]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
Typo.
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Language: nn\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Language: nn_NO\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 msgid "Version"
27 msgstr "Versjon"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgid "Credits"
35 msgstr "Bidrag"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgid "Copyright"
40 msgstr "Opphavsrett"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Lat att"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 msgid "&Label:"
69 msgstr "&Etikett:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 msgid "&Key:"
73 msgstr "&Nøkkel:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib&stil:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "&Val:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Frisk opp"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Bla gjennom..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Legg til"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Avbryt"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Innhald:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "&Ned"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&Opp"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "Databa&sar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&Legg til..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "&Slett"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Justering"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Venstre"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Midten"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Høgre"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Strekk"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Topp"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Midten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Botn"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Ramme:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Innhald:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Loddrett"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Vassrett"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Høgd:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&Indre ramme:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorasjon:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&Breidd:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Høgde"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Breidd"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "Ingen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Avsnittramme"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Miniside"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Ny:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Fjern"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "End&ra namn..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Legg til a&lle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "&Avbryt"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "Skri&fttypar:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Storleik:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
584 msgid "Default"
585 msgstr "Standard"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 msgid "Tiny"
590 msgstr "Svært liten"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 msgid "Smallest"
595 msgstr "Minst"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Smaller"
600 msgstr "Mindre"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Small"
605 msgstr "Lite"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Normal"
610 msgstr "Normal"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 msgid "Large"
615 msgstr "Stor"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 msgid "Larger"
620 msgstr "Større"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 msgid "Largest"
625 msgstr "Størst"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 msgid "Huge"
630 msgstr "Enorm"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 msgid "Huger"
635 msgstr "Gigantisk"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 msgid "&Level:"
644 msgstr "&Nivå:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 msgid "Change:"
648 msgstr "Endring:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
663 msgid "&Next change"
664 msgstr "&Neste endring"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 msgid "&Accept"
672 msgstr "&Godta"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
679 msgid "&Reject"
680 msgstr "&Forkast"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
684 msgid "Font family"
685 msgstr "Skriftfamilie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
688 msgid "&Family:"
689 msgstr "&Familie:"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
693 msgid "Font shape"
694 msgstr "Skrifttype"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
697 msgid "S&hape:"
698 msgstr "&Form:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
702 msgid "Font series"
703 msgstr "Skriftserie"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
710 msgid "Language"
711 msgstr "Språk"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
715 msgid "Font color"
716 msgstr "Farge på skrifta"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
722 msgid "&Language:"
723 msgstr "&Språk:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
726 msgid "&Series:"
727 msgstr "&Seriar:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
730 msgid "&Color:"
731 msgstr "&Farge:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
735 msgstr "Byt aldri"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
739 msgid "Font size"
740 msgstr "Skriftstorleik"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
749 msgstr "Byt alltid"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
752 msgid "&Misc:"
753 msgstr "&Ymse:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
760 msgid "&Toggle all"
761 msgstr "&Byt alle"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
782 msgid "&Apply"
783 msgstr "&Bruk"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
792 msgid "Close"
793 msgstr "Lat att"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
820 msgid "&Down"
821 msgstr "&Ned"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
829 msgid "&Restore"
830 msgstr "Gjenopp&rett"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
833 msgid "App&ly"
834 msgstr "&Bruk"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
837 msgid "Formatting"
838 msgstr "Formatering"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
850 msgstr "Tekst &før:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
857 msgid "Text a&fter:"
858 msgstr "&Tekst etter:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
885 msgid "Searc&h:"
886 msgstr "Sø&k:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
889 msgid ""
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
891 msgstr ""
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
893 "leite"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "&Søk"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Søkefelt:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Alle felt"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Type publikasjon:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Alle typar"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farge på skrifta"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hovudtekst:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Standard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "N&ullstill"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Gråtekst:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "&Endre..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Side:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Gammal:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Ny:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Storleik:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "&Set inn"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Vis"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Samanlagd"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Opna"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Feil:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "F&il"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Filnamn"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Fil:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vel ei-fil"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "Kla&dd"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Mal"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX-val"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "Va&l:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "Forma&t:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Vis i LyX"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Roter"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Ori&go:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Vi&nkel:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Storleik"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Kutt"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "Fane"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Enke&l"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "&Finn:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Finn &neste"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "&Heile ord"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "E&rstatt"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "&Avansert"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "&Avgrensing"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1388 msgid ""
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1391 msgstr ""
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1393 "stil"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1400 msgid ""
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1402 "first letter"
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1415 msgid "Form"
1416 msgstr "Skjema"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1419 msgid "Float Type:"
1420 msgstr "Flytar type:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1460 msgstr "&Roter 90°"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1463 msgid "FontUi"
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1468 msgstr ""
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX "
1470 ") "
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr "&Start storleik:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1497 msgid "&Roman:"
1498 msgstr "&Romansk:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1513 msgid "S&cale (%):"
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1518 msgstr ""
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1531 msgid "Sc&ale (%):"
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1536 msgstr ""
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1541 msgid "C&JK:"
1542 msgstr "C&JK:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1546 msgstr ""
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1548 "skrift"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1567 msgid "&Graphics"
1568 msgstr "&Bileteval"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1575 msgid "Output Size"
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1580 msgstr ""
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1585 msgstr "Set &høgd:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1593 msgstr ""
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1597 msgid "Set &width:"
1598 msgstr "Set &breidd:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1602 msgstr ""
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1618 msgid "Or&igin:"
1619 msgstr "&Origo:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1631 msgid "&Clipping"
1632 msgstr "&Klipping"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1636 msgid "y:"
1637 msgstr "y:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 msgid ""
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 msgstr ""
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1667 "verkty)"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1671 msgstr "V&is i LyX"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Kladd"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "&Kladd"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Verdi:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Fyllstil:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "Ve&rn:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1766 msgid "URL"
1767 msgstr "URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1770 msgid "&Target:"
1771 msgstr "&Mål"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1780 msgid "&Name:"
1781 msgstr "&Namn:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1788 msgid "Link type"
1789 msgstr "Lenkjetype"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1796 msgid "&Web"
1797 msgstr "&Web"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1804 msgid "&Email"
1805 msgstr "&E-post"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1812 msgid "&File"
1813 msgstr "&Fil"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1832 msgid "C&aption:"
1833 msgstr "L&edetekst:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1836 msgid "La&bel:"
1837 msgstr "&Etikett:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1865 msgstr "&Filtype:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1868 msgid "Include"
1869 msgstr "Underdokument"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1872 msgid "Input"
1873 msgstr "Tekstfil"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1876 msgid "Verbatim"
1877 msgstr "Verbatim"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1882 msgstr "Kodelister"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1886 msgstr "Endra fila"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1889 msgid "&Edit"
1890 msgstr "&Endre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1901 msgid ""
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1927 "\"Legg til\""
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1936 msgid "1"
1937 msgstr "1"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgid "R&ename..."
1949 msgstr "End&ra namn..."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1973 msgid "New Inset"
1974 msgstr "Nytt innskot"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2001 msgid ""
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2003 "select/deselect."
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2007 msgid "Cus&tom:"
2008 msgstr "&Tilpassa:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2023 msgid "&Master:"
2024 msgstr "&Hovud:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Teiknsett"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Anna:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2055 msgid "Of&fset:"
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2067 msgid "&Thickness:"
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2085 msgid "Listing"
2086 msgstr "Kodeliste"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2090 msgstr "&Hovudval"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2093 msgid "Placement"
2094 msgstr "Plassering"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2109 msgid "&Float"
2110 msgstr "&Flytar"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2113 msgid "&Placement:"
2114 msgstr "&Plassering:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2125 msgid "&Side:"
2126 msgstr "&Side: "
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2133 msgid "S&tep:"
2134 msgstr "Ste&g:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2141 msgid "Font si&ze:"
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2150 msgid "Style"
2151 msgstr "Stil"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2154 msgid "F&ont size:"
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2206 msgid "Lan&guage:"
2207 msgstr "Språk:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2214 msgid "&Dialect:"
2215 msgstr "&Dialekt:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2222 msgid "Range"
2223 msgstr "Utval"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2234 msgid "&Last line:"
2235 msgstr "Siste &linje:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2243 msgstr "Fleire val"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2263 msgid "&Validate"
2264 msgstr "&Verifiser"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 msgid "Log &Type:"
2272 msgstr "Logg &Type:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2280 msgid "&Update"
2281 msgstr "&Oppdater"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 msgid "&Go!"
2289 msgstr "&Leit"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgid "Next &Error"
2305 msgstr "Neste f&eil"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2316 msgid "&Top:"
2317 msgstr "&Topp:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2320 msgid "&Bottom:"
2321 msgstr "&Botn:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2324 msgid "&Inner:"
2325 msgstr "&Indre:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2328 msgid "O&uter:"
2329 msgstr "&Ytre:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgid "Head &sep:"
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2340 msgid "&Foot skip:"
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr ""
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2365 "(tek lengre tid)"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "&Rader:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "&Kolonner:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "&Loddrett:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Vassrett:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 msgid "Decoration"
2425 msgstr "Dekorasjon"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2428 msgid "&Type:"
2429 msgstr "&Type:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2436 msgid "[x]"
2437 msgstr "[x]"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2440 msgid "(x)"
2441 msgstr "(x)"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2444 msgid "{x}"
2445 msgstr "{x}"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2448 msgid "|x|"
2449 msgstr "|x|"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2452 msgid "||x||"
2453 msgstr "||x||"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2456 msgid ""
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2459 msgstr ""
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2461 "brukt"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 msgid ""
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2479 msgstr ""
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2495 msgid ""
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2497 "into formulas"
2498 msgstr ""
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2514 msgid ""
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2517 msgstr ""
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgid "A&vailable:"
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2539 msgid "A&dd"
2540 msgstr "&Legg til"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2543 msgid "De&lete"
2544 msgstr "&Slett"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2547 msgid "S&elected:"
2548 msgstr "V&el:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2555 msgid "Sort &as:"
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2563 msgid "&Symbol:"
2564 msgstr "&Symbol:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2567 msgid "Type"
2568 msgstr "Type"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2575 msgid "LyX &Note"
2576 msgstr "LyX &notis"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2583 msgid "&Comment"
2584 msgstr "&Kommentar"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2591 msgid "&Greyed out"
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2599 msgid "&Numbering"
2600 msgstr "&Nummerering"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2617 msgstr ""
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2653 msgid "MathML"
2654 msgstr "MathML"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2657 msgid "HTML"
2658 msgstr "HTML"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 msgid "Images"
2662 msgstr "Bilete"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2668 msgid "LaTeX"
2669 msgstr "LaTeX"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2684 msgid "&General"
2685 msgstr "&Generelt"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2688 msgid ""
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2709 msgid "&Title:"
2710 msgstr "&Tittel:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2713 msgid "&Author:"
2714 msgstr "Forf&attar:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2717 msgid "&Subject:"
2718 msgstr "E&mne:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2721 msgid "&Keywords:"
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2725 msgid "H&yperlinks"
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2753 msgid "&Bookmarks"
2754 msgstr "&Bokmerke"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2774 msgstr "Andre va&l"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2787 msgid "&Format:"
2788 msgstr "&Format:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2796 msgstr "&Retning"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2799 msgid "&Portrait"
2800 msgstr "S&tåande"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2803 msgid "&Landscape"
2804 msgstr "&Liggjande"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2808 msgid "Page Layout"
2809 msgstr "Avsnittstil"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2825 msgstr "&Tosidig"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2828 msgid "Label Width"
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2846 msgid "Single"
2847 msgstr "Enkel"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2850 msgid "1.5"
2851 msgstr "1.5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2855 msgid "Double"
2856 msgstr "Dobbel"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2870 msgid "Custom"
2871 msgstr "Tilpassa"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2878 msgid "&Justified"
2879 msgstr "&Justert"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2882 msgid "&Left"
2883 msgstr "&Venstre"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2886 msgid "C&enter"
2887 msgstr "Midt&en"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2890 msgid "Ri&ght"
2891 msgstr "Hø&gre"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2906 msgid "&Phantom"
2907 msgstr "&Fantom"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2926 msgid "A&lter..."
2927 msgstr "&Endra..."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2934 msgid "In Math"
2935 msgstr "I Matte"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2938 msgid ""
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2940 "delay."
2941 msgstr ""
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2961 msgid "In Text"
2962 msgstr "I tekst"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr ""
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2984 msgid ""
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2986 "mode."
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2995 msgid "General"
2996 msgstr "Generelt"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2999 msgid ""
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3009 msgid ""
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3019 msgid ""
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3022 msgstr ""
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3024 "same."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3039 msgid "C&onverter:"
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3051 msgid "&To format:"
3052 msgstr "&Til format:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3056 msgid "&Modify"
3057 msgstr "E&ndra"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3062 msgid "Remo&ve"
3063 msgstr "&Fjern"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3074 msgid "&Enabled"
3075 msgstr "&Bruk"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3091 msgid "Off"
3092 msgstr "Av"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3095 msgid "No math"
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3099 msgid "On"
3100 msgstr "På"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3119 msgid "Editing"
3120 msgstr "Redigering"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Fullskjerm"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Ny..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "&Fjern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3207 msgid "E&xtension:"
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3211 msgid "Shortc&ut:"
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3215 msgid "Ed&itor:"
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3219 msgid "&Viewer:"
3220 msgstr "&Framsynar:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3223 msgid "Co&pier:"
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3235 msgid "&E-mail:"
3236 msgstr "&E-post:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3239 msgid "Your name"
3240 msgstr "Ditt namn"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3247 msgid "Keyboard"
3248 msgstr "Tastatur"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3255 msgid "&First:"
3256 msgstr "&Første:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3260 msgid "Br&owse..."
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3264 msgid "S&econd:"
3265 msgstr "Andr&e:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3268 msgid ""
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3271 msgstr ""
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3280 msgid "Mouse"
3281 msgstr "Mus"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3288 msgid ""
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3291 msgstr ""
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3293 "saktare."
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3300 msgid "Enable"
3301 msgstr "Bruk"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3304 msgid "Ctrl"
3305 msgstr "Ctrl"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3308 msgid "Shift"
3309 msgstr "Shift"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3312 msgid "Alt"
3313 msgstr "Alt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3332 msgid "Automatic"
3333 msgstr "Automatisk"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3368 msgid ""
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3371 msgstr ""
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3380 msgid ""
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3382 "command"
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3386 msgid "Auto &begin"
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3390 msgid ""
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3392 "switch command"
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3396 msgid "Auto &end"
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3412 msgid ""
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3414 msgstr ""
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3426 msgid "&Logical"
3427 msgstr "&Logisk"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3430 msgid "&Visual"
3431 msgstr "&Visuelt"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3434 msgid ""
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3436 msgstr ""
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3449 msgid "US letter"
3450 msgstr "US-letter"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3454 msgid "US legal"
3455 msgstr "US-legal"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3464 msgid "A3"
3465 msgstr "A3"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3469 msgid "A4"
3470 msgstr "A4"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3474 msgid "A5"
3475 msgstr "A5"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3479 msgid "B5"
3480 msgstr "B5"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3492 msgstr "BibTeX val"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3504 msgid "Pr&ocessor:"
3505 msgstr "M&otor"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3509 msgid "Op&tions:"
3510 msgstr "&Val:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3537 msgid ""
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3541 msgstr ""
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3562 msgid ""
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3566 msgstr ""
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3592 msgid "All files"
3593 msgstr "Alle filer"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3623 msgid "Browse..."
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3695 msgid ""
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3697 "to print."
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3710 msgstr "Om&vendt:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3713 msgid "Lan&dscape:"
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3729 msgid "Co&llated:"
3730 msgstr "Sam&la:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3741 msgid "&Odd pages:"
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3769 msgid ""
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3772 "printers."
3773 msgstr ""
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3802 msgid "R&oman:"
3803 msgstr "&Romansk:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3806 msgid "&Zoom %:"
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3810 msgid "Font Sizes"
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3814 msgid "&Large:"
3815 msgstr "&Stor:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3818 msgid "&Larger:"
3819 msgstr "&Større:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "&Største:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3826 msgid "&Huge:"
3827 msgstr "&Enorm:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3830 msgid "&Hugest:"
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3834 msgid "S&mallest:"
3835 msgstr "&Minst:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3838 msgid "S&maller:"
3839 msgstr "&Mindre:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3842 msgid "S&mall:"
3843 msgstr "&Liten:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3846 msgid "&Normal:"
3847 msgstr "&Normal:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3850 msgid "&Tiny:"
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3854 msgid ""
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3856 "of fonts"
3857 msgstr ""
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3859 "skjermen."
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3866 msgid "&New"
3867 msgstr "&Ny"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3870 msgid "&Bind file:"
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3930 msgid ""
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3940 msgid "Session"
3941 msgstr "Økta"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3964 msgid "Documents"
3965 msgstr "Dokument"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3976 msgid "minutes"
3977 msgstr "minutt"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3992 msgid ""
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3995 msgstr ""
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å  sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4013 msgid "&Save"
4014 msgstr "&Lagra"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4035 msgstr ""
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4040 msgid "Pages"
4041 msgstr "Sider"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4060 msgid "Fro&m"
4061 msgstr "F&rå"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4065 msgid "&All"
4066 msgstr "&Alle"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "Om&vendt"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4085 msgid "Copie&s"
4086 msgstr "Ko&piar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4097 msgid "&Collate"
4098 msgstr "&Samla"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgid "&Print"
4102 msgstr "S&kriv ut"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Skrivar"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4113 msgid "P&rinter:"
4114 msgstr "Sk&rivar:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4129 msgid "&Subindex"
4130 msgstr "&Subindeks"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4142 msgid "Output"
4143 msgstr "Eksportvegar"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4146 msgid "Settings"
4147 msgstr "Val"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4170 msgid "&None"
4171 msgstr "I&ngen"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4178 msgid "S&elected"
4179 msgstr "&Vald"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4194 msgid "Fil&ter:"
4195 msgstr "Fil&ter:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4214 msgid ""
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4217 msgstr ""
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4222 msgid "&Sort"
4223 msgstr "&Sorter"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4227 msgstr ""
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4229 "seg"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4240 msgid "Grou&p"
4241 msgstr "Gru&pper"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4248 msgid "La&bels in:"
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4256 msgid "<reference>"
4257 msgstr "<referanse>"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4264 msgid "<page>"
4265 msgstr "<side>"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4289 msgstr ""
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4297 msgid "&Command:"
4298 msgstr "&Kommando:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4313 msgid "&Delete Key"
4314 msgstr "&Slett knapp"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4322 msgid "C&lear"
4323 msgstr "&Fjern"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4326 msgid "&Shortcut:"
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4330 msgid "&Function:"
4331 msgstr "&Funksjon:"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4334 msgid ""
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4337 msgstr ""
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4342 msgid ""
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4361 msgid "&Find Next"
4362 msgstr "&Finn neste"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4374 msgstr "F&ramlegg:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4381 msgid "&Ignore"
4382 msgstr "&Ignorer"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4389 msgid "I&gnore All"
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4397 msgid ""
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4399 "full range."
4400 msgstr ""
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4404 msgid "Ca&tegory:"
4405 msgstr "Ka&tegori:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4413 msgstr "&Vis alle"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4417 msgstr "&Tabellval"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4433 msgid "Justified"
4434 msgstr "Justert"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4453 msgid ""
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4455 "the row."
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4467 msgid "Row setting"
4468 msgstr "Radval"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4475 msgid "M&ultirow"
4476 msgstr "M&ultirader"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4488 msgstr "Celleval"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4500 msgstr "Tabellval"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4527 msgid "&Borders"
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4531 msgid "Set Borders"
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4539 msgid "All Borders"
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4547 msgid "&Set"
4548 msgstr "&Sett inn"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4559 msgid "Fo&rmal"
4560 msgstr "Fo&rmell"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4567 msgid "De&fault"
4568 msgstr "Stan&dard"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4587 msgid "&Longtable"
4588 msgstr "&Langtabell"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4600 msgstr "Radval"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4603 msgid "Status"
4604 msgstr "Status"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4615 msgid "Contents"
4616 msgstr "Innhald"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4619 msgid "Header:"
4620 msgstr "Overskrift:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4632 msgid "on"
4633 msgstr "på"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4643 msgid "double"
4644 msgstr "dobbel"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4660 msgid "is empty"
4661 msgstr "Skal vere tom"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4664 msgid "Footer:"
4665 msgstr "Botntekst:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4684 msgid "Caption:"
4685 msgstr "L&edetekst:"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4724 msgid ""
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4729 msgid "&View"
4730 msgstr "&Vis"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4753 msgid "Show &path"
4754 msgstr "Vis &stig"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4766 msgstr "&Innrykk"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4781 msgid "Spacing"
4782 msgstr "Avstand"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4809 msgid "Index entry"
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4813 msgid "&Keyword:"
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4821 msgid "L&ookup"
4822 msgstr "Slå &opp"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4830 msgid "&Selection:"
4831 msgstr "&Utval:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4842 msgid "Filter:"
4843 msgstr "Filter:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4850 msgid ""
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4853 msgstr ""
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4864 msgid "..."
4865 msgstr "..."
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4884 msgid "Sort"
4885 msgstr "Sorter"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4892 msgid "Keep"
4893 msgstr "Fast"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4916 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4917 msgstr ""
4918 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4921 msgid "DefSkip"
4922 msgstr "Standard avstand"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4925 msgid "SmallSkip"
4926 msgstr "Liten avstand"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4929 msgid "MedSkip"
4930 msgstr "Medium avstand"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4933 msgid "BigSkip"
4934 msgstr "Stor avstand"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4937 msgid "VFill"
4938 msgstr "Fyll vertikalt"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4941 msgid "&Output Format:"
4942 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4945 msgid "Select the output format"
4946 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4949 msgid "Complete source"
4950 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4953 msgid "Automatic update"
4954 msgstr "Vis endringar automatisk"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4957 msgid "Unit of width value"
4958 msgstr "Breiddeining"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4961 msgid "number of needed lines"
4962 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4965 msgid "use number of lines"
4966 msgstr "bruk kor mange linjer"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4969 msgid "&Line span:"
4970 msgstr "&linjeavstand:"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4973 msgid "Outer (default)"
4974 msgstr "Ytre (standard)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4977 msgid "Inner"
4978 msgstr "Indre"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4981 msgid "use overhang"
4982 msgstr "bruk overheng"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4985 msgid "Over&hang:"
4986 msgstr "Over&heng"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4989 msgid "Overhang value"
4990 msgstr "Overheng storleik"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4993 msgid "Unit of overhang value"
4994 msgstr "Overhengeining"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4997 msgid "Check this to allow flexible placement"
4998 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5001 msgid "Allow &floating"
5002 msgstr "Tillat &flyting"
5003
5004 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5005 msgid "ShortTitle"
5006 msgstr "Kort_Tittel"
5007
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5011 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5012 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5013 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5018 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5019 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5020 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5021 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5037 msgid "FrontMatter"
5038 msgstr "Front-ting"
5039
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5041 msgid "Publication Month"
5042 msgstr "Publikasjonsmånad"
5043
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5045 msgid "Publication Month:"
5046 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5047
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5049 msgid "Publication Year"
5050 msgstr "Publikasjonsår"
5051
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5053 msgid "Publication Year:"
5054 msgstr "Publikasjonsår:"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5057 msgid "Publication Volume"
5058 msgstr "Publikasjonsvolum"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5061 msgid "Publication Volume:"
5062 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5065 msgid "Publication Issue"
5066 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5069 msgid "Publication Issue:"
5070 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5073 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5074 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5079 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5081 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5087 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5088 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5090 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5093 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5095 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5100 #: src/output_plaintext.cpp:133
5101 msgid "Abstract"
5102 msgstr "Samandrag"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5105 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5106 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5107 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5114 msgid "Acknowledgement"
5115 msgstr "Takk til"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5121 msgid "Acknowledgement."
5122 msgstr "Takk til."
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5126 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5147 msgid "Theorem"
5148 msgstr "Teorem"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5159 msgid "Algorithm"
5160 msgstr "Algoritme"
5161
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5169 msgid "Axiom"
5170 msgstr "Aksiom"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5174 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5179 msgid "Case"
5180 msgstr "Tilfelle"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5183 msgid "Case \\thecase."
5184 msgstr "Saka \\thecase."
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5198 msgid "Claim"
5199 msgstr "Påstand"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5208 msgid "Conclusion"
5209 msgstr "Konklusjon"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5218 msgid "Condition"
5219 msgstr "Vilkår"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5233 msgid "Conjecture"
5234 msgstr "Konjektur"
5235
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5238 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5249 msgid "Corollary"
5250 msgstr "Korollar"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5259 msgid "Criterion"
5260 msgstr "Kriterium"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5275 msgid "Definition"
5276 msgstr "Definisjon"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5291 msgid "Example"
5292 msgstr "Døme"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5304 msgid "Exercise"
5305 msgstr "Øving"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5308 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5320 msgid "Lemma"
5321 msgstr "Lemma"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5332 msgid "Notation"
5333 msgstr "Notasjon"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5346 msgid "Problem"
5347 msgstr "Problem"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5350 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5361 msgid "Proposition"
5362 msgstr "Framlegg"
5363
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5375 msgid "Remark"
5376 msgstr "Merknad"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5381 msgid "Remark \\theremark."
5382 msgstr "Merknad \\theremark"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5385 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5386 msgid "Solution"
5387 msgstr "Løysing"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5390 msgid "Solution \\thesolution."
5391 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5400 msgid "Summary"
5401 msgstr "Samandrag"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5404 msgid "Caption"
5405 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5418 msgid "MainText"
5419 msgstr "Hovud tekst"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5422 msgid "Caption: "
5423 msgstr "Ledetekst:"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5427 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5431 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5432 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5434 msgid "Proof"
5435 msgstr "Prov"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5443 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5444 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5456 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5461 msgid "Standard"
5462 msgstr "Standard"
5463
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5465 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5472 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5474 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5479 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5488 msgid "Title"
5489 msgstr "Tittel"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5492 msgid "IEEE membership"
5493 msgstr "IEEE-medlemskap"
5494
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5496 msgid "lowercase"
5497 msgstr "litenskrift"
5498
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5500 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5512 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5519 msgid "Author"
5520 msgstr "Forfattar"
5521
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5523 msgid "Special Paper Notice"
5524 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5525
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5527 msgid "After Title Text"
5528 msgstr "Etter"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5531 msgid "Page headings"
5532 msgstr "Sidehovud"
5533
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5535 msgid "MarkBoth"
5536 msgstr "Markerbegge"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5539 msgid "Publication ID"
5540 msgstr "Utgåve ID"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5543 msgid "Abstract---"
5544 msgstr "Samandrag---"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5556 msgid "Keywords"
5557 msgstr "Stikkord"
5558
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5560 msgid "Index Terms---"
5561 msgstr "Indeksord---"
5562
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5564 msgid "Appendices"
5565 msgstr "Vedlegg"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5578 msgid "BackMatter"
5579 msgstr "Bakstoff"
5580
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:523
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "Vedlegg"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5590 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5593 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5599 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5600 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5603 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5611 msgid "Bibliography"
5612 msgstr "Litteratur"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5618 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5624 msgid "References"
5625 msgstr "Referansar"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5628 msgid "Biography"
5629 msgstr "Biografi"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5632 msgid "Biography without photo"
5633 msgstr "Biografi utan foto"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5636 msgid "BiographyNoPhoto"
5637 msgstr "BiografiUtanBilete"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5640 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5644 msgid "Proof."
5645 msgstr "Prov."
5646
5647 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5651 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5669 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5670 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5672 msgid "Section"
5673 msgstr "Bolk"
5674
5675 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5679 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5680 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5685 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5692 msgid "Subsection"
5693 msgstr "Underbolk"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5699 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5703 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5704 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5709 msgid "Subsubsection"
5710 msgstr "Underunderbolk"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5716 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5718 msgid "Itemize"
5719 msgstr "Punktliste"
5720
5721 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5725 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5726 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5727 msgid "Enumerate"
5728 msgstr "Nummerert"
5729
5730 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5732 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5733 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5738 msgid "Description"
5739 msgstr "Skildring"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5744 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5749 msgid "List"
5750 msgstr "Liste"
5751
5752 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5758 msgid "Subtitle"
5759 msgstr "Undertittel"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5773 msgid "Address"
5774 msgstr "Adresse"
5775
5776 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5778 msgid "Offprint"
5779 msgstr "Ekstratrykk"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5783 msgid "Mail"
5784 msgstr "E-post"
5785
5786 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5790 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5791 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5801 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5802 #: lib/external_templates:345
5803 msgid "Date"
5804 msgstr "Dato"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5807 msgid "Offprint Requests to:"
5808 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5809
5810 #: lib/layouts/aa.layout:187
5811 msgid "Correspondence to:"
5812 msgstr "Brevbyt med:"
5813
5814 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5816 msgid "Acknowledgements."
5817 msgstr "Takk til."
5818
5819 #: lib/layouts/aa.layout:299
5820 msgid "institute mark"
5821 msgstr "instituttmerke"
5822
5823 #: lib/layouts/aa.layout:363
5824 msgid "Key words."
5825 msgstr "Nøkkelord."
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5830 msgid "Institute"
5831 msgstr "Institutt"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5834 msgid "E-Mail"
5835 msgstr "E-post"
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5838 msgid "email"
5839 msgstr "epost:"
5840
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5845 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5849 msgid "Email"
5850 msgstr "E-post"
5851
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5854 msgid "Thesaurus"
5855 msgstr "Synonym ordbok"
5856
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5859 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5867 msgid "Paragraph"
5868 msgstr "Avsnitt"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5871 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5874 msgid "Affiliation"
5875 msgstr "Tilknyting"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5878 msgid "And"
5879 msgstr "Og"
5880
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5882 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5887 msgid "Acknowledgements"
5888 msgstr "Takk til"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5891 msgid "PlaceFigure"
5892 msgstr "Plasser_Figuren"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5895 msgid "PlaceTable"
5896 msgstr "Plasser_Tabellen"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5899 msgid "TableComments"
5900 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5903 msgid "TableRefs"
5904 msgstr "Tabell_Refar"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5907 msgid "MathLetters"
5908 msgstr "Matte_Bokstavar"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5911 msgid "NoteToEditor"
5912 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5915 msgid "Facility"
5916 msgstr "Fasilitet"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5919 msgid "Objectname"
5920 msgstr "Objektnamn"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5923 msgid "Dataset"
5924 msgstr "Datasett"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5927 msgid "Altaffilation"
5928 msgstr "Alt tilknyting"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5931 msgid "Alternative affiliation:"
5932 msgstr "Alternative tilknyting:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5935 msgid "altaffiliation mark"
5936 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5944 msgstr "[Takk til]"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5950 msgid "and"
5951 msgstr "og"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5954 msgid "Place Figure here:"
5955 msgstr "Sett figuren her:"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5958 msgid "Place Table here:"
5959 msgstr "Sett tabellen her:"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5962 msgid "[Appendix]"
5963 msgstr "[Vedlegg]"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5966 msgid "Note to Editor:"
5967 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5970 msgid "References. ---"
5971 msgstr "Referansar. --- "
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5974 msgid "Note. ---"
5975 msgstr "Merknad. ---"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5978 msgid "Table note"
5979 msgstr "tabellnotis"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5982 msgid "Table note:"
5983 msgstr "Tabellnotis:"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "tabellnotismerke"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5990 msgid "FigCaption"
5991 msgstr "Figurtekst"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5994 msgid "Fig. ---"
5995 msgstr "Fig. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5998 msgid "Facility:"
5999 msgstr "Fasilitet:"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6002 msgid "Obj:"
6003 msgstr "Obj:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6006 msgid "Dataset:"
6007 msgstr "Datasett:"
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6010 msgid "Scheme"
6011 msgstr "Skjema"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6014 msgid "List of Schemes"
6015 msgstr "Liste over skjema"
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6018 msgid "Chart"
6019 msgstr "Diagram"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6022 msgid "List of Charts"
6023 msgstr "Liste over diagram"
6024
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6026 msgid "Graph"
6027 msgstr "Grafar"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Liste over grafar"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6034 msgid "bibnote"
6035 msgstr "bibnotis"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6038 msgid "chemistry"
6039 msgstr "kjemi"
6040
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6042 msgid "Teaser"
6043 msgstr "Lokkar"
6044
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6046 msgid "Teaser image:"
6047 msgstr "Lokkar bilete:"
6048
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6050 msgid "CR category"
6051 msgstr "CR kategori"
6052
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6054 msgid "CR categories"
6055 msgstr "CR kategoriar"
6056
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6058 msgid "Computing Review Categories"
6059 msgstr "Computing Review kategoriar"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6066 msgid "Acknowledgments"
6067 msgstr "Takk"
6068
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6070 msgid "Authors"
6071 msgstr "Forfattarar"
6072
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6074 msgid "Affiliation Mark"
6075 msgstr "Tilknytingsmerke"
6076
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6078 msgid "Author affiliation"
6079 msgstr "Forfattar tilknyting"
6080
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6082 msgid "Author affiliation:"
6083 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6084
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6090 msgid "Abstract."
6091 msgstr "Samandrag."
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6094 msgid "Acknowledgments."
6095 msgstr "Takk."
6096
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6103 msgid "Section*"
6104 msgstr "Bolk*"
6105
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6107 msgid "SpecialSection"
6108 msgstr "Spesialbolk"
6109
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6111 msgid "SpecialSection*"
6112 msgstr "Spesialbolk"
6113
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6121 msgid "Unnumbered"
6122 msgstr "Utan nummer"
6123
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6126 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6128 msgid "Subsection*"
6129 msgstr "Underbolk*"
6130
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6134 msgid "Subsubsection*"
6135 msgstr "Underunderbolk*"
6136
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Kapittel øving"
6140
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6142 msgid "RightHeader"
6143 msgstr "Høgre_topptekst"
6144
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Høgre topptekst:"
6148
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6150 msgid "Abstract:"
6151 msgstr "Samandrag:"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:100
6154 msgid "Short title:"
6155 msgstr "Kort tittel:"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:129
6158 msgid "TwoAuthors"
6159 msgstr "To_Forfattarar"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:136
6162 msgid "ThreeAuthors"
6163 msgstr "Tre_Forfattarar"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:143
6166 msgid "FourAuthors"
6167 msgstr "Fire_Forfattarar"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6171 msgid "Affiliation:"
6172 msgstr "Tilknyting:"
6173
6174 #: lib/layouts/apa.layout:171
6175 msgid "TwoAffiliations"
6176 msgstr "To_Tilknytingar"
6177
6178 #: lib/layouts/apa.layout:178
6179 msgid "ThreeAffiliations"
6180 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6181
6182 #: lib/layouts/apa.layout:185
6183 msgid "FourAffiliations"
6184 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6185
6186 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6187 msgid "Journal"
6188 msgstr "Tidskrift"
6189
6190 #: lib/layouts/apa.layout:206
6191 msgid "CopNum"
6192 msgstr "Serie_num"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6204 msgid "Note"
6205 msgstr "Notis"
6206
6207 #: lib/layouts/apa.layout:234
6208 msgid "Acknowledgements:"
6209 msgstr "Takk til:"
6210
6211 #: lib/layouts/apa.layout:248
6212 msgid "ThickLine"
6213 msgstr "Tjukklinje"
6214
6215 #: lib/layouts/apa.layout:258
6216 msgid "CenteredCaption"
6217 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6218
6219 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6221 msgid "Senseless!"
6222 msgstr "Meiningslaust!"
6223
6224 #: lib/layouts/apa.layout:278
6225 msgid "FitFigure"
6226 msgstr "Tilpass_Figur"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:284
6229 msgid "FitBitmap"
6230 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6237 msgid "Subparagraph"
6238 msgstr "Underavsnitt"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6241 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6242 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6243 msgid "*"
6244 msgstr "*"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:397
6247 msgid "Seriate"
6248 msgstr "Punkt i teksten"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6252 msgid "(\\alph{enumii})"
6253 msgstr "(\\alph{enumii})"
6254
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6256 msgid "LatinOn"
6257 msgstr "LatinON"
6258
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6260 msgid "Latin on"
6261 msgstr "Latin on"
6262
6263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6264 msgid "LatinOff"
6265 msgstr "LatinOff"
6266
6267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6268 msgid "Latin off"
6269 msgstr "Latin off"
6270
6271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6273 msgid "BeginFrame"
6274 msgstr "Start lysark"
6275
6276 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6278 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6282 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6283 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6284 msgid "Part"
6285 msgstr "Del"
6286
6287 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6291 msgid "Part*"
6292 msgstr "Del*"
6293
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6295 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6296 msgid "MM"
6297 msgstr "MM"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6300 msgid "Section \\arabic{section}"
6301 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6304 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6305 msgid "\\Alph{section}"
6306 msgstr "\\Alph{section}"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6309 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6310 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6313 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6314 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6315
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6319 msgid "Frames"
6320 msgstr "Lysark "
6321
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6323 msgid "Frame"
6324 msgstr "Lysark"
6325
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6327 msgid "BeginPlainFrame"
6328 msgstr "Start enkelt lysark"
6329
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6331 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6332 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6333
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6335 msgid "AgainFrame"
6336 msgstr "Lysarket igjen"
6337
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6339 msgid "Again frame with label"
6340 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6343 msgid "EndFrame"
6344 msgstr "Slutten på lysarket"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6347 msgid "________________________________"
6348 msgstr "________________________________"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6351 msgid "FrameSubtitle"
6352 msgstr "Lysark undertittel"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6355 msgid "Column"
6356 msgstr "Kolonne"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6361 msgid "Columns"
6362 msgstr "Kolonnar"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6366 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6369 msgid "ColumnsCenterAligned"
6370 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6373 msgid "Columns (center aligned)"
6374 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6377 msgid "ColumnsTopAligned"
6378 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6381 msgid "Columns (top aligned)"
6382 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6385 msgid "Pause"
6386 msgstr "Pause"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6391 msgid "Overlays"
6392 msgstr "Overliggar"
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6395 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6396 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6399 msgid "Overprint"
6400 msgstr "Legg over"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6403 msgid "OverlayArea"
6404 msgstr "Legg over område"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6407 msgid "Overlayarea"
6408 msgstr "Legg over område"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6411 msgid "Uncover"
6412 msgstr "Avslør"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6415 msgid "Uncovered on slides"
6416 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6419 msgid "Only"
6420 msgstr "Berre i framføring"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6423 msgid "Only on slides"
6424 msgstr "Vis berre i framføringar"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6427 msgid "Block"
6428 msgstr "Ramme"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6432 msgid "Blocks"
6433 msgstr "Ramme"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6436 msgid "Block:"
6437 msgstr "Ramme:"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6440 msgid "ExampleBlock"
6441 msgstr "Ramme med døme"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6444 msgid "Example Block:"
6445 msgstr "Ramme med døme:"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6448 msgid "AlertBlock"
6449 msgstr "Åtvaring ramme"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6452 msgid "Alert Block:"
6453 msgstr "Åtvaring ramme:"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6458 msgid "Titling"
6459 msgstr "Titulering"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6462 msgid "Title (Plain Frame)"
6463 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6466 msgid "Institute mark"
6467 msgstr "Institutt merke"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6472 msgid "Quotation"
6473 msgstr "Avskrift"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6477 msgid "Quote"
6478 msgstr "Sitere"
6479
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6482 msgid "Verse"
6483 msgstr "Vers"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "Tittelgrafikk"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6490 msgid "Theorems"
6491 msgstr "Teorem"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6495 msgid "Corollary."
6496 msgstr "Korollar."
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6500 msgid "Definition."
6501 msgstr "Definisjon."
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6504 msgid "Definitions"
6505 msgstr "Definisjonar"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Definisjonar. "
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6512 msgid "Example."
6513 msgstr "Døme."
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6516 msgid "Examples"
6517 msgstr "Døme"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6520 msgid "Examples."
6521 msgstr "Døme. "
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6530 msgid "Fact"
6531 msgstr "Faktum"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6534 msgid "Fact."
6535 msgstr "Faktum."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6539 msgid "Theorem."
6540 msgstr "Teorem."
