1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-28 23:31+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-02 19:39+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
54 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
59 msgid "The bibliography key"
60 msgstr "Litteratur nøkkel"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
63 msgid "The label as it appears in the document"
64 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
67 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
76 msgid "Citation Style"
77 msgstr "Litteraturstil"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
80 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
81 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
84 msgid "&Default (numerical)"
85 msgstr "&Standard(nummerert)"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Litteraturliste generator"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "&Bla gjennom..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vel BibTeX database"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Vel ein stil"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Legg &til innhaldslista"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Vel BibTeX database"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgstr "&Legg til..."
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgstr "&Indre ramme:"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasjon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgstr "Avsnittramme"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Støtta rammer"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vel greina di"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Filetterna&mn"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Udefinerte greiner"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Skru av/på den valde greina"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktiver"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "En&dra farge..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Fjern den valde greina"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
495 #: src/Buffer.cpp:3791
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgstr "End&ra namn..."
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "&Legg til den valde"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Legg til a&lle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Udefinerte greiner:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgstr "Skri&fttypar:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
583 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:172
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
638 msgid "&Custom Bullet:"
639 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
651 msgid "Go to previous change"
652 msgstr "Gå til førre endring"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
655 msgid "&Previous change"
656 msgstr "&Førre endring"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
659 msgid "Go to next change"
660 msgstr "Gå til neste endring"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgstr "&Neste endring"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
667 msgid "Accept this change"
668 msgstr "Godta endringa"
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
675 msgid "Reject this change"
676 msgstr "Forkast endringa"
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgstr "Skriftfamilie"
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:831
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgstr "Farge på skrifta"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
734 msgid "Never Toggled"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgstr "Skriftstorleik"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
744 msgid "Other font settings"
745 msgstr "Andreskriftval"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
748 msgid "Always Toggled"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
756 msgid "toggle font on all of the above"
757 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
764 msgid "Apply each change automatically"
765 msgstr "Bruk ending automatisk"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
768 msgid "Apply changes &immediately"
769 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
773 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
788 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
790 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
791 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
796 msgid "A&vailable Citations:"
797 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
800 msgid "S&elected Citations:"
801 msgstr "&Valt litteratur:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
804 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
805 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
808 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
809 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
812 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
813 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
816 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
817 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
824 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
826 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgstr "Gjenopp&rett"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "&Litteraturstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
845 msgid "Natbib citation style to use"
846 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
849 msgid "Text &before:"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgstr "&Tekst etter:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Alle forfattarane"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "&Heile forfattarlista"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "Br&uk storebokstavar"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
881 msgid "Search Citation"
882 msgstr "Leit i litteraturen"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Type publikasjon:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "Lei&t medan du skriv"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgstr "Farge på skrifta"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Vel for å andre fargen"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Tilbake til standard fargar"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Skuggelagd ramme:"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Samanlikne versjonane"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "&Revisjon tilbake"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Me&llom versjonane"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "&Nytt dokument:"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgstr "B&la gjennom..."
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nytt dokum&ent"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1029 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1030 "ferdige dokumentet"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Like skiljeteikn"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "&Hald uendra"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "S&kildring:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Tilgjengelege malar"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Origo for roteringa"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Klipp til &ramma"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "&Til venstre nede:"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgstr "Til høgre &oppe:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "&Hent frå fil"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "&Erstatt med:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgstr "Finn &neste"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Søk &bakover"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Erstatt &alle"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Søk i manualane"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgstr "&Avgrensing"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Dette &dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1369 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1372 msgid "&Master document"
1373 msgstr "&Hovuddokumentet"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1376 msgid "All open documents"
1377 msgstr "Alle opne dokument"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1380 msgid "&Open documents"
1381 msgstr "&Opne dokument"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1384 msgid "All ma&nuals"
1385 msgstr "Alle ma&nualane"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1389 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1390 "and paragraph style"
1392 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og tekst-"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1396 msgid "Ignore &format"
1397 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1401 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1403 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1406 msgid "&Preserve first case on replace"
1407 msgstr "&Vern første bokstav"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1410 msgid "&Expand macros"
1411 msgstr "&Utvid makro"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1420 msgstr "Flytar type:"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1423 msgid "Use &default placement"
1424 msgstr "Bruk &standard plassering"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1427 msgid "Advanced Placement Options"
1428 msgstr "Avanserte val for plassering"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1431 msgid "&Top of page"
1432 msgstr "&Øvst på sida"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1435 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1436 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1439 msgid "Here de&finitely"
1440 msgstr "Heilt &sikkert her"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1443 msgid "&Here if possible"
1444 msgstr "&Her, om det går"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1447 msgid "&Page of floats"
1448 msgstr "&Flytar side"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1451 msgid "&Bottom of page"
1452 msgstr "&Nedst på sida"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1455 msgid "&Span columns"
