First Name)"
23827 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23828
23829 #~ msgid "Name (Surname)"
23830 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23831
23832 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23833 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23834
23835 #~ msgid "Titlenotemark"
23836 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23837
23838 #~ msgid "Authormark"
23839 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23840
23841 #~ msgid "CorAuthormark"
23842 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23843
23844 #~ msgid "Lowercase"
23845 #~ msgstr "Litenskrift"
23846
23847 #~ msgid "Inst"
23848 #~ msgstr "inst"
23849
23850 #~ msgid "Sidenote"
23851 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23852
23853 #~ msgid "Marginnote"
23854 #~ msgstr "Margnotis"
23855
23856 #~ msgid "NewThought"
23857 #~ msgstr "NyTanke"
23858
23859 #~ msgid "AllCaps"
23860 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23861
23862 #~ msgid "SmallCaps"
23863 #~ msgstr "Små bokstavar"
23864
23865 #~ msgid "Flex:Firstname"
23866 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23867
23868 #~ msgid "Flex:Fname"
23869 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23870
23871 #~ msgid "Flex:Surname"
23872 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23873
23874 #~ msgid "Flex:Filename"
23875 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23876
23877 #~ msgid "Flex:Literal"
23878 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23879
23880 #~ msgid "Flex:Emph"
23881 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23882
23883 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23884 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23885
23886 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23887 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23888
23889 #~ msgid "Flex:Volume"
23890 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23891
23892 #~ msgid "Flex:Day"
23893 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23894
23895 #~ msgid "Flex:Month"
23896 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23897
23898 #~ msgid "Flex:Year"
23899 #~ msgstr "Fleks:År"
23900
23901 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23902 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23903
23904 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23905 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23906
23907 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23908 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23909
23910 #~ msgid "Flex:ISSN"
23911 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23912
23913 #~ msgid "Flex:CODEN"
23914 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23915
23916 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23917 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23918
23919 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23920 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23921
23922 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23923 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23924
23925 #~ msgid "Flex:Code"
23926 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23927
23928 #~ msgid "Flex:Dscr"
23929 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23930
23931 #~ msgid "Flex:Keyword"
23932 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23933
23934 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23935 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23936
23937 #~ msgid "Flex:Orgname"
23938 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23939
23940 #~ msgid "Flex:Street"
23941 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23942
23943 #~ msgid "Flex:City"
23944 #~ msgstr "Fleks:by"
23945
23946 #~ msgid "Flex:State"
23947 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23948
23949 #~ msgid "Flex:Postcode"
23950 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23951
23952 #~ msgid "Flex:Country"
23953 #~ msgstr "Fleks:Land"
23954
23955 #~ msgid "Flex:Directory"
23956 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23957
23958 #~ msgid "Flex:Email"
23959 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23960
23961 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23962 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23963
23964 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23965 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23966
23967 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23968 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23969
23970 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23971 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23972
23973 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23974 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23975
23976 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
23977 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
23978
23979 #~ msgid "Flex"
23980 #~ msgstr "Fleks"
23981
23982 #~ msgid "Foot"
23983 #~ msgstr "Botn"
23984
23985 #~ msgid "Note:Comment"
23986 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
23987
23988 #~ msgid "Note:Note"
23989 #~ msgstr "Notis:Notis"
23990
23991 #~ msgid "Note:Greyedout"
23992 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
23993
23994 #~ msgid "Box:Shaded"
23995 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
23996
23997 #~ msgid "Wrap"
23998 #~ msgstr "Brekk"
23999
24000 #~ msgid "Argument"
24001 #~ msgstr "Argument"
24002
24003 #~ msgid "Info:menu"
24004 #~ msgstr "Info:meny"
24005
24006 #~ msgid "Info:shortcut"
24007 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24008
24009 #~ msgid "Info:shortcuts"
24010 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24011
24012 #~ msgid "Braillebox"
24013 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24014
24015 #~ msgid "Flex:Endnote"
24016 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24017
24018 #~ msgid "Flex:Initial"
24019 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24020
24021 #~ msgid "Flex:Glosse"
24022 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24023
24024 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24025 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24026
24027 #~ msgid "Flex:Expression"
24028 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24029
24030 #~ msgid "Flex:Concepts"
24031 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24032
24033 #~ msgid "Flex:Meaning"