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6543 msgid "Separator"
6544 msgstr "Separator"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6547 msgid "___"
6548 msgstr "___"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6552 msgid "LyX-Code"
6553 msgstr "LyX-Kode"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6556 msgid "NoteItem"
6557 msgstr "Notis"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6560 msgid "Note:"
6561 msgstr "Notis:"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6564 msgid "Alert"
6565 msgstr "Åtvaring"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6570 msgid "Structure"
6571 msgstr "Struktur"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6574 msgid "ArticleMode"
6575 msgstr "Artikkelmodus"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6578 msgid "Article"
6579 msgstr "Artikkel"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6582 msgid "PresentationMode"
6583 msgstr "Presentasjonmodus"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6586 msgid "Presentation"
6587 msgstr "Presentasjon"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6591 #: src/insets/Inset.cpp:97
6592 msgid "Table"
6593 msgstr "Tabell"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6598 msgid "List of Tables"
6599 msgstr "Liste over tabellar"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6603 msgid "Figure"
6604 msgstr "Figur"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6609 msgid "List of Figures"
6610 msgstr "Liste over figurar"
6611
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6613 msgid "Dialogue"
6614 msgstr "Dialog"
6615
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6617 msgid "Narrative"
6618 msgstr "Forteljing"
6619
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6621 msgid "ACT"
6622 msgstr "AKT"
6623
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6625 msgid "ACT \\arabic{act}"
6626 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6627
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6629 msgid "SCENE"
6630 msgstr "SCENE"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6634 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6637 msgid "SCENE*"
6638 msgstr "SCENE*"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6641 msgid "AT RISE:"
6642 msgstr "VED_OPPGANG:"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6645 msgid "Speaker"
6646 msgstr "Stemme"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6649 msgid "Parenthetical"
6650 msgstr "I parentes"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6653 msgid "("
6654 msgstr "("
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6657 msgid ")"
6658 msgstr ")"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6661 msgid "CURTAIN"
6662 msgstr "TEPPE"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6667 msgid "Right Address"
6668 msgstr "Frå høgre"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:35
6671 msgid "Mainline"
6672 msgstr "Hovudlinje"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:42
6675 msgid "Mainline:"
6676 msgstr "Hovudlinje:"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:61
6679 msgid "Variation"
6680 msgstr "Variasjon"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:65
6683 msgid "Variation:"
6684 msgstr "Variasjon:"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:71
6687 msgid "SubVariation"
6688 msgstr "Undervariasjon"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:74
6691 msgid "Subvariation:"
6692 msgstr "Undervariasjon:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:80
6695 msgid "SubVariation2"
6696 msgstr "Undervariasjon(2)"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:83
6699 msgid "Subvariation(2):"
6700 msgstr "Undervariasjon(2):"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:89
6703 msgid "SubVariation3"
6704 msgstr "Undervariasjon(3)"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:92
6707 msgid "Subvariation(3):"
6708 msgstr "Undervariasjon(3):"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:98
6711 msgid "SubVariation4"
6712 msgstr "Undervariasjon4"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:101
6715 msgid "Subvariation(4):"
6716 msgstr "Undervariasjon(4):"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:107
6719 msgid "SubVariation5"
6720 msgstr "Undervariasjon5"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:110
6723 msgid "Subvariation(5):"
6724 msgstr "Undervariasjon(5):"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:117
6727 msgid "HideMoves"
6728 msgstr "Gøymtrekk"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:122
6731 msgid "HideMoves:"
6732 msgstr "Gøymtrekk:"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:127
6735 msgid "ChessBoard"
6736 msgstr "Sjakkbrett"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:131
6739 msgid "[chessboard]"
6740 msgstr "[sjakkbrett]"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:140
6743 msgid "BoardCentered"
6744 msgstr "Sentrert brett"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:145
6747 msgid "[centered board]"
6748 msgstr "[sentrert brett]"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:155
6751 msgid "HighLight"
6752 msgstr "Visfram"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:160
6755 msgid "Highlights:"
6756 msgstr "Visfram:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:175
6759 msgid "Arrow"
6760 msgstr "Pil"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:180
6763 msgid "Arrow:"
6764 msgstr "Pil:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:186
6767 msgid "KnightMove"
6768 msgstr "Knekt trekk"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:191
6771 msgid "KnightMove:"
6772 msgstr "Knekt trekk:"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6775 msgid "DinBrief"
6776 msgstr "DinBrief"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6780 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6781 msgid "Send To Address"
6782 msgstr "Send til adresse"
6783
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6790 msgid "Address:"
6791 msgstr "Adresse:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6796 msgid "My Address"
6797 msgstr "Mi adresse"
6798
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6800 msgid "Sender Address:"
6801 msgstr "SendarSinAdresse:"
6802
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6804 msgid "Return address"
6805 msgstr "Returadresse"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6809 msgid "Backaddress:"
6810 msgstr "Bakside-adresse:"
6811
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6813 msgid "Postal comment"
6814 msgstr "Post-kommentar  "
6815
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6817 msgid "Postal Remark:"
6818 msgstr "Post-kommentar:"
6819
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6821 msgid "Handling"
6822 msgstr "Handtering"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6825 msgid "Handling:"
6826 msgstr "Handtering:"
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6831 msgid "YourRef"
6832 msgstr "DinRef"
6833
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6836 msgid "Your ref.:"
6837 msgstr "Din ref.:"
6838
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6841 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6842 msgid "MyRef"
6843 msgstr "MinRef"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6847 msgid "Our ref.:"
6848 msgstr "Din ref.:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6851 msgid "Writer"
6852 msgstr "Skrivar"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6855 msgid "Writer:"
6856 msgstr "Skrivar:"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6863 msgid "Signature"
6864 msgstr "Signatur"
6865
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6870 msgid "Signature:"
6871 msgstr "Signatur:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6874 msgid "Bottomtext"
6875 msgstr "Tekstnedst"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6878 msgid "Bottom text:"
6879 msgstr "Tekst nedst"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6882 msgid "Area code"
6883 msgstr "Retningsnummer"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6886 msgid "Area Code:"
6887 msgstr "Retningsnummer"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6892 msgid "Telephone"
6893 msgstr "Telefon"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6897 msgid "Telephone:"
6898 msgstr "Telefon:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6903 msgid "Location"
6904 msgstr "Lokalisering"
6905
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6908 msgid "Location:"
6909 msgstr "Lokalisering:"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6913 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6916 msgid "Date:"
6917 msgstr "Dato:"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6922 msgid "Subject"
6923 msgstr "Emne"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6927 msgid "Subject:"
6928 msgstr "Emne:"
6929
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6935 msgid "Opening"
6936 msgstr "Opning"
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6941 msgid "Opening:"
6942 msgstr "Opning:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6949 msgid "Closing"
6950 msgstr "Avslutning"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6955 msgid "Closing:"
6956 msgstr "Avslutning:"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6960 msgid "encl"
6961 msgstr "Vedlegg"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6966 msgid "encl:"
6967 msgstr "Vedlg:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6972 msgid "cc"
6973 msgstr "Kopi til"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6979 msgid "cc:"
6980 msgstr "Kopi til:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6984 msgid "PS"
6985 msgstr "PS"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "Post Scriptum:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "SendarSinAdresse"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6997 msgid "Backaddress"
6998 msgstr "Bakside-adresse"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7001 msgid "RetourAdresse"
7002 msgstr "Returadresse"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7005 msgid "Adresse"
7006 msgstr "Adresse"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7009 msgid "Postvermerk"
7010 msgstr "Post-kommentar"
7011
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7013 msgid "Zusatz"
7014 msgstr "Vedlegg"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7017 msgid "IhrZeichen"
7018 msgstr "DinReferanse"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7022 msgid "YourMail"
7023 msgstr "DinAdresse"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7026 msgid "IhrSchreiben"
7027 msgstr "DinDato"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7030 msgid "MeinZeichen"
7031 msgstr "MinReferanse"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7034 msgid "Unterschrift"
7035 msgstr "Underskrift"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7038 msgid "Phone"
7039 msgstr "Telefon"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7042 msgid "Telefon"
7043 msgstr "Telefon"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7048 msgid "Place"
7049 msgstr "Stad"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7052 msgid "Stadt"
7053 msgstr "Stad"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7056 msgid "Town"
7057 msgstr "Stad"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7060 msgid "Ort"
7061 msgstr "Stad"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7064 msgid "Datum"
7065 msgstr "Dato"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7069 msgid "Reference"
7070 msgstr "Referanse"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7073 msgid "Betreff"
7074 msgstr "Høve"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7077 msgid "Anrede"
7078 msgstr "Ærendet"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7083 msgid "Letter"
7084 msgstr "Brev"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7087 msgid "Brieftext"
7088 msgstr "Brevtekst"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7091 msgid "Gruss"
7092 msgstr "Helsing"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7095 msgid "ps"
7096 msgstr "ps"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7100 msgid "Encl."
7101 msgstr "Vedlgg."
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7104 msgid "Anlagen"
7105 msgstr "Grunn"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7109 msgid "CC"
7110 msgstr "Med kopi til"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7113 msgid "Verteiler"
7114 msgstr "  "
7115
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7117 msgid "RunTitle"
7118 msgstr "Løpetittel"
7119
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7121 msgid "Running Title:"
7122 msgstr "Løpetittel:"
7123
7124 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7125 msgid "RunAuthor"
7126 msgstr "Løpeforfattar"
7127
7128 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7129 msgid "Running Author:"
7130 msgstr "Løpeforfattar:"
7131
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7133 msgid "E-mail:"
7134 msgstr "E-post:"
7135
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7137 msgid "Web Address"
7138 msgstr "Vev-adresse"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7141 msgid "Web address:"
7142 msgstr "Vev-adresse:"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7145 msgid "Authors Block"
7146 msgstr "Forfattar ramme"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7149 msgid "Authors Block:"
7150 msgstr "Forfattar ramme"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7155 msgid "Keyword"
7156 msgstr "Nøkkelord"
7157
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7161 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7164 msgid "Keywords:"
7165 msgstr "Nøkkelord:"
7166
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7168 msgid "Thanks Text"
7169 msgstr "Takketekst"
7170
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7172 msgid "Thanks \\theThanks:"
7173 msgstr "Takk \\theThanks:"
7174
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7176 msgid "Emphasize"
7177 msgstr "Utheva skrift"
7178
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7180 msgid "Thanks Ref"
7181 msgstr "Takk ref"
7182
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7184 msgid "Internet Addess Ref"
7185 msgstr "Internettadresse ref"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7188 msgid "Corresponding Author"
7189 msgstr "Brevbytande forfattar"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7192 msgid "First Name"
7193 msgstr "Fornamn"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7198 msgid "Surname"
7199 msgstr "Etternamn"
7200
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7202 msgid "bysame"
7203 msgstr "ibid"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7206 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7207 msgid "00.00.0000"
7208 msgstr "00.00.0000"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:274
7211 msgid "LaTeX Title"
7212 msgstr "LaTeX tittel"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:308
7215 msgid "Author:"
7216 msgstr "Forfattar:"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:317
7219 msgid "Affil"
7220 msgstr "Tilknyt"
7221
7222 #: lib/layouts/egs.layout:330
7223 msgid "Affilation:"
7224 msgstr "Tilknyting:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:352
7227 msgid "Journal:"
7228 msgstr "Tidskrift:"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:361
7231 msgid "msnumber"
7232 msgstr "msnummer"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:375
7235 msgid "MS_number:"
7236 msgstr "MS_nummer:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:385
7239 msgid "FirstAuthor"
7240 msgstr "Fyrsteforfattar"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:398
7243 msgid "1st_author_surname:"
7244 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7248 msgid "Received"
7249 msgstr "Motteke"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7253 msgid "Received:"
7254 msgstr "Motteke:"
7255
7256 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7258 msgid "Accepted"
7259 msgstr "Akseptert"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7263 msgid "Accepted:"
7264 msgstr "Akseptert:"
7265
7266 #: lib/layouts/egs.layout:451
7267 msgid "Offsets"
7268 msgstr "Startpunkt"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:464
7271 msgid "reprint_reqs_to:"
7272 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7273
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7275 msgid "Author Address"
7276 msgstr "Forfattar adresse"
7277
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7279 msgid "Author Email"
7280 msgstr "Forfattar E-post"
7281
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7284 msgid "Email:"
7285 msgstr "E-post:"
7286
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7288 msgid "Author URL"
7289 msgstr "Forfattar URL"
7290
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7293 msgid "URL:"
7294 msgstr "URL:"
7295
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7298 msgid "Thanks"
7299 msgstr "Takk"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7306 msgid "PROOF."
7307 msgstr "PROV."
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7322 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7326 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7330 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7334 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7338 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7342 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7346 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7350 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7354 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7358 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7359 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7362 msgid "Case \\arabic{case}"
7363 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7366 msgid "Titlenote mark"
7367 msgstr "Tittel-notismerke"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7370 msgid "Title footnote"
7371 msgstr "Tittelfotnote"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7374 msgid "Title footnote:"
7375 msgstr "Tittelfotnote"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7378 msgid "Author mark"
7379 msgstr "Forfattarmerke"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7382 msgid "Author footnote"
7383 msgstr "Forfattarfotnote"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7386 msgid "Author footnote:"
7387 msgstr "Forfattarfotnote"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7390 msgid "CorAuthor mark"
7391 msgstr "BByteforfattarmerke"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7394 msgid "Corresponding author"
7395 msgstr "Brevbytande forfattar"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7398 msgid "Corresponding author text:"
7399 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7400
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7403 msgid "Key words:"
7404 msgstr "Nøkkelord:"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7407 msgid "Item"
7408 msgstr "Element"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7411 msgid "Item:"
7412 msgstr "Element:"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7415 msgid "BulletedItem"
7416 msgstr "Punkt"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7419 msgid "Bulleted Item:"
7420 msgstr "Punkt:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7423 msgid "Begin"
7424 msgstr "Start"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7427 msgid "Begin of CV"
7428 msgstr "Start CV"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7431 msgid "PersonalInfo"
7432 msgstr "Personleginfo "
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7435 msgid "Personal Info"
7436 msgstr "Personleg info"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7439 msgid "MotherTongue"
7440 msgstr "Morsmål"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7443 msgid "Mother Tongue:"
7444 msgstr "Morsmål:"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:42
7447 msgid "Foilhead"
7448 msgstr "lysarktopp"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:61
7451 msgid "ShortFoilhead"
7452 msgstr "kortLysarkTopp"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:67
7455 msgid "Rotatefoilhead"
7456 msgstr "VriddLysarkTopp"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:73
7459 msgid "ShortRotatefoilhead"
7460 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:82
7463 msgid "TickList"
7464 msgstr "TjukkkListe"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:97
7467 msgid "_/"
7468 msgstr "_/"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:101
7471 msgid "CrossList"
7472 msgstr "KryssListe"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:116
7475 msgid "><"
7476 msgstr "><"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:160
7479 msgid "My Logo"
7480 msgstr "Min logo"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:168
7483 msgid "My Logo:"
7484 msgstr "Min logo:"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:177
7487 msgid "Restriction"
7488 msgstr "Avgrensing"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:181
7491 msgid "Restriction:"
7492 msgstr "Avgrensing:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7496 msgid "Left Header"
7497 msgstr "Venstre topptekst"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7501 msgid "Left Header:"
7502 msgstr "Venstre topptekst:"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7506 msgid "Right Header"
7507 msgstr "Høgre topptekst"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7511 msgid "Right Header:"
7512 msgstr "Høgre topptekst:"
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7515 msgid "Right Footer"
7516 msgstr "Høgre botntekst"
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7519 msgid "Right Footer:"
7520 msgstr "Høgre botntekst:"
7521
7522 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7524 msgid "Theorem #."
7525 msgstr "Teorem #."
7526
7527 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7529 msgid "Lemma #."
7530 msgstr "Lemma #."
7531
7532 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7534 msgid "Corollary #."
7535 msgstr "Korollar #."
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7539 msgid "Proposition #."
7540 msgstr "Framlegg #."
7541
7542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7544 msgid "Definition #."
7545 msgstr "Definisjon #."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7549 msgid "Theorem*"
7550 msgstr "Teorem*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7554 msgid "Lemma*"
7555 msgstr "Lemma*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7558 msgid "Lemma."
7559 msgstr "Lemma."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7563 msgid "Corollary*"
7564 msgstr "Korollar*"
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7568 msgid "Proposition*"
7569 msgstr "Framlegg*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7572 msgid "Proposition."
7573 msgstr "Framlegg."
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7577 msgid "Definition*"
7578 msgstr "Definisjon*"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7581 msgid "Letter:"
7582 msgstr "Brev:"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7588 msgid "Name"
7589 msgstr "Namn"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7593 msgid "Name:"
7594 msgstr "Namn:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7598 msgid "Street"
7599 msgstr "Gate"
7600
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7602 msgid "Street:"
7603 msgstr "Gate:"
7604
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7606 msgid "Addition"
7607 msgstr "Vedlegg"
7608
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7610 msgid "Addition:"
7611 msgstr "Vedlegg:"
7612
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7614 msgid "Town:"
7615 msgstr "Stad:"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7619 msgid "State"
7620 msgstr "Stat"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7623 msgid "State:"
7624 msgstr "Stat:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7627 msgid "ReturnAddress"
7628 msgstr "Returadresse"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7631 msgid "ReturnAddress:"
7632 msgstr "Returadresse:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7636 msgid "MyRef:"
7637 msgstr "MinRef:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7641 msgid "YourRef:"
7642 msgstr "DinRef:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7645 msgid "YourMail:"
7646 msgstr "DinAdresse:"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7649 msgid "Phone:"
7650 msgstr "Telefon:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7653 msgid "Telefax"
7654 msgstr "Telefax"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7657 msgid "Telefax:"
7658 msgstr "Telefax:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7661 msgid "Telex"
7662 msgstr "Telex"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7665 msgid "Telex:"
7666 msgstr "Telex:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7669 msgid "EMail"
7670 msgstr "Epost"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7673 msgid "EMail:"
7674 msgstr "Epost:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7677 msgid "HTTP"
7678 msgstr "HTTP"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7681 msgid "HTTP:"
7682 msgstr "HTTP:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7685 msgid "Bank"
7686 msgstr "Bank"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7689 msgid "Bank:"
7690 msgstr "Bank:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7693 msgid "BankCode"
7694 msgstr "Bank"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7697 msgid "BankCode:"
7698 msgstr "Bank:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7701 msgid "BankAccount"
7702 msgstr "Bankkonto"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7705 msgid "BankAccount:"
7706 msgstr "Bankkonto:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7709 msgid "PostalComment"
7710 msgstr "Post-kommentar  "
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7713 msgid "PostalComment:"
7714 msgstr "Post-kommentar :"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7717 msgid "Reference:"
7718 msgstr "Referansen:"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7721 msgid "Encl.:"
7722 msgstr "Vedlgg.:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7725 msgid "NameRowA"
7726 msgstr "NamnradA"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7729 msgid "NameRowA:"
7730 msgstr "NamnradA:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7733 msgid "NameRowB"
7734 msgstr "NamnradB"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7737 msgid "NameRowB:"
7738 msgstr "NamnradB:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7741 msgid "NameRowC"
7742 msgstr "NamnradC"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7745 msgid "NameRowC:"
7746 msgstr "NamnradC:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7749 msgid "NameRowD"
7750 msgstr "NamnradD"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7753 msgid "NameRowD:"
7754 msgstr "NamnradD:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7757 msgid "NameRowE"
7758 msgstr "NamnradE"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7761 msgid "NameRowE:"
7762 msgstr "NamnradE:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7765 msgid "NameRowF"
7766 msgstr "NamnradF"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7769 msgid "NameRowF:"
7770 msgstr "NamnradF:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7773 msgid "NameRowG"
7774 msgstr "NamnradG"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7777 msgid "NameRowG:"
7778 msgstr "NamnradG:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7781 msgid "AddressRowA"
7782 msgstr "AdresseradA"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7785 msgid "AddressRowA:"
7786 msgstr "AdresseradA:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7789 msgid "AddressRowB"
7790 msgstr "AdresseradB"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7793 msgid "AddressRowB:"
7794 msgstr "AdresseradB:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7797 msgid "AddressRowC"
7798 msgstr "AdresseradC"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7801 msgid "AddressRowC:"
7802 msgstr "AdresseradC:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7805 msgid "AddressRowD"
7806 msgstr "AdressefotD"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7809 msgid "AddressRowD:"
7810 msgstr "AdressefotD:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7813 msgid "AddressRowE"
7814 msgstr "AdresseradE"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7817 msgid "AddressRowE:"
7818 msgstr "AdresseradE:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7821 msgid "AddressRowF"
7822 msgstr "AdresseradF"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7825 msgid "AddressRowF:"
7826 msgstr "AdresseradF:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7829 msgid "TelephoneRowA"
7830 msgstr "TelefonradA"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7833 msgid "TelephoneRowA:"
7834 msgstr "TelefonradA:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7837 msgid "TelephoneRowB"
7838 msgstr "TelefonradB"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7841 msgid "TelephoneRowB:"
7842 msgstr "TelefonradB:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7845 msgid "TelephoneRowC"
7846 msgstr "TelefonradC"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7849 msgid "TelephoneRowC:"
7850 msgstr "TelefonradC:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "TelefonradD"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7857 msgid "TelephoneRowD:"
7858 msgstr "TelefonradD:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7861 msgid "TelephoneRowE"
7862 msgstr "TelefonradE"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7866 msgstr "TelefonradE:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7869 msgid "TelephoneRowF"
7870 msgstr "TelefonradF"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7873 msgid "TelephoneRowF:"
7874 msgstr "TelefonradF:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7877 msgid "InternetRowA"
7878 msgstr "InternetradA"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7881 msgid "InternetRowA:"
7882 msgstr "InternetradA:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7885 msgid "InternetRowB"
7886 msgstr "InternetradB"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7889 msgid "InternetRowB:"
7890 msgstr "InternetradB:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7893 msgid "InternetRowC"
7894 msgstr "InternetradC"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7897 msgid "InternetRowC:"
7898 msgstr "InternetradC:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7901 msgid "InternetRowD"
7902 msgstr "InternetradD"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7905 msgid "InternetRowD:"
7906 msgstr "InternetradD:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7909 msgid "InternetRowE"
7910 msgstr "InternetradE"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7913 msgid "InternetRowE:"
7914 msgstr "InternetradE:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7917 msgid "InternetRowF"
7918 msgstr "InternetradF"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7921 msgid "InternetRowF:"
7922 msgstr "InternetradF:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7925 msgid "BankRowA"
7926 msgstr "BankradA"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7929 msgid "BankRowA:"
7930 msgstr "BankradA:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7933 msgid "BankRowB"
7934 msgstr "BankradB"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7937 msgid "BankRowB:"
7938 msgstr "BankradB:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7941 msgid "BankRowC"
7942 msgstr "BankradC"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7945 msgid "BankRowC:"
7946 msgstr "BankradC:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7949 msgid "BankRowD"
7950 msgstr "BankradD"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7953 msgid "BankRowD:"
7954 msgstr "BankradD:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7957 msgid "BankRowE"
7958 msgstr "BankradE"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7961 msgid "BankRowE:"
7962 msgstr "BankradE:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7965 msgid "BankRowF"
7966 msgstr "BankradF"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7969 msgid "BankRowF:"
7970 msgstr "BankradF:"
7971
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7973 msgid "Claim #."
7974 msgstr "Påstand #."
7975
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7977 msgid "Remarks"
7978 msgstr "Merknader"
7979
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7981 msgid "Remarks #."
7982 msgstr "Merknader #."
7983
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7985 msgid "Proof:"
7986 msgstr "Prov:"
7987
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7989 msgid "More"
7990 msgstr "Meir"
7991
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7993 msgid "(MORE)"
7994 msgstr "(MEIR)"
7995
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7997 msgid "FADE IN:"
7998 msgstr "LYS OPP:"
7999
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8001 msgid "INT."
8002 msgstr "INV."
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8005 msgid "EXT."
8006 msgstr "UTV."
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8009 msgid "Continuing"
8010 msgstr "Framhald"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8013 msgid "(continuing)"
8014 msgstr "(framhald)"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8017 msgid "Transition"
8018 msgstr "Overgang"
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8021 msgid "TITLE OVER:"
8022 msgstr "TITTEL OVER:"
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8025 msgid "INTERCUT"
8026 msgstr "KROSSKLIPP"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8029 msgid "INTERCUT WITH:"
8030 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8033 msgid "FADE OUT"
8034 msgstr "LYS UT"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8037 msgid "Scene"
8038 msgstr "Scene"
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8041 msgid "Classification Codes"
8042 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8050 msgid "Step"
8051 msgstr "Steg"
8052
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8054 msgid "Step \\thestep."
8055 msgstr "Steg \\thestep"
8056
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8059 msgid "Example \\theexample."
8060 msgstr "Døme \\theexample"
8061
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8064 msgid "Notation \\thenotation."
8065 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8070 msgid "Theorem \\thetheorem."
8071 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8075 msgid "Corollary \\thecorollary."
8076 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8080 msgid "Lemma \\thelemma."
8081 msgstr "Lemma \\thelemma"
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8085 msgid "Proposition \\theproposition."
8086 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8089 msgid "Prop"
8090 msgstr "Framlegg"
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8093 msgid "Prop \\theprop."
8094 msgstr "Framlegg \\theprop."
8095
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8103 msgid "Question"
8104 msgstr "Spørsmål"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8107 msgid "Question \\thequestion."
8108 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Påstand \\theclaim"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8117 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8118 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8121 msgid "Appendices Section"
8122 msgstr "Bolk for vedlegg"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8125 msgid "--- Appendices ---"
8126 msgstr "-- Vedlegg ---"
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8130 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8131
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8133 msgid "Review"
8134 msgstr "Sjå over endringar"
8135
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8137 msgid "Topical"
8138 msgstr "Sakleg"
8139
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8141 msgid "Comment"
8142 msgstr "Kommentar"
8143
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8145 msgid "Paper"
8146 msgstr "Papir"
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8149 msgid "Prelim"
8150 msgstr "Prelim"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8153 msgid "Rapid"
8154 msgstr "Rapid"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8158 msgid "PACS"
8159 msgstr "PACS"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8162 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8163 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8164
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8166 msgid "MSC"
8167 msgstr "MSC"
8168
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8170 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8171 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8172
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8174 msgid "submitto"
8175 msgstr "submitto"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8178 msgid "submit to paper:"
8179 msgstr "Sendt til journal:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8182 msgid "Bibliography (plain)"
8183 msgstr "Litteratur (enkel)"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8186 msgid "Bibliography heading"
8187 msgstr "Litteraturoverskrift"
8188
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8190 msgid "ABSTRACT:"
8191 msgstr "SAMANDRAG:"
8192
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8194 msgid "KEY WORDS:"
8195 msgstr "NØKKELORD:"
8196
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8198 msgid "Commission"
8199 msgstr "Kommisjon"
8200
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8202 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8203 msgstr "TAKK TIL"
8204
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8206 msgid "AddressForOffprints"
8207 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8208
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8210 msgid "Address for Offprints:"
8211 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8212
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8214 msgid "RunningTitle"
8215 msgstr "Løpetittel"
8216
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8219 msgid "Running title:"
8220 msgstr "Løpetittel:"
8221
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8223 msgid "RunningAuthor"
8224 msgstr "Løpeforfattar"
8225
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8227 msgid "Running author:"
8228 msgstr "Løpeforfattar:"
8229
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8231 msgid "NoTelephone"
8232 msgstr "UtanTelefon"
8233
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8236 msgid "Fax"
8237 msgstr "Faks"
8238
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8241 msgid "NoFax"
8242 msgstr "IngenFaks"
8243
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8246 msgid "NoPlace"
8247 msgstr "IngenStad"
8248
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8251 msgid "NoDate"
8252 msgstr "IngenDato"
8253
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8255 msgid "Post Scriptum"
8256 msgstr "Post Scriptum"
8257
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8259 msgid "EndOfMessage"
8260 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8261
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8263 msgid "EndOfFile"
8264 msgstr "SluttenPåFila"
8265
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8272 msgid "Headings"
8273 msgstr "Hovud"
8274
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8276 msgid "City:"
8277 msgstr "By:"
8278
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8280 msgid "Office:"
8281 msgstr "Kontor:"
8282
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8284 msgid "Tel:"
8285 msgstr "Tel:"
8286
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8288 msgid "NoTel"
8289 msgstr "IngenTel"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8292 msgid "Fax:"
8293 msgstr "Faks:"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8297 msgid "Closings"
8298 msgstr "Avslutningar"
8299
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8301 msgid "EndOfMessage."
8302 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8303
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8305 msgid "EndOfFile."
8306 msgstr "SluttenPåFila."
8307
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8309 msgid "P.S.:"
8310 msgstr "P.S.;"
8311
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8314 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8318 msgid "Chapter"
8319 msgstr "Kapittel"
8320
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8322 msgid "Running LaTeX Title"
8323 msgstr "LaTeX løpetittel "
8324
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8326 msgid "TOC Title"
8327 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8328
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8330 msgid "TOC title:"
8331 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8334 msgid "Author Running"
8335 msgstr "Løpeforfattar"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8338 msgid "Author Running:"
8339 msgstr "Løpeforfatter:"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8342 msgid "TOC Author"
8343 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8346 msgid "TOC Author:"
8347 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8350 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8353 msgid "Case #."
8354 msgstr "Tilfelle #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8358 msgid "Claim."
8359 msgstr "Påstand."
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8362 msgid "Conjecture #."
8363 msgstr "Konjektur #."
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8366 msgid "Example #."
8367 msgstr "Døme #."
8368
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8370 msgid "Exercise #."
8371 msgstr "Øving #."
8372
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8374 msgid "Note #."
8375 msgstr "Notis #."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8379 msgid "Problem #."
8380 msgstr "Problem #."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8383 msgid "Property"
8384 msgstr "Eigenskapar"
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8387 msgid "Property #."
8388 msgstr "Eigenskapar #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8391 msgid "Question #."
8392 msgstr "Spørsmål #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8395 msgid "Remark #."
8396 msgstr "Merknad #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8400 msgid "Solution #."
8401 msgstr "Løysing #."
8402
8403 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8404 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8406 msgid "Chapter*"
8407 msgstr "Kapittel*"
8408
8409 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8410 msgid "Chapterprecis"
8411 msgstr "Kapittel_samandrag"
8412
8413 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8414 msgid "Epigraph"
8415 msgstr "Kapittel_motto"
8416
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8418 msgid "Maintext"
8419 msgstr "Hovudtekst"
8420
8421 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8422 msgid "Poemtitle"
8423 msgstr "Dikttittel"
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8426 msgid "Poemtitle*"
8427 msgstr "Dikttittel*"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8430 msgid "Legend"
8431 msgstr "Figur_forklaring"
8432
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8434 msgid "Entry"
8435 msgstr "Setelen"
8436
8437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8438 msgid "Entry:"
8439 msgstr "Setel:"
8440
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8442 msgid "ListItem"
8443 msgstr "Listepunkt"
8444
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8446 msgid "List Item:"
8447 msgstr "Listepunkt:"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8450 msgid "DoubleItem"
8451 msgstr "Dobbeltpunkt"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8454 msgid "Double Item:"
8455 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8458 msgid "Space"
8459 msgstr "Avstand"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8462 msgid "Space:"
8463 msgstr "Avstand:"
8464
8465 #: lib/layouts/paper.layout:146
8466 msgid "SubTitle"
8467 msgstr "Undertittel"
8468
8469 #: lib/layouts/paper.layout:158
8470 msgid "Institution"
8471 msgstr "Institutsjon"
8472
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8474 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8475 msgid "Slide"
8476 msgstr "Lysark"
8477
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8479 msgid "    "
8480 msgstr "    "
8481
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8483 msgid "EndSlide"
8484 msgstr "AvsluttLysark"
8485
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8487 msgid "~=~"
8488 msgstr "~=~"
8489
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8491 msgid "WideSlide"
8492 msgstr "VidtLysark"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8495 msgid "EmptySlide"
8496 msgstr "TomtLysark"
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8499 msgid "Empty slide:"
8500 msgstr "Tomt lysark:"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8503 msgid "\\arabic{section}"
8504 msgstr "\\arabic{section}"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8507 msgid "ItemizeType1"
8508 msgstr "PunktlisteType1"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8511 msgid "EnumerateType1"
8512 msgstr "NummerertlisteType1"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8515 msgid "List of Algorithms"
8516 msgstr "Liste over algoritmer"
8517
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 msgid "\\thechapter"
8520 msgstr "\\thechapter"
8521
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8523 msgid "Recipe"
8524 msgstr "Oppskrift"
8525
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8527 msgid "Recipe:"
8528 msgstr "Oppskrift:"
8529
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8531 msgid "Ingredients"
8532 msgstr "Ingrediensar"
8533
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8535 msgid "Ingredients:"
8536 msgstr "Ingrediensar:"
8537
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8539 msgid "Preprint"
8540 msgstr "For-trykk"
8541
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8543 msgid "AltAffiliation"
8544 msgstr "AltTilknyting"
8545
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8547 msgid "Thanks:"
8548 msgstr "Takk:"
8549
8550 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8551 msgid "Electronic Address:"
8552 msgstr "Elektronisk adresse:"
8553
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8555 msgid "acknowledgments"
8556 msgstr "takk til"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8559 msgid "PACS number:"
8560 msgstr "PACS nummer:"
8561
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8564 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8565 msgid "Labeling"
8566 msgstr "Etikettering"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8569 msgid "L"
8570 msgstr "B"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8573 msgid "O"
8574 msgstr "O"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8577 msgid "Encl"
8578 msgstr "Vedlegg"
8579
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8581 msgid "Place:"
8582 msgstr "Stad:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8585 msgid "Specialmail"
8586 msgstr "Spesial post"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8589 msgid "Specialmail:"
8590 msgstr "Spesial post:"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8593 msgid "Title:"
8594 msgstr "Tittel:"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8597 msgid "Yourref"
8598 msgstr "Dinref"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8601 msgid "Yourmail"
8602 msgstr "DinAdresse"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8605 msgid "Your letter of:"
8606 msgstr "Ditt brev den:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8609 msgid "Myref"
8610 msgstr "MinRef"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8613 msgid "Customer"
8614 msgstr "Kunde"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8617 msgid "Customer no.:"
8618 msgstr "Kunde num.:"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8621 msgid "Invoice"
8622 msgstr "Faktura"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8625 msgid "Invoice no.:"
8626 msgstr "Faktura num.:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8629 msgid "NextAddress"
8630 msgstr "NesteAdresse"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8633 msgid "Next Address:"
8634 msgstr "Neste adresse:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8637 msgid "Sender Name:"
8638 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8641 msgid "Sender Phone:"
8642 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8645 msgid "Sender Fax:"
8646 msgstr "Sendaren sin fax:"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8649 msgid "Sender E-Mail:"
8650 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8653 msgid "Sender URL:"
8654 msgstr "Sendaren sin URL:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8657 msgid "Logo"
8658 msgstr "Logo"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8661 msgid "Logo:"
8662 msgstr "Logo:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8665 msgid "EndLetter"
8666 msgstr "SluttBrev"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8669 msgid "End of letter"
8670 msgstr "Slutten på brevet"
8671
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8673 msgid "LandscapeSlide"
8674 msgstr "LiggandeLysark"
8675
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8677 msgid "Landscape Slide:"
8678 msgstr "Liggande lysark:"
8679
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8681 msgid "PortraitSlide"
8682 msgstr "StåandeLysark"
8683
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8685 msgid "Portrait Slide:"
8686 msgstr "Ståande lysark:"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8689 msgid "Slide*"
8690 msgstr "Lysark*"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8693 msgid "EndOfSlide"
8694 msgstr "AvsluttLysark"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8697 msgid "SlideHeading"
8698 msgstr "Lysark_topptekst"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8701 msgid "SlideSubHeading"
8702 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8705 msgid "ListOfSlides"
8706 msgstr "LysarkListe"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8709 msgid "[List Of Slides]"
8710 msgstr "[Lysark liste]"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8713 msgid "SlideContents"
8714 msgstr "LysarkInnhald"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8717 msgid "[Slide Contents]"
8718 msgstr "[Lysark Innhald]"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8721 msgid "ProgressContents"
8722 msgstr "ProgresjonInnhald"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8725 msgid "[Progress Contents]"
8726 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8730 msgid "Conjecture*"
8731 msgstr "Konjektur*"
8732
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8736 msgid "Algorithm*"
8737 msgstr "Algoritme*"
8738
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8740 msgid "AMS"
8741 msgstr "AMS"
8742
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8744 msgid "Subjectclass"
8745 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8746
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8748 msgid "AMS subject classifications:"
8749 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8752 msgid "Conference"
8753 msgstr "Konferanse"
8754
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8756 msgid "Conference:"
8757 msgstr "Konferanse:"
8758
8759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8760 msgid "CopyrightYear"
8761 msgstr "OpphavsrettÅr"
8762
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8764 msgid "Copyright year:"
8765 msgstr "Opphavsrett år:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8768 msgid "Copyrightdata"
8769 msgstr "Opphavsrettdata"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8772 msgid "Copyright data:"
8773 msgstr "Opphavsrettdata:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8776 msgid "Terms"
8777 msgstr "Vilkår"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8780 msgid "Terms:"
8781 msgstr "Vilkår:"
8782
8783 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8784 msgid "Topic"
8785 msgstr "Sak"
8786
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8788 msgid "MMMMM"
8789 msgstr "MMMMM"
8790
8791 #: lib/layouts/slides.layout:105
8792 msgid "New Slide:"
8793 msgstr "Nytt lysark:"
8794
8795 #: lib/layouts/slides.layout:127
8796 msgid "Overlay"
8797 msgstr "Overliggar"
8798
8799 #: lib/layouts/slides.layout:142
8800 msgid "New Overlay:"
8801 msgstr "Ny overliggar:"
8802
8803 #: lib/layouts/slides.layout:182
8804 msgid "New Note:"
8805 msgstr "Nytt notis:"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:207
8808 msgid "InvisibleText"
8809 msgstr "UsynlegTekst"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:214
8812 msgid "<Invisible Text Follows>"
8813 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:231
8816 msgid "VisibleText"
8817 msgstr "SynlegTekst"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:238
8820 msgid "<Visible Text Follows>"
8821 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8822
8823 #: lib/layouts/spie.layout:54
8824 msgid "Authorinfo"
8825 msgstr "Forfattarinfo"
8826
8827 #: lib/layouts/spie.layout:66
8828 msgid "Authorinfo:"
8829 msgstr "Forfattarinfo:"
8830
8831 #: lib/layouts/spie.layout:79
8832 msgid "ABSTRACT"
8833 msgstr "SAMANDRAG"
8834
8835 #: lib/layouts/spie.layout:94
8836 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8837 msgstr "TAKK TIL"
8838
8839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8840 msgid "Subclass"
8841 msgstr "Underbolk"
8842
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8844 msgid "Petit"
8845 msgstr "Petit"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8848 msgid "Front Matter"
8849 msgstr "Front-ting"
8850
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8852 msgid "--- Front Matter ---"
8853 msgstr "--- Front-ting ---"
8854
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8856 msgid "Main Matter"
8857 msgstr "Hovudtekst"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8860 msgid "--- Main Matter ---"
8861 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8864 msgid "Back Matter"
8865 msgstr "Ting bak"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8868 msgid "--- Back Matter ---"
8869 msgstr "--- Ting Bak ---"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8873 msgid "Part \\thepart"
8874 msgstr "Del \\thepart"
8875
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8878 msgid "Chapter \\thechapter"
8879 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8880
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8885
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8887 msgid "Preface"
8888 msgstr "Forord"
8889
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8891 msgid "Preface:"
8892 msgstr "Forord:"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8895 msgid "Proof(QED)"
8896 msgstr "Prov(QED)"
8897
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8899 msgid "Proof(smartQED)"
8900 msgstr "Prov(smartQED)"
8901
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8903 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8904 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8905
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8907 msgid "Title*"
8908 msgstr "Tittel*"
8909
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8912 msgstr "Institutt og epost: "
8913
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8915 msgid "MiniTOC"
8916 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8920 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8923 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8924 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8931 msgid "For editors"
8932 msgstr "For redaktørane"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8935 msgid "List of Contributors"
8936 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8939 msgid "Institute #"
8940 msgstr "Institutt # "
8941
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8943 msgid "sidenote"
8944 msgstr "vednotis"
8945
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8947 msgid "marginnote"
8948 msgstr "margnotis"
8949
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8951 msgid "new thought"
8952 msgstr "ny tanke"
8953
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8955 msgid "allcaps"
8956 msgstr "storebokstavar"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8959 msgid "smallcaps"
8960 msgstr "småbokstavar"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8963 msgid "Full Width"
8964 msgstr "Full breidd"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8967 msgid "MarginTable"
8968 msgstr "Margtabell"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8971 msgid "MarginFigure"
8972 msgstr "MargFigur"
8973
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8975 msgid "email:"
8976 msgstr "epost:"
8977
8978 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8979 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8980 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8984 msgid "Firstname"
8985 msgstr "Fornamn"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8988 msgid "Fname"
8989 msgstr "Fnamn"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8994 msgid "Literal"
8995 msgstr "Ordrett"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8999 msgid "Emph"
9000 msgstr "Utheva"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9003 msgid "Abbrev"
9004 msgstr "Kortform"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9008 msgid "Citation-number"
9009 msgstr "Litteraturnummer"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9012 msgid "Volume"
9013 msgstr "Volum"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9016 msgid "Day"
9017 msgstr "Dag"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9020 msgid "Month"
9021 msgstr "Månad"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9024 msgid "Year"
9025 msgstr "År"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9028 msgid "Issue-number"
9029 msgstr "Utgjevingnummer"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9032 msgid "Issue-day"
9033 msgstr "Utgjevingsdag"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9036 msgid "Issue-months"
9037 msgstr "Utgjevingsmånad"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9040 msgid "Subsubparagraph"
9041 msgstr "Underunderavsnitt"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9044 msgid "Header"
9045 msgstr "Topptekst"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9048 msgid "-- Header --"
9049 msgstr "-- Topptekst --"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9052 msgid "Special-section"
9053 msgstr "Spesialbolk"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9056 msgid "Special-section:"
9057 msgstr "Spesialbolk:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9060 msgid "AGU-journal"
9061 msgstr "AGU-Tidskrift"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9064 msgid "AGU-journal:"
9065 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9068 msgid "Citation-number:"
9069 msgstr "Litteraturnummer:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9072 msgid "AGU-volume"
9073 msgstr "AGU-band"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9076 msgid "AGU-volume:"
9077 msgstr "AGU-band:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9080 msgid "AGU-issue"
9081 msgstr "AGU-utgåve"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9084 msgid "AGU-issue:"
9085 msgstr "AGU-utgåve:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9088 msgid "Copyright:"
9089 msgstr "Opphavsrett:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9092 msgid "Index-terms"
9093 msgstr "Indeksord"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9096 msgid "Index-terms..."
9097 msgstr "Indeksord..."
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9100 msgid "Index-term"
9101 msgstr "Indeksordet"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9104 msgid "Index-term:"
9105 msgstr "Indeksordet:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9108 msgid "Cross-term"
9109 msgstr "Kryssreferanse"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9112 msgid "Cross-term:"
9113 msgstr "Kryssreferanse:"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9116 msgid "Supplementary"
9117 msgstr "Tillegg"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9120 msgid "Supplementary..."