1456 msgstr "&Over fleire spaltar"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1459 msgid "&Rotate sideways"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1464 msgstr "SkrifttypeUI"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1467 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1469 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller LuaTeX "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1473 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1474 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (gjennom XeTeX/LuaTeX)"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1477 msgid "&Default Family:"
1478 msgstr "&Standard familie:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1486 msgstr "&Start storleik:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1489 msgid "LaTe&X font encoding:"
1490 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1493 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1494 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1501 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1502 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1505 msgid "&Sans Serif:"
1506 msgstr "&Sans Serif:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1509 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1510 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1514 msgstr "Stor&leik (%):"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1517 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1519 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1520 "vanlege skrifttypen"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1523 msgid "&Typewriter:"
1524 msgstr "&Typewriter:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1527 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1528 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1532 msgstr "St&orleik (%):"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1535 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1537 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1538 "vanlege skrifttypen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1545 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1547 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1551 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1552 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1555 msgid "Use true S&mall Caps"
1556 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1559 msgid "Use old style instead of lining figures"
1560 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1563 msgid "Use &Old Style Figures"
1564 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1571 msgid "Select an image file"
1572 msgstr "Vel ei biletefil"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1579 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1584 msgid "Set &height:"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1588 msgid "&Scale Graphics (%):"
1589 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1592 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgstr "Set &breidd:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1601 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1606 msgid "Rotate Graphics"
1607 msgstr "Roter grafikk"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1610 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1611 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1614 msgid "Ro&tate after scaling"
1615 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1622 msgid "A&ngle (Degrees):"
1623 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1627 msgid "File name of image"
1628 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1654 msgid "Additional LaTeX options"
1655 msgstr "Andre LaTeX-val"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1658 msgid "LaTeX &options:"
1659 msgstr "LaTeX-&val:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1663 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1664 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1666 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1670 msgid "Sho&w in LyX"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1674 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Biletegruppe"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1735 msgstr "Mellom&rom:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1759 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1760 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1765 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1775 msgid "Name associated with the URL"
1776 msgstr "Namn for URL-en"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1784 msgid "Specify the link target"
1785 msgstr "Vel lenkja til målet"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1792 msgid "Link to the web or to every other target"
1793 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1800 msgid "Link to an email address"
1801 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1808 msgid "Link to a file"
1809 msgstr "Lenkje til ei fil"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1816 msgid "Listing Parameters"
1817 msgstr "Val for kodeliste"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1821 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1822 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1823 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1828 msgid "&Bypass validation"
1829 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 msgstr "L&edetekst:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1840 msgid "Mo&re parameters"
1841 msgstr "Fleire &val"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1844 msgid "Underline spaces in generated output"
1845 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1848 msgid "&Mark spaces in output"
1849 msgstr "&Marker mellomrom"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1852 msgid "Show LaTeX preview"
1853 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1856 msgid "&Show preview"
1857 msgstr "&Førehandsvising"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1860 msgid "File name to include"
1861 msgstr "Namnet på fila"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1864 msgid "&Include Type:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1869 msgstr "Underdokument"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1881 msgid "Program Listing"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1885 msgid "Edit the file"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1893 msgid "A&vailable Indexes:"
1894 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1897 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1898 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1902 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1903 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1907 msgid "Index generation"
1908 msgstr "Indeksmotor"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1911 msgid "Define program options of the selected processor."
1912 msgstr "Val for indeksmotoren."
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1915 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1916 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1919 msgid "&Use multiple indexes"
1920 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1926 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1930 msgid "Add a new index to the list"
1931 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1940 msgid "Remove the selected index"
1941 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1944 msgid "Rename the selected index"
1945 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgstr "End&ra namn..."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Informasjontype:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Namn på informasjon:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 msgid "Inset Parameter Configuration"
1965 msgstr "Val for innskot"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1969 msgid "I&mmediate Apply"
1970 msgstr "Bruk &med det same"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1974 msgstr "Nytt innskot"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1977 msgid "Document &class"
1978 msgstr "&Dokumentklasse:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1981 msgid "Click to select a local document class definition file"
1982 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1985 msgid "&Local Layout..."
1986 msgstr "&Lokal klasse..."
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1989 msgid "Class options"
1990 msgstr "Val for klassa"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1993 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1994 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1997 msgid "&Predefined:"
1998 msgstr "&Predefinert:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2002 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2004 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2011 msgid "&Graphics driver:"
2012 msgstr "&Grafikk drivar:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2015 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2016 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2019 msgid "Select de&fault master document"
2020 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2027 msgid "Enter the name of the default master document"
2028 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2031 msgid "&Suppress default date on front page"
2032 msgstr "&Fjern dato på første side"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2035 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2036 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "Standar&d for språket"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Sitatstil:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2056 msgstr "Startp&unkt:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2059 msgid "Value of the vertical line offset."
2060 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2063 msgid "Value of the line width."
2064 msgstr "Kor tjukk linja er."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2068 msgstr "&Tjukkleik:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2071 msgid "Value of the line thickness."