24034 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24035
24036 #~ msgid "Flex:Noun"
24037 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24038
24039 #~ msgid "Flex:Strong"
24040 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24041
24042 #~ msgid "Noweb literate programming"
24043 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24044
24045 #~ msgid "Sweave Options"
24046 #~ msgstr "Sweave val"
24047
24048 #~ msgid "S/R expression"
24049 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24050
24051 #~ msgid "Norsk"
24052 #~ msgstr "Bokmål"
24053
24054 #~ msgid "Nynorsk"
24055 #~ msgstr "Nynorsk"
24056
24057 #~ msgid "file[[scope]]"
24058 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24059
24060 #~ msgid "master document[[scope]]"
24061 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24062
24063 #~ msgid "open files[[scope]]"
24064 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24065
24066 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24067 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24068
24069 #~ msgid "Keywordsr"
24070 #~ msgstr "Stikkord"
24071
24072 #~ msgid "ColorUi"
24073 #~ msgstr "FargeUI"
24074
24075 #~ msgid "Current paragraph"
24076 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24077
24078 #~ msgid "Current &paragraph"
24079 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24080
24081 #~ msgid "A&vailable indices:"
24082 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24083
24084 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24085 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24086
24087 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24088 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24089
24090 #~ msgid "Screen &DPI:"
24091 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24092
24093 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24094 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24095
24096 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24097 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24098
24099 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24100 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24101
24102 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24103 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24104
24105 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24106 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24107
24108 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24109 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24110
24111 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24112 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24113
24114 #~ msgid "Element:Firstname"
24115 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24116
24117 #~ msgid "Element:Fname"
24118 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24119
24120 #~ msgid "Element:Filename"
24121 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24122
24123 #~ msgid "Element:Citation-number"
24124 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24125
24126 #~ msgid "Element:Issue-number"
24127 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24128
24129 #~ msgid "Element:Issue-day"
24130 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24131
24132 #~ msgid "Element:Issue-months"
24133 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24134
24135 #~ msgid "Element:SS-Title"
24136 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24137
24138 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24139 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24140
24141 #~ msgid "Element:Postcode"
24142 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24143
24144 #~ msgid "Element:Directory"
24145 #~ msgstr "Element:Katalog"
24146
24147 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24148 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24149
24150 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24151 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24152
24153 #~ msgid "Element:GuiButton"
24154 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24155
24156 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24157 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24158
24159 #~ msgid "CharStyle"
24160 #~ msgstr "Teiknstil"
24161
24162 #~ msgid "OptArg"
24163 #~ msgstr "Valfri"
24164
24165 #~ msgid "Custom:Endnote"
24166 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24167
24168 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24169 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24170
24171 #~ msgid "Custom:Glosse"
24172 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24173
24174 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24175 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24176
24177 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24178 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24179
24180 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24181 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24182
24183 #~ msgid "CharStyle:Code"
24184 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24185
24186 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24187 #~ msgstr "Horis. fantom"
24188
24189 #~ msgid "Vert. Phantom"
24190 #~ msgstr "Vert. fantom"
24191
24192 #~ msgid "Middle|d"
24193 #~ msgstr "Midten|M"
24194
24195 #~ msgid ""
24196 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24197 #~ "lyx2lyx script."
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24200 #~ "ikkje å konvertere det."
24201
24202 #~ msgid ""
24203 #~ "The specified document\n"
24204 #~ "%1$s\n"
24205 #~ "could not be read."
24206 #~ msgstr ""
24207 #~ "Dokumentet\n"
24208 #~ "%1$s\n"
24209 #~ "kunne ikkje bli lest."
24210
24211 #~ msgid "Could not read document"
24212 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24213
24214 #~ msgid "&Keep it"
24215 #~ msgstr "&behald den"
24216
24217 #~ msgid "caption frame"
24218 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24219
24220 #~ msgid "top/bottom line"
24221 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24222
24223 #~ msgid "Hyperlink"
24224 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24225
24226 #~ msgid "Label"
24227 #~ msgstr "Etikett"
24228
24229 #~ msgid "Invisible"
24230 #~ msgstr "Usynleg"
24231
24232 #~ msgid "All indices"
24233 #~ msgstr "Alle indeksar"
24234
24235 #~ msgid "FrmtRef: "
24236 #~ msgstr "FormatRef: "
24237
24238 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24239 #~ msgstr "Makro: %1$s: "