9121 msgstr "Tillegg..."
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9124 msgid "Supp-note"
9125 msgstr "Tilleggnotis"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9128 msgid "Sup-mat-note:"
9129 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9132 msgid "Cite-other"
9133 msgstr "Vis til ein annan"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9136 msgid "Cite-other:"
9137 msgstr "Vis til ein annan:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9140 msgid "Revised"
9141 msgstr "Retta"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9144 msgid "Revised:"
9145 msgstr "Retta:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9148 msgid "Ident-line"
9149 msgstr "Ident-linje"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9152 msgid "Ident-line:"
9153 msgstr "Ident-linje:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9156 msgid "Runhead"
9157 msgstr "Topptekst"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9160 msgid "Runhead:"
9161 msgstr "Topptekst:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9164 msgid "Published-online:"
9165 msgstr "Nettpublikasjon:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9168 msgid "Citation"
9169 msgstr "Litteratur"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9172 msgid "Citation:"
9173 msgstr "Litteratur:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9176 msgid "Posting-order"
9177 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9180 msgid "Posting-order:"
9181 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9184 msgid "AGU-pages"
9185 msgstr "AGU-sider"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9188 msgid "AGU-pages:"
9189 msgstr "AGU-sider:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9192 msgid "Words"
9193 msgstr "Ord"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9196 msgid "Words:"
9197 msgstr "Ord:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9200 msgid "Figures"
9201 msgstr "Figurar"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9204 msgid "Figures:"
9205 msgstr "Figurar:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9208 msgid "Tables"
9209 msgstr "Tabellar"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9212 msgid "Tables:"
9213 msgstr "Tabellar:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9216 msgid "Datasets"
9217 msgstr "Datasett"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9220 msgid "Datasets:"
9221 msgstr "Datasett:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9224 msgid "ISSN"
9225 msgstr "ISSN"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9228 msgid "CODEN"
9229 msgstr "CODEN"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9232 msgid "SS-Code"
9233 msgstr "SS-Kode"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9236 msgid "SS-Title"
9237 msgstr "SS-Tittel"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9240 msgid "CCC-Code"
9241 msgstr "CCC Kode"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9245 msgid "Code"
9246 msgstr "Kode"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9249 msgid "Dscr"
9250 msgstr "Omtale"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9253 msgid "Orgdiv"
9254 msgstr "Orgdiv"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9257 msgid "Orgname"
9258 msgstr "Orgnamn"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9261 msgid "City"
9262 msgstr "By"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9265 msgid "Postcode"
9266 msgstr "Postnummmer"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9269 msgid "Country"
9270 msgstr "Land"
9271
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9274 msgid "Paragraph*"
9275 msgstr "Avsnitt*"
9276
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9278 msgid "CCC"
9279 msgstr "CCC"
9280
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9282 msgid "CCC code:"
9283 msgstr "CCC Kode:"
9284
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9286 msgid "PaperId"
9287 msgstr "PapirId"
9288
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9290 msgid "Paper Id:"
9291 msgstr "Papir Id:"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9294 msgid "AuthorAddr"
9295 msgstr "ForfattarADR"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9298 msgid "Author Address:"
9299 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9302 msgid "SlugComment"
9303 msgstr "SlugKommentar"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9306 msgid "Slug Comment:"
9307 msgstr "SlugKommentar:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9310 msgid "Plate"
9311 msgstr "Plate"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9314 msgid "Planotable"
9315 msgstr "Plano- tabell"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9318 msgid "Table Caption"
9319 msgstr "Tabell tekst"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9322 msgid "TableCaption"
9323 msgstr "TabellTekst"
9324
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9326 msgid "Current Address"
9327 msgstr "Noverande adresse"
9328
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9330 msgid "Current address:"
9331 msgstr "Noverande adresse:"
9332
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9334 msgid "E-mail address:"
9335 msgstr "E-postadresse:"
9336
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9338 msgid "Key words and phrases:"
9339 msgstr "Stikkord og fraser:"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9342 msgid "Dedicatory"
9343 msgstr "Dedisering"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9346 msgid "Dedication:"
9347 msgstr "Dedisering:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9350 msgid "Translator"
9351 msgstr "Oversetter"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9354 msgid "Translator:"
9355 msgstr "Oversetter:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9359 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9362 msgid "Directory"
9363 msgstr "Katalog"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9366 msgid "KeyCombo"
9367 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9370 msgid "KeyCap"
9371 msgstr "Tastaturknapp"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9374 msgid "GuiMenu"
9375 msgstr "GuiMeny"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9378 msgid "GuiMenuItem"
9379 msgstr "GuiMenyEining"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9382 msgid "GuiButton"
9383 msgstr "GuiKnapp"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9386 msgid "MenuChoice"
9387 msgstr "MenyVal"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9390 msgid "SGML"
9391 msgstr "SGML"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9394 msgid "Subparagraph*"
9395 msgstr "Underavsnitt*"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9398 msgid "Authorgroup"
9399 msgstr "Forfattergruppe"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9402 msgid "RevisionHistory"
9403 msgstr "Revisjonshistorie"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9406 msgid "Revision History"
9407 msgstr "Revisjonshistorie"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9410 msgid "Revision"
9411 msgstr "Revisjon"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9414 msgid "RevisionRemark"
9415 msgstr "RevisjonsMerknad"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9418 msgid "FirstName"
9419 msgstr "Fornamn"
9420
9421 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9422 #: lib/layouts/sweave.module:46
9423 msgid "Scrap"
9424 msgstr "Utklipp"
9425
9426 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9427 msgid "\\arabic{chapter}"
9428 msgstr "\\arabic{chapter}"
9429
9430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9431 msgid "\\Alph{chapter}"
9432 msgstr "\\Alph{chapter}"
9433
9434 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9435 msgid "\\arabic{footnote}"
9436 msgstr "\\arabic{footnote}"
9437
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9439 msgid "\\Roman{section}."
9440 msgstr "\\Roman{section}."
9441
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9444 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9445
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9447 msgid "\\Alph{subsection}."
9448 msgstr "\\Alph{subsection}."
9449
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9451 msgid "\\arabic{subsection}."
9452 msgstr "\\arabic{subsection}."
9453
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9459 msgid "\\alph{subsubsection}."
9460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9463 msgid "\\alph{paragraph}."
9464 msgstr "\\alph{paragraph}."
9465
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9467 msgid "Addpart"
9468 msgstr "Legg til del"
9469
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9471 msgid "Addchap"
9472 msgstr "Legg_til_kap"
9473
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9475 msgid "Addsec"
9476 msgstr "Legg_til_bolk "
9477
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9479 msgid "Addchap*"
9480 msgstr "Legg_til_kap* "
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9483 msgid "Addsec*"
9484 msgstr "Legg_til_bolk*"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9487 msgid "Minisec"
9488 msgstr "Mini_bolk "
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9491 msgid "Publishers"
9492 msgstr "Forlag"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9495 msgid "Dedication"
9496 msgstr "Dedikasjon"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9499 msgid "Titlehead"
9500 msgstr "Title_topptekst"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9503 msgid "Uppertitleback"
9504 msgstr "Uppertitleback"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9507 msgid "Lowertitleback"
9508 msgstr "Lowertitleback"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9511 msgid "Extratitle"
9512 msgstr "Extratitle"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9515 msgid "Captionabove"
9516 msgstr "Over_figurtekst"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9519 msgid "Captionbelow"
9520 msgstr "Under_figurtekst"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9523 msgid "Dictum"
9524 msgstr "Dictum "
9525
9526 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9527 msgid "UNDEFINED"
9528 msgstr "UDEFINERT"
9529
9530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9531 msgid "pp."
9532 msgstr "ff."
9533
9534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9535 msgid "ed."
9536 msgstr "red."
9537
9538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9539 msgid "vol."
9540 msgstr "vol."
9541
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9543 msgid "no."
9544 msgstr "no."
9545
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9547 msgid "in"
9548 msgstr "in"
9549
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9551 msgid "\\Roman{part}"
9552 msgstr "\\Roman{part}"
9553
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9555 msgid "Part \\Roman{part}"
9556 msgstr "Del \\Roman{part}"
9557
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9559 msgid "Chapter ##"
9560 msgstr "Kapittel ##"
9561
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9564 msgid "Section ##"
9565 msgstr "Bolk ##"
9566
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9568 msgid "Paragraph ##"
9569 msgstr "Avsnitt ##"
9570
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9572 msgid "\\arabic{enumi}."
9573 msgstr "\\arabic{enumi}."
9574
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9576 msgid "\\roman{enumiii}."
9577 msgstr "\\roman{enumiii}."
9578
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9580 msgid "\\Alph{enumiv}."
9581 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9584 msgid "Equation ##"
9585 msgstr "Likning ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9588 msgid "Footnote ##"
9589 msgstr "Fotnote ##"
9590
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9592 msgid "margin"
9593 msgstr "margin"
9594
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9596 msgid "foot"
9597 msgstr "fot"
9598
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9600 msgid "Greyedout"
9601 msgstr "Gråtekst"
9602
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9604 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9605 msgid "ERT"
9606 msgstr "ERT"
9607
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9609 msgid "Listings"
9610 msgstr "Kodeliste"
9611
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9613 msgid "Idx"
9614 msgstr "ldx"
9615
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9617 msgid "opt"
9618 msgstr "opt "
9619
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9621 msgid "Preview"
9622 msgstr "Førehandsvising"
9623
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9625 msgid "--Separator--"
9626 msgstr "--Separator--"
9627
9628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9629 msgid "--- Separate Environment ---"
9630 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9631
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9633 msgid "Headnote"
9634 msgstr "Topptekst"
9635
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9637 msgid "Headnote (optional):"
9638 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9639
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9641 msgid "Corr Author:"
9642 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9643
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9645 msgid "Offprints"
9646 msgstr "Ekstra_kopiar"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9649 msgid "Offprints:"
9650 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9653 msgid "Fact \\thefact."
9654 msgstr "Fakta \\thefact."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9657 msgid "Problem \\theproblem."
9658 msgstr " Problem \\theproblem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9661 msgid "Exercise \\theexercise."
9662 msgstr "Øving \\ theexercise."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9665 msgid "Corollary \\thetheorem."
9666 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9669 msgid "Lemma \\thetheorem."
9670 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9673 msgid "Proposition \\thetheorem."
9674 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9678 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9681 msgid "Fact \\thetheorem."
9682 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9685 msgid "Definition \\thetheorem."
9686 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9689 msgid "Example \\thetheorem."
9690 msgstr "Døme \\thetheorem"
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9693 msgid "Problem \\thetheorem."
9694 msgstr "Problem \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9697 msgid "Exercise \\thetheorem."
9698 msgstr "Øving \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9701 msgid "Remark \\thetheorem."
9702 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9705 msgid "Claim \\thetheorem."
9706 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9709 msgid "Example*"
9710 msgstr "Døme*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9713 msgid "Problem*"
9714 msgstr "Problem*"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9717 msgid "Exercise*"
9718 msgstr "Øving*"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9721 msgid "Remark*"
9722 msgstr "Merknad*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9725 msgid "Claim*"
9726 msgstr "Påstand*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9729 msgid "Conjecture."
9730 msgstr "Konjektur."
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9733 msgid "Fact*"
9734 msgstr "Fakta*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9737 msgid "Problem."
9738 msgstr "Problem."
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9741 msgid "Exercise."
9742 msgstr "Øving."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9745 msgid "Remark."
9746 msgstr "Merknad."
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:2
9749 msgid "Braille"
9750 msgstr "Blindeskrift"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:6
9753 msgid ""
9754 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9755 "in examples."
9756 msgstr ""
9757 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9758 "eksempel."
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:22
9761 msgid "Braille (default)"
9762 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9765 msgid "Braille:"
9766 msgstr "Blindeskrift:"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:45
9769 msgid "Braille (textsize)"
9770 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:68
9773 msgid "Braille (dots on)"
9774 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:83
9777 msgid "Braille_dots_on"
9778 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:92
9781 msgid "Braille (dots off)"
9782 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:107
9785 msgid "Braille_dots_off"
9786 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:116
9789 msgid "Braille (mirror on)"
9790 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:131
9793 msgid "Braille_mirror_on"
9794 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:140
9797 msgid "Braille (mirror off)"
9798 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:155
9801 msgid "Braille_mirror_off"
9802 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:167
9805 msgid "Braille box"
9806 msgstr "Blindeskriftramme"
9807
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9809 msgid "Custom Header/Footerlines"
9810 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9811
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9813 msgid ""
9814 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9815 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9816 "Page Layout to 'fancy'!"
9817 msgstr ""
9818 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9819 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9820
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9822 msgid "Center Header"
9823 msgstr "Midtstilt topptekst"
9824
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9826 msgid "Center Header:"
9827 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9828
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9830 msgid "Left Footer"
9831 msgstr "Venstre botntekst"
9832
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9834 msgid "Left Footer:"
9835 msgstr "Venstre botntekst:"
9836
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9838 msgid "Center Footer"
9839 msgstr "Midtstilt botnekst"
9840
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9842 msgid "Center Footer:"
9843 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9844
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9846 msgid "Endnote"
9847 msgstr "Sluttnotar"
9848
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9850 msgid ""
9851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9852 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9853 msgstr ""
9854 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9855 "i ERT for at dei skal visast."
9856
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9858 msgid "endnote"
9859 msgstr "sluttnotar"
9860
9861 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9862 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9863 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9864
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9866 msgid ""
9867 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9868 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9869 "pdf"
9870 msgstr ""
9871 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9872 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9873
9874 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9875 msgid "Enumerate-Resume"
9876 msgstr "Fortset nummerert"
9877
9878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Equations by Section"
9880 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9881
9882 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9883 msgid ""
9884 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9885 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9886 msgstr ""
9887 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9888 "føre, slik som (2.1)."
9889
9890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9891 msgid "Number Figures by Section"
9892 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9893
9894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9895 msgid ""
9896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9898 msgstr ""
9899 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9900 "føre, slik som Figur 2.1"
9901
9902 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9903 msgid "Fix LaTeX"
9904 msgstr "Fiks LaTeX"
9905
9906 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9907 msgid ""
9908 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9909 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9910 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9911 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9912 "may provide more bugfixes in future versions."
9913 msgstr ""
9914 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9915 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna "
9916 "fordi dei ikkje er kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan "
9917 "sluttresultatet bli ulikt i framtida "
9918 "fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9919
9920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9921 msgid "Foot to End"
9922 msgstr "Botn til slutt"
9923
9924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9925 msgid ""
9926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9927 "code where you want the endnotes to appear."
9928 msgstr ""
9929 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9930 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9931
9932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9933 msgid "Hanging"
9934 msgstr "Hengande"
9935
9936 #: lib/layouts/hanging.module:6
9937 msgid ""
9938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9940 "are indented."
9941 msgstr ""
9942 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9943 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9944
9945 #: lib/layouts/initials.module:2
9946 msgid "Initials"
9947 msgstr "Forbokstavar"
9948
9949 #: lib/layouts/initials.module:6
9950 msgid ""
9951 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9952 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9953 msgstr ""
9954 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9955 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9956
9957 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9958 msgid "charstyles"
9959 msgstr "Teiknstilar"
9960
9961 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9962 msgid "Initial"
9963 msgstr "Forbokstav"
9964
9965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9966 msgid "LilyPond Book"
9967 msgstr "LilyPond bok"
9968
9969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9970 msgid ""
9971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9973 msgstr ""
9974 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9975 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9976
9977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9978 msgid "LilyPond"
9979 msgstr "LilyPond"
9980
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9982 msgid "Linguistics"
9983 msgstr "Lingvistikk"
9984
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9986 msgid ""
9987 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9988 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9989 "examples."
9990 msgstr ""
9991 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9992 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9993
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9995 msgid "Numbered Example (multiline)"
9996 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9997
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9999 msgid "Example:"
10000 msgstr "Døme:"
10001
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10003 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10004 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10005
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10007 msgid "Examples:"
10008 msgstr "Døma:"
10009
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10011 msgid "Subexample"
10012 msgstr "Underdøme"
10013
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10015 msgid "Subexample:"
10016 msgstr "Underdøme:"
10017
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10019 msgid "Glosse"
10020 msgstr "Glose"
10021
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10023 msgid "Tri-Glosse"
10024 msgstr "Tri-glosse"
10025
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10027 msgid "Expression"
10028 msgstr "Uttrykk"
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10031 msgid "expr."
10032 msgstr "Uttrykk"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10035 msgid "Concepts"
10036 msgstr "Konsept"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10039 msgid "concept"
10040 msgstr "konsept"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10043 msgid "Meaning"
10044 msgstr "Meining"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10047 msgid "meaning"
10048 msgstr "meining"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10051 msgid "Tableau"
10052 msgstr "Tablå"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10055 msgid "List of Tableaux"
10056 msgstr "Liste over tablå"
10057
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10059 msgid "Logical Markup"
10060 msgstr "Logisk merking"
10061
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10063 msgid ""
10064 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10065 "code."
10066 msgstr ""
10067 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10068 "kode."
10069
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10071 msgid "Noun"
10072 msgstr "Storebokstaver"
10073
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10075 msgid "noun"
10076 msgstr "Kapitel"
10077
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10079 msgid "emph"
10080 msgstr "Utheva "
10081
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10083 msgid "Strong"
10084 msgstr "Sterk"
10085
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10087 msgid "strong"
10088 msgstr "sterk"
10089
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10091 msgid "code"
10092 msgstr "kode"
10093
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10095 msgid "Minimalistic"
10096 msgstr "Minimalistisk"
10097
10098 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10099 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10100 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10101
10102 #: lib/layouts/noweb.module:2
10103 msgid "Noweb"
10104 msgstr "NoWeb"
10105
10106 #: lib/layouts/noweb.module:5
10107 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10108 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10109
10110 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10111 msgid "literate"
10112 msgstr "Litterært"
10113
10114 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10115 #: lib/configure.py:506
10116 msgid "Sweave"
10117 msgstr "Sweave"
10118
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10120 msgid ""
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10122 "via Sweave package."
10123 msgstr ""
10124 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10125 "programmering gjennom Sweave pakken"
10126
10127 #: lib/layouts/sweave.module:27
10128 msgid "Chunk"
10129 msgstr "Blokk"
10130
10131 #: lib/layouts/sweave.module:51
10132 msgid "Sweave opts"
10133 msgstr "Sweave val"
10134
10135 #: lib/layouts/sweave.module:72
10136 msgid "S/R expr"
10137 msgstr "S/R uttrykk"
10138
10139 #: lib/layouts/sweave.module:93
10140 msgid "Sweave Input File"
10141 msgstr "Sweave innfil"
10142
10143 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Tables by Section"
10145 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10146
10147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10148 msgid ""
10149 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10150 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10151 msgstr ""
10152 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10153 "som Tabell 2.1."
10154
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10156 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10157 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10160 msgid ""
10161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10166 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10167 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10168 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10169 msgstr ""
10170 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10171 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10172 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10173 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10174 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10175 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10176 "modulane."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10180 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10183 msgid ""
10184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10191 msgstr ""
10192 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10193 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10194 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10195 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10196 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10197 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10198
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10200 msgid "Criterion \\thecriterion."
10201 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10202
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10205 msgid "Criterion*"
10206 msgstr "Kriterium"
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10210 msgid "Criterion."
10211 msgstr "Kriterium."
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10215 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10219 msgid "Algorithm."
10220 msgstr "Algoritme."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10223 msgid "Axiom \\theaxiom."
10224 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10228 msgid "Axiom*"
10229 msgstr "Aksiom"
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10233 msgid "Axiom."
10234 msgstr "Aksiom."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10237 msgid "Condition \\thecondition."
10238 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10242 msgid "Condition*"
10243 msgstr "Vilkår*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10247 msgid "Condition."
10248 msgstr "Vilkår."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10251 msgid "Note \\thenote."
10252 msgstr "Notis \\thenote."
10253
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10256 msgid "Note*"
10257 msgstr "Notis*"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10261 msgid "Note."
10262 msgstr "Notis."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10266 msgid "Notation*"
10267 msgstr "Notasjon*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10271 msgid "Notation."
10272 msgstr "Notasjon."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10275 msgid "Summary \\thesummary."
10276 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10280 msgid "Summary*"
10281 msgstr "Samandrag*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10285 msgid "Summary."
10286 msgstr "Samandrag."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10289 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10290 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10294 msgid "Acknowledgement*"
10295 msgstr "Takk til*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10298 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10299 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10303 msgid "Conclusion*"
10304 msgstr "Konklusjon*"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10308 msgid "Conclusion."
10309 msgstr "Konklusjon."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10317 msgid "Assumption"
10318 msgstr "Asumpsjon"
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10321 msgid "Assumption \\theassumption."
10322 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10326 msgid "Assumption*"
10327 msgstr "Asumpsjon*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10331 msgid "Assumption."
10332 msgstr "Asumpsjon."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10336 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10339 msgid ""
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10343 "in both numbered and non-numbered forms."
10344 msgstr ""
10345 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10346 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10347 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10353 msgid "theorems"
10354 msgstr "Teorem"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10357 msgid "Criterion \\thetheorem."
10358 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10362 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10365 msgid "Axiom \\thetheorem."
10366 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10369 msgid "Condition \\thetheorem."
10370 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10373 msgid "Note \\thetheorem."
10374 msgstr "Notis \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10377 msgid "Notation \\thetheorem."
10378 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10381 msgid "Summary \\thetheorem."
10382 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10386 msgstr "Takk \\thetheorem."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10390 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10393 msgid "Assumption \\thetheorem."
10394 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10397 msgid "Question \\thetheorem."
10398 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10401 msgid "Question*"
10402 msgstr "Spørsmål*"
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10405 msgid "Question."
10406 msgstr "Spørsmål."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS)"
10410 msgstr "Teorem (AMS)"
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10413 msgid ""
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10418 msgstr ""
10419 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10420 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10421 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10422 "modulane."
10423
10424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10426 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10429 msgid ""
10430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10437 msgstr ""
10438 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10439 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10440 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10441 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10442 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10443 "eller \"innan Bolk\"."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10447 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10450 msgid ""
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10456 msgstr ""
10457 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10458 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10459 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10460 "Teorem 2, Lemma 3."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10464 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10467 msgid ""
10468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10470 "chapter environment."
10471 msgstr ""
10472 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10473 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10476 msgid "Named Theorems"
10477 msgstr "Namngjevne Teorem"
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10480 msgid ""
10481 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10482 "'Short Title' inset."
10483 msgstr ""
10484 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10485 "innskotet kort-tittel."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10488 msgid "Named Theorem"
10489 msgstr "Namngjevne teorem"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10492 msgid "Named Theorem."
10493 msgstr "Namngjevne Teorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10497 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10500 msgid ""
10501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10506 msgstr ""
10507 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10508 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10509 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10513 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10516 msgid ""
10517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10518 "section start)."
10519 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10523 msgstr "Teorem (unummerert)"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10526 msgid ""
10527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10528 "using the extended AMS machinery."
10529 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10532 msgid ""
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10536 msgstr ""
10537 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10538 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10539 "(Nummerert etter ...) modulane."
10540
10541 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10542 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10543 msgid "Ignore"
10544 msgstr "Ignorer"
10545
10546 #: lib/languages:79
10547 msgid "Afrikaans"
10548 msgstr "Afrikaans"
10549
10550 #: lib/languages:86
10551 msgid "Albanian"
10552 msgstr "Albansk"
10553
10554 #: lib/languages:94
10555 msgid "English (USA)"
10556 msgstr "Engelsk (USA)"
10557
10558 #: lib/languages:113
10559 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10560 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10561
10562 #: lib/languages:122
10563 msgid "Arabic (Arabi)"
10564 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10565
10566 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10567 msgid "Armenian"
10568 msgstr "Armensk"
10569
10570 #: lib/languages:138
10571 msgid "German (Austria, old spelling)"
10572 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10573
10574 #: lib/languages:145
10575 msgid "German (Austria)"
10576 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10577
10578 #: lib/languages:152
10579 msgid "Indonesian"
10580 msgstr "Indonesisk"
10581
10582 #: lib/languages:160
10583 msgid "Malay"
10584 msgstr "Malaysisk"
10585
10586 #: lib/languages:168
10587 msgid "Basque"
10588 msgstr "Baskisk"
10589
10590 #: lib/languages:176
10591 msgid "Belarusian"
10592 msgstr "Kviterussisk"
10593
10594 #: lib/languages:183
10595 msgid "Portuguese (Brazil)"
10596 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10597
10598 #: lib/languages:191
10599 msgid "Breton"
10600 msgstr "Breton"
10601
10602 #: lib/languages:199
10603 msgid "English (UK)"
10604 msgstr "Engelsk (UK)"
10605
10606 #: lib/languages:208
10607 msgid "Bulgarian"
10608 msgstr "Bulgarsk"
10609
10610 #: lib/languages:217
10611 msgid "English (Canada)"
10612 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10613
10614 #: lib/languages:227
10615 msgid "French (Canada)"
10616 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10617
10618 #: lib/languages:236
10619 msgid "Catalan"
10620 msgstr "Katalansk"
10621
10622 #: lib/languages:246
10623 msgid "Chinese (simplified)"
10624 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10625
10626 #: lib/languages:253
10627 msgid "Chinese (traditional)"
10628 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10629
10630 #: lib/languages:266
10631 msgid "Croatian"
10632 msgstr "Kroatisk"
10633
10634 #: lib/languages:274
10635 msgid "Czech"
10636 msgstr "Tsjekkisk"
10637
10638 #: lib/languages:282
10639 msgid "Danish"
10640 msgstr "Dansk"
10641
10642 #: lib/languages:297
10643 msgid "Dutch"
10644 msgstr "Nederlandsk"
10645
10646 #: lib/languages:306
10647 msgid "English"
10648 msgstr "Engelsk"
10649
10650 #: lib/languages:315
10651 msgid "Esperanto"
10652 msgstr "Esperanto"
10653
10654 #: lib/languages:323
10655 msgid "Estonian"
10656 msgstr "Estisk"
10657
10658 #: lib/languages:334
10659 msgid "Farsi"
10660 msgstr "Farsi"
10661
10662 #: lib/languages:347
10663 msgid "Finnish"
10664 msgstr "Finsk"
10665
10666 #: lib/languages:356
10667 msgid "French"
10668 msgstr "Fransk"
10669
10670 #: lib/languages:370
10671 msgid "Galician"
10672 msgstr "Gælisk"
10673
10674 #: lib/languages:379
10675 msgid "German (old spelling)"
10676 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10677
10678 #: lib/languages:389
10679 msgid "German"
10680 msgstr "Tysk"
10681
10682 #: lib/languages:400
10683 msgid "German (Switzerland)"
10684 msgstr "Tysk (Sveits)"
10685
10686 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10688 msgid "Greek"
10689 msgstr "Gresk"
10690
10691 #: lib/languages:418
10692 msgid "Greek (polytonic)"
10693 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10694
10695 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10696 msgid "Hebrew"
10697 msgstr "Hebraisk"
10698
10699 #: lib/languages:456
10700 msgid "Icelandic"
10701 msgstr "Islandsk"
10702
10703 #: lib/languages:465
10704 msgid "Interlingua"
10705 msgstr "Interlingua"
10706
10707 #: lib/languages:473
10708 msgid "Irish"
10709 msgstr "Irsk"
10710
10711 #: lib/languages:481
10712 msgid "Italian"
10713 msgstr "Italiensk"
10714
10715 #: lib/languages:492
10716 msgid "Japanese"
10717 msgstr "Japansk"
10718
10719 #: lib/languages:501
10720 msgid "Japanese (CJK)"
10721 msgstr "Japansk (CJK)"
10722
10723 #: lib/languages:507
10724 msgid "Kazakh"
10725 msgstr "Kasakhstansk"
10726
10727 #: lib/languages:515
10728 msgid "Korean"
10729 msgstr "Koreansk"
10730
10731 #: lib/languages:529
10732 msgid "Latin"
10733 msgstr "Latin"
10734
10735 #: lib/languages:539
10736 msgid "Latvian"
10737 msgstr "Latvisk"
10738
10739 #: lib/languages:550
10740 msgid "Lithuanian"
10741 msgstr "Litauisk"
10742
10743 #: lib/languages:559
10744 msgid "Lower Sorbian"
10745 msgstr "Låg Sorbisk"
10746
10747 #: lib/languages:567
10748 msgid "Hungarian"
10749 msgstr "Ungarsk"
10750
10751 #: lib/languages:584
10752 msgid "Mongolian"
10753 msgstr "Mongol"
10754
10755 #: lib/languages:592
10756 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10757 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10758
10759 #: lib/languages:600
10760 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10761 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10762
10763 #: lib/languages:625
10764 msgid "Polish"
10765 msgstr "Polsk"
10766
10767 #: lib/languages:633
10768 msgid "Portuguese"
10769 msgstr "Portugisisk"
10770
10771 #: lib/languages:641
10772 msgid "Romanian"
10773 msgstr "Rumensk"
10774
10775 #: lib/languages:649
10776 msgid "Russian"
10777 msgstr "Russisk"
10778
10779 #: lib/languages:657
10780 msgid "North Sami"
10781 msgstr "Nordsamisk"
10782
10783 #: lib/languages:672
10784 msgid "Scottish"
10785 msgstr "Skotsk"
10786
10787 #: lib/languages:680
10788 msgid "Serbian"
10789 msgstr "Serbisk"
10790
10791 #: lib/languages:688
10792 msgid "Serbian (Latin)"
10793 msgstr "Serbisk (Latin)"
10794
10795 #: lib/languages:697
10796 msgid "Slovak"
10797 msgstr "Slovakisk"
10798
10799 #: lib/languages:705
10800 msgid "Slovene"
10801 msgstr "Slovensk"
10802
10803 #: lib/languages:713
10804 msgid "Spanish"
10805 msgstr "Spansk"
10806
10807 #: lib/languages:725
10808 msgid "Spanish (Mexico)"
10809 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10810
10811 #: lib/languages:736
10812 msgid "Swedish"
10813 msgstr "Svensk"
10814
10815 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10816 msgid "Thai"
10817 msgstr "Thailandsk"
10818
10819 #: lib/languages:776
10820 msgid "Turkish"
10821 msgstr "Tyrkisk"
10822
10823 #: lib/languages:786
10824 msgid "Turkmen"
10825 msgstr "Turkmensk"
10826
10827 #: lib/languages:795
10828 msgid "Ukrainian"
10829 msgstr "Ukrainsk"
10830
10831 #: lib/languages:803
10832 msgid "Upper Sorbian"
10833 msgstr "Øvre Sorbisk"
10834
10835 #: lib/languages:821
10836 msgid "Vietnamese"
10837 msgstr "Vietnamesisk"
10838
10839 #: lib/languages:830
10840 msgid "Welsh"
10841 msgstr "Walisisk"
10842
10843 #: lib/encodings:14
10844 msgid "Unicode (utf8)"
10845 msgstr "Unicode (utf8)"
10846
10847 #: lib/encodings:19
10848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10849 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10850
10851 #: lib/encodings:23
10852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10853 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10854
10855 #: lib/encodings:26
10856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10857 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10858
10859 #: lib/encodings:29
10860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10861 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10862
10863 #: lib/encodings:32
10864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10865 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10866
10867 #: lib/encodings:35
10868 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10869 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10870
10871 #: lib/encodings:38
10872 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10873 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10874
10875 #: lib/encodings:42
10876 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10877 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10878
10879 #: lib/encodings:45
10880 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10881 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10882
10883 #: lib/encodings:48
10884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10885 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10886
10887 #: lib/encodings:51
10888 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10889 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10890
10891 #: lib/encodings:55
10892 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10893 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10894
10895 #: lib/encodings:58
10896 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10897 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10898
10899 #: lib/encodings:61
10900 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10901 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10902
10903 #: lib/encodings:64
10904 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10905 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10906
10907 #: lib/encodings:67
10908 msgid "DOS (CP 437)"
10909 msgstr "DOS (CP 437)"
10910
10911 #: lib/encodings:71
10912 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10913 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10914
10915 #: lib/encodings:74
10916 msgid "Western European (CP 850)"
10917 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10918
10919 #: lib/encodings:77
10920 msgid "Central European (CP 852)"
10921 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10922
10923 #: lib/encodings:80
10924 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10925 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10926
10927 #: lib/encodings:83
10928 msgid "Western European (CP 858)"
10929 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10930
10931 #: lib/encodings:86
10932 msgid "Hebrew (CP 862)"
10933 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10934
10935 #: lib/encodings:89
10936 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10937 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10938
10939 #: lib/encodings:92
10940 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10941 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10942
10943 #: lib/encodings:95
10944 msgid "Central European (CP 1250)"
10945 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10946
10947 #: lib/encodings:98
10948 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10949 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10950
10951 #: lib/encodings:102
10952 msgid "Western European (CP 1252)"
10953 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10954
10955 #: lib/encodings:105
10956 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10957 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10958
10959 #: lib/encodings:109
10960 msgid "Arabic (CP 1256)"
10961 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10962
10963 #: lib/encodings:112
10964 msgid "Baltic (CP 1257)"
10965 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10966
10967 #: lib/encodings:115
10968 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10969 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10970
10971 #: lib/encodings:118
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10973 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10974
10975 #: lib/encodings:121
10976 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10977 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10978
10979 #: lib/encodings:124
10980 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10981 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10982
10983 #: lib/encodings:149
10984 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10985 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10986
10987 #: lib/encodings:153
10988 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10989 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10990
10991 #: lib/encodings:157
10992 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10993 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10994
10995 #: lib/encodings:161
10996 msgid "Korean (EUC-KR)"
10997 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10998
10999 #: lib/encodings:165
11000 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11002
11003 #: lib/encodings:169
11004 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11005 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11006
11007 #: lib/encodings:173
11008 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11009 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11010
11011 #: lib/encodings:180
11012 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11014
11015 #: lib/encodings:182
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11017 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11018
11019 #: lib/encodings:184
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11021 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11022
11023 #: lib/encodings:191
11024 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11025 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11026
11027 #: lib/encodings:196
11028 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11030
11031 #: lib/encodings:200
11032 msgid "ASCII"
11033 msgstr "ASCII"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11036 msgid "File|F"
11037 msgstr "Fil|F"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11040 msgid "Edit|E"
11041 msgstr "Rediger|R"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11044 msgid "Insert|I"
11045 msgstr "Set inn|S"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:35
11048 msgid "Layout|L"
11049 msgstr "Oppsett|O"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11052 msgid "View|V"
11053 msgstr "Vis|V"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11056 msgid "Navigate|N"
11057 msgstr "Naviger|N"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:38
11060 msgid "Documents|D"
11061 msgstr "Dokument|D"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11064 msgid "Help|H"
11065 msgstr "Hjelp|H"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11068 msgid "New|N"
11069 msgstr "Ny|N"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:48
11072 msgid "New from Template...|T"
11073 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11076 msgid "Open...|O"
11077 msgstr "Opna|O"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11080 msgid "Close|C"
11081 msgstr "Lukk|u"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11084 msgid "Save|S"
11085 msgstr "Lagra|L"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11088 msgid "Save As...|A"
11089 msgstr "Lagra som ...|g"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:54
11092 msgid "Revert|R"
11093 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11096 msgid "Version Control|V"
11097 msgstr "Versjonkontroll|j"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11100 msgid "Import|I"
11101 msgstr "Importere|I"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11104 msgid "Export|E"
11105 msgstr "Eksportere|E"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11108 msgid "Print...|P"
11109 msgstr "Skriv ut|S"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11112 msgid "Fax...|F"
11113 msgstr "Faks...|F"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11116 msgid "Exit|x"
11117 msgstr "Avslutt|A"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11120 msgid "Register...|R"
11121 msgstr "Register...|R"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11124 msgid "Check In Changes...|I"
11125 msgstr "Registrer endringar...|e"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11128 msgid "Check Out for Edit|O"
11129 msgstr "Hent ut til editering|t"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11132 msgid "Revert to Repository Version|v"
11133 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11136 msgid "Undo Last Check In|U"
11137 msgstr "Angra siste registrering|A"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11140 msgid "Show History...|H"
11141 msgstr "Vis Historie...|H"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11144 msgid "Custom...|C"
11145 msgstr "Tilpassa...|p"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11148 msgid "Undo|U"
11149 msgstr "Angra|A"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:91
11152 msgid "Redo|d"
11153 msgstr "Gjer om|G"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:93
11156 msgid "Cut|C"
11157 msgstr "Klipp ut|K"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:94
11160 msgid "Copy|o"
11161 msgstr "Kopier|o"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:95
11164 msgid "Paste|a"
11165 msgstr "Lim inn|L"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:96
11168 msgid "Paste External Selection|x"
11169 msgstr "Lim inn Utval|U"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:98
11172 msgid "Find & Replace...|F"
11173 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:100
11176 msgid "Tabular|T"
11177 msgstr "Tabell|T"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11180 msgid "Math|M"
11181 msgstr "Matte|M"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11184 msgid "Spellchecker...|S"
11185 msgstr "Stavekontroll...|S"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:105
11188 msgid "Thesaurus..."
11189 msgstr "Synonymordbok..."
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:106
11192 msgid "Statistics...|i"
11193 msgstr "Statistikk...|i"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11196 msgid "Check TeX|h"
11197 msgstr "Sjekk TeX|k"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:108
11200 msgid "Change Tracking|g"
11201 msgstr "Endra sporing|g"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11204 msgid "Preferences...|P"
11205 msgstr "LyX-val...|L"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11208 msgid "Reconfigure|R"
11209 msgstr "Set opp på nytt|n"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:115
11212 msgid "Selection as Lines|L"
11213 msgstr "Utval som linjer|l"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:116
11216 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11217 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11220 msgid "Multicolumn|M"
11221 msgstr "Multikolonne|M"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:122
11224 msgid "Line Top|T"
11225 msgstr "Topp linje| T"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:123
11228 msgid "Line Bottom|B"
11229 msgstr "Botn linje|B"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:124
11232 msgid "Line Left|L"
11233 msgstr "Venstre linje|V"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:125
11236 msgid "Line Right|R"
11237 msgstr "Høgre linje|H"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:127
11240 msgid "Alignment|i"
11241 msgstr "Justering|J"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11244 msgid "Add Row|A"
11245 msgstr "Legg til rad|L"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:130
11248 msgid "Delete Row|w"
11249 msgstr "Fjern rad|F"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11252 msgid "Copy Row"
11253 msgstr "Kopier rad|K"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11256 msgid "Swap Rows"
11257 msgstr "Byt om på rader|d"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11260 msgid "Add Column|u"
11261 msgstr "Legg til kolonne|k"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:135
11264 msgid "Delete Column|D"
11265 msgstr "Fjern kolonne|j"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11268 msgid "Copy Column"
11269 msgstr "Kopier kolonne|p"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11272 msgid "Swap Columns"
11273 msgstr "Byt kolonner"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11276 msgid "Left|L"
11277 msgstr "Venstre|V"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11280 msgid "Center|C"
11281 msgstr "Sentrum|S"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11284 msgid "Right|R"
11285 msgstr "Høgre|H"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11288 msgid "Top|T"
11289 msgstr "Topp|T"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11292 msgid "Middle|M"
11293 msgstr "Midten|M"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11296 msgid "Bottom|B"
11297 msgstr "Nedst|N"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:159
11300 msgid "Toggle Numbering|N"
11301 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:160
11304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11305 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11308 msgid "Change Limits Type|L"
11309 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11312 msgid "Change Formula Type|F"
11313 msgstr "Endra formel type|y"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11317 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:168
11320 msgid "Alignment|A"
11321 msgstr "Justering|J"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:170
11324 msgid "Add Row|R"
11325 msgstr "Legg til rad|L"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11328 msgid "Delete Row|D"
11329 msgstr "Fjern rad|F"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:175
11332 msgid "Add Column|C"
11333 msgstr "Legg til kolonne|k"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11336 msgid "Delete Column|e"
11337 msgstr "Fjern kolonne|j"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11340 msgid "Default|t"
11341 msgstr "standard|t"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11344 msgid "Display|D"
11345 msgstr "Vis|V"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11348 msgid "Inline|I"
11349 msgstr "I teksten|I"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:188
11352 msgid "Octave"
11353 msgstr "Octave"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:189
11356 msgid "Maxima"
11357 msgstr "Maxima"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:190
11360 msgid "Mathematica"
11361 msgstr "Mathematica"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:192
11364 msgid "Maple, simplify"
11365 msgstr "Maple, simplify"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:193
11368 msgid "Maple, factor"
11369 msgstr "Maple, factor"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:194
11372 msgid "Maple, evalm"
11373 msgstr "Maple,evalm"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:195
11376 msgid "Maple, evalf"
11377 msgstr "Maple, evalf"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11381 msgid "Inline Formula|I"
11382 msgstr "Formel i teksten|m"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11385 msgid "Displayed Formula|D"
11386 msgstr "Eigen formel|E"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:201
11389 msgid "Eqnarray Environment|q"
11390 msgstr "Sett med likningar|r"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:202
11393 msgid "Align Environment|A"
11394 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:203
11397 msgid "AlignAt Environment"
11398 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:204
11401 msgid "Flalign Environment|F"
11402 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:207
11405 msgid "Gather Environment"
11406 msgstr "Samla miljø"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:208
11409 msgid "Multline Environment"
11410 msgstr "Multilinje miljø"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11413 msgid "Math|h"
11414 msgstr "Matte|M"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:216
11417 msgid "Special Character|S"
11418 msgstr "Spesialteikn|S"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11421 msgid "Citation...|C"
11422 msgstr "Litteratur...|i"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:218
11425 msgid "Cross-reference...|r"
11426 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11429 msgid "Label...|L"
11430 msgstr "Etikett...|E"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11433 msgid "Footnote|F"
11434 msgstr "Fotnote|o"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11437 msgid "Marginal Note|M"
11438 msgstr "Margnotis|a"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:222
11441 msgid "Short Title"
11442 msgstr "Kort tittel"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:223
11445 msgid "Index Entry|I"
11446 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:224
11449 msgid "Nomenclature Entry"
11450 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:225
11453 msgid "URL...|U"
11454 msgstr "URL...|U"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11457 msgid "Note|N"
11458 msgstr "Notis|N"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:227
11461 msgid "Lists & TOC|O"
11462 msgstr "Ulike lister"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:229
11465 msgid "TeX Code|T"
11466 msgstr "TeX|X"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:230
11469 msgid "Minipage|p"
11470 msgstr "Miniside|d"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11473 msgid "Graphics...|G"
11474 msgstr "Bilete...|B"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:232
11477 msgid "Tabular Material...|b"
11478 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:233
11481 msgid "Floats|a"
11482 msgstr "Flytarar|y"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:235
11485 msgid "Include File...|d"
11486 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:236
11489 msgid "Insert File|e"
11490 msgstr "Set inn fil|n"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:237
11493 msgid "External Material...|x"
11494 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11497 msgid "Symbols...|b"
11498 msgstr "Symbol...|b"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11501 msgid "Superscript|S"
11502 msgstr "Heva tekst|v"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11505 msgid "Subscript|u"
11506 msgstr "Senka tekst|n"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:244
11509 msgid "Hyphenation Point|P"
11510 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11513 msgid "Protected Hyphen|y"
11514 msgstr "Vern bindestrek|k"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11517 msgid "Ligature Break|k"
11518 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:247
11521 msgid "Protected Space|r"
11522 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11525 msgid "Interword Space|w"
11526 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11530 msgid "Thin Space|T"
11531 msgstr "Lite mellomrom|t"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Horizontal Space...|o"
11535 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:251
11538 msgid "Vertical Space..."
11539 msgstr "Loddrett avstand..."
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:252
11542 msgid "Line Break|L"
11543 msgstr "Ny linje|L"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11546 msgid "Ellipsis|i"
11547 msgstr "Ellipsis|i"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11550 msgid "End of Sentence|E"
11551 msgstr "Slutt på setning|p"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:255
11554 msgid "Protected Dash|D"
11555 msgstr "Verna bindestrek|d"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11558 msgid "Breakable Slash|a"
11559 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:257
11562 msgid "Single Quote|Q"
11563 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:258
11566 msgid "Ordinary Quote|O"
11567 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11570 msgid "Menu Separator|M"
11571 msgstr "Meny delar|M"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:260
11574 msgid "Horizontal Line"
11575 msgstr "Vassrett linje"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11578 msgid "Page Break"
11579 msgstr "Sideskift"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11582 msgid "Display Formula|D"
11583 msgstr "Vis formel"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11587 msgid "Eqnarray Environment|E"
11588 msgstr "Sett med likningar|l"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11592 msgid "AMS align Environment|a"
11593 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11597 msgid "AMS alignat Environment|t"
11598 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11602 msgid "AMS flalign Environment|f"
11603 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11607 msgid "AMS gather Environment|g"
11608 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11612 msgid "AMS multline Environment|m"
11613 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11616 msgid "Array Environment|y"
11617 msgstr "Likningsmiljø|k"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11620 msgid "Cases Environment|C"
11621 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11624 msgid "Split Environment|S"
11625 msgstr "Delt miljø|j"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:280
11628 msgid "Font Change|o"
11629 msgstr "Endra skrifttype|f"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:284
11632 msgid "Math Normal Font"
11633 msgstr "Normal matte skriftype"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:286
11636 msgid "Math Calligraphic Family"
11637 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:287
11640 msgid "Math Fraktur Family"
11641 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:288
11644 msgid "Math Roman Family"
11645 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:289
11648 msgid "Math Sans Serif Family"
11649 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:291
11652 msgid "Math Bold Series"
11653 msgstr "Feit matte skriftype"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:293
11656 msgid "Text Normal Font"
11657 msgstr "Normal tekst skriftype"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11660 msgid "Text Roman Family"
11661 msgstr "Romansk tekst familie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11664 msgid "Text Sans Serif Family"
11665 msgstr "Sans serif tekst familie"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11668 msgid "Text Typewriter Family"
11669 msgstr "Typewriter tekst familie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11672 msgid "Text Bold Series"
11673 msgstr "Feit tekst familie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11676 msgid "Text Medium Series"
11677 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11680 msgid "Text Italic Shape"
11681 msgstr "Kursiv tekst"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11684 msgid "Text Small Caps Shape"
11685 msgstr "Litenbokstav tekst"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11688 msgid "Text Slanted Shape"
11689 msgstr "Skråstilt tekst"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11692 msgid "Text Upright Shape"
11693 msgstr "Opprett tekst"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:310
11696 msgid "Floatflt Figure"
11697 msgstr "Flytar figur"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11700 msgid "Table of Contents|C"
11701 msgstr "Innhaldsliste|I"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11704 msgid "Index List|I"
11705 msgstr "Indeks liste|l"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11708 msgid "Nomenclature|N"
11709 msgstr "Nomenklatur|N"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11713 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11716 msgid "LyX Document...|X"
11717 msgstr "LyX dokument...|X"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11720 msgid "Plain Text...|T"
11721 msgstr "Rein tekst...|t"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11725 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11728 msgid "Track Changes|T"
11729 msgstr "Registrer endringar...|r"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11732 msgid "Merge Changes...|M"
11733 msgstr "Flett endringar...|l"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:330
11736 msgid "Accept All Changes|A"
11737 msgstr "Godta alle endringar|G"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:331
11740 msgid "Reject All Changes|R"
11741 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11744 msgid "Show Changes in Output|S"
11745 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:339
11748 msgid "Character...|C"
11749 msgstr "Teiknsett...|B"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:340
11752 msgid "Paragraph...|P"
11753 msgstr "Avsnitt...|A"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:341
11756 msgid "Document...|D"
11757 msgstr "Dokument...|D"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:342
11760 msgid "Tabular...|T"
11761 msgstr "Tabell...|T"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:344
11764 msgid "Emphasize Style|E"
11765 msgstr "Utheva skrift|U"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:345
11768 msgid "Noun Style|N"
11769 msgstr "Kapitelar|K"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:346
11772 msgid "Bold Style|B"
11773 msgstr "Feit skrift|F"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:349
11776 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11777 msgstr "Mink listedjup|M"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:350
11780 msgid "Increase Environment Depth|i"
11781 msgstr "Auk listedjup|A"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:351
11784 msgid "Start Appendix Here|S"
11785 msgstr "Start vedlegga her|S"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11788 msgid "Build Program|B"
11789 msgstr "Lag program|B"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:361
11792 msgid "Update|U"
11793 msgstr "Oppdater|O"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11796 msgid "LaTeX Log|L"
11797 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11800 msgid "Outline|O"
11801 msgstr "Disposisjon|i"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:365
11804 msgid "TeX Information|X"
11805 msgstr "TeX informasjon|T"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11808 msgid "Next Note|N"
11809 msgstr "Neste notis|n"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11812 msgid "Go to Label|L"
11813 msgstr "Gå til etikett|G"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11816 msgid "Bookmarks|B"
11817 msgstr "Bokmerke|B"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11820 msgid "Save Bookmark 1|S"
11821 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11824 msgid "Save Bookmark 2"
11825 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11828 msgid "Save Bookmark 3"
11829 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11832 msgid "Save Bookmark 4"
11833 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11836 msgid "Save Bookmark 5"
11837 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:390
11840 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11841 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:391
11844 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11845 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:392
11848 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11849 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:393
11852 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11853 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:394
11856 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11857 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11860 msgid "Introduction|I"
11861 msgstr "Introduksjon|I"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11864 msgid "Tutorial|T"
11865 msgstr "Lærebok|æ"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11868 msgid "User's Guide|U"
11869 msgstr "Brukarhandbok|B"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:412
11872 msgid "Extended Features|E"
11873 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:413
11876 msgid "Embedded Objects|m"
11877 msgstr "Innlemma object|m"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11880 msgid "Customization|C"
11881 msgstr "Tilpassing|T"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11884 msgid "LaTeX Configuration|L"
11885 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11888 msgid "About LyX|X"
11889 msgstr "Om LyX|X"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11892 msgid "About LyX"
11893 msgstr "Om LyX"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:426
11896 msgid "Preferences..."
11897 msgstr "LyX-Val..."
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:427
11900 msgid "Quit LyX"
11901 msgstr "Skru av LyX"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11904 msgid "Aligned Environment|l"
11905 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11908 msgid "AlignedAt Environment|v"
11909 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11912 msgid "Gathered Environment|h"
11913 msgstr "Samla miljø|S"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11916 msgid "Delimiters...|r"
11917 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11920 msgid "Matrix...|x"
11921 msgstr "Matriser...|r"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11924 msgid "Macro|o"
11925 msgstr "Makro|o"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11928 msgid "AMS Environment|A"
11929 msgstr "AMSmiljø|A"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11932 msgid "Number Whole Formula|N"
11933 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Etikett på likninga|g"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11944 msgid "Copy as Reference|R"
11945 msgstr "Kopier som referanse|r"
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11948 msgid "Split Cell|C"
11949 msgstr "Del cella|c"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11952 msgid "Insert|s"
11953 msgstr "Set inn|S"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11956 msgid "Add Line Above|o"
11957 msgstr "Ny linje over|o"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11960 msgid "Add Line Below|B"
11961 msgstr "Ny linje under|u"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Delete Line Above|v"
11965 msgstr "Fjern linja over|v"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11968 msgid "Delete Line Below|w"
11969 msgstr "Fjern linja under|F"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11972 msgid "Add Line to Left"
11973 msgstr "Ny linje til venstre"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11976 msgid "Add Line to Right"
11977 msgstr "Ny linje til høgre"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11980 msgid "Delete Line to Left"
11981 msgstr "Fjern linja til venstre"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 msgid "Delete Line to Right"
11985 msgstr "Fjern linja til høgre"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11988 msgid "Show Math Toolbar"
11989 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11993 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Table Toolbar"
11997 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12001 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12004 msgid "Next Cross-Reference|N"
12005 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12008 msgid "Go to Label|G"
12009 msgstr "Gå til etikett|G"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12012 msgid "<Reference>|R"
12013 msgstr "<referanse>|r"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12016 msgid "(<Reference>)|e"
12017 msgstr "(<referanse>)|e"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12020 msgid "<Page>|P"
12021 msgstr "<side>|s"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "On Page <Page>|O"
12025 msgstr "på side <side>|p"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12029 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "Formatted Reference|t"
12033 msgstr "Formatert referanse|t"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "Textual Reference|x"
12037 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12051 msgid "Settings...|S"
12052 msgstr "Dokumentval...|D"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12055 msgid "Go Back|G"
12056 msgstr "Gå tilbake|G"
12057
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12059 msgid "Copy as Reference|C"
12060 msgstr "Kopier som referanse|r"
12061
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12063 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12064 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12067 msgid "Open Inset|O"
12068 msgstr "Opna innskot|O"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12071 msgid "Close Inset|C"
12072 msgstr "Lat att innskot|L"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12076 msgid "Dissolve Inset|D"
12077 msgstr "Løys opp innskot|k"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12080 msgid "Show Label|L"
12081 msgstr "Vis etikett|V"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12084 msgid "Frameless|l"
12085 msgstr "Utan ramme|U"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12088 msgid "Simple Frame|F"
12089 msgstr "Enkel ramme|E"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12093 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12096 msgid "Oval, Thin|a"
12097 msgstr "Tynn, oval|a"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12100 msgid "Oval, Thick|v"
12101 msgstr "Tjukk oval|v"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12104 msgid "Drop Shadow|w"
12105 msgstr "Kastar skugge|g"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12108 msgid "Shaded Background|B"
12109 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Double Frame|u"
12113 msgstr "dobbel ramme|o"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12116 msgid "LyX Note|N"
12117 msgstr "LyX notis|n"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12120 msgid "Comment|m"
12121 msgstr "Kommentar|K"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12124 msgid "Greyed Out|G"
12125 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12128 msgid "Open All Notes|A"
12129 msgstr "Opna alle notisar|i"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12132 msgid "Close All Notes|l"
12133 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12136 msgid "Phantom|P"
12137 msgstr "Fantom|F"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12140 msgid "Horizontal Phantom|H"
12141 msgstr "Vassrett fantom|V"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12144 msgid "Vertical Phantom|V"
12145 msgstr "Loddrett fantom|L"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12148 msgid "Protected Space|o"
12149 msgstr "Verna mellomrom|e"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12152 msgid "Negative Thin Space|N"
12153 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12157 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12161 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12164 msgid "Quad Space|Q"
12165 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12168 msgid "Double Quad Space|u"
12169 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12172 msgid "Horizontal Fill|F"
12173 msgstr "Vassrett fyll|y"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12177 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12181 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12185 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12189 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12193 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12197 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12201 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12204 msgid "Custom Length|C"
12205 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12208 msgid "Medium Space|M"
12209 msgstr "Middels mellomrom|M"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12212 msgid "Thick Space|h"
12213 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12216 msgid "Negative Medium Space|u"
12217 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12220 msgid "Negative Thick Space|i"
12221 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12224 msgid "DefSkip|D"
12225 msgstr "Standard mellomrom|S"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12228 msgid "SmallSkip|S"
12229 msgstr "Lite mellomrom|i"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12232 msgid "MedSkip|M"
12233 msgstr "Medium mellomrom|m"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12236 msgid "BigSkip|B"
12237 msgstr "Stort mellomrom|S"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12240 msgid "VFill|F"
12241 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12244 msgid "Custom|C"
12245 msgstr "Tilpassa|T"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12248 msgid "Settings...|e"
12249 msgstr "Val...|V"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12252 msgid "Include|c"
12253 msgstr "Underdokument|U"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12256 msgid "Input|p"
12257 msgstr "Tekstfil|T"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12260 msgid "Verbatim|V"
12261 msgstr "Verbatim|V"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12265 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12268 msgid "Listing|L"
12269 msgstr "Kodeliste|l"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12272 msgid "Edit Included File...|E"
12273 msgstr "Endra underdokument...|u"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12276 msgid "New Page|N"
12277 msgstr "Ny side|N"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12280 msgid "Page Break|a"
12281 msgstr "Sideskift|e"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12284 msgid "Clear Page|C"
12285 msgstr "Klargjer sida|g"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12288 msgid "Clear Double Page|D"
12289 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12292 msgid "Ragged Line Break|R"
12293 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12296 msgid "Justified Line Break|J"
12297 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12301 msgid "Cut"
12302 msgstr "Klipp"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12305 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12306 msgid "Copy"
12307 msgstr "Kopier"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12310 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12312 msgid "Paste"
12313 msgstr "Lim inn"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12316 msgid "Paste Recent|e"
12317 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12320 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12321 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12324 msgid "Forward search|F"
12325 msgstr "Leit framover|f"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12328 msgid "Move Paragraph Up|o"
12329 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12332 msgid "Move Paragraph Down|v"
12333 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12336 msgid "Promote Section|r"
12337 msgstr "Hev bolken|r"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12340 msgid "Demote Section|m"
12341 msgstr "senk bolken|n"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12344 msgid "Move Section Down|D"
12345 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12348 msgid "Move Section Up|U"
12349 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12352 msgid "Insert Short Title|T"
12353 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Godta endring|G"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12360 msgid "Reject Change|j"
12361 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12364 msgid "Apply Last Text Style|A"
12365 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12368 msgid "Text Style|S"
12369 msgstr "Tekststil|k"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12372 msgid "Paragraph Settings...|P"
12373 msgstr "Avsnittval...|n"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12376 msgid "Fullscreen Mode"
12377 msgstr "Bruk heile skjemen"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12380 msgid "Anything|A"
12381 msgstr "Kva som helst|astandard"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12388 msgid "Any Word|W"
12389 msgstr "Kva som helst ord|w"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12392 msgid "Any Number|N"
12393 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12396 msgid "User Defined|U"
12397 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12400 msgid "Append Argument"
12401 msgstr "Legg til argument"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12404 msgid "Remove Last Argument"
12405 msgstr "Fjern førre argument"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12416 msgid "Insert Optional Argument"
12417 msgstr "Set inn valfritt argument"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "Fjern valfritt argument"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12433 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12436 msgid "Reload|R"
12437 msgstr "Last på nytt|L"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12445 msgid "Multicolumn|u"
12446 msgstr "Multikolonne|u"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12449 msgid "Multirow|w"
12450 msgstr "Multirad|l"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12453 msgid "Top Line|n"
12454 msgstr "Topplinje|o"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12457 msgid "Bottom Line|i"
12458 msgstr "Botnlinje|B"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgid "Left Line|L"
12462 msgstr "Venstrelinje|V"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12465 msgid "Right Line|R"
12466 msgstr "Høgrelinje|H"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12469 msgid "Left|f"
12470 msgstr "Venstre|V"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12473 msgid "Right|h"
12474 msgstr "Høgre|H"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12477 msgid "Decimal"
12478 msgstr "Desimal"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12481 msgid "Append Row|A"
12482 msgstr "Legg til rad|L"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12485 msgid "Copy Row|o"
12486 msgstr "Kopier rad|o"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12489 msgid "Append Column|p"
12490 msgstr "Legg til kolonne|k"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12493 msgid "Copy Column|y"
12494 msgstr "Kopier kolonne|p"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12497 msgid "Settings...|g"
12498 msgstr "Dokumentval...|D"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12501 msgid "Path|P"
12502 msgstr "Stigar|S"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12505 msgid "Class|C"
12506 msgstr "Klassa|K"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12509 msgid "File Revision|R"
12510 msgstr "Fil revisjon|r"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12513 msgid "Tree Revision|T"
12514 msgstr "Tre revisjon|T"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12517 msgid "Revision Author|A"
12518 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12521 msgid "Revision Date|D"
12522 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12525 msgid "Revision Time|i"
12526 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12529 msgid "LyX Version|X"
12530 msgstr "LyX versjon|X"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12533 msgid "Document Info|D"
12534 msgstr "Dokument info|D"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12537 msgid "Copy Text|o"
12538 msgstr "Kopier tekst|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12541 msgid "Activate Branch|A"
12542 msgstr "Aktiver Grein|A"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12545 msgid "Deactivate Branch|e"
12546 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12549 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12550 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12553 msgid "All Indexes|A"
12554 msgstr "Alle indekser|A"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12557 msgid "Subindex|b"
12558 msgstr "Underindeks|d"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12561 msgid "Reject Change|R"
12562 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12565 msgid "Promote Section|P"
12566 msgstr "Hev bolken|H"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Senk bolken|n"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12573 msgid "Move Section Down|w"
12574 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12577 msgid "Select Section|S"
12578 msgstr "Vel bolken|V"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12581 msgid "Wrap by Preview|P"
12582 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12585 msgid "Document|D"
12586 msgstr "Dokument|D"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12589 msgid "Tools|T"
12590 msgstr "Verkty|e"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12593 msgid "New from Template...|m"
12594 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12597 msgid "Open Recent|t"
12598 msgstr "Nyleg opna|y"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12601 msgid "Close All"
12602 msgstr "Lat att alle"
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12605 msgid "Save All|l"
12606 msgstr "Lagra alle|l"
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12609 msgid "Revert to Saved|R"
12610 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12613 msgid "New Window|W"
12614 msgstr "Nytt vindauge|v"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12617 msgid "Close Window|d"
12618 msgstr "Lat att vindauge|d"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12622 msgstr "Oppdater lokal "
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12625 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12626 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12629 msgid "Use Locking Property|L"
12630 msgstr "Bruk låsing|l"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12633 msgid "Redo|R"
12634 msgstr "Gjer om|G"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12637 msgid "Paste Special"
12638 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12641 msgid "Select All"
12642 msgstr "Vel alle"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12645 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12646 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12649 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12650 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12653 msgid "Table|T"
12654 msgstr "Tabell|T"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12657 msgid "Rows & Columns|C"
12658 msgstr "Radar og kolonner|a"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12661 msgid "Increase List Depth|I"
12662 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12665 msgid "Decrease List Depth|D"
12666 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12669 msgid "Dissolve Inset"
12670 msgstr "Løys opp innskot"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12673 msgid "TeX Code Settings...|C"
12674 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12677 msgid "Float Settings...|a"
12678 msgstr "Flytarval...|F"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12682 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12685 msgid "Note Settings...|N"
12686 msgstr "Notisval...|N"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12689 msgid "Phantom Settings...|h"
12690 msgstr "Fantomval...|F"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12693 msgid "Branch Settings...|B"
12694 msgstr "Greinval|G"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12697 msgid "Box Settings...|x"
12698 msgstr "Rammeval...|R"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12701 msgid "Index Entry Settings...|y"
12702 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12705 msgid "Index Settings...|x"
12706 msgstr "Indeksval...|I"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12709 msgid "Info Settings...|n"
12710 msgstr "Infoval...|f"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12713 msgid "Listings Settings...|g"
12714 msgstr "Val for kodelister...|k"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12717 msgid "Table Settings...|a"
12718 msgstr "Tabellval...|a"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12721 msgid "Plain Text|T"
12722 msgstr "Rein tekst|t"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12726 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12729 msgid "Selection|S"
12730 msgstr "Utval|U"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12733 msgid "Selection, Join Lines|i"
12734 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12737 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12738 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12745 msgid "Paste as PNG"
12746 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12749 msgid "Paste as JPEG"
12750 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12753 msgid "Dissolve Text Style"
12754 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12757 msgid "Customized...|C"
12758 msgstr "Tilpassa...|i"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12761 msgid "Capitalize|a"
12762 msgstr "Kapitelskrift|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12765 msgid "Uppercase|U"
12766 msgstr "Versalskrift|V"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12769 msgid "Lowercase|L"
12770 msgstr "Litenskrift|L"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12773 msgid "Multirow|u"
12774 msgstr "Multirad|i"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12777 msgid "Top Line|T"
12778 msgstr "Topplinje|T"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12781 msgid "Bottom Line|B"
12782 msgstr "Botnlinje|B"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12785 msgid "Top|p"
12786 msgstr "Topp|T"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12789 msgid "Middle|i"
12790 msgstr "Midten|M"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12793 msgid "Bottom|o"
12794 msgstr "Botn|o"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12797 msgid "Copy Column|p"
12798 msgstr "Kopier kolonne|p"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makrodefinisjon"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Tekststil|T"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Ny linje over|N"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12813 msgid "Delete Line Above|D"
12814 msgstr "Fjern linja over|o"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12817 msgid "Delete Line Below|e"
12818 msgstr "Fjern linja under|F"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12822 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12826 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12829 msgid "Math Normal Font|N"
12830 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12834 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12837 msgid "Math Formal Script Family|o"
12838 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12841 msgid "Math Fraktur Family|F"
12842 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12845 msgid "Math Roman Family|R"
12846 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12849 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12850 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12853 msgid "Math Bold Series|B"
12854 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12857 msgid "Text Normal Font|T"
12858 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12861 msgid "Octave|O"
12862 msgstr "Octave|O"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12865 msgid "Maxima|M"
12866 msgstr "Maxima|M"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12869 msgid "Mathematica|a"
12870 msgstr "Mathematica|a"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12873 msgid "Maple, Simplify|S"
12874 msgstr "Maple, simplify|s"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12877 msgid "Maple, Factor|F"
12878 msgstr "Maple, factor|f"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12881 msgid "Maple, Evalm|E"
12882 msgstr "Maple, evalm|e"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12885 msgid "Maple, Evalf|v"
12886 msgstr "Maple, evalf|v"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12889 msgid "Open All Insets|O"
12890 msgstr "Opna alle innskot|i"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12893 msgid "Close All Insets|C"
12894 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12897 msgid "Unfold Math Macro|n"
12898 msgstr "opna mattemakro|n"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12901 msgid "Fold Math Macro|d"
12902 msgstr "lat att mattemakro|l"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12905 msgid "View Source|S"
12906 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12909 msgid "View Messages|g"
12910 msgstr "Meldingar|g"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12917 msgid "Update Master Document|a"
12918 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12922 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12926 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12929 msgid "Close Current View|w"
12930 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12933 msgid "Fullscreen|l"
12934 msgstr "Fullskjerm|l"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12937 msgid "Toolbars|b"
12938 msgstr "Verktylinjer|y"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12941 msgid "Special Character|p"
12942 msgstr "Spesialteikn|S"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12945 msgid "Formatting|o"
12946 msgstr "Formatering"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12949 msgid "List / TOC|i"
12950 msgstr "Ulike Lister|l"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12953 msgid "Float|a"
12954 msgstr "Flytar|y"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12957 msgid "Branch|B"
12958 msgstr "Grein|G"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12961 msgid "Custom Insets"
12962 msgstr "Tilpassa"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12965 msgid "File|e"
12966 msgstr "Fil|F"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12969 msgid "Box[[Menu]]"
12970 msgstr "Info[[meny]]"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12981 msgid "Table...|T"
12982 msgstr "Tabell...|T"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12985 msgid "URL|U"
12986 msgstr "URL|U"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12989 msgid "Hyperlink...|k"
12990 msgstr "Lag lenke...|k"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12993 msgid "Short Title|S"
12994 msgstr "Kort tittel|K"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12997 msgid "TeX Code|X"
12998 msgstr "TeX|X"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13002 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13005 msgid "Preview|w"
13006 msgstr "Førehandsvising|ø"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13009 msgid "Ordinary Quote|Q"
13010 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13013 msgid "Single Quote|S"
13014 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13017 msgid "Phonetic Symbols|P"
13018 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13021 msgid "Protected Space|P"
13022 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13025 msgid "Horizontal Line...|L"
13026 msgstr "Vassrett linje...|l"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13029 msgid "Vertical Space...|V"
13030 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13033 msgid "Phantom|m"
13034 msgstr "Fantom|m"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13037 msgid "Hyphenation Point|H"
13038 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13041 msgid "Numbered Formula|N"
13042 msgstr "Nummerert formel|f"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13045 msgid "Figure Wrap Float|F"
13046 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13049 msgid "Table Wrap Float|T"
13050 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13053 msgid "External Material...|M"
13054 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13057 msgid "Child Document...|d"
13058 msgstr "Barnedokument...|d"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13061 msgid "Comment|C"
13062 msgstr "Kommentar|K"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13065 msgid "Insert New Branch...|I"
13066 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13069 msgid "Change Tracking|C"
13070 msgstr "Spor endring|e"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13073 msgid "Start Appendix Here|A"
13074 msgstr "Start vedlegga her|S"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13077 msgid "Save in Bundled Format|F"
13078 msgstr "Lagre filene samla|f"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13081 msgid "Compressed|m"
13082 msgstr "Komprimert|o"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13085 msgid "Accept Change|A"
13086 msgstr "Godta endring|G"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13089 msgid "Accept All Changes|c"
13090 msgstr "Godta alle endringar|a"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13093 msgid "Reject All Changes|e"
13094 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13097 msgid "Next Change|C"
13098 msgstr "Neste endring|e"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13101 msgid "Next Cross-Reference|R"
13102 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13105 msgid "Clear Bookmarks|C"
13106 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13109 msgid "Navigate Back|B"
13110 msgstr "Naviger tilbake|b"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13113 msgid "Thesaurus...|T"
13114 msgstr "Synonymordbok...|S"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13117 msgid "Statistics...|a"
13118 msgstr "Statistikk...|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13121 msgid "TeX Information|I"
13122 msgstr "TeX informasjon|T"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13125 msgid "Compare...|C"
13126 msgstr "Samanlike...|S"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13129 msgid "Additional Features|F"
13130 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13133 msgid "Embedded Objects|O"
13134 msgstr "Innlemma objekt|m"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13137 msgid "Shortcuts|S"
13138 msgstr "Snøggtast|S"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13141 msgid "LyX Functions|y"
13142 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13145 msgid "Specific Manuals|p"
13146 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13149 msgid "Linguistics Manual|L"
13150 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13153 msgid "Braille Manual|B"
13154 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13157 msgid "XY-pic Manual|X"
13158 msgstr "XY-pic manual|X"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13161 msgid "Multicolumn Manual|M"
13162 msgstr "Multikolonne manual|M"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13165 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13166 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13169 msgid "New document"
13170 msgstr "Nytt dokument"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13173 msgid "Open document"
13174 msgstr "Opna eit dokument"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13177 msgid "Save document"
13178 msgstr "Lagre dokumentet"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13181 msgid "Print document"
13182 msgstr "Skriv ut dokument"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13185 msgid "Check spelling"
13186 msgstr "Sjekk rettskriving"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13189 msgid "Undo"
13190 msgstr "Angre"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13193 msgid "Redo"
13194 msgstr "Gjer om"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13197 msgid "Find and replace"
13198 msgstr "Søk og erstatt"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13201 msgid "Find and replace (advanced)"
13202 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13205 msgid "Navigate back"
13206 msgstr "Naviger tilbake"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13209 msgid "Toggle emphasis"
13210 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13213 msgid "Toggle noun"
13214 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13217 msgid "Apply last"
13218 msgstr "Bruk den førre"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13221 msgid "Insert math"
13222 msgstr "Set inn matte"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13225 msgid "Insert graphics"
13226 msgstr "Set inn grafikk"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13229 msgid "Insert table"
13230 msgstr "Set inn tabell"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13233 msgid "Toggle outline"
13234 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13237 msgid "Toggle math toolbar"
13238 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13241 msgid "Toggle table toolbar"
13242 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13245 msgid "View/Update"
13246 msgstr "Vis/Oppdater"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13249 msgid "View"
13250 msgstr "Vis"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13253 msgid "Update"
13254 msgstr "Oppdater"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13257 msgid "View master document"
13258 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13261 msgid "Update master document"
13262 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13265 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13266 msgstr "Søk framover/bakover"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13269 msgid "View other formats"
13270 msgstr "Vis andre filformat"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13273 msgid "Update other formats"
13274 msgstr "Oppdater andre format"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13277 msgid "Extra"
13278 msgstr "Ekstra"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13281 msgid "Numbered list"
13282 msgstr "Nummerert liste"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13285 msgid "Itemized list"
13286 msgstr "Punktliste"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13289 msgid "Increase depth"
13290 msgstr "Auk djupna"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13293 msgid "Decrease depth"
13294 msgstr "Minsk djupna"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13297 msgid "Insert figure float"
13298 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13301 msgid "Insert table float"
13302 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13305 msgid "Insert label"
13306 msgstr "Set inn ein etikett"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13309 msgid "Insert cross-reference"
13310 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13313 msgid "Insert citation"
13314 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13317 msgid "Insert index entry"
13318 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13321 msgid "Insert nomenclature entry"
13322 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13325 msgid "Insert footnote"
13326 msgstr "Set inn fotnote"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13329 msgid "Insert margin note"
13330 msgstr "Set inn marg-notis"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13333 msgid "Insert note"
13334 msgstr "Set inn notis"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13337 msgid "Insert box"
13338 msgstr "Set inn ramme"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13341 msgid "Insert hyperlink"
13342 msgstr "Set inn lenkje"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13345 msgid "Insert TeX code"
13346 msgstr "Set inn TeX"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13349 msgid "Insert math macro"
13350 msgstr "Set inn mattemakro"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13353 msgid "Include file"
13354 msgstr "Set inn underdokument"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13357 msgid "Text style"
13358 msgstr "LaTeX stiler"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13361 msgid "Paragraph settings"
13362 msgstr "avsnittval"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13365 msgid "Add row"
13366 msgstr "Legg til rad"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13369 msgid "Add column"
13370 msgstr "Legg til kolonne"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13373 msgid "Delete row"
13374 msgstr "Fjern rad"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13377 msgid "Delete column"
13378 msgstr "Fjern kolonne"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13381 msgid "Set top line"
13382 msgstr "Lag topplinje"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13385 msgid "Set bottom line"
13386 msgstr "Lag botnlinje"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13389 msgid "Set left line"
13390 msgstr "Lag venstrelinje"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13393 msgid "Set right line"
13394 msgstr "Lag høgrelinje"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13397 msgid "Set border lines"
13398 msgstr "Set inn kantlinjer"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13401 msgid "Set all lines"
13402 msgstr "Lag kantlinjer"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13405 msgid "Unset all lines"
13406 msgstr "Fjern kantlinjer"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13409 msgid "Align left"
13410 msgstr "Venstrejuster"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13413 msgid "Align center"
13414 msgstr "Set i sentrum"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13417 msgid "Align right"
13418 msgstr "Høgrejuster"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13421 msgid "Align on decimal"
13422 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13425 msgid "Align top"
13426 msgstr "Toppjuster"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13429 msgid "Align middle"
13430 msgstr "Midtstill"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13433 msgid "Align bottom"
13434 msgstr "Botnjuster"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13437 msgid "Rotate cell"
13438 msgstr "Rotèr cella"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13441 msgid "Rotate table"
13442 msgstr "Rotèr tabell"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13445 msgid "Set multi-column"
13446 msgstr "Spesiell multikolonne"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Spesiell multirad"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13453 msgid "Math"
13454 msgstr "Matte"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Byt matte modus"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13461 msgid "Subscript"
13462 msgstr "Senka skrift"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Heva skrift"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Set inn rotteikn"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13473 msgid "Insert root"
13474 msgstr "Set rot"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Set inn brøk"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13481 msgid "Insert sum"
13482 msgstr "Set inn sum"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Set inn integral"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Set produkt"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13493 msgid "Insert ( )"
13494 msgstr "Set inn ( )"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13497 msgid "Insert [ ]"
13498 msgstr "Set inn [ ]"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13501 msgid "Insert { }"
13502 msgstr "Set inn { }"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Sett inn matrise"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Mattemakro"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Fjern siste argumentet"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Legg til argument"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Fjern valfritt argument"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Set inn valfritt argument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Fjern siste argument "
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Kommandobuffer"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Registrer endringar"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Neste endring"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Godta endring i utvalet"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Slå saman endringar"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Godta alle endringar"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Forkast alle endringar"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13601 msgid "Next note"
13602 msgstr "Neste notis"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13605 msgid "View Other Formats"
13606 msgstr "Vis andre format"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "Oppdater andre  format"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "Versjonkontroll"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13617 msgid "Register"
13618 msgstr "Register"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13621 msgid "Check-out for edit"
13622 msgstr "Hent ut for å endring"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13625 msgid "Check-in changes"
13626 msgstr "Registrer endringar"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13629 msgid "View revision log"
13630 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13633 msgid "Revert changes"
13634 msgstr "Gå tilbake"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13637 msgid "Compare with older revision"
13638 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13641 msgid "Compare with last revision"
13642 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13645 msgid "Insert Version Info"
13646 msgstr "Set inn info om versjonen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13649 msgid "Use SVN file locking property"
13650 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13653 msgid "Update local directory from repository"
13654 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13657 msgid "Math Panels"
13658 msgstr "Matte dialogar"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13661 msgid "Math spacings"
13662 msgstr "Matte-mellomrom"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13665 msgid "Styles"
13666 msgstr "Stilar"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13669 msgid "Fractions"
13670 msgstr "Brøkar"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13674 msgid "Fonts"
13675 msgstr "Skrifttypar"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13678 msgid "Functions"
13679 msgstr "Funksjonar"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13682 msgid "Frame decorations"
13683 msgstr "Rammedekorasjon"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13686 msgid "Big operators"
13687 msgstr "Store operatorar"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13690 msgid "Miscellaneous"
13691 msgstr "Ymse"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13695 msgid "Arrows"
13696 msgstr "Piler"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13699 msgid "AMS arrows"
13700 msgstr "AMS Piler"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13703 msgid "Operators"
13704 msgstr "Operatorar"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13707 msgid "Relations"
13708 msgstr "Relasjonar"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13711 msgid "AMS relations"
13712 msgstr "AMS relasjonar"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13715 msgid "AMS negative relations"
13716 msgstr "AMS negative relasjonar"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13719 msgid "Dots"
13720 msgstr "Prikkar"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13723 msgid "AMS operators"
13724 msgstr "AMS operatorar"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13727 msgid "AMS miscellaneous"
13728 msgstr "AMS ymse"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13731 msgid "arccos"
13732 msgstr "arccos"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13735 msgid "arcsin"
13736 msgstr "arcsin"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13739 msgid "arctan"
13740 msgstr "arctan"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13743 msgid "arg"
13744 msgstr "arg"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13747 msgid "bmod"
13748 msgstr "bmod"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13751 msgid "cos"
13752 msgstr "cos"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13755 msgid "cosh"
13756 msgstr "cosh"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13759 msgid "cot"
13760 msgstr "cot"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13763 msgid "coth"
13764 msgstr "coth"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13767 msgid "csc"
13768 msgstr "csc"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13771 msgid "deg"
13772 msgstr "deg"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13775 msgid "det"
13776 msgstr "det"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13779 msgid "dim"
13780 msgstr "dim"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13783 msgid "exp"
13784 msgstr "exp"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13787 msgid "gcd"
13788 msgstr "gcd"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13791 msgid "hom"
13792 msgstr "hom"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13795 msgid "inf"
13796 msgstr "inf"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13799 msgid "ker"
13800 msgstr "ker"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13803 msgid "lg"
13804 msgstr "lg"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13807 msgid "lim"
13808 msgstr "lim"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13811 msgid "liminf"
13812 msgstr "liminf"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13815 msgid "limsup"
13816 msgstr "limsup"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13819 msgid "ln"
13820 msgstr "ln"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13823 msgid "log"
13824 msgstr "log"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13827 msgid "max"
13828 msgstr "max"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13831 msgid "min"
13832 msgstr "min"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13835 msgid "sec"
13836 msgstr "sec"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13839 msgid "sin"
13840 msgstr "sin"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13843 msgid "sinh"
13844 msgstr "sinh"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13847 msgid "sup"
13848 msgstr "sup"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13851 msgid "tan"
13852 msgstr "tan"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13855 msgid "tanh"
13856 msgstr "tanh"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13859 msgid "Pr"
13860 msgstr "Pr"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13863 msgid "Spacings"
13864 msgstr "Mellomrom"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13867 msgid "Thin space\t\\,"
13868 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13871 msgid "Medium space\t\\:"
13872 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13875 msgid "Thick space\t\\;"
13876 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13880 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13884 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13887 msgid "Negative space\t\\!"
13888 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13891 msgid "Phantom\t\\phantom"
13892 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13895 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13896 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13899 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13900 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13903 msgid "Roots"
13904 msgstr "Røtter"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13907 msgid "Square root\t\\sqrt"
13908 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13911 msgid "Other root\t\\root"
13912 msgstr "Anna rot\t\\root"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13915 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13916 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13919 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13920 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13923 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13924 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13927 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13928 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13931 msgid "Standard\t\\frac"
13932 msgstr "Standard\t\\frac"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13936 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13940 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13944 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13948 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13951 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13952 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13955 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13956 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13959 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13960 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13963 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13964 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13967 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13968 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13971 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13972 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13975 msgid "Binomial\t\\binom"
13976 msgstr "Binomial\t\\binom"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13979 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13980 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13983 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13984 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13987 msgid "Roman\t\\mathrm"
13988 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13991 msgid "Bold\t\\mathbf"
13992 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13995 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13996 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13999 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14000 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14003 msgid "Italic\t\\mathit"
14004 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14007 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14008 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14011 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14012 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14016 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14020 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14024 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14028 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14031 msgid "ldots"
14032 msgstr "ldots"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14035 msgid "cdots"
14036 msgstr "cdots"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14039 msgid "vdots"
14040 msgstr "vdots"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14043 msgid "ddots"
14044 msgstr "ddots"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14047 msgid "iddots"
14048 msgstr "iddots"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14051 msgid "Frame Decorations"
14052 msgstr "Teikndekorasjon"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14055 msgid "hat"
14056 msgstr "hatt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14059 msgid "tilde"
14060 msgstr "tilde"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14063 msgid "bar"
14064 msgstr "strek"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14067 msgid "grave"
14068 msgstr "stengttrykk"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14071 msgid "dot"
14072 msgstr "prikk"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14075 msgid "check"
14076 msgstr "Sjekk"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14079 msgid "widehat"
14080 msgstr "vid hatt"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14083 msgid "widetilde"
14084 msgstr "vid tilde"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14087 msgid "vec"
14088 msgstr "kort høgrepilover"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14091 msgid "acute"
14092 msgstr "opetrykk"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14095 msgid "ddot"
14096 msgstr "toprikkar"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14099 msgid "dddot"
14100 msgstr "dddot"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14103 msgid "ddddot"
14104 msgstr "ddddot"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14107 msgid "breve"
14108 msgstr "korttrykk"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14111 msgid "overline"
14112 msgstr "overlinje"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14115 msgid "overbrace"
14116 msgstr "overparentes"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14119 msgid "overleftarrow"
14120 msgstr "venstrepilover"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14123 msgid "overrightarrow"
14124 msgstr "høgrepilover"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14127 msgid "overleftrightarrow"
14128 msgstr "høgre-venstrepilover"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14131 msgid "overset"
14132 msgstr "settover"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14135 msgid "underline"
14136 msgstr "strekunder"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14139 msgid "underbrace"
14140 msgstr "underparentes"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14143 msgid "underleftarrow"
14144 msgstr "venstrepilunder"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14147 msgid "underrightarrow"
14148 msgstr "høgrepilunder"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14151 msgid "underleftrightarrow"
14152 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14155 msgid "underset"
14156 msgstr "settunder"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14159 msgid "leftarrow"
14160 msgstr "venstrepil"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14163 msgid "rightarrow"
14164 msgstr "høgrepil"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14167 msgid "downarrow"
14168 msgstr "pilnedover"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14171 msgid "uparrow"
14172 msgstr "piloppover"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14175 msgid "updownarrow"
14176 msgstr "oppover-nedoverpil"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14179 msgid "leftrightarrow"
14180 msgstr "høgre-venstrepil"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14183 msgid "Leftarrow"
14184 msgstr "Venstrepil"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14187 msgid "Rightarrow"
14188 msgstr "Høgrepil"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14191 msgid "Downarrow"
14192 msgstr "Nedoverpil"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14195 msgid "Uparrow"
14196 msgstr "Oppoverpil"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14199 msgid "Updownarrow"
14200 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14203 msgid "Leftrightarrow"
14204 msgstr "Høgre-venstrepil"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14207 msgid "Longleftrightarrow"
14208 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14211 msgid "Longleftarrow"
14212 msgstr "Lang venstrepil"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14215 msgid "Longrightarrow"
14216 msgstr "Lang høgrepil"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14219 msgid "longleftrightarrow"
14220 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14223 msgid "longleftarrow"
14224 msgstr "Lang venstrepil"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14227 msgid "longrightarrow"
14228 msgstr "Lang høgrepil"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14231 msgid "leftharpoondown"
14232 msgstr "Venstreharpun nedover"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14235 msgid "rightharpoondown"
14236 msgstr "Høgreharpun nedover"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14239 msgid "mapsto"
14240 msgstr "mapsto"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14243 msgid "longmapsto"
14244 msgstr "longmapsto"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14247 msgid "nwarrow"
14248 msgstr "nwarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14251 msgid "nearrow"
14252 msgstr "nearrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14255 msgid "leftharpoonup"
14256 msgstr "Venstreharpun oppover"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14259 msgid "rightharpoonup"
14260 msgstr "Høgreharpun oppover"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14263 msgid "hookleftarrow"
14264 msgstr "hookleftarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14267 msgid "hookrightarrow"
14268 msgstr "hookrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14271 msgid "swarrow"
14272 msgstr "swarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14275 msgid "searrow"
14276 msgstr "searrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14279 msgid "rightleftharpoons"
14280 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14283 msgid "pm"
14284 msgstr "pm"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14287 msgid "cap"
14288 msgstr "cap"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14291 msgid "diamond"
14292 msgstr "diamond"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14295 msgid "oplus"
14296 msgstr "oplus"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14299 msgid "mp"
14300 msgstr "mp"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14303 msgid "cup"
14304 msgstr "cup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14307 msgid "bigtriangleup"
14308 msgstr "bigtriangleup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14311 msgid "ominus"
14312 msgstr "ominus"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14315 msgid "times"
14316 msgstr "times"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14319 msgid "uplus"
14320 msgstr "uplus"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14323 msgid "bigtriangledown"
14324 msgstr "bigtriangledown"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14327 msgid "otimes"
14328 msgstr "otimes"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14331 msgid "div"
14332 msgstr "div"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14335 msgid "sqcap"
14336 msgstr "sqcap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14339 msgid "triangleright"
14340 msgstr "triangleright"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14343 msgid "oslash"
14344 msgstr "oslash"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14347 msgid "cdot"
14348 msgstr "cdot"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14351 msgid "sqcup"
14352 msgstr "sqcup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14355 msgid "triangleleft"
14356 msgstr "triangleleft"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14359 msgid "odot"
14360 msgstr "odot"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14363 msgid "star"
14364 msgstr "star"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14367 msgid "vee"
14368 msgstr "vee"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14371 msgid "amalg"
14372 msgstr "amalg"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14375 msgid "bigcirc"
14376 msgstr "bigcirc"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14379 msgid "setminus"
14380 msgstr "setminus"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14383 msgid "wedge"
14384 msgstr "wedge"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14387 msgid "dagger"
14388 msgstr "dagger"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14391 msgid "circ"
14392 msgstr "circ"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14395 msgid "bullet"
14396 msgstr "bullet"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14399 msgid "wr"
14400 msgstr "wr"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14403 msgid "ddagger"
14404 msgstr "ddagger"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14407 msgid "leq"
14408 msgstr "leq"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14411 msgid "geq"
14412 msgstr "geq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14415 msgid "equiv"
14416 msgstr "equiv"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14419 msgid "models"
14420 msgstr "models"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14423 msgid "prec"
14424 msgstr "prec"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14427 msgid "succ"
14428 msgstr "succ"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14431 msgid "sim"
14432 msgstr "sim"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14435 msgid "perp"
14436 msgstr "perp"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14439 msgid "preceq"
14440 msgstr "preceq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14443 msgid "succeq"
14444 msgstr "succeq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14447 msgid "simeq"
14448 msgstr "simeq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14451 msgid "mid"
14452 msgstr "mid"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14455 msgid "ll"
14456 msgstr "ll"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14459 msgid "gg"
14460 msgstr " gg"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14463 msgid "asymp"
14464 msgstr "asymp"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14467 msgid "parallel"
14468 msgstr "parallel"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14471 msgid "subset"
14472 msgstr "subset"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14475 msgid "supset"
14476 msgstr "supset"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14479 msgid "approx"
14480 msgstr "approx"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14483 msgid "smile"
14484 msgstr "smile"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14487 msgid "subseteq"
14488 msgstr "subseteq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14491 msgid "supseteq"
14492 msgstr "supseteq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14495 msgid "cong"
14496 msgstr "cong"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14499 msgid "frown"
14500 msgstr "frown"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14503 msgid "sqsubseteq"
14504 msgstr "sqsubseteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14507 msgid "sqsupseteq"
14508 msgstr "sqsupseteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14511 msgid "doteq"
14512 msgstr "doteq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14515 msgid "neq"
14516 msgstr "neq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14519 msgid "in[[math relation]]"
14520 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14523 msgid "ni"
14524 msgstr "ni"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14527 msgid "propto"
14528 msgstr "propto"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14531 msgid "notin"
14532 msgstr "notin"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14535 msgid "vdash"
14536 msgstr "vdash"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14539 msgid "dashv"
14540 msgstr "dashv"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14543 msgid "bowtie"
14544 msgstr "bowtie"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14547 msgid "alpha"
14548 msgstr "alpha"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14551 msgid "beta"
14552 msgstr "beta"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14555 msgid "gamma"
14556 msgstr "gamma"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14559 msgid "delta"
14560 msgstr "delta"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14563 msgid "epsilon"
14564 msgstr "epsilon"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14567 msgid "varepsilon"
14568 msgstr "varepsilon"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14571 msgid "zeta"
14572 msgstr "zeta"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14575 msgid "eta"
14576 msgstr "eta"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14579 msgid "theta"
14580 msgstr "theta"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14583 msgid "vartheta"
14584 msgstr "vartheta"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14587 msgid "iota"
14588 msgstr "iota"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14591 msgid "kappa"
14592 msgstr "kappa"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14595 msgid "lambda"
14596 msgstr "lambda"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14599 msgid "mu"
14600 msgstr "mu"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14603 msgid "nu"
14604 msgstr "nu"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14607 msgid "xi"
14608 msgstr "xi"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14611 msgid "pi"
14612 msgstr "pi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14615 msgid "varpi"
14616 msgstr "varpi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14619 msgid "rho"
14620 msgstr "rho"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14623 msgid "varrho"
14624 msgstr "varrho"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14627 msgid "sigma"
14628 msgstr "sigma"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14631 msgid "varsigma"
14632 msgstr "varsigma"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14635 msgid "tau"
14636 msgstr "tau"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14639 msgid "upsilon"
14640 msgstr "upsilon"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14643 msgid "phi"
14644 msgstr "phi"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14647 msgid "varphi"
14648 msgstr "varphi"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14651 msgid "chi"
14652 msgstr "chi"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14655 msgid "psi"
14656 msgstr "psi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14659 msgid "omega"
14660 msgstr "omega"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14663 msgid "varGamma"
14664 msgstr "varGamma"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14667 msgid "varDelta"
14668 msgstr "varDelta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14671 msgid "varTheta"
14672 msgstr "varTheta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14675 msgid "varLambda"
14676 msgstr "varLambda"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14679 msgid "varXi"
14680 msgstr "varXi"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14683 msgid "varPi"
14684 msgstr "varPi"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14687 msgid "varSigma"
14688 msgstr "varSigma"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14691 msgid "varUpsilon"
14692 msgstr "varUpsilon"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14695 msgid "varPhi"
14696 msgstr "varPhi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14699 msgid "varPsi"
14700 msgstr "varPsi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14703 msgid "varOmega"
14704 msgstr "varOmega"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14707 msgid "Gamma"
14708 msgstr "Gamma"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14711 msgid "Delta"
14712 msgstr "Delta"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14715 msgid "Theta"
14716 msgstr "Theta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14719 msgid "Lambda"
14720 msgstr "Lambda"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14723 msgid "Xi"
14724 msgstr " Xi"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14727 msgid "Pi"
14728 msgstr "Pi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14731 msgid "Sigma"
14732 msgstr "Sigma"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14735 msgid "Upsilon"
14736 msgstr "Upsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14739 msgid "Phi"
14740 msgstr "Phi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14743 msgid "Psi"
14744 msgstr "Psi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14747 msgid "Omega"
14748 msgstr "Omega"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14751 msgid "nabla"
14752 msgstr "nabla"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14755 msgid "partial"
14756 msgstr "partial"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14759 msgid "infty"
14760 msgstr "infty"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14763 msgid "prime"
14764 msgstr "prime"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14767 msgid "ell"
14768 msgstr "ell"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14771 msgid "emptyset"
14772 msgstr "emptyset"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14775 msgid "exists"
14776 msgstr "exists"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14779 msgid "forall"
14780 msgstr "forall"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14783 msgid "imath"
14784 msgstr " imath"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14787 msgid "jmath"
14788 msgstr "jmath"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14791 msgid "Re"
14792 msgstr "Re"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14795 msgid "Im"
14796 msgstr "Im"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14799 msgid "aleph"
14800 msgstr "aleph"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14803 msgid "wp"
14804 msgstr "wp"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14807 msgid "hbar"
14808 msgstr "hbar"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14811 msgid "angle"
14812 msgstr "angle"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14815 msgid "top"
14816 msgstr " top"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14819 msgid "bot"
14820 msgstr "bot"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14823 msgid "Vert"
14824 msgstr "Vert"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14827 msgid "neg"
14828 msgstr "neg"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14831 msgid "flat"
14832 msgstr "flat"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14835 msgid "natural"
14836 msgstr " natural"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14839 msgid "sharp"
14840 msgstr "sharp"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14843 msgid "surd"
14844 msgstr "surd"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14847 msgid "triangle"
14848 msgstr "triangle"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14851 msgid "diamondsuit"
14852 msgstr "diamondsuit"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14855 msgid "heartsuit"
14856 msgstr "heartsuit"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14859 msgid "clubsuit"
14860 msgstr "clubsuit"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14863 msgid "spadesuit"
14864 msgstr "spadesuit"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14867 msgid "textrm \\AA"
14868 msgstr "textrm \\AA"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14871 msgid "textrm \\O"
14872 msgstr "textrm \\O"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14875 msgid "mathcircumflex"
14876 msgstr "mathcircumflex"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14879 msgid "_"
14880 msgstr " _"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14883 msgid "mathrm T"
14884 msgstr "mathrm T"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14887 msgid "mathbb N"
14888 msgstr "mathbb N"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14891 msgid "mathbb Z"
14892 msgstr "mathbb Z"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14895 msgid "mathbb Q"
14896 msgstr "mathbb Q"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14899 msgid "mathbb R"
14900 msgstr "mathbb R"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14903 msgid "mathbb C"
14904 msgstr "mathbb C"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14907 msgid "mathbb H"
14908 msgstr "mathbb H"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14911 msgid "mathcal F"
14912 msgstr "mathcal F"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14915 msgid "mathcal L"
14916 msgstr "mathcal L"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14919 msgid "mathcal H"
14920 msgstr "mathcal H"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14923 msgid "mathcal O"
14924 msgstr "mathcal O"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14927 msgid "Big Operators"
14928 msgstr "Store operatorar"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14931 msgid "intop"
14932 msgstr "intop"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14935 msgid "int"
14936 msgstr "int"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14939 msgid "iint"
14940 msgstr "iint"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14943 msgid "iintop"
14944 msgstr "iintop"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14947 msgid "iiint"
14948 msgstr "iiint"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14951 msgid "iiintop"
14952 msgstr "iiintop"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14955 msgid "iiiint"
14956 msgstr "iiiint"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14959 msgid "iiiintop"
14960 msgstr "iiiintop"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14963 msgid "dotsint"
14964 msgstr "dotsint"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14967 msgid "dotsintop"
14968 msgstr "dotsintop"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14971 msgid "oint"
14972 msgstr "oint"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14975 msgid "ointop"
14976 msgstr "ointop"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14979 msgid "oiint"
14980 msgstr "oiint"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14983 msgid "oiintop"
14984 msgstr "oiintop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14987 msgid "ointctrclockwiseop"
14988 msgstr "ointctrclockwiseop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14991 msgid "ointctrclockwise"
14992 msgstr "ointctrclockwise"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14995 msgid "ointclockwiseop"
14996 msgstr "ointclockwiseop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14999 msgid "ointclockwise"
15000 msgstr "ointclockwise"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15003 msgid "sqint"
15004 msgstr "sqint"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15007 msgid "sqintop"
15008 msgstr "sqintop"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15011 msgid "sqiint"
15012 msgstr "sqiint"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15015 msgid "sqiintop"
15016 msgstr "sqiintop"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15019 msgid "fint"
15020 msgstr "fint"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15023 msgid "fintop"
15024 msgstr "fintop"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15027 msgid "landupint"
15028 msgstr "landupint"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15031 msgid "landupintop"
15032 msgstr "landupintop"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15035 msgid "landdownint"
15036 msgstr "landdownint"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15039 msgid "landdownintop"
15040 msgstr "landdownintop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15043 msgid "sum"
15044 msgstr "sum"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15047 msgid "prod"
15048 msgstr "prod"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15051 msgid "coprod"
15052 msgstr "coprod"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15055 msgid "bigsqcup"
15056 msgstr "bigsqcup"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15059 msgid "bigotimes"
15060 msgstr "bigotimes"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15063 msgid "bigodot"
15064 msgstr "bigodot"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15067 msgid "bigoplus"
15068 msgstr "bigoplus"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15071 msgid "bigcap"
15072 msgstr "bigcap"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15075 msgid "bigcup"
15076 msgstr "bigcup"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15079 msgid "biguplus"
15080 msgstr "biguplus"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15083 msgid "bigvee"
15084 msgstr "bigvee"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15087 msgid "bigwedge"
15088 msgstr "bigwedge"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15091 msgid "AMS Miscellaneous"
15092 msgstr "AMS ymse"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15095 msgid "digamma"
15096 msgstr "digamma"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15099 msgid "varkappa"
15100 msgstr "varkappa"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15103 msgid "beth"
15104 msgstr "beth"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15107 msgid "daleth"
15108 msgstr " daleth"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15111 msgid "gimel"
15112 msgstr "gimel"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15115 msgid "ulcorner"
15116 msgstr "ulcorner"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15119 msgid "urcorner"
15120 msgstr "urcorner"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15123 msgid "llcorner"
15124 msgstr " llcorner"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15127 msgid "lrcorner"
15128 msgstr "lrcorner"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15131 msgid "hslash"
15132 msgstr "hslash"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15135 msgid "vartriangle"
15136 msgstr "vartriangle"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15139 msgid "triangledown"
15140 msgstr "triangledown"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15143 msgid "square"
15144 msgstr "square"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15147 msgid "lozenge"
15148 msgstr "lozenge"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15151 msgid "circledS"
15152 msgstr "circledS"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15155 msgid "measuredangle"
15156 msgstr "measuredangle"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15159 msgid "nexists"
15160 msgstr "nexists"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15163 msgid "mho"
15164 msgstr "mho"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15167 msgid "Finv"
15168 msgstr "Finv"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15171 msgid "Game"
15172 msgstr "Game"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15175 msgid "Bbbk"
15176 msgstr "Bbbk"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15179 msgid "backprime"
15180 msgstr "backprime"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15183 msgid "varnothing"
15184 msgstr "varnothing"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15187 msgid "Diamond"
15188 msgstr "diamant"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "blacktriangle"
15192 msgstr "blacktriangle"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "blacktriangledown"
15196 msgstr "blacktriangledown"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgid "blacksquare"
15200 msgstr "blacksquare"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "blacklozenge"
15204 msgstr "blacklozenge"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15207 msgid "bigstar"
15208 msgstr "bigstar"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "sphericalangle"
15212 msgstr "sphericalangle"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15215 msgid "complement"
15216 msgstr "complement"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15219 msgid "eth"
15220 msgstr "eth"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15223 msgid "diagup"
15224 msgstr "diagup"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15227 msgid "diagdown"
15228 msgstr "diagdown"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15231 msgid "AMS Arrows"
15232 msgstr "AMS Piler"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15235 msgid "dashleftarrow"
15236 msgstr "dashleftarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15239 msgid "dashrightarrow"
15240 msgstr "dashrightarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15243 msgid "leftleftarrows"
15244 msgstr "leftleftarrows"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15247 msgid "leftrightarrows"
15248 msgstr "leftrightarrows"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15251 msgid "rightrightarrows"
15252 msgstr "rightrightarrows"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15255 msgid "rightleftarrows"
15256 msgstr "rightleftarrows"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15259 msgid "Lleftarrow"
15260 msgstr "Lleftarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15263 msgid "Rrightarrow"
15264 msgstr "Rrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15267 msgid "twoheadleftarrow"
15268 msgstr "twoheadleftarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15271 msgid "twoheadrightarrow"
15272 msgstr "twoheadrightarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15275 msgid "leftarrowtail"
15276 msgstr "leftarrowtail"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15279 msgid "rightarrowtail"
15280 msgstr "rightarrowtail"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15283 msgid "looparrowleft"
15284 msgstr "looparrowleft"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15287 msgid "looparrowright"
15288 msgstr "looparrowright"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15291 msgid "curvearrowleft"
15292 msgstr "curvearrowleft"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15295 msgid "curvearrowright"
15296 msgstr "curvearrowright"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15299 msgid "circlearrowleft"
15300 msgstr "circlearrowleft"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15303 msgid "circlearrowright"
15304 msgstr "circlearrowright"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15307 msgid "Lsh"
15308 msgstr "Lsh"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15311 msgid "Rsh"
15312 msgstr "Rsh"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15315 msgid "upuparrows"
15316 msgstr "upuparrows"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15319 msgid "downdownarrows"
15320 msgstr "downdownarrows"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15323 msgid "upharpoonleft"
15324 msgstr "upharpoonleft"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 msgid "upharpoonright"
15328 msgstr "upharpoonright"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15331 msgid "downharpoonleft"
15332 msgstr "downharpoonleft"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15335 msgid "downharpoonright"
15336 msgstr "downharpoonright"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15339 msgid "leftrightharpoons"
15340 msgstr "leftrightharpoons"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15343 msgid "rightsquigarrow"
15344 msgstr "rightsquigarrow"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15347 msgid "leftrightsquigarrow"
15348 msgstr "leftrightsquigarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15351 msgid "nleftarrow"
15352 msgstr "nleftarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgid "nrightarrow"
15356 msgstr "nrightarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15359 msgid "nleftrightarrow"
15360 msgstr "nleftrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15363 msgid "nLeftarrow"
15364 msgstr "nLeftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15367 msgid "nRightarrow"
15368 msgstr "nRightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15371 msgid "nLeftrightarrow"
15372 msgstr "nLeftrightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15375 msgid "multimap"
15376 msgstr "multimap"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15379 msgid "AMS Relations"
15380 msgstr "AMS relasjoner"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15383 msgid "leqq"
15384 msgstr "leqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15387 msgid "geqq"
15388 msgstr "geqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15391 msgid "leqslant"
15392 msgstr "leqslant"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15395 msgid "geqslant"
15396 msgstr "geqslant"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15399 msgid "eqslantless"
15400 msgstr "eqslantless"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15403 msgid "eqslantgtr"
15404 msgstr "eqslantgtr"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15407 msgid "lesssim"
15408 msgstr "lesssim"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15411 msgid "gtrsim"
15412 msgstr "gtrsim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15415 msgid "lessapprox"
15416 msgstr "lessapprox"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15419 msgid "gtrapprox"
15420 msgstr "gtrapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15423 msgid "approxeq"
15424 msgstr "approxeq"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15427 msgid "triangleq"
15428 msgstr "triangleq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15431 msgid "lessdot"
15432 msgstr "lessdot"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15435 msgid "gtrdot"
15436 msgstr "gtrdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15439 msgid "lll"
15440 msgstr "lll"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15443 msgid "ggg"
15444 msgstr "ggg"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15447 msgid "lessgtr"
15448 msgstr "lessgtr"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15451 msgid "gtrless"
15452 msgstr "gtrless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15455 msgid "lesseqgtr"
15456 msgstr "lesseqgtr"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15459 msgid "gtreqless"
15460 msgstr "gtreqless"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15463 msgid "lesseqqgtr"
15464 msgstr "lesseqqgtr"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15467 msgid "gtreqqless"
15468 msgstr "gtreqqless"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15471 msgid "eqcirc"
15472 msgstr "eqcirc"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15475 msgid "circeq"
15476 msgstr "circeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15479 msgid "thicksim"
15480 msgstr "thicksim"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15483 msgid "thickapprox"
15484 msgstr "thickapprox"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15487 msgid "backsim"
15488 msgstr "backsim"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15491 msgid "backsimeq"
15492 msgstr "backsimeq"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15495 msgid "subseteqq"
15496 msgstr "subseteqq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15499 msgid "supseteqq"
15500 msgstr "supseteqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15503 msgid "Subset"
15504 msgstr "Subset"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15507 msgid "Supset"
15508 msgstr "Supset"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15511 msgid "sqsubset"
15512 msgstr "sqsubset"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15515 msgid "sqsupset"
15516 msgstr "sqsupset"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15519 msgid "preccurlyeq"
15520 msgstr "preccurlyeq"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15523 msgid "succcurlyeq"
15524 msgstr "succcurlyeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15527 msgid "curlyeqprec"
15528 msgstr "curlyeqprec"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15531 msgid "curlyeqsucc"
15532 msgstr "curlyeqsucc"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15535 msgid "precsim"
15536 msgstr "precsim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15539 msgid "succsim"
15540 msgstr "succsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15543 msgid "precapprox"
15544 msgstr "precapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15547 msgid "succapprox"
15548 msgstr "succapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15551 msgid "vartriangleleft"
15552 msgstr "vartriangleleft"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15555 msgid "vartriangleright"
15556 msgstr "vartriangleright"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15559 msgid "trianglelefteq"
15560 msgstr "trianglelefteq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15563 msgid "trianglerighteq"
15564 msgstr "trianglerighteq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15567 msgid "bumpeq"
15568 msgstr "bumpeq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15571 msgid "Bumpeq"
15572 msgstr "Bumpeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15575 msgid "doteqdot"
15576 msgstr "doteqdot"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15579 msgid "risingdotseq"
15580 msgstr "risingdotseq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15583 msgid "fallingdotseq"
15584 msgstr "fallingdotseq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15587 msgid "vDash"
15588 msgstr "vDash"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15591 msgid "Vvdash"
15592 msgstr "Vvdash"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15595 msgid "Vdash"
15596 msgstr "Vdash"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15599 msgid "shortmid"
15600 msgstr "shortmid"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15603 msgid "shortparallel"
15604 msgstr "shortparallel"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15607 msgid "smallsmile"
15608 msgstr "smallsmile"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15611 msgid "smallfrown"
15612 msgstr "smallfrown"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15615 msgid "blacktriangleleft"
15616 msgstr "blacktriangleleft"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15619 msgid "blacktriangleright"
15620 msgstr "blacktriangleright"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15623 msgid "because"
15624 msgstr "because"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15627 msgid "therefore"
15628 msgstr "therefore"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15631 msgid "backepsilon"
15632 msgstr "backepsilon"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15635 msgid "varpropto"
15636 msgstr "varpropto"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15639 msgid "between"
15640 msgstr "between"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15643 msgid "pitchfork"
15644 msgstr "pitchfork"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15647 msgid "AMS Negative Relations"
15648 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15651 msgid "nless"
15652 msgstr "nless"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15655 msgid "ngtr"
15656 msgstr "ngtr"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15659 msgid "nleq"
15660 msgstr "nleq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15663 msgid "ngeq"
15664 msgstr "ngeq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15667 msgid "nleqslant"
15668 msgstr "nleqslant"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15671 msgid "ngeqslant"
15672 msgstr "ngeqslant"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15675 msgid "nleqq"
15676 msgstr "nleqq"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15679 msgid "ngeqq"
15680 msgstr "ngeqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15683 msgid "lneq"
15684 msgstr "lneq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15687 msgid "gneq"
15688 msgstr "gneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15691 msgid "lneqq"
15692 msgstr "lneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15695 msgid "gneqq"
15696 msgstr "gneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15699 msgid "lvertneqq"
15700 msgstr "lvertneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15703 msgid "gvertneqq"
15704 msgstr "gvertneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15707 msgid "lnsim"
15708 msgstr "lnsim"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15711 msgid "gnsim"
15712 msgstr "gnsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15715 msgid "lnapprox"
15716 msgstr "lnapprox"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15719 msgid "gnapprox"
15720 msgstr "gnapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15723 msgid "nprec"
15724 msgstr "nprec"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15727 msgid "nsucc"
15728 msgstr "nsucc"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15731 msgid "npreceq"
15732 msgstr "npreceq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15735 msgid "nsucceq"
15736 msgstr "nsucceq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15739 msgid "precnsim"
15740 msgstr "precnsim"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15743 msgid "succnsim"
15744 msgstr "succnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15747 msgid "precnapprox"
15748 msgstr "precnapprox"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15751 msgid "succnapprox"
15752 msgstr "succnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15755 msgid "subsetneq"
15756 msgstr "subsetneq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15759 msgid "supsetneq"
15760 msgstr "supsetneq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15763 msgid "subsetneqq"
15764 msgstr "subsetneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15767 msgid "supsetneqq"
15768 msgstr "supsetneqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15771 msgid "nsubseteq"
15772 msgstr "nsubseteq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15775 msgid "nsupseteq"
15776 msgstr "nsupseteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15779 msgid "nsupseteqq"
15780 msgstr "nsupseteqq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15783 msgid "nvdash"
15784 msgstr "nvdash"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15787 msgid "nvDash"
15788 msgstr "nvDash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15791 msgid "nVDash"
15792 msgstr "nVDash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15795 msgid "varsubsetneq"
15796 msgstr "varsubsetneq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15799 msgid "varsupsetneq"
15800 msgstr "varsupsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15803 msgid "varsubsetneqq"
15804 msgstr "varsubsetneqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15807 msgid "varsupsetneqq"
15808 msgstr "varsupsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15811 msgid "ntriangleleft"
15812 msgstr "ntriangleleft"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15815 msgid "ntriangleright"
15816 msgstr "ntriangleright"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15819 msgid "ntrianglelefteq"
15820 msgstr "ntrianglelefteq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15823 msgid "ntrianglerighteq"
15824 msgstr "ntrianglerighteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15827 msgid "ncong"
15828 msgstr "ncong"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15831 msgid "nsim"
15832 msgstr "nsim"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15835 msgid "nmid"
15836 msgstr "nmid"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15839 msgid "nshortmid"
15840 msgstr "nshortmid"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15843 msgid "nparallel"
15844 msgstr "nparallel"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15847 msgid "nshortparallel"
15848 msgstr "nshortparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15851 msgid "AMS Operators"
15852 msgstr "AMS operatorar"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15855 msgid "dotplus"
15856 msgstr "dotplus"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15859 msgid "smallsetminus"
15860 msgstr "smallsetminus"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15863 msgid "Cap"
15864 msgstr "Cap"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15867 msgid "Cup"
15868 msgstr "Cup"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15871 msgid "barwedge"
15872 msgstr "barwedge"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15875 msgid "veebar"
15876 msgstr "veebar"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15879 msgid "doublebarwedge"
15880 msgstr "doublebarwedge"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15883 msgid "boxminus"
15884 msgstr "boxminus"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15887 msgid "boxtimes"
15888 msgstr "boxtimes"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15891 msgid "boxdot"
15892 msgstr "boxdot"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15895 msgid "boxplus"
15896 msgstr "boxplus"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15899 msgid "divideontimes"
15900 msgstr "divideontimes"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15903 msgid "ltimes"
15904 msgstr "ltimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15907 msgid "rtimes"
15908 msgstr "rtimes"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15911 msgid "leftthreetimes"
15912 msgstr "leftthreetimes"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15915 msgid "rightthreetimes"
15916 msgstr "rightthreetimes"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15919 msgid "curlywedge"
15920 msgstr "curlywedge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15923 msgid "curlyvee"
15924 msgstr "curlyvee"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15927 msgid "circleddash"
15928 msgstr "circleddash"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15931 msgid "circledast"
15932 msgstr "circledast"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15935 msgid "circledcirc"
15936 msgstr "circledcirc"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15939 msgid "centerdot"
15940 msgstr "centerdot"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15943 msgid "intercal"
15944 msgstr "intercal"
15945
15946 #: lib/external_templates:36
15947 msgid "GnumericSpreadsheet"
15948 msgstr "GnumericRekneark"
15949
15950 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15951 msgid "Spreadsheet"
15952 msgstr "Rekneark"
15953
15954 #: lib/external_templates:39
15955 msgid ""
15956 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15957 "It imports as a long table, so any length\n"
15958 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15959 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15960 "both for gnumeric and excel files.\n"
15961 msgstr ""
15962 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15963 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15964 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15965 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15966
15967 #: lib/external_templates:76
15968 msgid "RasterImage"
15969 msgstr "Rasterbilete"
15970
15971 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15972 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15974
15975 #: lib/external_templates:84
15976 msgid "A bitmap file.\n"
15977 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15978
15979 #: lib/external_templates:148
15980 msgid "XFig"
15981 msgstr "XFig"
15982
15983 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15984 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15986
15987 #: lib/external_templates:151
15988 msgid "An Xfig figure.\n"
15989 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15990
15991 #: lib/external_templates:201
15992 msgid "ChessDiagram"
15993 msgstr "Sjakkbrett"
15994
15995 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15996 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15998
15999 #: lib/external_templates:204
16000 msgid ""
16001 "A chess position diagram.\n"
16002 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16003 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16004 "the position that you want to display.\n"
16005 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16006 "and remember to type in a relative path\n"
16007 "to the LyX document location.\n"
16008 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16009 "to enable general editing of the board.\n"
16010 "You might also check out the\n"
16011 "'Options->Test legality' option, and\n"
16012 "remember to middle and right click to\n"
16013 "insert new material in the board.\n"
16014 "In order for this to work, you have to\n"
16015 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16016 "that TeX will find it, and you will need\n"
16017 "to install the skak package from CTAN.\n"
16018 msgstr ""
16019 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16020 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16021 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16022 "posisjonen som du vil vise.\n"
16023 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16024 "og hugs å gi relativ sti \n"
16025 "til LyX-dokumentet.\n"
16026 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16027 "for å kunne endre brettet.\n"
16028 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16029 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16030 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16031 "For at dette skal fungere, må du\n"
16032 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16033 "kan finne dei, og du må installere \n"
16034 "skak pakken frå CTAN\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16037 msgid "Lilypond typeset music"
16038 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16039
16040 #: lib/external_templates:254
16041 msgid ""
16042 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16043 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16044 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16045 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16046 msgstr ""
16047 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16048 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16049 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16050 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16051
16052 #: lib/external_templates:300
16053 msgid "PDFPages"
16054 msgstr "PDFSider"
16055
16056 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16057 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16059
16060 #: lib/external_templates:303
16061 msgid ""
16062 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16063 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16064 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16065 "Examples:\n"
16066 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16068 "* pages=- (to include all pages)\n"
16069 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16070 "for further options and details.\n"
16071 msgstr ""
16072 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16073 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16074 "Som må leggjast inn i val.\n"
16075 "Eksempel:\n"
16076 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16077 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16078 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16079 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16080 "for fleire val og detaljar.\n"
16081
16082 #: lib/external_templates:343
16083 msgid ""
16084 "Today's date.\n"
16085 "Read 'info date' for more information.\n"
16086 msgstr ""
16087 "Datoen i dag.\n"
16088 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:372
16091 msgid "Dia"
16092 msgstr "Dia"
16093
16094 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16095 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:375
16099 msgid "Dia diagram.\n"
16100 msgstr "Dia diagram.\n"
16101
16102 #: lib/configure.py:444
16103 msgid "Tgif"
16104 msgstr "Tgif"
16105
16106 #: lib/configure.py:447
16107 msgid "FIG"
16108 msgstr "FIG"
16109
16110 #: lib/configure.py:450
16111 msgid "DIA"
16112 msgstr "DIA"
16113
16114 #: lib/configure.py:453
16115 msgid "Grace"
16116 msgstr "Grace"
16117
16118 #: lib/configure.py:456
16119 msgid "FEN"
16120 msgstr "FEN"
16121
16122 #: lib/configure.py:459
16123 msgid "SVG"
16124 msgstr "SVG"
16125
16126 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16127 msgid "BMP"
16128 msgstr "BMP"
16129
16130 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16131 msgid "GIF"
16132 msgstr "GIF"
16133
16134 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16136 msgid "JPEG"
16137 msgstr "JPEG"
16138
16139 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16140 msgid "PBM"
16141 msgstr "PBM"
16142
16143 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16144 msgid "PGM"
16145 msgstr "PGM"
16146
16147 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16149 msgid "PNG"
16150 msgstr "PNG"
16151
16152 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16153 msgid "PPM"
16154 msgstr "PPM"
16155
16156 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16157 msgid "TIFF"
16158 msgstr "TIFF"
16159
16160 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16161 msgid "XBM"
16162 msgstr "XBM"
16163
16164 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16165 msgid "XPM"
16166 msgstr "XPM"
16167
16168 #: lib/configure.py:497
16169 msgid "Plain text (chess output)"
16170 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16171
16172 #: lib/configure.py:498
16173 msgid "Plain text (image)"
16174 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16175
16176 #: lib/configure.py:499
16177 msgid "Plain text (Xfig output)"
16178 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16179
16180 #: lib/configure.py:500
16181 msgid "date (output)"
16182 msgstr "Dato"
16183
16184 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16185 msgid "DocBook"
16186 msgstr "DocBook"
16187
16188 #: lib/configure.py:501
16189 msgid "DocBook|B"
16190 msgstr "DocBook|B"
16191
16192 #: lib/configure.py:502
16193 msgid "Docbook (XML)"
16194 msgstr "Docbook (XML)"
16195
16196 #: lib/configure.py:503
16197 msgid "Graphviz Dot"
16198 msgstr "Graphviz Dot"
16199
16200 #: lib/configure.py:504
16201 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16203
16204 #: lib/configure.py:505
16205 msgid "NoWeb"
16206 msgstr "NoWeb"
16207
16208 #: lib/configure.py:505
16209 msgid "NoWeb|N"
16210 msgstr "NoWeb|N"
16211
16212 #: lib/configure.py:506
16213 msgid "Sweave|S"
16214 msgstr "Sweave|S"
16215
16216 #: lib/configure.py:507
16217 msgid "LilyPond music"
16218 msgstr "LilyPond musikk"
16219
16220 #: lib/configure.py:508
16221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16222 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16223
16224 #: lib/configure.py:509
16225 msgid "LaTeX (plain)"
16226 msgstr "LaTeX (enkel)"
16227
16228 #: lib/configure.py:509
16229 msgid "LaTeX (plain)|L"
16230 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16231
16232 #: lib/configure.py:510
16233 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16235
16236 #: lib/configure.py:511
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16239
16240 #: lib/configure.py:512
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16243
16244 #: lib/configure.py:513
16245 msgid "Plain text"
16246 msgstr "Rein tekst"
16247
16248 #: lib/configure.py:513
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Rein tekst|e"
16251
16252 #: lib/configure.py:514
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16255
16256 #: lib/configure.py:515
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16259
16260 #: lib/configure.py:516
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16263
16264 #: lib/configure.py:517
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16267
16268 #: lib/configure.py:520
16269 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16270 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16271
16272 #: lib/configure.py:521
16273 msgid "Excel spreadsheet"
16274 msgstr "Excel-rekneark"
16275
16276 #: lib/configure.py:522
16277 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16278 msgstr "Openoffice-rekneark"
16279
16280 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16281 msgid "LyXHTML"
16282 msgstr "LyXHTML"
16283
16284 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16285 msgid "LyXHTML|y"
16286 msgstr "LyXHTML|y"
16287
16288 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16289 msgid "BibTeX"
16290 msgstr "BibTeX"
16291
16292 #: lib/configure.py:539
16293 msgid "EPS"
16294 msgstr "EPS"
16295
16296 #: lib/configure.py:540
16297 msgid "Postscript"
16298 msgstr "Postscript"
16299
16300 #: lib/configure.py:540
16301 msgid "Postscript|t"
16302 msgstr "Postscript|t"
16303
16304 #: lib/configure.py:544
16305 msgid "PDF (ps2pdf)"
16306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16307
16308 #: lib/configure.py:544
16309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16311
16312 #: lib/configure.py:545
16313 msgid "PDF (pdflatex)"
16314 msgstr "PDF (pdflatex)"
16315
16316 #: lib/configure.py:545
16317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16319
16320 #: lib/configure.py:546
16321 msgid "PDF (dvipdfm)"
16322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16323
16324 #: lib/configure.py:546
16325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16327
16328 #: lib/configure.py:547
16329 msgid "PDF (XeTeX)"
16330 msgstr "PDF (XeTeX)"
16331
16332 #: lib/configure.py:547
16333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16334 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16335
16336 #: lib/configure.py:548
16337 msgid "PDF (LuaTeX)"
16338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:548
16341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16342 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16343
16344 #: lib/configure.py:551
16345 msgid "DVI"
16346 msgstr "DVI"
16347
16348 #: lib/configure.py:551
16349 msgid "DVI|D"
16350 msgstr "DVI|D"
16351
16352 #: lib/configure.py:552
16353 msgid "DVI (LuaTeX)"
16354 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16355
16356 #: lib/configure.py:552
16357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16358 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16359
16360 #: lib/configure.py:555
16361 msgid "DraftDVI"
16362 msgstr "DraftDVI"
16363
16364 #: lib/configure.py:558
16365 msgid "HTML|H"
16366 msgstr "HTML|H"
16367
16368 #: lib/configure.py:561
16369 msgid "Noteedit"
16370 msgstr "Noteedit"
16371
16372 #: lib/configure.py:564
16373 msgid "OpenDocument"
16374 msgstr "OpenDocument"
16375
16376 #: lib/configure.py:565
16377 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16378 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16379
16380 #: lib/configure.py:568
16381 msgid "Rich Text Format"
16382 msgstr "Rikt tekst format"
16383
16384 #: lib/configure.py:569
16385 msgid "MS Word"
16386 msgstr "MS Word"
16387
16388 #: lib/configure.py:569
16389 msgid "MS Word|W"
16390 msgstr "MS Word|W"
16391
16392 #: lib/configure.py:572
16393 msgid "date command"
16394 msgstr "Dato kommando"
16395
16396 #: lib/configure.py:573
16397 msgid "Table (CSV)"
16398 msgstr "Tabell (CSV)"
16399
16400 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16402 msgid "LyX"
16403 msgstr "LyX"
16404
16405 #: lib/configure.py:576
16406 msgid "LyX 1.3.x"
16407 msgstr "LyX 1.3.x"
16408
16409 #: lib/configure.py:577
16410 msgid "LyX 1.4.x"
16411 msgstr "LyX 1.4.x"
16412
16413 #: lib/configure.py:578
16414 msgid "LyX 1.5.x"
16415 msgstr "LyX 1.5.x"
16416
16417 #: lib/configure.py:579
16418 msgid "LyX 1.6.x"
16419 msgstr "LyX 1.6.x"
16420
16421 #: lib/configure.py:580
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16424
16425 #: lib/configure.py:581
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16428
16429 #: lib/configure.py:582
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16432
16433 #: lib/configure.py:583
16434 msgid "LyX Preview"
16435 msgstr "LyX førehandsvising"
16436
16437 #: lib/configure.py:584
16438 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16439 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16440
16441 #: lib/configure.py:585
16442 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16443 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16444
16445 #: lib/configure.py:586
16446 msgid "PDFTEX"
16447 msgstr "PDFTEX"
16448
16449 #: lib/configure.py:587
16450 msgid "Program"
16451 msgstr "Program"
16452
16453 #: lib/configure.py:588
16454 msgid "PSTEX"
16455 msgstr "PSTEX"
16456
16457 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16458 msgid "Windows Metafile"
16459 msgstr "Windows Metafile"
16460
16461 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16462 msgid "Enhanced Metafile"
16463 msgstr "Enhanced Metafile"
16464
16465 #: lib/configure.py:591
16466 msgid "HTML (MS Word)"
16467 msgstr "HTML (MS Word)"
16468
16469 #: lib/configure.py:668
16470 msgid "LyXBlogger"
16471 msgstr "LyXBlogger"
16472
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16474 #, c-format
16475 msgid "%1$s and %2$s"
16476 msgstr "%1$s og %2$s"
16477
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16479 #, c-format
16480 msgid "%1$s et al."
16481 msgstr "%1$s et al."
16482
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16485 msgid "ERROR!"
16486 msgstr "FEIL!"
16487
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16489 msgid "No year"
16490 msgstr "Utan år"
16491
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16493 msgid "Add to bibliography only."
16494 msgstr "Legg berre til litteratur."
16495
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16497 msgid "before"
16498 msgstr "Tekst før"
16499
16500 #: src/Buffer.cpp:137
16501 #, c-format
16502 msgid ""
16503 "Could not print the document %1$s.\n"
16504 "Check that your printer is set up correctly."
16505 msgstr ""
16506 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16507 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:140
16510 msgid "Print document failed"
16511 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16512
16513 #: src/Buffer.cpp:318
16514 msgid "Disk Error: "
16515 msgstr "Diskfeil "
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:319
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16521 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:401
16524 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16525 msgstr ""
16526 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:403
16529 msgid "Attempting to close changed document!"
16530 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:411
16533 msgid "Could not remove temporary directory"
16534 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:412
16537 #, c-format
16538 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16539 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:722
16542 msgid "Unknown document class"
16543 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:723
16546 #, c-format
16547 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16548 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16551 #, c-format
16552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16553 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16556 msgid "Document header error"
16557 msgstr "Filhovud-feil"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:737
16560 msgid "\\begin_header is missing"
16561 msgstr "\\begin_header manglar"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:760
16564 msgid "\\begin_document is missing"
16565 msgstr "\\begin_document manglar"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16568 #: src/BufferView.cpp:1423
16569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16570 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16573 msgid ""
16574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16575 "xcolor/ulem are installed.\n"
16576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16577 "LaTeX preamble."
16578 msgstr ""
16579 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16580 "ulem er installert.\n"
16581 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16582 "fortekst."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16587 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16592 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16593 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16594 "fortekst."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16599 msgid "Index"
16600 msgstr "Indeks"
16601
16602 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16603 msgid "Document format failure"
16604 msgstr "Dokumentformat feil"
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:892
16607 #, c-format
16608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16609 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:936
16612 #, c-format
16613 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16614 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:961
16617 msgid "Conversion failed"
16618 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:962
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16624 "it could not be created."
16625 msgstr ""
16626 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16627 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16628
16629 #: src/Buffer.cpp:972
16630 msgid "Conversion script not found"
16631 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:973
16634 #, c-format
16635 msgid ""
16636 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16637 "could not be found."
16638 msgstr ""
16639 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16640 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16641
16642 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16643 msgid "Conversion script failed"
16644 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16645
16646 #: src/Buffer.cpp:997
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16650 "convert it."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16653 "å konvertere det."
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:1004
16656 #, c-format
16657 msgid ""
16658 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16659 "it."
16660 msgstr ""
16661 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16662 "å konvertere det."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16669 #, c-format
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Fila %1$s  kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr ""
16679 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16680 "dokumentet?"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1037
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16689 msgid "&Overwrite"
16690 msgstr "Skriv&over"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1062
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1063
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16701 msgstr ""
16702 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16703 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1089
16706 #, c-format
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Lagrar %1$s..."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1104
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1112
16715 msgid " done."
16716 msgstr "ferdig."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1127
16719 #, c-format
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16724 #, c-format
16725 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1140
16729 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16730 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1154
16733 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16734 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1168
16737 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16738 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1255
16741 msgid "Iconv software exception Detected"
16742 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:1255
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16748 "installed"
16749 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1277
16752 #, c-format
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1280
16757 msgid ""
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16761 msgstr ""
16762 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16763 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1287
16766 msgid "iconv conversion failed"
16767 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16768
16769 #: src/Buffer.cpp:1292
16770 msgid "conversion failed"
16771 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1389
16774 msgid "Uncodable character in file path"
16775 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:1390
16778 #, c-format
16779 msgid ""
16780 "The path of your document\n"
16781 "(%1$s)\n"
16782 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16783 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16784 "This will likely result in incomplete output.\n"
16785 "\n"
16786 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16787 "or change the file path name."
16788 msgstr ""
16789 "Stigen til dokumentet\n"
16790 "(%1$s)\n"
16791 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16792 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16793 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16794 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16795 " eller vel ein anna stig."
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1675
16798 msgid "Running chktex..."
16799 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1689
16802 msgid "chktex failure"
16803 msgstr "ChkTeX feil"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:1690
16806 msgid "Could not run chktex successfully."
16807 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:1949
16810 #, c-format
16811 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16812 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16815 #, c-format
16816 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16817 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:2104
16820 #, c-format
16821 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16822 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:2134
16825 #, c-format
16826 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16827 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:2194
16830 #, c-format
16831 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16832 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:2201
16835 #, c-format
16836 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16837 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:2211
16840 msgid "Error exporting to DVI."
16841 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "The file %1$s already exists.\n"
16847 "\n"
16848 "Do you want to overwrite that file?"
16849 msgstr ""
16850 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16851 "\n"
16852 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16855 msgid "Overwrite file?"
16856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2293
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Generell informasjon"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:3095
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:3111
16867 #, c-format
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16870
16871 #: src/Buffer.cpp:3115
16872 #, c-format
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16875
16876 #: src/Buffer.cpp:3226
16877 #, c-format
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3280
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3341
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:3495
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:3496
16894 #, c-format
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3559
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Feil på filnamn"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3560
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:3636
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:3646
16911 #, c-format
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:3652
16916 #, c-format
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:3749
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16924 "\n"
16925 "Recover emergency save?"
16926 msgstr ""
16927 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16928 "\n"
16929 "Gå tilbake til nødkopien?"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:3752
16932 msgid "Load emergency save?"
16933 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3753
16936 msgid "&Recover"
16937 msgstr "&Gå tilbake"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3753
16940 msgid "&Load Original"
16941 msgstr "&Last Original"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3764
16944 #, c-format
16945 msgid ""
16946 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16947 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16948 msgstr ""
16949 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16950 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3770
16953 msgid "Document was successfully recovered."
16954 msgstr "Dokumentet vart redda."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3772
16957 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16958 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3773
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "Remove emergency file now?\n"
16964 "(%1$s)"
16965 msgstr ""
16966 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16967 "(%1$s)"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16970 msgid "Delete emergency file?"
16971 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16974 msgid "&Keep"
16975 msgstr "&Hald fast"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3782
16978 msgid "Emergency file deleted"
16979 msgstr "Nødkopien sletta"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3783
16982 msgid "Do not forget to save your file now!"
16983 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3790
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16988
16989 #: src/Buffer.cpp:3813
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16993 "\n"
16994 "Load the backup instead?"
16995 msgstr ""
16996 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16997 "\n"
16998 "Skal vi opna det istaden?"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:3815
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:3816
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17007
17008 #: src/Buffer.cpp:3816
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "Last &original"
17011
17012 #: src/Buffer.cpp:3826
17013 #, c-format
17014 msgid ""
17015 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17016 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17017 msgstr ""
17018 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17019 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17022 msgid "Senseless!!! "
17023 msgstr "Meiningslaust! "
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:4252
17026 #, c-format
17027 msgid "Document %1$s reloaded."
17028 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:4254
17031 #, c-format
17032 msgid "Could not reload document %1$s."
17033 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:4320
17036 msgid "Included File Invalid"
17037 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4321
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17043 "  %1$s\n"
17044 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17045 msgstr ""
17046 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17047 "  %1$s\n"
17048 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17049
17050 #: src/BufferParams.cpp:568
17051 #, c-format
17052 msgid ""
17053 "The selected document class\n"
17054 "\t%1$s\n"
17055 "requires external files that are not available.\n"
17056 "The document class can still be used, but the\n"
17057 "document cannot be compiled until the following\n"
17058 "prerequisites are installed:\n"
17059 "\t%2$s\n"
17060 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17061 "User's Guide for more information."
17062 msgstr ""
17063 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17064 "\t%1$s\n"
17065 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17066 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17067 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17068 "desse er installert:\n"
17069 "\t%2$s\n"
17070 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17071 "for meir informasjon."
17072
17073 #: src/BufferParams.cpp:577
17074 msgid "Document class not available"
17075 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17076
17077 #: src/BufferParams.cpp:1993
17078 #, c-format
17079 msgid ""
17080 "The layout file:\n"
17081 "%1$s\n"
17082 "could not be found. A default textclass with default\n"
17083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17084 "correct output."
17085 msgstr ""
17086 "Stilfila: \n"
17087 "%1$s\n"
17088 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17089 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17090 "ferdig dokument."
17091
17092 #: src/BufferParams.cpp:1999
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17095
17096 #: src/BufferParams.cpp:2006
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17100 "%1$s\n"
17101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17103 "correct output."
17104 msgstr ""
17105 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17106 "%1$s\n"
17107 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17108 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17109 "ferdig dokument."
17110
17111 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17112 msgid "Could not load class"
17113 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:2046
17116 msgid "Error reading internal layout information"
17117 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17118
17119 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17120 msgid "Read Error"
17121 msgstr "Lese feil"
17122
17123 #: src/BufferView.cpp:188
17124 msgid "No more insets"
17125 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17126
17127 #: src/BufferView.cpp:728
17128 msgid "Save bookmark"
17129 msgstr "Lagra bokmerke"
17130
17131 #: src/BufferView.cpp:937
17132 msgid "Converting document to new document class..."
17133 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17134
17135 #: src/BufferView.cpp:980
17136 msgid "Document is read-only"
17137 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17138
17139 #: src/BufferView.cpp:989
17140 msgid "This portion of the document is deleted."
17141 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17142
17143 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17144 #, c-format
17145 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17146 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17147
17148 #: src/BufferView.cpp:1315
17149 msgid "No further undo information"
17150 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17151
17152 #: src/BufferView.cpp:1325
17153 msgid "No further redo information"
17154 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17155
17156 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17157 msgid "String not found!"
17158 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17159
17160 #: src/BufferView.cpp:1555
17161 msgid "Mark off"
17162 msgstr "Merke slått av"
17163
17164 #: src/BufferView.cpp:1561
17165 msgid "Mark on"
17166 msgstr "Merke på"
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1568
17169 msgid "Mark removed"
17170 msgstr "Fjerna merke"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1571
17173 msgid "Mark set"
17174 msgstr "Merke sett"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1626
17177 msgid "Statistics for the selection:"
17178 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17179
17180 #: src/BufferView.cpp:1628
17181 msgid "Statistics for the document:"
17182 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17183
17184 #: src/BufferView.cpp:1631
17185 #, c-format
17186 msgid "%1$d words"
17187 msgstr "%1$d ord"
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1633
17190 msgid "One word"
17191 msgstr "Eitt ord"
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1636
17194 #, c-format
17195 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17196 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17197
17198 #: src/BufferView.cpp:1639
17199 msgid "One character (including blanks)"
17200 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17201
17202 #: src/BufferView.cpp:1642
17203 #, c-format
17204 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17205 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1645
17208 msgid "One character (excluding blanks)"
17209 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17210
17211 #: src/BufferView.cpp:1647
17212 msgid "Statistics"
17213 msgstr "Statistikk"
17214
17215 #: src/BufferView.cpp:1777
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17219 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1779
17222 #, c-format
17223 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17224 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:1787
17227 msgid "Branch name"
17228 msgstr "Greinnamn"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17231 msgid "Branch already exists"
17232 msgstr "Grein finst frå før"
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:2518
17235 #, c-format
17236 msgid "Inserting document %1$s..."
17237 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17238
17239 #: src/BufferView.cpp:2529
17240 #, c-format
17241 msgid "Document %1$s inserted."
17242 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:2531
17245 #, c-format
17246 msgid "Could not insert document %1$s"
17247 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:2796
17250 #, c-format
17251 msgid ""
17252 "Could not read the specified document\n"
17253 "%1$s\n"
17254 "due to the error: %2$s"
17255 msgstr ""
17256 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17257 "%1$s\n"
17258 "på grunn av feilen: %2$s"
17259
17260 #: src/BufferView.cpp:2798
17261 msgid "Could not read file"
17262 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2805
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "%1$s\n"
17268 " is not readable."
17269 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17272 msgid "Could not open file"
17273 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2813
17276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17277 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2814
17280 msgid ""
17281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17283 "If this does not give the correct result\n"
17284 "then please change the encoding of the file\n"
17285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17286 msgstr ""
17287 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17288 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17289 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17290 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17291
17292 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17293 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17297 msgid "LyX Warning: "
17298 msgstr "LyX åtvaring: "
17299
17300 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17304 msgid "uncodable character"
17305 msgstr "Umogeleg teikn"
17306
17307 #: src/Changes.cpp:379
17308 msgid "Uncodable character in author name"
17309 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17310
17311 #: src/Changes.cpp:380
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The author name '%1$s',\n"
17315 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17316 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17317 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17318 "\n"
17319 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17320 "or change the spelling of the author name."
17321 msgstr ""
17322 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17323 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17324 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17325 "fila.\n"
17326 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17327 "eller endra namnet på forfattaren."
17328
17329 #: src/Chktex.cpp:63
17330 #, c-format
17331 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17332 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17333
17334 #: src/Chktex.cpp:65
17335 msgid "ChkTeX warning id # "
17336 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17337
17338 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17340 msgid "none"
17341 msgstr "ingen"
17342
17343 #: src/Color.cpp:160
17344 msgid "black"
17345 msgstr "svart"
17346
17347 #: src/Color.cpp:161
17348 msgid "white"
17349 msgstr "kvit"
17350
17351 #: src/Color.cpp:162
17352 msgid "red"
17353 msgstr "raud"
17354
17355 #: src/Color.cpp:163
17356 msgid "green"
17357 msgstr "grøn"
17358
17359 #: src/Color.cpp:164
17360 msgid "blue"
17361 msgstr "blå"
17362
17363 #: src/Color.cpp:165
17364 msgid "cyan"
17365 msgstr "cyanblå"
17366
17367 #: src/Color.cpp:166
17368 msgid "magenta"
17369 msgstr "magentaraud"
17370
17371 #: src/Color.cpp:167
17372 msgid "yellow"
17373 msgstr "gul"
17374
17375 #: src/Color.cpp:168
17376 msgid "cursor"
17377 msgstr "skrivemerke"
17378
17379 #: src/Color.cpp:169
17380 msgid "background"
17381 msgstr "bakgrunn"
17382
17383 #: src/Color.cpp:170
17384 msgid "text"
17385 msgstr "tekst"
17386
17387 #: src/Color.cpp:171
17388 msgid "selection"
17389 msgstr "utvalet"
17390
17391 #: src/Color.cpp:172
17392 msgid "selected text"
17393 msgstr "Valt tekst"
17394
17395 #: src/Color.cpp:174
17396 msgid "LaTeX text"
17397 msgstr "LaTeX tekst"
17398
17399 #: src/Color.cpp:175
17400 msgid "inline completion"
17401 msgstr "sluttføring i teksten"
17402
17403 #: src/Color.cpp:177
17404 msgid "non-unique inline completion"
17405 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17406
17407 #: src/Color.cpp:179
17408 msgid "previewed snippet"
17409 msgstr "Førehandvist bit"
17410
17411 #: src/Color.cpp:180
17412 msgid "note label"
17413 msgstr "Notisetikett"
17414
17415 #: src/Color.cpp:181
17416 msgid "note background"
17417 msgstr "notis bakgrunn"
17418
17419 #: src/Color.cpp:182
17420 msgid "comment label"
17421 msgstr "Kommentaretikett"
17422
17423 #: src/Color.cpp:183
17424 msgid "comment background"
17425 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17426
17427 #: src/Color.cpp:184
17428 msgid "greyedout inset label"
17429 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17430
17431 #: src/Color.cpp:185
17432 msgid "greyedout inset text"
17433 msgstr "gråfarga-innskot"
17434
17435 #: src/Color.cpp:186
17436 msgid "greyedout inset background"
17437 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17438
17439 #: src/Color.cpp:187
17440 msgid "phantom inset text"
17441 msgstr "Fantom innskotekst"
17442
17443 #: src/Color.cpp:188
17444 msgid "shaded box"
17445 msgstr "Skuggelagd ramme"
17446
17447 #: src/Color.cpp:189
17448 msgid "listings background"
17449 msgstr "kodelistebakgrunn"
17450
17451 #: src/Color.cpp:190
17452 msgid "branch label"
17453 msgstr "Greinetikett"
17454
17455 #: src/Color.cpp:191
17456 msgid "footnote label"
17457 msgstr "fotnoteetikett"
17458
17459 #: src/Color.cpp:192
17460 msgid "index label"
17461 msgstr "Indeksetikett"
17462
17463 #: src/Color.cpp:193
17464 msgid "margin note label"
17465 msgstr "Marg-notis-etikett"
17466
17467 #: src/Color.cpp:194
17468 msgid "URL label"
17469 msgstr "URL-Etikett"
17470
17471 #: src/Color.cpp:195
17472 msgid "URL text"
17473 msgstr "URL-tekst"
17474
17475 #: src/Color.cpp:196
17476 msgid "depth bar"
17477 msgstr "djupnmerke"
17478
17479 #: src/Color.cpp:197
17480 msgid "language"
17481 msgstr "språk"
17482
17483 #: src/Color.cpp:198
17484 msgid "command inset"
17485 msgstr "kommando innskot"
17486
17487 #: src/Color.cpp:199
17488 msgid "command inset background"
17489 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17490
17491 #: src/Color.cpp:200
17492 msgid "command inset frame"
17493 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17494
17495 #: src/Color.cpp:201
17496 msgid "special character"
17497 msgstr "spesialteikn"
17498
17499 #: src/Color.cpp:202
17500 msgid "math"
17501 msgstr "matte"
17502
17503 #: src/Color.cpp:203
17504 msgid "math background"
17505 msgstr "matte bakgrunn"
17506
17507 #: src/Color.cpp:204
17508 msgid "graphics background"
17509 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17510
17511 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17512 msgid "math macro background"
17513 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17514
17515 #: src/Color.cpp:206
17516 msgid "math frame"
17517 msgstr "matte ramme"
17518
17519 #: src/Color.cpp:207
17520 msgid "math corners"
17521 msgstr "matte hjørne"
17522
17523 #: src/Color.cpp:208
17524 msgid "math line"
17525 msgstr "matte linje"
17526
17527 #: src/Color.cpp:210
17528 msgid "math macro hovered background"
17529 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17530
17531 #: src/Color.cpp:211
17532 msgid "math macro label"
17533 msgstr "mattemakroetikett"
17534
17535 #: src/Color.cpp:212
17536 msgid "math macro frame"
17537 msgstr "mattemakro-ramme"
17538
17539 #: src/Color.cpp:213
17540 msgid "math macro blended out"
17541 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17542
17543 #: src/Color.cpp:214
17544 msgid "math macro old parameter"
17545 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17546
17547 #: src/Color.cpp:215
17548 msgid "math macro new parameter"
17549 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17550
17551 #: src/Color.cpp:216
17552 msgid "collapsable inset text"
17553 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17554
17555 #: src/Color.cpp:217
17556 msgid "collapsable inset frame"
17557 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17558
17559 #: src/Color.cpp:218
17560 msgid "inset background"
17561 msgstr "Innskot bakgrunn"
17562
17563 #: src/Color.cpp:219
17564 msgid "inset frame"
17565 msgstr "innskot ramme"
17566
17567 #: src/Color.cpp:220
17568 msgid "LaTeX error"
17569 msgstr "LaTeX-feil"
17570
17571 #: src/Color.cpp:221
17572 msgid "end-of-line marker"
17573 msgstr "linjesluttmerke"
17574
17575 #: src/Color.cpp:222
17576 msgid "appendix marker"
17577 msgstr "Vedegg merke"
17578
17579 #: src/Color.cpp:223
17580 msgid "change bar"
17581 msgstr "Linje for endring"
17582
17583 #: src/Color.cpp:224
17584 msgid "deleted text"
17585 msgstr "Sletta tekst"
17586
17587 #: src/Color.cpp:225
17588 msgid "added text"
17589 msgstr "Tekst lagt til"
17590
17591 #: src/Color.cpp:226
17592 msgid "changed text 1st author"
17593 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17594
17595 #: src/Color.cpp:227
17596 msgid "changed text 2nd author"
17597 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17598
17599 #: src/Color.cpp:228
17600 msgid "changed text 3rd author"
17601 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17602
17603 #: src/Color.cpp:229
17604 msgid "changed text 4th author"
17605 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17606
17607 #: src/Color.cpp:230
17608 msgid "changed text 5th author"
17609 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17610
17611 #: src/Color.cpp:231
17612 msgid "deleted text modifier"
17613 msgstr "Sletta tekst endring"
17614
17615 #: src/Color.cpp:232
17616 msgid "added space markers"
17617 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17618
17619 #: src/Color.cpp:233
17620 msgid "table line"
17621 msgstr "tabell-linje"
17622
17623 #: src/Color.cpp:234
17624 msgid "table on/off line"
17625 msgstr "Tabell linja av/på"
17626
17627 #: src/Color.cpp:236
17628 msgid "bottom area"
17629 msgstr "botnområde"
17630
17631 #: src/Color.cpp:237
17632 msgid "new page"
17633 msgstr "ny side"
17634
17635 #: src/Color.cpp:238
17636 msgid "page break / line break"
17637 msgstr "sideskift / linjeskift"
17638
17639 #: src/Color.cpp:239
17640 msgid "frame of button"
17641 msgstr "ramma til knappen"
17642
17643 #: src/Color.cpp:240
17644 msgid "button background"
17645 msgstr "bakgrunn på knappen"
17646
17647 #: src/Color.cpp:241
17648 msgid "button background under focus"
17649 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17650
17651 #: src/Color.cpp:242
17652 msgid "paragraph marker"
17653 msgstr "Avsnittmarkør"
17654
17655 #: src/Color.cpp:243
17656 msgid "preview frame"
17657 msgstr "ramme til førehandsvising"
17658
17659 #: src/Color.cpp:244
17660 msgid "inherit"
17661 msgstr "arv"
17662
17663 #: src/Color.cpp:245
17664 msgid "regexp frame"
17665 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17666
17667 #: src/Color.cpp:246
17668 msgid "ignore"
17669 msgstr "ignorer"
17670
17671 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17672 #: src/Converter.cpp:543
17673 msgid "Cannot convert file"
17674 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17675
17676 #: src/Converter.cpp:323
17677 #, c-format
17678 msgid ""
17679 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17680 "Define a converter in the preferences."
17681 msgstr ""
17682 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17683 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17684
17685 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17686 msgid "Executing command: "
17687 msgstr "Køyrer kommando: "
17688
17689 #: src/Converter.cpp:472
17690 msgid "Build errors"
17691 msgstr "Byggjefeil"
17692
17693 #: src/Converter.cpp:473
17694 msgid "There were errors during the build process."
17695 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17696
17697 #: src/Converter.cpp:478
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "An error occurred while running:\n"
17701 "%1$s"
17702 msgstr ""
17703 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17704 "%1$s"
17705
17706 #: src/Converter.cpp:501
17707 #, c-format
17708 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17709 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17710
17711 #: src/Converter.cpp:545
17712 #, c-format
17713 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17715
17716 #: src/Converter.cpp:546
17717 #, c-format
17718 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:602
17722 msgid "Running LaTeX..."
17723 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17724
17725 #: src/Converter.cpp:620
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17729 "log %1$s."
17730 msgstr ""
17731 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17732 "loggen %1$s."
17733
17734 #: src/Converter.cpp:623
17735 msgid "LaTeX failed"
17736 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17737
17738 #: src/Converter.cpp:625
17739 msgid "Output is empty"
17740 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17741
17742 #: src/Converter.cpp:626
17743 msgid "An empty output file was generated."
17744 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17745
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17750 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17751 msgstr ""
17752 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17753 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17754
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17756 msgid "Unknown branch"
17757 msgstr "Ukjend grein"
17758
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17760 msgid "&Don't Add"
17761 msgstr "&Ikkje legg til"
17762
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17767 "%2$s to %3$s"
17768 msgstr ""
17769 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17770 "%2$s til %3$s"
17771
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17773 msgid "Undefined flex inset"
17774 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17775
17776 #: src/Exporter.cpp:50
17777 msgid "&Keep file"
17778 msgstr "&Ta vare på fila"
17779
17780 #: src/Exporter.cpp:51
17781 msgid "Overwrite &all"
17782 msgstr "Skrivover &alt"
17783
17784 #: src/Exporter.cpp:51
17785 msgid "&Cancel export"
17786 msgstr "&Avbryt eksport"
17787
17788 #: src/Exporter.cpp:96
17789 msgid "Couldn't copy file"
17790 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17791
17792 #: src/Exporter.cpp:97
17793 #, c-format
17794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17795 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17796
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17800 msgid "Roman"
17801 msgstr "Romansk"
17802
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 msgid "Sans Serif"
17807 msgstr "Sans Serif"
17808
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgid "Typewriter"
17813 msgstr "Typewriter"
17814
17815 #: src/Font.cpp:59
17816 msgid "Symbol"
17817 msgstr "Symbol"
17818
17819 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17820 #: src/Font.cpp:76
17821 msgid "Inherit"
17822 msgstr "Arv"
17823
17824 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17825 msgid "Medium"
17826 msgstr "Middels"
17827
17828 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17829 msgid "Bold"
17830 msgstr "Feit"
17831
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17833 msgid "Upright"
17834 msgstr "Ståande"
17835
17836 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17837 msgid "Italic"
17838 msgstr "Kursiv"
17839
17840 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17841 msgid "Slanted"
17842 msgstr "Skråstilt"
17843
17844 #: src/Font.cpp:67
17845 msgid "Smallcaps"
17846 msgstr "Kapiteler"
17847
17848 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17849 msgid "Increase"
17850 msgstr "Auk"
17851
17852 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17853 msgid "Decrease"
17854 msgstr "Minsk"
17855
17856 #: src/Font.cpp:76
17857 msgid "Toggle"
17858 msgstr "Av/på"
17859
17860 #: src/Font.cpp:160
17861 #, c-format
17862 msgid "Emphasis %1$s, "
17863 msgstr "Utheva %1$s, "
17864
17865 #: src/Font.cpp:163
17866 #, c-format
17867 msgid "Underline %1$s, "
17868 msgstr "Strek under %1$s,"
17869
17870 #: src/Font.cpp:166
17871 #, c-format
17872 msgid "Strikeout %1$s, "
17873 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17874
17875 #: src/Font.cpp:169
17876 #, c-format
17877 msgid "Double underline %1$s, "
17878 msgstr "To strek under %1$s, "
17879
17880 #: src/Font.cpp:172
17881 #, c-format
17882 msgid "Wavy underline %1$s, "
17883 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17884
17885 #: src/Font.cpp:175
17886 #, c-format
17887 msgid "Noun %1$s, "
17888 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17889
17890 #: src/Font.cpp:189
17891 #, c-format
17892 msgid "Language: %1$s, "
17893 msgstr "Språk: %1$s,"
17894
17895 #: src/Font.cpp:192
17896 #, c-format
17897 msgid "Number %1$s"
17898 msgstr "Nummerering %1$s"
17899
17900 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17901 msgid "Cannot view file"
17902 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17903
17904 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17905 #, c-format
17906 msgid "File does not exist: %1$s"
17907 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17908
17909 #: src/Format.cpp:281
17910 #, c-format
17911 msgid "No information for viewing %1$s"
17912 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17913
17914 #: src/Format.cpp:291
17915 #, c-format
17916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17917 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17918
17919 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17920 msgid "Cannot edit file"
17921 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17922
17923 #: src/Format.cpp:346
17924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17925 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17926
17927 #: src/Format.cpp:359
17928 #, c-format
17929 msgid "No information for editing %1$s"
17930 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17931
17932 #: src/Format.cpp:370
17933 #, c-format
17934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17935 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17936
17937 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17938 msgid "Could not find bind file"
17939 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17940
17941 #: src/KeyMap.cpp:222
17942 #, c-format
17943 msgid ""
17944 "Unable to find the bind file\n"
17945 "%1$s.\n"
17946 "Please check your installation."
17947 msgstr ""
17948 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17949 "%1$s.\n"
17950 "Sjekk LyX installasjonen din."
17951
17952 #: src/KeyMap.cpp:229
17953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17954 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17955
17956 #: src/KeyMap.cpp:230
17957 msgid ""
17958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17959 "Please check your installation."
17960 msgstr ""
17961 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17962 "Sjekk LyX installasjonen din."
17963
17964 #: src/KeyMap.cpp:237
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "Unable to find the bind file\n"
17968 "%1$s.\n"
17969 "Falling back to default."
17970 msgstr ""
17971 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17972 "%1$s.\n"
17973 "Brukar standardfila i staden."
17974
17975 #: src/KeySequence.cpp:166
17976 msgid "   options: "
17977 msgstr "   val: "
17978
17979 #: src/LaTeX.cpp:57
17980 #, c-format
17981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17982 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17983
17984 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17985 msgid "Running Index Processor."
17986 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17987
17988 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17989 msgid "Running BibTeX."
17990 msgstr "BibTeX køyrer."
17991
17992 #: src/LaTeX.cpp:440
17993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17994 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17995
17996 #: src/LyX.cpp:121
17997 msgid "Could not read configuration file"
17998 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
17999
18000 #: src/LyX.cpp:122
18001 #, c-format
18002 msgid ""
18003 "Error while reading the configuration file\n"
18004 "%1$s.\n"
18005 "Please check your installation."
18006 msgstr ""
18007 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18008 "%1$s.\n"
18009 "Sjekk LyX installasjonen din."
18010
18011 #: src/LyX.cpp:131
18012 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18013 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18014
18015 #: src/LyX.cpp:135
18016 msgid "Done!"
18017 msgstr "Ferdig!"
18018
18019 #: src/LyX.cpp:402
18020 msgid "The following files could not be loaded:"
18021 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18022
18023 #: src/LyX.cpp:439
18024 #, c-format
18025 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18026 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18027
18028 #: src/LyX.cpp:441
18029 msgid "Cannot remove temporary directory"
18030 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18031
18032 #: src/LyX.cpp:447
18033 #, c-format
18034 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18035 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18036
18037 #: src/LyX.cpp:449
18038 msgid "Unable to remove temporary directory"
18039 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18040
18041 #: src/LyX.cpp:478
18042 #, c-format
18043 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18044 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18045
18046 #: src/LyX.cpp:552
18047 msgid "No textclass is found"
18048 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18049
18050 #: src/LyX.cpp:553
18051 msgid ""
18052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18055 msgstr ""
18056 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18057 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18058 "installasjonen, eller fortsetje."
18059
18060 #: src/LyX.cpp:557
18061 msgid "&Reconfigure"
18062 msgstr "&Set opp på nytt"
18063
18064 #: src/LyX.cpp:558
18065 msgid "&Without LaTeX"
18066 msgstr "&utan LaTeX"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18069 msgid "&Continue"
18070 msgstr "Fortsett"
18071
18072 #: src/LyX.cpp:662
18073 msgid ""
18074 "SIGHUP signal caught!\n"
18075 "Bye."
18076 msgstr ""
18077 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18078 "Adjø."
18079
18080 #: src/LyX.cpp:666
18081 msgid ""
18082 "SIGFPE signal caught!\n"
18083 "Bye."
18084 msgstr ""
18085 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18086 "Adjø."
18087
18088 #: src/LyX.cpp:669
18089 msgid ""
18090 "SIGSEGV signal caught!\n"
18091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18093 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18094 "Bye."
18095 msgstr ""
18096 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18097 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18098 "arbeid.\n"
18099 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18100 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18101 "førehand!\n"
18102 "Adjø."
18103
18104 #: src/LyX.cpp:685
18105 msgid "LyX crashed!"
18106 msgstr "LyX krasja!"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18109 msgid "LyX: "
18110 msgstr "LyX: "
18111
18112 #: src/LyX.cpp:853
18113 msgid "Could not create temporary directory"
18114 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:854
18117 #, c-format
18118 msgid ""
18119 "Could not create a temporary directory in\n"
18120 "\"%1$s\"\n"
18121 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18122 msgstr ""
18123 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18124 "%1$s.\n"
18125 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18126 "og er skrivbar og prøv igjen."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:937
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:938
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18137 msgstr ""
18138 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18139 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18140
18141 #: src/LyX.cpp:943
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "&Lag katalog"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:944
18146 msgid "&Exit LyX"
18147 msgstr "&Skru av LyX"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:945
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18152
18153 #: src/LyX.cpp:949
18154 #, c-format
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18157
18158 #: src/LyX.cpp:954
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18161
18162 #: src/LyX.cpp:1026
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18165
18166 #: src/LyX.cpp:1030
18167 #, c-format
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18170
18171 #: src/LyX.cpp:1041
18172 msgid ""
18173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18174 "Command line switches (case sensitive):\n"
18175 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18176 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18177 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18178 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18180 "                  select the features to debug.\n"
18181 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18182 "\t-x [--execute] command\n"
18183 "                  where command is a lyx command.\n"
18184 "\t-e [--export] fmt\n"
18185 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18186 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18187 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18188 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18190 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18191 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18193 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18194 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18195 "files,\n"
18196 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18197 "export.\n"
18198 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18199 "consumed.\n"
18200 "\t-n [--no-remote]\n"
18201 "                  open documents in a new instance\n"
18202 "\t-r [--remote]\n"
18203 "                  open documents in an already running instance\n"
18204 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18205 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18206 "\t-version  summarize version and build info\n"
18207 "Check the LyX man page for more details."
18208 msgstr ""
18209 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18210 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18211 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18212 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18213 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 "                  Vel del for avlusing.\n"
18217 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18218 "\t-x [--execute] kommando\n"
18219 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18222 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18223 "for å få ei oversikt over format.\n"
18224 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18225 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18226 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18227 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18229 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18230 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18231 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18232 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18233 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18234 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18235 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18236 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18237 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18238
18239 #: src/LyX.cpp:1093
18240 msgid "No system directory"
18241 msgstr "Ingen systemkatalog"
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1094
18244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18245 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1105
18248 msgid "No user directory"
18249 msgstr "Ingen brukar katalog"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1106
18252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18253 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1117
18256 msgid "Incomplete command"
18257 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1118
18260 msgid "Missing command string after --execute switch"
18261 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1129
18264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18265 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1142
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18269 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1147
18272 msgid "Missing filename for --import"
18273 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18274
18275 #: src/LyXRC.cpp:3043
18276 msgid ""
18277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18278 "legal words?"
18279 msgstr ""
18280 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3048
18283 msgid ""
18284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18285 "document."
18286 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3052
18289 msgid ""
18290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18292 "specified, an internal routine is used."
18293 msgstr ""
18294 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18295 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18296 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3060
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18301 "automatically by what you type."
18302 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3064
18305 msgid ""
18306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18307 "class change."
18308 msgstr ""
18309 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18310 "bytter klasse."
18311
18312 #: src/LyXRC.cpp:3068
18313 msgid ""
18314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18315 msgstr ""
18316 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18317 "automatisk lagring."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3075
18320 msgid ""
18321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18322 "the backup file in the same directory as the original file."
18323 msgstr ""
18324 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18325 "lagt i den same katalogen som original fila."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3079
18328 msgid ""
18329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18331 msgstr ""
18332 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18333 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3083
18336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3087
18340 msgid ""
18341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18342 "its global and local bind/ directories."
18343 msgstr ""
18344 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18345 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3091
18348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18349 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3095
18352 msgid ""
18353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18355 msgstr ""
18356 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18357 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3105
18360 msgid ""
18361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18363 msgstr ""
18364 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18365 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3109
18368 msgid ""
18369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18371 "the top of the screen"
18372 msgstr ""
18373 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18374 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18375 "opp i vindauge vel du denne."
18376
18377 #: src/LyXRC.cpp:3113
18378 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18379 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3117
18382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18383 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3121
18386 msgid ""
18387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18388 "inside."
18389 msgstr ""
18390 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18391 "inne i."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3126
18394 #, no-c-format
18395 msgid ""
18396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18398 msgstr ""
18399 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18400 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3130
18403 msgid ""
18404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18405 "look in its global and local commands/ directories."
18406 msgstr ""
18407 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18408 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3134
18411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18412 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3138
18415 msgid "New documents will be assigned this language."
18416 msgstr "språket til nye dokument."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3142
18419 msgid "Specify the default paper size."
18420 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18421
18422 #: src/LyXRC.cpp:3146
18423 msgid ""
18424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18425 "shown after the change has been made.)"
18426 msgstr ""
18427 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18428 "oppretta etter endringa)."
18429
18430 #: src/LyXRC.cpp:3150
18431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18432 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18433
18434 #: src/LyXRC.cpp:3154
18435 msgid ""
18436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18437 "LyX was started from."
18438 msgstr ""
18439 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18440 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3159
18443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18444 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18445
18446 #: src/LyXRC.cpp:3163
18447 msgid ""
18448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18449 "value selects the directory LyX was started from."
18450 msgstr ""
18451 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18452 "LyX vart starta i."
18453
18454 #: src/LyXRC.cpp:3167
18455 msgid ""
18456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18457 "recommended for non-English languages."
18458 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3174
18461 msgid ""
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18465 msgstr ""
18466 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18467 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18468 "\"."
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3178
18471 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3182
18475 msgid ""
18476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18477 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18478 msgstr ""
18479 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18480 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3191
18483 msgid ""
18484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18486 msgstr ""
18487 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18488 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3195
18491 msgid ""
18492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18493 "document."
18494 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3199
18497 msgid ""
18498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18499 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3203
18502 msgid ""
18503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18505 "name of the second language."
18506 msgstr ""
18507 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18508 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18509 "med namnet på det alternative språket."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3207
18512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18513 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3211
18516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18517 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18518
18519 #: src/LyXRC.cpp:3215
18520 msgid ""
18521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18522 "\\documentclass."
18523 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3219
18526 msgid ""
18527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18529 msgstr ""
18530 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18531 "\"\\usepackage{omega}\"."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3223
18534 msgid ""
18535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18536 "document is the default language."
18537 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3227
18540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18541 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3231
18544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18545 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3235
18548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18549 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3239
18552 msgid ""
18553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18554 "of the document."
18555 msgstr ""
18556 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3243
18559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18560 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3248
18563 msgid "The completion popup delay."
18564 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3252
18567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18568 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18569
18570 #: src/LyXRC.cpp:3256
18571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18572 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18573
18574 #: src/LyXRC.cpp:3260
18575 msgid ""
18576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18577 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3264
18580 msgid ""
18581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18582 "available."
18583 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3268
18586 msgid "The inline completion delay."
18587 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3272
18590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18591 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3276
18594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18595 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3280
18598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18599 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3284
18602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18603 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3288
18606 #, c-format
18607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18608 msgstr ""
18609 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3293
18612 msgid ""
18613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18614 "variable. Use the OS native format."
18615 msgstr ""
18616 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18617 "operativsystemet."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3299
18620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18621 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3303
18624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18625 msgstr ""
18626 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3307
18629 msgid "Scale the preview size to suit."
18630 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3311
18633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18634 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18638 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3319
18641 msgid ""
18642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18643 "environment variable PRINTER."
18644 msgstr ""
18645 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18646 "\" frå operativsystemet."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3323
18649 msgid "The option to print only even pages."
18650 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3327
18653 msgid ""
18654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18655 "the filename of the DVI file to be printed."
18656 msgstr ""
18657 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18658 "fila."
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3331
18661 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18662 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3335
18665 msgid "The option to print out in landscape."
18666 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3339
18669 msgid "The option to print only odd pages."
18670 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3343
18673 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18674 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3347
18677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18678 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3351
18681 msgid "The option to specify paper type."
18682 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3355
18685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18686 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3359
18689 msgid ""
18690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18692 "arguments."
18693 msgstr ""
18694 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18695 "programfor å skriva dokumentet ut."
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3363
18698 msgid ""
18699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18700 "prepended along with the printer name after the spool command."
18701 msgstr ""
18702 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3367
18705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18706 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3371
18709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18710 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3375
18713 msgid ""
18714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18715 "command."
18716 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18717
18718 #: src/LyXRC.cpp:3379
18719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3387
18723 msgid ""
18724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18725 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3391
18728 msgid ""
18729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18730 "wrong, override the setting here."
18731 msgstr ""
18732 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18733 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3397
18736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18737 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18738
18739 #: src/LyXRC.cpp:3406
18740 msgid ""
18741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18744 msgstr ""
18745 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18746 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18747 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3410
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18751 msgstr ""
18752 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18753 "skrifttypane."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3415
18756 #, no-c-format
18757 msgid ""
18758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18759 "roughly the same size as on paper."
18760 msgstr ""
18761 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3419
18764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18765 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18766
18767 #: src/LyXRC.cpp:3423
18768 msgid ""
18769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18770 "\".out\". Only for advanced users."
18771 msgstr ""
18772 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18773 "Mest for røynde brukarar."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3430
18776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18777 msgstr "Vis startopp bilete."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3434
18780 msgid ""
18781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18782 "when you quit LyX."
18783 msgstr ""
18784 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18785 "stigen som LyX vart starta i."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3438
18788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18789 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3442
18792 msgid ""
18793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18794 "value selects the directory LyX was started from."
18795 msgstr ""
18796 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18797 "vart starta i."
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3452
18800 msgid ""
18801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18802 "will look in its global and local ui/ directories."
18803 msgstr ""
18804 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18805 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3465
18808 msgid ""
18809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18810 "selection."
18811 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3469
18814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18815 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3473
18818 msgid ""
18819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18820 msgstr ""
18821 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3480
18824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18825 msgstr ""
18826 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:86
18829 #, c-format
18830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18831 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "Retrieve from version control?"
18835 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:89
18838 msgid "&Retrieve"
18839 msgstr "&Hent inn"
18840
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "Document not saved"
18843 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18844
18845 #: src/LyXVC.cpp:116
18846 msgid "You must save the document before it can be registered."
18847 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18848
18849 #: src/LyXVC.cpp:148
18850 msgid "LyX VC: Initial description"
18851 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18852
18853 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18854 msgid "(no initial description)"
18855 msgstr "(ingen skildring)"
18856
18857 #: src/LyXVC.cpp:165
18858 msgid "(no log message)"
18859 msgstr "(Inga loggmelding)"
18860
18861 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18862 msgid "LyX VC: Log Message"
18863 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18864
18865 #: src/LyXVC.cpp:216
18866 #, c-format
18867 msgid ""
18868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18869 "changes.\n"
18870 "\n"
18871 "Do you want to revert to the older version?"
18872 msgstr ""
18873 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18874 "alle endringane gå tapt\n"
18875 "\n"
18876 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18877
18878 #: src/LyXVC.cpp:221
18879 msgid "Revert to stored version of document?"
18880 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18881
18882 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18883 msgid "&Revert"
18884 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18885
18886 #: src/Paragraph.cpp:1938
18887 msgid "Senseless with this layout!"
18888 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18889
18890 #: src/Paragraph.cpp:2000
18891 msgid "Alignment not permitted"
18892 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18893
18894 #: src/Paragraph.cpp:2001
18895 msgid ""
18896 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18897 "Setting to default."
18898 msgstr ""
18899 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18900 "Brukar standard."
18901
18902 #: src/Paragraph.cpp:3055
18903 msgid "Memory problem"
18904 msgstr "Minneproblem"
18905
18906 #: src/Paragraph.cpp:3055
18907 msgid "Paragraph not properly initialized"
18908 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18909
18910 #: src/Text.cpp:383
18911 msgid "Unknown Inset"
18912 msgstr "Ukjend innskot"
18913
18914 #: src/Text.cpp:464
18915 msgid "Change tracking error"
18916 msgstr "Feil i endra sporing"
18917
18918 #: src/Text.cpp:465
18919 #, c-format
18920 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18921 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18922
18923 #: src/Text.cpp:476
18924 msgid "Unknown token"
18925 msgstr "Ukjent symbol: "
18926
18927 #: src/Text.cpp:939
18928 msgid ""
18929 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18930 "Tutorial."
18931 msgstr ""
18932 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18933 "å lese innføring i LyX."
18934
18935 #: src/Text.cpp:947
18936 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18937 msgstr ""
18938 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18939 "innføring i LyX."
18940
18941 #: src/Text.cpp:1767
18942 msgid "[Change Tracking] "
18943 msgstr "[Spor endringar] "
18944
18945 #: src/Text.cpp:1773
18946 msgid "Change: "
18947 msgstr "Endring: "
18948
18949 #: src/Text.cpp:1777
18950 msgid " at "
18951 msgstr " til "
18952
18953 #: src/Text.cpp:1787
18954 #, c-format
18955 msgid "Font: %1$s"
18956 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18957
18958 #: src/Text.cpp:1792
18959 #, c-format
18960 msgid ", Depth: %1$d"
18961 msgstr " Djupn: %1$d"
18962
18963 #: src/Text.cpp:1798
18964 msgid ", Spacing: "
18965 msgstr ", mellomrom: "
18966
18967 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18968 msgid "OneHalf"
18969 msgstr "Halvannan"
18970
18971 #: src/Text.cpp:1810
18972 msgid "Other ("
18973 msgstr "Anna ("
18974
18975 #: src/Text.cpp:1819
18976 msgid ", Inset: "
18977 msgstr ", Innskot: "
18978
18979 #: src/Text.cpp:1820
18980 msgid ", Paragraph: "
18981 msgstr ", Avsnitt: "
18982
18983 #: src/Text.cpp:1821
18984 msgid ", Id: "
18985 msgstr " Id: "
18986
18987 #: src/Text.cpp:1822
18988 msgid ", Position: "
18989 msgstr ", plass: "
18990
18991 #: src/Text.cpp:1828
18992 msgid ", Char: 0x"
18993 msgstr ", Teikn: 0x"
18994
18995 #: src/Text.cpp:1830
18996 msgid ", Boundary: "
18997 msgstr ", Grense: "
18998
18999 #: src/Text2.cpp:386
19000 msgid "No font change defined."
19001 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19002
19003 #: src/Text2.cpp:426
19004 msgid "Nothing to index!"
19005 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19006
19007 #: src/Text2.cpp:428
19008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19009 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19010
19011 #: src/Text3.cpp:193
19012 msgid "Math editor mode"
19013 msgstr "Mattemodus"
19014
19015 #: src/Text3.cpp:195
19016 msgid "No valid math formula"
19017 msgstr "Ingen valid matteformel"
19018
19019 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19020 msgid "Already in regular expression mode"
19021 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19022
19023 #: src/Text3.cpp:216
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19026
19027 #: src/Text3.cpp:1287
19028 msgid "Layout "
19029 msgstr "Stil "
19030
19031 #: src/Text3.cpp:1288
19032 msgid " not known"
19033 msgstr " ukjent"
19034
19035 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Manglande val"
19038
19039 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19040 msgid "Character set"
19041 msgstr "Teiknsett"
19042
19043 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "set avsnitt stil"
19046
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19049 msgstr "Enkelstil"
19050
19051 #: src/TextClass.cpp:731
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Fila manglar"
19054
19055 #: src/TextClass.cpp:732
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19057 msgstr ""
19058 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19059
19060 #: src/TextClass.cpp:735
19061 msgid "Corrupt File"
19062 msgstr "Feil i fila"
19063
19064 #: src/TextClass.cpp:736
19065 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19066 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19067
19068 #: src/TextClass.cpp:1293
19069 #, c-format
19070 msgid ""
19071 "The module %1$s has been requested by\n"
19072 "this document but has not been found in the list of\n"
19073 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19075 msgstr ""
19076 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19077 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19078 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19079 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19080
19081 #: src/TextClass.cpp:1297
19082 msgid "Module not available"
19083 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19084
19085 #: src/TextClass.cpp:1302
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "The module %1$s requires a package that is\n"
19089 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19091 msgstr ""
19092 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19093 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19094 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19095 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19102 #, c-format
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19105
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19113
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19115 #, c-format
19116 msgid ""
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19118 "'%1$s'."
19119 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19120
19121 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19122 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19123 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19124 msgid "Error: Could not generate logfile."
19125 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:498
19128 msgid "Up-to-date"
19129 msgstr "Oppdatert"
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:500
19132 msgid "Locally Modified"
19133 msgstr "endra lokalt"
19134
19135 #: src/VCBackend.cpp:502
19136 msgid "Locally Added"
19137 msgstr "Lagt til lokalt"
19138
19139 #: src/VCBackend.cpp:504
19140 msgid "Needs Merge"
19141 msgstr "Treng å smelte saman"
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:506
19144 msgid "Needs Checkout"
19145 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:508
19148 msgid "No CVS file"
19149 msgstr "Inga CVS-fil"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:510
19152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19153 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:694
19156 msgid ""
19157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19158 "You have to update from repository first or revert your changes."
19159 msgstr ""
19160 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19161 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:699
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "Bad status when checking in changes.\n"
19167 "\n"
19168 "'%1$s'\n"
19169 "\n"
19170 msgstr ""
19171 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19172 "\n"
19173 "'%1$s'\n"
19174 "\n"
19175
19176 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19177 #, c-format
19178 msgid ""
19179 "Error when updating from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19181 "'%1$s'.\n"
19182 "\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19184 msgstr ""
19185 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19187 "'%1$s'.\n"
19188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:781
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "There were detected changes in the working directory:\n"
19194 "%1$s\n"
19195 "\n"
19196 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19197 "revert back to the repository version."
19198 msgstr ""
19199 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19200 "%1$s\n"
19201 "\n"
19202 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19203 "versjonen i kjeldebrønnen."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19206 #: src/VCBackend.cpp:1250
19207 msgid "Changes detected"
19208 msgstr "Endringar oppdaga"
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19211 msgid "&Abort"
19212 msgstr "&Avbryt"
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19215 msgid "View &Log ..."
19216 msgstr "Sjå &loggen..."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:808
19219 #, c-format
19220 msgid ""
19221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19223 "'%2$s'.\n"
19224 "\n"
19225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19226 msgstr ""
19227 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19228 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19229 "'%2$s'.\n"
19230 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:869
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The document %1$s is not in repository.\n"
19236 "You have to check in the first revision before you can revert."
19237 msgstr ""
19238 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19239 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:877
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19245 "The status '%2$s' is unexpected."
19246 msgstr ""
19247 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19248 "Statusen '%2$s' er uventa."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:1085
19251 msgid ""
19252 "Error when committing to repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the problem.\n"
19254 "LyX will reopen the document after you press OK."
19255 msgstr ""
19256 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19257 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19258 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19259
19260 #: src/VCBackend.cpp:1178
19261 msgid ""
19262 "Error while acquiring write lock.\n"
19263 "Another user is most probably editing\n"
19264 "the current document now!\n"
19265 "Also check the access to the repository."
19266 msgstr ""
19267 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19268 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19269 "endrar dokumentet no.\n"
19270 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:1184
19273 msgid ""
19274 "Error while releasing write lock.\n"
19275 "Check the access to the repository."
19276 msgstr ""
19277 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19278 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:1241
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "There were detected changes in the working directory:\n"
19284 "%1$s\n"
19285 "\n"
19286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19287 "preferred.\n"
19288 "\n"
19289 "Continue?"
19290 msgstr ""
19291 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19292 "%1$s\n"
19293 "\n"
19294 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19295 "Skal vi halde fram?"
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19299 msgid "&Yes"
19300 msgstr "&Ja"
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19304 msgid "&No"
19305 msgstr "&Nei"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN låsing av fila"
19310
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Ikkje lengre låst."
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19317 msgstr "Låst"
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19322
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Standard mellomrom"
19326
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19328 msgid "Small skip"
19329 msgstr "Liten avstand"
19330
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Medium avstand"
19334
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19336 msgid "Big skip"
19337 msgstr "Stor avstand"
19338
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Fyll loddrett"
19342
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19344 msgid "protected"
19345 msgstr "vern"
19346
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19352 msgstr ""
19353 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19354 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19355 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19356
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19360
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19362 msgid "&Reload"
19363 msgstr "&Last på nytt"
19364
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Hald på endringane"
19368
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19370 #, c-format
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19377
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19379 #, c-format
19380 msgid ""
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19382 "\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19384 msgstr ""
19385 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19386 "\n"
19387 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19388
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19392
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19394 msgid "&Create"
19395 msgstr "&Lag"
19396
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19398 #, c-format
19399 msgid ""
19400 "The specified document template\n"
19401 "%1$s\n"
19402 "could not be read."
19403 msgstr ""
19404 "Dokumentmalen\n"
19405 "%1$s\n"
19406 "kunne ikkje bli lest."
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19417 msgid "Maths"
19418 msgstr "Matte"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19421 msgid "Dings 1"
19422 msgstr "Dings 1"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19425 msgid "Dings 2"
19426 msgstr "Dings 2"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19429 msgid "Dings 3"
19430 msgstr "Dings 3"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19433 msgid "Dings 4"
19434 msgstr "Dings 4"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19438 msgstr "Katalogar"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19441 msgid "File"
19442 msgstr "Fil"
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19445 msgid "Master document"
19446 msgstr "Hovuddokumentet"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19449 msgid "Open files"
19450 msgstr "Opna filer"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19453 msgid "Manuals"
19454 msgstr "Manualane"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19457 #, c-format
19458 msgid ""
19459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19461 msgstr ""
19462 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19463 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19464
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19470 msgstr ""
19471 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19472 "skal vi fortsette frå slutten?"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19475 msgid "Wrap search?"
19476 msgstr "Leita rundt?"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19479 msgid "Nothing to search"
19480 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19507 msgstr ""
19508 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Teamet"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19512 msgid ""
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19517 msgstr ""
19518 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19519 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19520 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19521 "versjonar om du ynskjer det."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19524 msgid ""
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19532 msgstr ""
19533 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19534 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19541 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "LyX Version %1$s\n"
19551 "(%2$s)"
19552 msgstr ""
19553 "LyX Versjon %1$s\n"
19554 "(%2$s)"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Bibliotek katalog: "
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Brukar katalog"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19567 #, c-format
19568 msgid "LyX: %1$s"
19569 msgstr "LyX: %1$s"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19572 msgid "About %1"
19573 msgstr "Om %1"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19577 msgid "Preferences"
19578 msgstr "LyX-Val"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19581 msgid "Reconfigure"
19582 msgstr "Set opp på nytt"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19585 msgid "Quit %1"
19586 msgstr "Skru av %1"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19589 msgid "Nothing to do"
19590 msgstr "Har ingenting å gjere"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19593 msgid "Unknown action"
19594 msgstr "Ukjend handling"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19597 msgid "Command not handled"
19598 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19601 msgid "Command disabled"
19602 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19605 msgid "Running configure..."
19606 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19609 msgid "Reloading configuration..."
19610 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19613 msgid "System reconfiguration failed"
19614 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19617 msgid ""
19618 "The system reconfiguration has failed.\n"
19619 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19620 "Please reconfigure again if needed."
19621 msgstr ""
19622 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19623 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19624 "fungere.\n"
19625 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19628 msgid "System reconfigured"
19629 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19632 msgid ""
19633 "The system has been reconfigured.\n"
19634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19635 "updated document class specifications."
19636 msgstr ""
19637 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19638 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19639 "kunne nytte endringane."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19642 msgid "Exiting."
19643 msgstr "Avsluttar."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19646 #, c-format
19647 msgid "Opening help file %1$s..."
19648 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19652 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19655 #, c-format
19656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19657 msgstr ""
19658 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19661 #, c-format
19662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19663 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19666 msgid "Unable to save document defaults"
19667 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19670 msgid "Unknown function."
19671 msgstr "Ukjent funksjon."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19678 msgid ""
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19681 "\n"
19682 "Exception: "
19683 msgstr ""
19684 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19685 "avslutte.\n"
19686 "\n"
19687 "Unntaket: "
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19691 msgid "Software exception Detected"
19692 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19695 msgid ""
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19698 msgstr ""
19699 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19700 "og avslutte."
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19704 msgid "Could not find UI definition file"
19705 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19708 #, c-format
19709 msgid ""
19710 "Error while reading the included file\n"
19711 "%1$s\n"
19712 "Please check your installation."
19713 msgstr ""
19714 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19715 "%1$s.\n"
19716 "Sjekk installasjonen din."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19723 msgid ""
19724 "LyX could not find the default UI file!\n"
19725 "Please check your installation."
19726 msgstr ""
19727 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19728 "%1$s.\n"
19729 "Sjekk installasjonen din."
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Error while reading the configuration file\n"
19735 "%1$s\n"
19736 "Falling back to default.\n"
19737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19738 "check which User Interface file you are using."
19739 msgstr ""
19740 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19741 "%1$s.\n"
19742 "Går tilbake til standarden.\n"
19743 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19744 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Dokument|#o#O"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Vel BibTeX stil"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19777 msgid "No frame"
19778 msgstr "Inga ramme"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19785 msgid "Oval frame, thin"
19786 msgstr "Tynn, oval ramme"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thick"
19790 msgstr "Tjukk oval ramme"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19793 msgid "Drop shadow"
19794 msgstr "Kastar skugge"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Shaded background"
19798 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Double rectangular frame"
19802 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19805 msgid "Height"
19806 msgstr "Høgd"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19809 msgid "Depth"
19810 msgstr "Djupn"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19813 msgid "Total Height"
19814 msgstr "Heile høgda"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19817 msgid "Width"
19818 msgstr "Breidd"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19822 msgid "Makebox"
19823 msgstr "Lag ramme"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19826 msgid "Branch"
19827 msgstr "Grein"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19830 msgid "Activated"
19831 msgstr "Aktivert"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19834 msgid "Color"
19835 msgstr "Farge"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19838 msgid "Filename Suffix"
19839 msgstr "Filetternamn"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19847 msgid "Yes"
19848 msgstr "Ja"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19856 msgid "No"
19857 msgstr "Nei"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19860 msgid "Enter new branch name"
19861 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19867 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19868 msgstr ""
19869 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19870 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19873 msgid "&Merge"
19874 msgstr "&Smelt saman"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Slå saman endringar"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19889 #, c-format
19890 msgid ""
19891 "Change by %1$s\n"
19892 "\n"
19893 msgstr ""
19894 "Endra av %1$s\n"
19895 "\n"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19898 #, c-format
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19907 msgid "No change"
19908 msgstr "Inga endring"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19911 msgid "Small Caps"
19912 msgstr "Lita skrifttype"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19920 msgid "Reset"
19921 msgstr "Nullstill"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19924 msgid "Underbar"
19925 msgstr "Understrek"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19928 msgid "Double underbar"
19929 msgstr "Dobbelunderstrek"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19932 msgid "Wavy underbar"
19933 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19936 msgid "Strikeout"
19937 msgstr "Strek igjennom"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19940 msgid "No color"
19941 msgstr "Ingen fargar"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19944 msgid "Black"
19945 msgstr "Svart"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19948 msgid "White"
19949 msgstr "Kvit"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19952 msgid "Red"
19953 msgstr "Raud"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19956 msgid "Green"
19957 msgstr "Grøn"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19960 msgid "Blue"
19961 msgstr "Blå"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19964 msgid "Cyan"
19965 msgstr "Cyan"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19968 msgid "Magenta"
19969 msgstr "Magenta"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19972 msgid "Yellow"
19973 msgstr "Gul"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19976 msgid "Text Style"
19977 msgstr "Tekststil"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19980 msgid "Keys"
19981 msgstr "Nøklar"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19984 msgid "LinkBack PDF"
19985 msgstr "LinkBack PDF"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19988 msgid "PDF"
19989 msgstr "PDF"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19992 msgid "pasted"
19993 msgstr "Limt inn"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19996 #, c-format
19997 msgid "%1$s Files"
19998 msgstr "%1$s filer."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20002 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20008 msgid "Canceled."
20009 msgstr "Avbroten."
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20012 msgid "Overwrite external file?"
20013 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20016 #, c-format
20017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20018 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20021 msgid "List of previous commands"
20022 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20025 msgid "Next command"
20026 msgstr "Neste kommando"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20029 msgid "Compare LyX files"
20030 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vel dokument"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20045 msgid "Error"
20046 msgstr "Feil"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20049 msgid "Error while comparing documents."
20050 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20053 msgid "Aborted"
20054 msgstr "Avbrote"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20057 msgid "Finished"
20058 msgstr "Ferdig"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20061 msgid "Aborting process..."
20062 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20065 msgid "differences"
20066 msgstr "forskjellar"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20069 msgid "Compare different revisions"
20070 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20073 msgid "big[[delimiter size]]"
20074 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20077 msgid "Big[[delimiter size]]"
20078 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20082 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20086 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20089 msgid "Math Delimiter"
20090 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20094 msgid "(None)"
20095 msgstr "(Ingen)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20098 msgid "Variable"
20099 msgstr "Variabel"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20102 msgid "Computer Modern Roman"
20103 msgstr "Computer Modern Romansk"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Latin Modern Roman"
20107 msgstr "Latin Modern Romansk"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20110 msgid "AE (Almost European)"
20111 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "Times Roman"
20115 msgstr "Times-Romansk"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20118 msgid "Palatino"
20119 msgstr "Palatino"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20122 msgid "Bitstream Charter"
20123 msgstr "Bitstream Charter"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "New Century Schoolbook"
20127 msgstr "New Century Schoolbook"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20130 msgid "Bookman"
20131 msgstr "Bookman"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20134 msgid "Utopia"
20135 msgstr "Utopia"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20138 msgid "Bera Serif"
20139 msgstr "Bera Serif"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgid "Concrete Roman"
20143 msgstr "Concrete Romansk"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Zapf Chancery"
20147 msgstr "Zapf Chancery"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20150 msgid "Computer Modern Sans"
20151 msgstr "Computer Modern Sans"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Latin Modern Sans"
20155 msgstr "Latin Modern Sans"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20158 msgid "Helvetica"
20159 msgstr "Helvetica"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20162 msgid "Avant Garde"
20163 msgstr "Avant Garde"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20166 msgid "Bera Sans"
20167 msgstr "Bera Sans"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20170 msgid "CM Bright"
20171 msgstr "CM Bright"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20174 msgid "Computer Modern Typewriter"
20175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20178 msgid "Latin Modern Typewriter"
20179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20182 msgid "Courier"
20183 msgstr "Courier"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20186 msgid "Bera Mono"
20187 msgstr "Bera Mono"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20190 msgid "LuxiMono"
20191 msgstr "LuxiMono"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20194 msgid "CM Typewriter Light"
20195 msgstr "CM Typewriter Light"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20198 msgid "Page"
20199 msgstr "Side"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20202 msgid "Module not found!"
20203 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20206 msgid "Layout is valid!"
20207 msgstr "Stilen er gyldig!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20210 msgid "Layout is invalid!"
20211 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Dokumentval"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Barnedokumentet"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20223 msgid "Include to Output"
20224 msgstr "Inkluder"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20227 msgid "10"
20228 msgstr "10"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20231 msgid "11"
20232 msgstr "11"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20235 msgid "12"
20236 msgstr "12"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20239 msgid "None (no fontenc)"
20240 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20243 msgid "empty"
20244 msgstr "tom"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20247 msgid "plain"
20248 msgstr "enkel"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20251 msgid "headings"
20252 msgstr "hovud"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20255 msgid "fancy"
20256 msgstr "frodig"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20259 msgid "A0"
20260 msgstr "A0"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20263 msgid "A1"
20264 msgstr "A1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20267 msgid "A2"
20268 msgstr "A2"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20271 msgid "A6"
20272 msgstr "A6"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20275 msgid "B0"
20276 msgstr "B0"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20279 msgid "B1"
20280 msgstr "B1"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20283 msgid "B2"
20284 msgstr "B2"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20287 msgid "B3"
20288 msgstr "B3"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20291 msgid "B4"
20292 msgstr "B4"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20295 msgid "B6"
20296 msgstr "B6"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20299 msgid "C0"
20300 msgstr "C0"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20303 msgid "C1"
20304 msgstr "C1"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20307 msgid "C2"
20308 msgstr "C2"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20311 msgid "C3"
20312 msgstr "C3"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20315 msgid "C4"
20316 msgstr "C4"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20319 msgid "C5"
20320 msgstr "C5"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20323 msgid "C6"
20324 msgstr "C6"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20327 msgid "JIS B0"
20328 msgstr "JIS B0"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20331 msgid "JIS B1"
20332 msgstr "JIS B1"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20335 msgid "JIS B2"
20336 msgstr "JIS B2"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20339 msgid "JIS B3"
20340 msgstr "JIS B3"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20343 msgid "JIS B4"
20344 msgstr "JIS B4"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20347 msgid "JIS B5"
20348 msgstr "JIS B5"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20351 msgid "JIS B6"
20352 msgstr "JIS B6"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20355 msgid "Language Default (no inputenc)"
20356 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20359 msgid "``text''"
20360 msgstr "“tekst”"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20363 msgid "''text''"
20364 msgstr "”tekst”"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20367 msgid ",,text``"
20368 msgstr "„tekst“"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20371 msgid ",,text''"
20372 msgstr "„tekst”"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20375 msgid "<<text>>"
20376 msgstr "«tekst»"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20379 msgid ">>text<<"
20380 msgstr "»tekst«"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20383 msgid "Numbered"
20384 msgstr "Nummerering"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20387 msgid "Appears in TOC"
20388 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20391 msgid "Author-year"
20392 msgstr "Forfattar-år"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20395 msgid "Numerical"
20396 msgstr "Numerisk"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20399 #, c-format
20400 msgid "Unavailable: %1$s"
20401 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20405 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20406 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20411 msgid "Document Class"
20412 msgstr "Dokumentklasse"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20418 msgid "Child Documents"
20419 msgstr "Barnedokument"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20422 msgid "Modules"
20423 msgstr "Modular"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20426 msgid "Local Layout"
20427 msgstr "Lokalstil"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20430 msgid "Text Layout"
20431 msgstr "Tekststil"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20434 msgid "Page Margins"
20435 msgstr "Sidemargar"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20438 msgid "Colors"
20439 msgstr "Fargar"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20442 msgid "Numbering & TOC"
20443 msgstr "Tal og bolkar"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20446 msgid "Indexes"
20447 msgstr "Indeksar"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20450 msgid "PDF Properties"
20451 msgstr "PDF Eigenskapar"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20454 msgid "Math Options"
20455 msgstr "Matte val"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20458 msgid "Float Placement"
20459 msgstr "Flytar plassering"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20462 msgid "Bullets"
20463 msgstr "Punkt"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20466 msgid "Branches"
20467 msgstr "Greiner"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20470 msgid "LaTeX Preamble"
20471 msgstr "LaTeX fortekst"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20476 msgid " (not installed)"
20477 msgstr " (ikkje installert)"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20480 msgid "Layouts|#o#O"
20481 msgstr "Stiller|#o#O"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20485 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20489 msgid "Local layout file"
20490 msgstr "lokal stilfil"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20493 msgid ""
20494 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20495 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20496 "document may not work with this layout if you do not\n"
20497 "keep the layout file in the document directory."
20498 msgstr ""
20499 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20500 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20501 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20502 "saman med dokumentet."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20505 msgid "&Set Layout"
20506 msgstr "&Set stil"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20509 msgid "Unable to read local layout file."
20510 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20513 msgid "Select master document"
20514 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20518 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20522 msgid "Unapplied changes"
20523 msgstr "endringar"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20527 msgid ""
20528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20530 msgstr ""
20531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20536 msgid "&Dismiss"
20537 msgstr "&Forkast"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20541 msgid "Unable to set document class."
20542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s, %2$s"
20547 msgstr "%1$s, %2$s"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20550 #, c-format
20551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20555 #, c-format
20556 msgid "%1$s (unavailable)"
20557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20564 #, c-format
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20567
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20569 msgid "or"
20570 msgstr "eller"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20573 #, c-format
20574 msgid "Modules required: %1$s."
20575 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20578 #, c-format
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20595 #, c-format
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20600 msgid "Not Found"
20601 msgstr "Ikkje funnen"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20608 #, c-format
20609 msgid ""
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20612 "feature."
20613 msgstr ""
20614 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20615 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20616 "funksjonen."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20627 msgstr ""
20628 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20629 "kunne ikkje bli lasta."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20632 msgid "Literate"
20633 msgstr "Litterært"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20636 msgid "pLaTeX"
20637 msgstr "pLaTeX"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20640 msgid "Error List"
20641 msgstr "Feillister"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20644 #, c-format
20645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20646 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgid "Top left"
20650 msgstr "Øvst til venstre"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Bottom left"
20654 msgstr "Nedst til venstre"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Baseline left"
20658 msgstr "Venstre grunnlinje"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Top center"
20662 msgstr "Øvst midt på"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Bottom center"
20666 msgstr "Nedst midt på"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Baseline center"
20670 msgstr "Midt på grunnlina"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Top right"
20674 msgstr "Øvst til høgre"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Bottom right"
20678 msgstr "Nedst til høgre"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Baseline right"
20682 msgstr "Høgre grunnlinje"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20685 msgid "External Material"
20686 msgstr "Eksternt materiale"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20689 msgid "Scale%"
20690 msgstr "Storleik%"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20693 msgid "Select external file"
20694 msgstr "Vel ekstern fil"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "automatisk"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20701 msgid "Graphics"
20702 msgstr "Grafikk"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20709 #, c-format
20710 msgid ""
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20715 msgstr ""
20716 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20717 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20718 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20719 "Korleis vil du fortsette?"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20722 #, c-format
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20727 #, c-format
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20732 #, c-format
20733 msgid ""
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20738 msgstr ""
20739 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20740 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20741 "Korleis vil du fortsette?"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20744 #, c-format
20745 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20746 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20749 msgid "Enter unique group name:"
20750 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20753 msgid "Group already defined!"
20754 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20757 #, c-format
20758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20759 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20762 msgid "bp"
20763 msgstr "bp"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20766 msgid "cm"
20767 msgstr "cm"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20770 msgid "mm"
20771 msgstr "mm"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "in[[unit of measure]]"
20775 msgstr "in[[måleining]]"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20778 msgid "Select graphics file"
20779 msgstr "Vel grafikk fil"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20782 msgid "Clipart|#C#c"
20783 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20787 msgid "Thin Space"
20788 msgstr "Lite mellomrom"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20791 msgid "Medium Space"
20792 msgstr "Middels mellomrom"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20795 msgid "Thick Space"
20796 msgstr "Stort mellomrom"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20800 msgid "Negative Thin Space"
20801 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20804 msgid "Negative Medium Space"
20805 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20808 msgid "Negative Thick Space"
20809 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20812 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20813 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20816 msgid "Quad (1 em)"
20817 msgstr "Gefirt (1 em)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20820 msgid "Double Quad (2 em)"
20821 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20824 msgid "Interword Space"
20825 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20828 msgid "Horizontal Fill"
20829 msgstr "Vassrett fyll"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20832 msgid ""
20833 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20834 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20835 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20836 msgstr ""
20837 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20838 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20839 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20844 msgid ""
20845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20846 msgstr ""
20847 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20850 msgid "Select document to include"
20851 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20854 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20855 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20858 msgid "Index Entry Settings"
20859 msgstr "Indeksnøkkel val"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20862 msgid "Label Color"
20863 msgstr "Etikett farge."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20866 msgid "Cannot remove standard index"
20867 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20870 msgid "The default index cannot be removed."
20871 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20874 msgid "Enter new index name"
20875 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20878 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20879 msgstr ""
20880 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20883 msgid "unknown"
20884 msgstr "ukjent"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20887 msgid "shortcut"
20888 msgstr "Snøggtast"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20891 msgid "shortcuts"
20892 msgstr "snøggtastar"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20895 msgid "lyxrc"
20896 msgstr "lyxrc"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20899 msgid "package"
20900 msgstr "pakke"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20903 msgid "textclass"
20904 msgstr "tekstklasser"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20907 msgid "menu"
20908 msgstr "meny"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20911 msgid "icon"
20912 msgstr "ikon"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20915 msgid "buffer"
20916 msgstr "buffer"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20919 msgid "lyxinfo"
20920 msgstr "lyxinfo"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20923 msgid "Shift-"
20924 msgstr "Shift-"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20927 msgid "Control-"
20928 msgstr "Control-"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20931 msgid "Option-"
20932 msgstr "Option-"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20935 msgid "Command-"
20936 msgstr "Kommando-"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20939 msgid "No language"
20940 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20943 msgid "Program Listing Settings"
20944 msgstr "Val for Kodelister"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20947 msgid "No dialect"
20948 msgstr "Ingen dialekt"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20951 msgid "LaTeX Log"
20952 msgstr "LaTeX-logg"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20955 msgid "LyX2LyX"
20956 msgstr "LyX2LyX"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20959 msgid "Literate Programming Build Log"
20960 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20963 msgid "lyx2lyx Error Log"
20964 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20967 msgid "Version Control Log"
20968 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20971 msgid "Log file not found."
20972 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20975 msgid "No literate programming build log file found."
20976 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20980 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20983 msgid "No version control log file found."
20984 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20987 msgid "Math Matrix"
20988 msgstr "Matte matrise"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20991 msgid "Note Settings"
20992 msgstr "Notaval"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20995 msgid "Paragraph Settings"
20996 msgstr "Val for avsnitt"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20999 msgid ""
21000 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21001 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21002 "\n"
21003 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21004 "the items is used."
21005 msgstr ""
21006 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21007 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21008 "\n"
21009 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21010 "til å sette bredda på etikettane."
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21013 msgid "Phantom Settings"
21014 msgstr "Fantomval"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21017 msgid "System files|#S#s"
21018 msgstr "System filer|#S#s"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21021 msgid "User files|#U#u"
21022 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21025 msgid "Look & Feel"
21026 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21029 msgid "Language Settings"
21030 msgstr "Språkval"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21033 msgid "File Handling"
21034 msgstr "Handsaming av filer"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21037 msgid "Keyboard/Mouse"
21038 msgstr "Tastatur/mus"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21041 msgid "Input Completion"
21042 msgstr "tekstsluttføring"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21046 msgid "Co&mmand:"
21047 msgstr "Ko&mmando:"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21050 msgid "Screen Fonts"
21051 msgstr "Skjerm skrift"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21054 msgid "Paths"
21055 msgstr "Stigar"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21058 msgid "Select directory for example files"
21059 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21062 msgid "Select a document templates directory"
21063 msgstr "Vel ein stig til malar"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21066 msgid "Select a temporary directory"
21067 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21070 msgid "Select a backups directory"
21071 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21074 msgid "Select a document directory"
21075 msgstr "Vel stig til dokument"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21078 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21079 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21082 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21083 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21086 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21087 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21091 msgid "Spellchecker"
21092 msgstr "Stavekontroll"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21095 msgid "Native"
21096 msgstr "Innfødd"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21099 msgid "Aspell"
21100 msgstr "Aspell"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21103 msgid "Enchant"
21104 msgstr "Enchant"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21107 msgid "Hunspell"
21108 msgstr "Hunspell"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21111 msgid "Converters"
21112 msgstr "Eksportprogram"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21115 msgid "File Formats"
21116 msgstr "Filformat"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21119 msgid "Format in use"
21120 msgstr "Format som er i bruk"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21123 msgid ""
21124 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21125 "converter. Please remove the converter first."
21126 msgstr ""
21127 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21128 "programmet fyrst."
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21131 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21132 msgstr ""
21133 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21134 "programmet fyrst."
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21137 msgid "LyX needs to be restarted!"
21138 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21141 msgid ""
21142 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21143 "restart."
21144 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21147 msgid "Printer"
21148 msgstr "Skrivar"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21151 msgid "User Interface"
21152 msgstr "Brukargrensesnitt"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21155 msgid "Control"
21156 msgstr "Kontroll"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21159 msgid "Shortcuts"
21160 msgstr "Snøggtastar"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21163 msgid "Function"
21164 msgstr "Funksjon"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21167 msgid "Shortcut"
21168 msgstr "Snøggtast"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21172 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21175 msgid "Mathematical Symbols"
21176 msgstr "Matematiske symbol"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21179 msgid "Document and Window"
21180 msgstr "Dokument og vindauge"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21184 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21187 msgid "System and Miscellaneous"
21188 msgstr "System og ymse"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21191 msgid "Res&tore"
21192 msgstr "Gjenoppre&tt"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21196 msgid "Failed to create shortcut"
21197 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21201 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21204 msgid "Invalid or empty key sequence"
21205 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21211 "%2$s\n"
21212 "You need to remove that binding before creating a new one."
21213 msgstr ""
21214 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21215 "%2$s\n"
21216 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21219 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21220 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21223 msgid "Identity"
21224 msgstr "Identitet"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21227 msgid "Choose bind file"
21228 msgstr "Vel bindingsfil"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21231 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21232 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21235 msgid "Choose UI file"
21236 msgstr "Vel UI fil"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21239 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21240 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21243 msgid "Choose keyboard map"
21244 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21247 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21248 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21251 msgid "Print Document"
21252 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21255 msgid "Print to file"
21256 msgstr "Skriv ut til fil"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21259 msgid "PostScript files (*.ps)"
21260 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21263 msgid "Longest label width"
21264 msgstr "Lengste etikett breidda"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21267 msgid "Index Settings"
21268 msgstr "Indeksval"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21271 msgid "<All indexes>"
21272 msgstr "<Alle indeksar>"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21275 msgid "Progress/Debug Messages"
21276 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21279 msgid "Debug Level"
21280 msgstr "avlusingnivå"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21283 msgid "Set"
21284 msgstr "Sett inn"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21287 msgid "Cross-reference"
21288 msgstr "Kryssreferanse"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21291 msgid "&Go Back"
21292 msgstr "&Gå tilbake"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21295 msgid "Jump back"
21296 msgstr "Hopp tilbake"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21299 msgid "Jump to label"
21300 msgstr "Gå til referanse"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21303 msgid "<No prefix>"
21304 msgstr "<ingen forstaving>"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21307 msgid "Find and Replace"
21308 msgstr "Søk og erstatt"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21311 msgid "Send Document to Command"
21312 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21315 msgid "Show File"
21316 msgstr "Vis fila"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21319 msgid "Error -> Cannot load file!"
21320 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21323 #, c-format
21324 msgid "%1$d words checked."
21325 msgstr "%1$d ord sjekka."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21328 msgid "One word checked."
21329 msgstr "Eit ord er sjekka."
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21332 msgid "Spelling check completed"
21333 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21336 msgid "Basic Latin"
21337 msgstr "Enkel latin"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21340 msgid "Latin-1 Supplement"
21341 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21344 msgid "Latin Extended-A"
21345 msgstr "Latin utviding-A"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21348 msgid "Latin Extended-B"
21349 msgstr "Latin utviding-B"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21352 msgid "IPA Extensions"
21353 msgstr "IPA utvidingar"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21356 msgid "Spacing Modifier Letters"
21357 msgstr "Avstandendrande teikn"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21360 msgid "Combining Diacritical Marks"
21361 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21364 msgid "Cyrillic"
21365 msgstr "Kyrillisk"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21368 msgid "Arabic"
21369 msgstr "Arabisk"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21372 msgid "Devanagari"
21373 msgstr "Devanagari"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21376 msgid "Bengali"
21377 msgstr "Bengali"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21380 msgid "Gurmukhi"
21381 msgstr "Gurmukhi"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21384 msgid "Gujarati"
21385 msgstr "Gujarati"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21388 msgid "Oriya"
21389 msgstr "Oriya"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21392 msgid "Tamil"
21393 msgstr "Tamil"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21396 msgid "Telugu"
21397 msgstr "Telugu"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21400 msgid "Kannada"
21401 msgstr "Kannada"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21404 msgid "Malayalam"
21405 msgstr "Malayalam"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21408 msgid "Lao"
21409 msgstr "Lao"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21412 msgid "Tibetan"
21413 msgstr "Tibetansk"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21416 msgid "Georgian"
21417 msgstr "Georgis"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21420 msgid "Hangul Jamo"
21421 msgstr "Hangul Jamo"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21424 msgid "Phonetic Extensions"
21425 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21428 msgid "Latin Extended Additional"
21429 msgstr "Latin utviding tillegg"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21432 msgid "Greek Extended"
21433 msgstr "Gresk utvida"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21436 msgid "General Punctuation"
21437 msgstr "Generell teiknsetjing"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21440 msgid "Superscripts and Subscripts"
21441 msgstr "Heva og senka skrift"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21444 msgid "Currency Symbols"
21445 msgstr "Valutasymbol"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21448 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21449 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21452 msgid "Letterlike Symbols"
21453 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21456 msgid "Number Forms"
21457 msgstr "Talsymbol"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21460 msgid "Mathematical Operators"
21461 msgstr "Matematiske operatorar"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21464 msgid "Miscellaneous Technical"
21465 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21468 msgid "Control Pictures"
21469 msgstr "Kontrollbilete"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21472 msgid "Optical Character Recognition"
21473 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21476 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21477 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21480 msgid "Box Drawing"
21481 msgstr "Ramme"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21484 msgid "Block Elements"
21485 msgstr "Blokkelement"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21488 msgid "Geometric Shapes"
21489 msgstr "Geometriske symbol"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21492 msgid "Miscellaneous Symbols"
21493 msgstr "Ymse symbol"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21496 msgid "Dingbats"
21497 msgstr "Dingbats"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21500 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21501 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21504 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21505 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21508 msgid "Hiragana"
21509 msgstr "Hiragana"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21512 msgid "Katakana"
21513 msgstr "Katakana"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21516 msgid "Bopomofo"
21517 msgstr "Bopomofo"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21520 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21521 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21524 msgid "Kanbun"
21525 msgstr "Kanbun"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21528 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21529 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21532 msgid "CJK Compatibility"
21533 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21536 msgid "CJK Unified Ideographs"
21537 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21540 msgid "Hangul Syllables"
21541 msgstr "Hangul-stavingar"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21544 msgid "High Surrogates"
21545 msgstr "Høye surrogater"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21548 msgid "Private Use High Surrogates"
21549 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21552 msgid "Low Surrogates"
21553 msgstr "Lave surrogater"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21556 msgid "Private Use Area"
21557 msgstr "Område til privat bruk"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21561 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21564 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21565 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21568 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21569 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21572 msgid "Combining Half Marks"
21573 msgstr "Samansette halvmerker"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21576 msgid "CJK Compatibility Forms"
21577 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21580 msgid "Small Form Variants"
21581 msgstr "Små formvariantar"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21584 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21585 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21588 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21589 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21592 msgid "Specials"
21593 msgstr "Spesielle"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21596 msgid "Linear B Syllabary"
21597 msgstr "Lineær B syllabar"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21600 msgid "Linear B Ideograms"
21601 msgstr "Lineær B ordteikn"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21604 msgid "Aegean Numbers"
21605 msgstr "Aegeiske nummer"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21608 msgid "Ancient Greek Numbers"
21609 msgstr "Gamle greske tal"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21612 msgid "Old Italic"
21613 msgstr "Gamal italiensk"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21616 msgid "Gothic"
21617 msgstr "Gotisk"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21620 msgid "Ugaritic"
21621 msgstr "Ugaritisk"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21624 msgid "Old Persian"
21625 msgstr "Gammelpersisk"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21628 msgid "Deseret"
21629 msgstr "Deseret"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21632 msgid "Shavian"
21633 msgstr "Shavisk"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21636 msgid "Osmanya"
21637 msgstr "Osmanya"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21640 msgid "Cypriot Syllabary"
21641 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21644 msgid "Kharoshthi"
21645 msgstr "Kharoshthi"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21648 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21649 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21652 msgid "Musical Symbols"
21653 msgstr "Musikksymbol"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21656 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21657 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21660 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21661 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21664 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21665 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21668 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21669 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21673 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21676 msgid "Tags"
21677 msgstr "Merke"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21680 msgid "Variation Selectors Supplement"
21681 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21684 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21685 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21689 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21692 msgid "Character: "
21693 msgstr "Teikn ."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21696 msgid "Code Point: "
21697 msgstr "Kodepunkt: "
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21700 msgid "Symbols"
21701 msgstr "Symbol"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21704 msgid "Insert Table"
21705 msgstr "Set inn tabell"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21708 msgid "TeX Information"
21709 msgstr "TeX informasjon"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21712 msgid "No thesaurus available for this language!"
21713 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21716 msgid "Outline"
21717 msgstr "Disposisjon"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21720 msgid "auto"
21721 msgstr "auto"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21724 msgid "off"
21725 msgstr "Av"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21728 #, c-format
21729 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21730 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21733 msgid "version "
21734 msgstr "versjon "
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21737 msgid "unknown version"
21738 msgstr "ukjent versjon"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21741 msgid "Small-sized icons"
21742 msgstr "Små ikon"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21745 msgid "Normal-sized icons"
21746 msgstr "Normale ikon"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21749 msgid "Big-sized icons"
21750 msgstr "Store ikon"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21753 msgid "Exit LyX"
21754 msgstr "Skru av LyX"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21757 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21758 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21761 msgid "Welcome to LyX!"
21762 msgstr "Velkomen til LyX!"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21765 msgid "Automatic save done."
21766 msgstr "Automatisk lagring utført."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21769 msgid "Automatic save failed!"
21770 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21773 msgid "Command not allowed without any document open"
21774 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21777 #, c-format
21778 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21779 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21782 msgid "Select template file"
21783 msgstr "Vel mal"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21786 msgid "Templates|#T#t"
21787 msgstr "Malar|#M#m"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21790 msgid "Document not loaded."
21791 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21794 msgid "Select document to open"
21795 msgstr "Vel dokument"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21799 msgid "Examples|#E#e"
21800 msgstr "Eksempla|#E#e"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21803 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21804 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21807 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21808 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21811 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21812 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21815 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21816 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21821 msgid "Invalid filename"
21822 msgstr "Ugyldig filnamn"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21825 #, c-format
21826 msgid ""
21827 "The directory in the given path\n"
21828 "%1$s\n"
21829 "does not exist."
21830 msgstr ""
21831 "Katalogen i stigen\n"
21832 "%1$s\n"
21833 "finst ikkje."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21836 #, c-format
21837 msgid "Opening document %1$s..."
21838 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21841 #, c-format
21842 msgid "Document %1$s opened."
21843 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21846 msgid "Version control detected."
21847 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21850 #, c-format
21851 msgid "Could not open document %1$s"
21852 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21855 msgid "Couldn't import file"
21856 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21859 #, c-format
21860 msgid "No information for importing the format %1$s."
21861 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21864 #, c-format
21865 msgid "Select %1$s file to import"
21866 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21869 #, c-format
21870 msgid ""
21871 "The document %1$s already exists.\n"
21872 "\n"
21873 "Do you want to overwrite that document?"
21874 msgstr ""
21875 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21876 "\n"
21877 "Vil du skriva over dokumentet?"
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21880 msgid "Overwrite document?"
21881 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21884 #, c-format
21885 msgid "Importing %1$s..."
21886 msgstr "Importerer %1$s..."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21889 msgid "imported."
21890 msgstr "importert."
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21893 msgid "file not imported!"
21894 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21897 msgid "newfile"
21898 msgstr "nyfil"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21901 msgid "Select LyX document to insert"
21902 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21905 msgid "Absolute filename expected."
21906 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21909 msgid "Select file to insert"
21910 msgstr "Vel fil å setje inn"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21913 msgid "All Files (*)"
21914 msgstr "Alle filer (*)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21917 msgid "Choose a filename to save document as"
21918 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21921 msgid "&Rename"
21922 msgstr "End&ra namn"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21925 #, c-format
21926 msgid ""
21927 "The document %1$s could not be saved.\n"
21928 "\n"
21929 "Do you want to rename the document and try again?"
21930 msgstr ""
21931 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21932 "\n"
21933 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21936 msgid "Rename and save?"
21937 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21940 msgid "&Retry"
21941 msgstr "&Prøv på nytt"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21944 msgid "Close document"
21945 msgstr "Lat att dokumentet"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21949 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21955 "\n"
21956 "Do you want to save the document?"
21957 msgstr ""
21958 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21959 "\n"
21960 "Vil du lagra dokumentet?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21963 msgid "Save new document?"
21964 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "\n"
21971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21972 msgstr ""
21973 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21974 "\n"
21975 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21978 msgid "Save changed document?"
21979 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
21982 msgid "&Discard"
21983 msgstr "&Forkast"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to save the document?"
21991 msgstr ""
21992 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21993 "\n"
21994 "Vil du lagra dokumentet?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
21997 #, c-format
21998 msgid ""
21999 "Document \n"
22000 "%1$s\n"
22001 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22002 msgstr ""
22003 "Dokumentet\n"
22004 "%1$s\n"
22005 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22006 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22009 msgid "Reload externally changed document?"
22010 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22013 msgid "Error when setting the locking property."
22014 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22017 msgid "Directory is not accessible."
22018 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22021 #, c-format
22022 msgid "Opening child document %1$s..."
22023 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22026 #, c-format
22027 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22028 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22031 #, c-format
22032 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22033 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22036 #, c-format
22037 msgid "Successful export to format: %1$s"
22038 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22041 #, c-format
22042 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22043 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22046 msgid "Exporting ..."
22047 msgstr "Eksporterer..."
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22050 msgid "Previewing ..."
22051 msgstr "Førehandvisar ..."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22054 msgid "Document not loaded"
22055 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22058 #, c-format
22059 msgid ""
22060 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22061 "version of the document %1$s?"
22062 msgstr ""
22063 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22064 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22067 msgid "Revert to saved document?"
22068 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22071 msgid "Saving all documents..."
22072 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22075 msgid "All documents saved."
22076 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22079 #, c-format
22080 msgid "%1$s unknown command!"
22081 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22084 msgid "Please, preview the document first."
22085 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22088 msgid "Couldn't proceed."
22089 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22093 msgid "LaTeX Source"
22094 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22097 msgid "DocBook Source"
22098 msgstr "DocBook kjelde"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22101 msgid "Literate Source"
22102 msgstr "Litterært kjelde"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22105 msgid " (version control, locking)"
22106 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22109 msgid " (version control)"
22110 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22113 msgid " (changed)"
22114 msgstr " (endra)"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22117 msgid " (read only)"
22118 msgstr " (berre lesing)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22121 msgid "Close File"
22122 msgstr "Lat att fil"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22125 msgid "Hide tab"
22126 msgstr "Skjul fana"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22129 msgid "Close tab"
22130 msgstr "Skru av fana"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22133 msgid "Wrap Float Settings"
22134 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22137 msgid "Click to detach"
22138 msgstr "Vel for å frigjere"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22141 #, c-format
22142 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22143 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22144
22145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22147 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22150 msgid " (unknown)"
22151 msgstr " (ukjent)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22154 msgid "No Group"
22155 msgstr "Inga gruppe"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22158 msgid "More Spelling Suggestions"
22159 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22162 msgid "Add to personal dictionary|n"
22163 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22166 msgid "Ignore all|I"
22167 msgstr "Ignorer alle|l"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22170 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22171 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22174 msgid "Language|L"
22175 msgstr "Språk|p"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22178 msgid "More Languages ...|M"
22179 msgstr "Fleire språk...|F"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22182 msgid "Hidden|H"
22183 msgstr "Skjult|S"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22186 msgid "<No Documents Open>"
22187 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22190 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22191 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22194 msgid "View (Other Formats)|F"
22195 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22198 msgid "Update (Other Formats)|p"
22199 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22202 #, c-format
22203 msgid "View [%1$s]|V"
22204 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22207 #, c-format
22208 msgid "Update [%1$s]|U"
22209 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22212 msgid "No Custom Insets Defined!"
22213 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22216 msgid "<No Document Open>"
22217 msgstr "<ngen opne dokument>"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22220 msgid "Master Document"
22221 msgstr "Hovuddokumentet"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22224 msgid "Open Navigator..."
22225 msgstr "Opna navigatør..."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22228 msgid "Other Lists"
22229 msgstr "Andre lister."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22232 msgid "<Empty Table of Contents>"
22233 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22236 msgid "Other Toolbars"
22237 msgstr "Andre verktylinjer"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22240 msgid "No Branches Set for Document!"
22241 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22244 msgid "Index Entry|d"
22245 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22248 #, c-format
22249 msgid "Index: %1$s"
22250 msgstr "Index:%1$s"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22253 #, c-format
22254 msgid "Index Entry (%1$s)"
22255 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22258 msgid "No Citation in Scope!"
22259 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22262 msgid "No Action Defined!"
22263 msgstr "Ingen handling definert!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22266 #, c-format
22267 msgid "Export %1$s"
22268 msgstr "Eksporter %1$s"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22271 #, c-format
22272 msgid "Import %1$s"
22273 msgstr "Importer %1$s"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22276 #, c-format
22277 msgid "Update %1$s"
22278 msgstr "Oppdater %1$s"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22281 #, c-format
22282 msgid "View %1$s"
22283 msgstr "Sjå %1$s."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22286 msgid "space"
22287 msgstr "mellomrom"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22290 msgid ""
22291 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22292 "characters:\n"
22293 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22296 msgid "Could not update TeX information"
22297 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22300 #, c-format
22301 msgid "The script `%1$s' failed."
22302 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22305 msgid "All Files "
22306 msgstr "Alle filer "
22307
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "Innhaldsliste"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22314 msgid "List of Graphics"
22315 msgstr "Liste over bilete"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22318 msgid "List of Equations"
22319 msgstr "Liste over likningar"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22322 msgid "List of Footnotes"
22323 msgstr "Liste over fotnotar"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Liste over kodelister"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22330 msgid "List of Indexes"
22331 msgstr "Liste over indeksar"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22334 msgid "List of Marginal notes"
22335 msgstr "Liste over margnotisar"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22338 msgid "List of Notes"
22339 msgstr "Liste over Notisar"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22342 msgid "List of Citations"
22343 msgstr "Liste over Litteratur"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22346 msgid "Labels and References"
22347 msgstr "Etikettar og Referansar"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22350 msgid "List of Branches"
22351 msgstr "Liste over greiner"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22354 msgid "List of Changes"
22355 msgstr "Liste over endringar"
22356
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22359 msgid ""
22360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22361 "through LaTeX: "
22362 msgstr ""
22363 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22364
22365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22367 msgid "Problematic filename for DVI"
22368 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22369
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22372 msgid ""
22373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22375 msgstr ""
22376 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22377 "og opnar det som DVI: "
22378
22379 #: src/insets/Inset.cpp:88
22380 msgid "Bibliography Entry"
22381 msgstr "Litteratur"
22382
22383 #: src/insets/Inset.cpp:91
22384 msgid "TeX Code"
22385 msgstr "TeX: "
22386
22387 #: src/insets/Inset.cpp:94
22388 msgid "Float"
22389 msgstr "Flytar"
22390
22391 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22392 msgid "Box"
22393 msgstr "Ramme"
22394
22395 #: src/insets/Inset.cpp:111
22396 msgid "Horizontal Space"
22397 msgstr "Vassrett mellomrom"
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22400 msgid "Vertical Space"
22401 msgstr "Loddrett avstand"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:115
22404 msgid "Info"
22405 msgstr "Info"
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:158
22408 msgid "Horizontal Math Space"
22409 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22412 msgid "Keys must be unique!"
22413 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22416 #, c-format
22417 msgid ""
22418 "The key %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22420 msgstr ""
22421 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22422 "og vil bli endra til %2$s."
22423
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22428 "If you proceed, all of them will be opened."
22429 msgstr ""
22430 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22431 "Om du held fram vil alle bli opna."
22432
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22434 msgid "Open Databases?"
22435 msgstr "Opna databasar?"
22436
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22438 msgid "&Proceed"
22439 msgstr "&Hald fram"
22440
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22442 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22443 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22444
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22446 msgid "Databases:"
22447 msgstr "Databasar:"
22448
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22450 msgid "Style File:"
22451 msgstr "Stilfil."
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22454 msgid "Lists:"
22455 msgstr "Lister."
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22458 msgid "included in TOC"
22459 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22462 msgid "Export Warning!"
22463 msgstr "Eksport åtvaring!"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22466 msgid ""
22467 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22468 "BibTeX will be unable to find them."
22469 msgstr ""
22470 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22471 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22474 msgid ""
22475 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22476 "BibTeX will be unable to find it."
22477 msgstr ""
22478 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22479 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22480
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22482 msgid "simple frame"
22483 msgstr "Enkel ramme"
22484
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22486 msgid "frameless"
22487 msgstr "Utan ramme"
22488
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22490 msgid "simple frame, page breaks"
22491 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22492
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22494 msgid "oval, thin"
22495 msgstr "Tynn, oval"
22496
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22498 msgid "oval, thick"
22499 msgstr "Tjukk oval"
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22502 msgid "drop shadow"
22503 msgstr "Kastar skugge"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22506 msgid "shaded background"
22507 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22510 msgid "double frame"
22511 msgstr "dobbel ramme"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22514 #, c-format
22515 msgid "%1$s (%2$s)"
22516 msgstr "%1$s (%2$s)"
22517
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22519 #, c-format
22520 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22521 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22524 msgid "active"
22525 msgstr "aktiv"
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22528 msgid "non-active"
22529 msgstr "ikkje aktiv"
22530
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22532 #, c-format
22533 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22534 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22537 msgid "Branch: "
22538 msgstr "Grein: "
22539
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22541 msgid "Branch (child only): "
22542 msgstr "Grein (berre barn): "
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22545 msgid "Branch (undefined): "
22546 msgstr "Grein (udefinert): "
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22549 msgid "Undef: "
22550 msgstr "Udefin: "
22551
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22553 msgid "branch"
22554 msgstr "Grein"
22555
22556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22557 #, c-format
22558 msgid "Sub-%1$s"
22559 msgstr "Under-%1$s"
22560
22561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22562 msgid "No bibliography defined!"
22563 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22564
22565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22566 msgid "No citations selected!"
22567 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22568
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22570 msgid "not cited"
22571 msgstr "ikkje nytta"
22572
22573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22574 msgid "LaTeX Command: "
22575 msgstr "LaTeX kommando: "
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22578 msgid "InsetCommand Error: "
22579 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22580
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22582 msgid "Incompatible command name."
22583 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22584
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22586 msgid "InsetCommandParams Error: "
22587 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22588
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22590 msgid "InsetCommandParams: "
22591 msgstr "Val til innskotkommando: "
22592
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "Unknown parameter name: "
22595 msgstr "Ukjent valnamn: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22598 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22599 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22602 msgid "Uncodable characters"
22603 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22606 #, c-format
22607 msgid ""
22608 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22609 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22610 "%2$s."
22611 msgstr ""
22612 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22613 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22614 "%2$s."
22615
22616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22617 #, c-format
22618 msgid "External template %1$s is not installed"
22619 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22620
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22622 msgid "float: "
22623 msgstr "flytar"
22624
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22626 #, c-format
22627 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22628 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22631 msgid "float"
22632 msgstr "flytar"
22633
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22635 msgid "subfloat: "
22636 msgstr "underflytar"
22637
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22639 msgid " (sideways)"
22640 msgstr " (rotert)"
22641
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22644 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22645
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22647 #, c-format
22648 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22649 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22652 #, c-format
22653 msgid "List of %1$s"
22654 msgstr "Liste over %1$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22657 msgid "footnote"
22658 msgstr "fotnote"
22659
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22661 #, c-format
22662 msgid ""
22663 "Could not copy the file\n"
22664 "%1$s\n"
22665 "into the temporary directory."
22666 msgstr ""
22667 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22668 "%1$s\n"
22669 "til den mellombelse katalogen."
22670
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22672 #, c-format
22673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22674 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22675
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22677 #, c-format
22678 msgid "Graphics file: %1$s"
22679 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22680
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22682 msgid "www"
22683 msgstr "www"
22684
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22686 msgid "file"
22687 msgstr "fil"
22688
22689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22690 #, c-format
22691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22692 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22695 msgid "Verbatim Input"
22696 msgstr "Set inn Verbatim"
22697
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22699 msgid "Verbatim Input*"
22700 msgstr "Set inn Verbatim*"
22701
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22703 msgid "Include (excluded)"
22704 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22705
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22708 msgid "Recursive input"
22709 msgstr "Rekursiv"
22710
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22713 #, c-format
22714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22715 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22716
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "has textclass `%2$s'\n"
22722 "while parent file has textclass `%3$s'."
22723 msgstr ""
22724 "Underdokumentet %1$s'\n"
22725 "har tekstklassa %2$s'\n"
22726 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22727
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22729 msgid "Different textclasses"
22730 msgstr "Ulike tekstklassar"
22731
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22733 #, c-format
22734 msgid ""
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "uses module `%2$s'\n"
22737 "which is not used in parent file."
22738 msgstr ""
22739 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22740 "brukar modulen %2$s'\n"
22741 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22742
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22744 msgid "Module not found"
22745 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22746
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22748 msgid "Unsupported Inclusion"
22749 msgstr "Ukjent inkludering"
22750
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22752 #, c-format
22753 msgid ""
22754 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22755 "Offending file:\n"
22756 "%1$s"
22757 msgstr ""
22758 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22759 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22760 "%1$s"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22763 msgid "Index sorting failed"
22764 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22772 "explained in the User Guide."
22773 msgstr ""
22774 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22775 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22776 "rett manuelt i brukarmanualen."
22777
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22779 msgid "Index Entry"
22780 msgstr "Indeksnøkkel"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22783 msgid "unknown type!"
22784 msgstr "Ukjent type!"
22785
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22787 msgid "Unknown index type!"
22788 msgstr "Ukjent indekstype"
22789
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "Alle indeksar"
22793
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22795 msgid "subindex"
22796 msgstr "under-indeks"
22797
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22799 #, c-format
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22802
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22809 msgid "undefined"
22810 msgstr "udefinert"
22811
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22813 msgid "yes"
22814 msgstr "Ja"
22815
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22817 msgid "no"
22818 msgstr "nei"
22819
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22821 msgid "No version control"
22822 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22825 #, c-format
22826 msgid "%1$s unknown"
22827 msgstr "%1$s er ukjent"
22828
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22830 msgid "Label names must be unique!"
22831 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22832
22833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22834 #, c-format
22835 msgid ""
22836 "The label %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22838 msgstr ""
22839 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22840 "og vil bli endra til %2$s."
22841
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22843 msgid "DUPLICATE: "
22844 msgstr "DUPLIKAT: "
22845
22846 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22847 msgid "Horizontal line"
22848 msgstr "Vassrett linje"
22849
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22851 msgid "no more lstline delimiters available"
22852 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22853
22854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22855 msgid "Running out of delimiters"
22856 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22857
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22859 msgid ""
22860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22864 "must investigate!"
22865 msgstr ""
22866 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22867 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22868 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22869 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22870
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22873 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "The following characters in one of the program listings are\n"
22879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22880 "%1$s."
22881 msgstr ""
22882 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22883 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22884 "%1$s."
22885
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22887 msgid "A value is expected."
22888 msgstr "Eg venta ein verdi."
22889
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22896 msgid "Unbalanced braces!"
22897 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22898
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22900 msgid "Please specify true or false."
22901 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22902
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22904 msgid "Only true or false is allowed."
22905 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22908 msgid "Please specify an integer value."
22909 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22912 msgid "An integer is expected."
22913 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22914
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22917 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22918
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22921 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22922
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22924 #, c-format
22925 msgid "Please specify one of %1$s."
22926 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22929 #, c-format
22930 msgid "Try one of %1$s."
22931 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22934 #, c-format
22935 msgid "I guess you mean %1$s."
22936 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22939 #, c-format
22940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22941 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22942
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22944 #, c-format
22945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22946 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22949 msgid ""
22950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22951 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22952
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22954 msgid ""
22955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22956 "trblTRBL"
22957 msgstr ""
22958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22959 "trblTRBL"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22962 msgid ""
22963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22964 "right, bottom left and top left corner."
22965 msgstr ""
22966 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22967 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22968
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22970 msgid "Enter something like \\color{white}"
22971 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22972
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22974 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22975 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22978 msgid "auto, last or a number"
22979 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22982 msgid ""
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22985 "defining a listing inset)"
22986 msgstr ""
22987 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22988 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22989 "definerer listeinnskot)"
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22992 msgid ""
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22995 "a listing inset)"
22996 msgstr ""
22997 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22998 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
22999 "listeinnskot)"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23003 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23006 #, c-format
23007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23008 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23011 #, c-format
23012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23013 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23016 #, c-format
23017 msgid "Parameter %1$s: "
23018 msgstr "Val %1$s: "
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23021 #, c-format
23022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23023 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23026 #, c-format
23027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23028 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23029
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23031 msgid "New Page"
23032 msgstr "Ny side"
23033
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23035 msgid "Clear Page"
23036 msgstr "Klargjer side"
23037
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23039 msgid "Clear Double Page"
23040 msgstr "Klargjer dobbelside"
23041
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23043 msgid "Nom: "
23044 msgstr "Nom:"
23045
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Nomenclature Symbol: "
23048 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23049
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23051 msgid "Description: "
23052 msgstr "Skildring: "
23053
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23055 msgid "Sorting: "
23056 msgstr "Sortering: "
23057
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23059 msgid "note"
23060 msgstr "notis"
23061
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23063 msgid "Phantom"
23064 msgstr "Fantom"
23065
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23067 msgid "HPhantom"
23068 msgstr "HFantom"
23069
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23071 msgid "VPhantom"
23072 msgstr "VFantom"
23073
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23075 msgid "phantom"
23076 msgstr "fantom"
23077
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23079 msgid "hphantom"
23080 msgstr "hfhantom"
23081
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23083 msgid "vphantom"
23084 msgstr "vfantom"
23085
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23087 msgid "elsewhere"
23088 msgstr "andreplassar"
23089
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23091 msgid "BROKEN: "
23092 msgstr "ØYDELAG: "
23093
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23095 msgid "Ref: "
23096 msgstr "Ref: "
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23099 msgid "Equation"
23100 msgstr "Likninga"
23101
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23103 msgid "EqRef: "
23104 msgstr "LiknRef: "
23105
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23107 msgid "Page Number"
23108 msgstr "Sidetal"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23111 msgid "Page: "
23112 msgstr "Side: "
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23115 msgid "Textual Page Number"
23116 msgstr "Sidetal i teksten"
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23119 msgid "TextPage: "
23120 msgstr "Tekstside: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "Standard+Textual Page"
23124 msgstr "Standard+tekstside"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23127 msgid "Ref+Text: "
23128 msgstr "Ref+Tekst: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23131 msgid "Formatted"
23132 msgstr "Formatert"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23135 msgid "Format: "
23136 msgstr "Format: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23139 msgid "Reference to Name"
23140 msgstr "Referanse til namnet"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23143 msgid "NameRef:"
23144 msgstr "NamnRef:"
23145
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23147 msgid "subscript"
23148 msgstr "senka skrift"
23149
23150 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23151 msgid "superscript"
23152 msgstr "heva skrift"
23153
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23155 msgid "Protected Space"
23156 msgstr "Verna mellomrom"
23157
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23159 msgid "Quad Space"
23160 msgstr "Gefirt mellomrom"
23161
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23163 msgid "Double Quad Space"
23164 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23165
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23167 msgid "Enspace"
23168 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23169
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23171 msgid "Enskip"
23172 msgstr "halvgefirthopp"
23173
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23175 msgid "Protected Horizontal Fill"
23176 msgstr "Verna vassrett fyll"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23180 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23184 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23188 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23192 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23196 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23200 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23203 #, c-format
23204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23205 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23206
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23208 #, c-format
23209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23211
23212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23213 msgid "Unknown TOC type"
23214 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23215
23216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23217 msgid "Selection size should match clipboard content."
23218 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23219
23220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23221 msgid "wrap: "
23222 msgstr "Tekstbrekking: "
23223
23224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23225 msgid "wrap"
23226 msgstr "Brekk tekst"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23229 msgid "Not shown."
23230 msgstr "Ikkje vist."
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23233 msgid "Loading..."
23234 msgstr "Lastar ..."
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23237 msgid "Converting to loadable format..."
23238 msgstr "Feil ved konvertering..."
23239
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23242 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23243
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23245 msgid "Scaling etc..."
23246 msgstr "Storleik etc..."
23247
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23249 msgid "Ready to display"
23250 msgstr "Klar til vising"
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23253 msgid "No file found!"
23254 msgstr "Fann ikkje fila!"
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23257 msgid "Error converting to loadable format"
23258 msgstr "Feil ved konvertering"
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23261 msgid "Error loading file into memory"
23262 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23265 msgid "Error generating the pixmap"
23266 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23269 msgid "No image"
23270 msgstr "Fann ingen bilete"
23271
23272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23273 msgid "Preview loading"
23274 msgstr "Lasting av førehandvising"
23275
23276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23277 msgid "Preview ready"
23278 msgstr "Førehandsvising klar"
23279
23280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23281 msgid "Preview failed"
23282 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:37
23285 msgid "cc[[unit of measure]]"
23286 msgstr "cc[[eining]]"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:37
23289 msgid "dd"
23290 msgstr "dd"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:37
23293 msgid "em"
23294 msgstr "em"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:38
23297 msgid "ex"
23298 msgstr "ex"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:38
23301 msgid "mu[[unit of measure]]"
23302 msgstr "mu[[eining]]"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:38
23305 msgid "pc"
23306 msgstr "pc"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:39
23309 msgid "pt"
23310 msgstr "pt"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:39
23313 msgid "sp"
23314 msgstr "sp"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:39
23317 msgid "Text Width %"
23318 msgstr "Tekstbreidd %"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:40
23321 msgid "Column Width %"
23322 msgstr "Kolonnebreidd %"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:40
23325 msgid "Page Width %"
23326 msgstr "Sidebreidd %"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:40
23329 msgid "Line Width %"
23330 msgstr "Linjebreidd %"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:41
23333 msgid "Text Height %"
23334 msgstr "Teksthøgd %"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:41
23337 msgid "Page Height %"
23338 msgstr "Sidehøgd %"
23339
23340 #: src/lyxfind.cpp:142
23341 msgid "Search error"
23342 msgstr "Søk feil"
23343
23344 #: src/lyxfind.cpp:142
23345 msgid "Search string is empty"
23346 msgstr "Søkje strengen er tom"
23347
23348 #: src/lyxfind.cpp:369
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23351
23352 #: src/lyxfind.cpp:371
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Teksten er bytta ut."
23355
23356 #: src/lyxfind.cpp:374
23357 #, c-format
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23360
23361 #: src/lyxfind.cpp:1241
23362 msgid "Search text is empty!"
23363 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23364
23365 #: src/lyxfind.cpp:1255
23366 msgid "Invalid regular expression!"
23367 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23368
23369 #: src/lyxfind.cpp:1260
23370 msgid "Match not found!"
23371 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23372
23373 #: src/lyxfind.cpp:1264
23374 msgid "Match found!"
23375 msgstr "Fann treff!"
23376
23377 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23378 #, c-format
23379 msgid " Macro: %1$s: "
23380 msgstr "Makro: %1$s: "
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23384 #, c-format
23385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23389 #, c-format
23390 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23391 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23392
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23394 #, c-format
23395 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23396 msgstr ""
23397 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23398 "'%1$s'"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23401 msgid "Cursor not in table"
23402 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23403
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23405 msgid "Only one row"
23406 msgstr "Berre ei rad"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23409 msgid "Only one column"
23410 msgstr "Berre ei kolonne"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23413 msgid "No hline to delete"
23414 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23415
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23417 msgid "No vline to delete"
23418 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23419
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23421 #, c-format
23422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23423 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23424
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23426 msgid "Bad math environment"
23427 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23428
23429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23430 msgid ""
23431 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23432 "Change the math formula type and try again."
23433 msgstr ""
23434 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23435 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23436
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23438 msgid "No number"
23439 msgstr "Ingen nummer"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23442 msgid "Number"
23443 msgstr "Nummer"
23444
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23446 #, c-format
23447 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23448 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23449
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23451 #, c-format
23452 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23453 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23454
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23456 #, c-format
23457 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23459
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23461 msgid "create new math text environment ($...$)"
23462 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23463
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23465 msgid "entered math text mode (textrm)"
23466 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23467
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23469 msgid "Regular expression editor mode"
23470 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23473 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23474 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23477 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23478 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23479
23480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23481 msgid "Standard[[mathref]]"
23482 msgstr "Standard[[mathref]]"
23483
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23485 msgid "PrettyRef"
23486 msgstr "Pen_ Ref"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23489 msgid "FormatRef: "
23490 msgstr "FormatRef: "
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23493 #, c-format
23494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23495 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23496
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23498 msgid "optional"
23499 msgstr "valfritt"
23500
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23502 msgid "TeX"
23503 msgstr "TeX"
23504
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23506 msgid "math macro"
23507 msgstr "mattemakro"
23508
23509 #: src/output.cpp:37
23510 #, c-format
23511 msgid ""
23512 "Could not open the specified document\n"
23513 "%1$s."
23514 msgstr ""
23515 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23516 "%1$s."
23517
23518 #: src/output_plaintext.cpp:136
23519 msgid "Abstract: "
23520 msgstr "Samandrag: "
23521
23522 #: src/output_plaintext.cpp:148
23523 msgid "References: "
23524 msgstr "Referansar: "
23525
23526 #: src/support/debug.cpp:40
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23529
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Generell informasjon"
23533
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Startar opp programmet"
23537
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Tastatur handtering"
23541
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "GUI handtering"
23545
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23549
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23553
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23557
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23561
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Redigere matte"
23565
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23569
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Les tekstklasser"
23573
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Kontroll av versjonar"
23577
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23581
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Brukar kommandoar"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "The LyX Lexer"
23592 msgstr "Lex for LyX"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "Dependency information"
23596 msgstr "Informasjon om bindingar"
23597
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23599 msgid "LyX Insets"
23600 msgstr "LyX innskot"
23601
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23603 msgid "Files used by LyX"
23604 msgstr "Filer brukt av LyX"
23605
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Workarea events"
23608 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23609
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Insettext/tabular messages"
23612 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Graphics conversion and loading"
23616 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23617
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Change tracking"
23620 msgstr "Endra sporing"
23621
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "External template/inset messages"
23624 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23625
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "RowPainter profiling"
23628 msgstr "Profilering av RadMålar"
23629
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "Scrolling debugging"
23632 msgstr "Rullefelt avlusing"
23633
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Math macros"
23636 msgstr "mattemakroar"
23637
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23639 msgid "RTL/Bidi"
23640 msgstr "RTL/Bidi"
23641
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23643 msgid "Locale/Internationalisation"
23644 msgstr "Lokale/i10n"
23645
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23648 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23649
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23653
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23657
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23661
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23663 #, c-format
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23666
23667 #: src/support/os_win32.cpp:444
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23670
23671 #: src/support/os_win32.cpp:445
23672 msgid ""
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23674 "Please install."
23675 msgstr ""
23676 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23677 "Ver venleg å innstaler denne."
23678
23679 #: src/support/os_win32.cpp:450
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23682
23683 #: src/support/os_win32.cpp:451
23684 msgid ""
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23687 msgstr ""
23688 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23689 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23691
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "ukjend brukar"
23695
23696 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23697 #~ msgstr "nn"
23698
23699 #~ msgid "DockWidget"
23700 #~ msgstr "Fest vindauget"
23701
23702 #~ msgid "X; "
23703 #~ msgstr "X; "
23704
23705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23706 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23707
23708 #~ msgid "comment"
23709 #~ msgstr "kommentar"
23710
23711 #~ msgid "greyedout"
23712 #~ msgstr "Grå-tekst"
23713
23714 #~ msgid "Open Target...|O"
23715 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23716
23717 #~ msgid "&Use Defaults"
23718 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23719
23720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23721 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23722
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23725 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23726 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23727 #~ "%[[, %pages%]]}."
23728 #~ msgstr ""
23729 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23730 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23731 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23732 #~ "%[[, %pages%]]}."
23733
23734 #~ msgid "LyX binary not found"
23735 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23736
23737 #~ msgid ""
23738 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23739 #~ msgstr ""
23740 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23741
23742 #~ msgid ""
23743 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23744 #~ "\t%1$s\n"
23745 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23746 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23747 #~ msgstr ""
23748 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23749 #~ "\t%1$s\n"
23750 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23751 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23752
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23761 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23762
23763 #~ msgid ""
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23766 #~ msgstr ""
23767 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23768 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23769
23770 #~ msgid ""
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23773 #~ msgstr ""
23774 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23775 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23776
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23779
23780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23781 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23782
23783 #~ msgid "Use &XeTeX"
23784 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23785
23786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23787 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23788
23789 #~ msgid "&Use babel"
23790 #~ msgstr "Br&uk babel"
23791
23792 #~ msgid "&Global"
23793 #~ msgstr "&Global"
23794
23795 #~ msgid "institutemark"
23796 #~ msgstr "instituttmerke"
23797
23798 #~ msgid "Flex:Institute"
23799 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23800
23801 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23802 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23803
23804 #~ msgid "altaffilmark"
23805 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23806
23807 #~ msgid "tablenotemark"
23808 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23809
23810 #~ msgid "scheme"
23811 #~ msgstr "skjema"
23812
23813 #~ msgid "chart"
23814 #~ msgstr "diagram"
23815
23816 #~ msgid "graph"
23817 #~ msgstr "grafar"
23818
23819 #~ msgid "Bibnote"
23820 #~ msgstr "Bibnotis"
23821
23822 #~ msgid "Chemistry"
23823 #~ msgstr "Kjemi"
23824
23825 #~ msgid "CRcat"
23826 #~ msgstr "CRcat"
23827
23828 #~ msgid "InstituteMark"
23829 #~ msgstr "Institutt merke"
23830
23831 #~ msgid "Flex:Alert"
23832 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23833
23834 #~ msgid "Flex:Structure"
23835 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23836
23837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23838 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23839
23840 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23841 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23842
23843 #~ msgid "Thanks Reference"
23844 #~ msgstr "Takk referanse"
23845
23846 #~ msgid "Internet Address Reference"
23847 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23848
23849 #~ msgid "Name (First Name)"
23850 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23851
23852 #~ msgid "Name (Surname)"
23853 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23854
23855 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23856 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23857
23858 #~ msgid "Titlenotemark"
23859 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23860
23861 #~ msgid "Authormark"
23862 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23863
23864 #~ msgid "CorAuthormark"
23865 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23866
23867 #~ msgid "Lowercase"
23868 #~ msgstr "Litenskrift"
23869
23870 #~ msgid "Inst"
23871 #~ msgstr "inst"
23872
23873 #~ msgid "Sidenote"
23874 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23875
23876 #~ msgid "Marginnote"
23877 #~ msgstr "Margnotis"
23878
23879 #~ msgid "NewThought"
23880 #~ msgstr "NyTanke"
23881
23882 #~ msgid "AllCaps"
23883 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23884
23885 #~ msgid "SmallCaps"
23886 #~ msgstr "Små bokstavar"
23887
23888 #~ msgid "Flex:Firstname"
23889 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23890
23891 #~ msgid "Flex:Fname"
23892 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23893
23894 #~ msgid "Flex:Surname"
23895 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23896
23897 #~ msgid "Flex:Filename"
23898 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23899
23900 #~ msgid "Flex:Literal"
23901 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23902
23903 #~ msgid "Flex:Emph"
23904 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23905
23906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23907 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23908
23909 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23910 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23911
23912 #~ msgid "Flex:Volume"
23913 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23914
23915 #~ msgid "Flex:Day"
23916 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23917
23918 #~ msgid "Flex:Month"
23919 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23920
23921 #~ msgid "Flex:Year"
23922 #~ msgstr "Fleks:År"
23923
23924 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23925 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23926
23927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23928 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23929
23930 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23931 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23932
23933 #~ msgid "Flex:ISSN"
23934 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23935
23936 #~ msgid "Flex:CODEN"
23937 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23938
23939 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23940 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23941
23942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23943 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23944
23945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23946 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23947
23948 #~ msgid "Flex:Code"
23949 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Dscr"
23952 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23953
23954 #~ msgid "Flex:Keyword"
23955 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23956
23957 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23958 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23959
23960 #~ msgid "Flex:Orgname"
23961 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23962
23963 #~ msgid "Flex:Street"
23964 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23965
23966 #~ msgid "Flex:City"
23967 #~ msgstr "Fleks:by"
23968
23969 #~ msgid "Flex:State"
23970 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23971
23972 #~ msgid "Flex:Postcode"
23973 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23974
23975 #~ msgid "Flex:Country"
23976 #~ msgstr "Fleks:Land"
23977
23978 #~ msgid "Flex:Directory"
23979 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23980
23981 #~ msgid "Flex:Email"
23982 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23983
23984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23985 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23986
23987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23988 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23989
23990 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23991 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23992
23993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23994 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23995
23996 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23997 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23998
23999 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24000 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24001
24002 #~ msgid "Flex"
24003 #~ msgstr "Fleks"
24004
24005 #~ msgid "Foot"
24006 #~ msgstr "Botn"
24007
24008 #~ msgid "Note:Comment"
24009 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24010
24011 #~ msgid "Note:Note"
24012 #~ msgstr "Notis:Notis"
24013
24014 #~ msgid "Note:Greyedout"
24015 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24016
24017 #~ msgid "Box:Shaded"
24018 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24019
24020 #~ msgid "Wrap"
24021 #~ msgstr "Brekk"
24022
24023 #~ msgid "Argument"
24024 #~ msgstr "Argument"
24025
24026 #~ msgid "Info:menu"
24027 #~ msgstr "Info:meny"
24028
24029 #~ msgid "Info:shortcut"
24030 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24031
24032 #~ msgid "Info:shortcuts"
24033 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24034
24035 #~ msgid "Braillebox"
24036 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24037
24038 #~ msgid "Flex:Endnote"
24039 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Initial"
24042 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Glosse"
24045 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24048 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Concepts"
24054 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Meaning"
24057 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Noun"
24060 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Strong"
24063 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24064
24065 #~ msgid "Noweb literate programming"
24066 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24067
24068 #~ msgid "Sweave Options"
24069 #~ msgstr "Sweave val"
24070
24071 #~ msgid "S/R expression"
24072 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24073
24074 #~ msgid "Norsk"
24075 #~ msgstr "Bokmål"
24076
24077 #~ msgid "Nynorsk"
24078 #~ msgstr "Nynorsk"
24079
24080 #~ msgid "file[[scope]]"
24081 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24082
24083 #~ msgid "master document[[scope]]"
24084 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24085
24086 #~ msgid "open files[[scope]]"
24087 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24088
24089 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24090 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24091
24092 #~ msgid "Keywordsr"
24093 #~ msgstr "Stikkord"
24094
24095 #~ msgid "ColorUi"
24096 #~ msgstr "FargeUI"
24097
24098 #~ msgid "Current paragraph"
24099 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24100
24101 #~ msgid "Current &paragraph"
24102 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24103
24104 #~ msgid "A&vailable indices:"
24105 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24106
24107 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24108 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24109
24110 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24111 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24112
24113 #~ msgid "Screen &DPI:"
24114 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24115
24116 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24117 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24118
24119 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24120 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24121
24122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24123 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24124
24125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24126 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24127
24128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24129 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24130
24131 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24132 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24133
24134 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24135 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24136
24137 #~ msgid "Element:Firstname"
24138 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24139
24140 #~ msgid "Element:Fname"
24141 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24142
24143 #~ msgid "Element:Filename"
24144 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24145
24146 #~ msgid "Element:Citation-number"
24147 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24148
24149 #~ msgid "Element:Issue-number"
24150 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24151
24152 #~ msgid "Element:Issue-day"
24153 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24154
24155 #~ msgid "Element:Issue-months"
24156 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24157
24158 #~ msgid "Element:SS-Title"
24159 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24160
24161 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24162 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24163
24164 #~ msgid "Element:Postcode"
24165 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24166
24167 #~ msgid "Element:Directory"
24168 #~ msgstr "Element:Katalog"
24169
24170 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24172
24173 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24174 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24175
24176 #~ msgid "Element:GuiButton"
24177 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24178
24179 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24180 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24181
24182 #~ msgid "CharStyle"
24183 #~ msgstr "Teiknstil"
24184
24185 #~ msgid "OptArg"
24186 #~ msgstr "Valfri"
24187
24188 #~ msgid "Custom:Endnote"
24189 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24190
24191 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24192 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24193
24194 #~ msgid "Custom:Glosse"
24195 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24196
24197 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24198 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24199
24200 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24201 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24202
24203 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24204 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24205
24206 #~ msgid "CharStyle:Code"
24207 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24208
24209 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24210 #~ msgstr "Horis. fantom"
24211
24212 #~ msgid "Vert. Phantom"
24213 #~ msgstr "Vert. fantom"
24214
24215 #~ msgid "Middle|d"
24216 #~ msgstr "Midten|M"
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24220 #~ "lyx2lyx script."
24221 #~ msgstr ""
24222 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24223 #~ "ikkje å konvertere det."
24224
24225 #~ msgid ""
24226 #~ "The specified document\n"
24227 #~ "%1$s\n"
24228 #~ "could not be read."
24229 #~ msgstr ""
24230 #~ "Dokumentet\n"
24231 #~ "%1$s\n"
24232 #~ "kunne ikkje bli lest."
24233
24234 #~ msgid "Could not read document"
24235 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24236
24237 #~ msgid "&Keep it"
24238 #~ msgstr "&behald den"
24239
24240 #~ msgid "caption frame"
24241 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24242
24243 #~ msgid "top/bottom line"
24244 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24245
24246 #~ msgid "Hyperlink"
24247 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24248
24249 #~ msgid "Label"
24250 #~ msgstr "Etikett"
24251
24252 #~ msgid "Invisible"
24253 #~ msgstr "Usynleg"
24254
24255 #~ msgid "All indices"
24256 #~ msgstr "Alle indeksar"
24257
24258 #~ msgid "FrmtRef: "
24259 #~ msgstr "FormatRef: "