2072 msgstr "Kor tjukk linja er."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2075 msgid "Input here the listings parameters"
2076 msgstr "Val for kodelister"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2080 msgid "Feedback window"
2081 msgstr "Tilbakemeldingar"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2084 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2089 msgid "&Main Settings"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2097 msgid "Check for inline listings"
2098 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2101 msgid "&Inline listing"
2102 msgstr "&Kodelister i teksten"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2105 msgid "Check for floating listings"
2106 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2114 msgstr "&Plassering:"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2117 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2118 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2121 msgid "Line numbering"
2122 msgstr "Linjenummerering"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2129 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2130 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2137 msgid "Difference between two numbered lines"
2138 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2142 msgstr "Skrifts&torleik:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2145 msgid "Choose the font size for line numbers"
2146 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2155 msgstr "Skriftst&orleik:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2158 msgid "The content's base font size"
2159 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2162 msgid "Font Famil&y:"
2163 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2166 msgid "The content's base font style"
2167 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2170 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2171 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2174 msgid "&Break long lines"
2175 msgstr "&Brekk lange linjer"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2178 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2179 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2182 msgid "S&pace as symbol"
2183 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2186 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2187 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2190 msgid "Space i&n string as symbol"
2191 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2194 msgid "Tab&ulator size:"
2195 msgstr "Tabulator lengde:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2198 msgid "Use extended character table"
2199 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2202 msgid "&Extended character table"
2203 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2210 msgid "Select the programming language"
2211 msgstr "Vel programeringspråket"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2218 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2219 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2226 msgid "Fi&rst line:"
2227 msgstr "F&yrste linje:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2230 msgid "The first line to be printed"
2231 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2235 msgstr "Siste &linje:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2238 msgid "The last line to be printed"
2239 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2242 msgid "More Parameters"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2246 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2247 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2250 msgid "Document-specific layout information"
2251 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2254 msgid "Errors reported in terminal."
2255 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2259 msgid "Press button to check validity..."
2260 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2267 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2268 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2272 msgstr "Logg &Type:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2275 msgid "Update the display"
2276 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2284 msgid "Copy to Clip&board"
2285 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2292 msgid "Jump to the next warning message."
2293 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2296 msgid "Next &Warning"
2297 msgstr "Neste åt&varing"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2300 msgid "Jump to the next error message."
2301 msgstr "Hopp til neste feil."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2305 msgstr "Neste f&eil"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2308 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2309 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2312 msgid "&Default Margins"
2313 msgstr "&Standard margar"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2333 msgstr "Topptekst av&stand:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2336 msgid "Head &height:"
2337 msgstr "Topptekst&høgd:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2341 msgstr "&Botntekst avstand:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2344 msgid "&Column Sep:"
2345 msgstr "&Kolonne avstand:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2364 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2368 msgid "&Maintain counters and references"
2369 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2372 msgid "Include all subdocuments in the output"
2373 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "&Bruk alle barna"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Tal på rader"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Tal på kolonnar"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Loddrett justering"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2432 msgid "decoration type / matrix border"
2433 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2458 "are inserted into formulas"
2460 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2464 msgid "&Use AMS math package automatically"
2465 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2468 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2469 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2472 msgid "Use AMS &math package"
2473 msgstr "Bruk AMS &matte"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2477 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2478 "inserted into formulas"
2480 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2483 msgid "Use esint package &automatically"
2484 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2487 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2491 msgid "Use &esint package"
2492 msgstr "Bruk &esint"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2496 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2499 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2502 msgid "Use math&dots package automatically"
2503 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2506 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2507 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2510 msgid "Use mathdo&ts package"
2511 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2515 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2516 "inserted into formulas"
2518 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2521 msgid "Use mhchem &package automatically"
2522 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2525 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2526 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2529 msgid "Use mh&chem package"
2530 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2534 msgstr "T&ilgjengelege:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2551 msgid "Nomenclature"
2552 msgstr "Nomenklatur"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2556 msgstr "Sorter s&om:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2559 msgid "&Description:"
2560 msgstr "S&kildring:"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2571 msgid "LyX internal only"
2572 msgstr "Berre for LyX internt "
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2579 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2580 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2586 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2587 msgid "Print as grey text"
2588 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2592 msgstr "Som &Grå-tekst"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2595 msgid "&List in Table of Contents"
2596 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2600 msgstr "&Nummerering"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2603 msgid "Output Format"
2604 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2607 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2608 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2612 msgid "De&fault Output Format:"
2613 msgstr "Standard førehandsvising"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2616 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2618 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2621 msgid "S&ynchronize with Output"
2622 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2625 msgid "C&ustom Macro:"
2626 msgstr "&Tilpass makro:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2629 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2630 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2633 msgid "XHTML Output Options"
2634 msgstr "XHTML resultat val"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2637 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2638 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2641 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2642 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2645 msgid "&Math Output:"
2646 msgstr "&Matte resultat:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2649 msgid "Format to use for math output."
2650 msgstr "Format for matte"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2665 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2666 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2672 msgid "Math &Image Scaling:"
2673 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2676 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2677 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2680 msgid "&Use hyperref support"
2681 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2689 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2690 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2693 msgid "Automatically fi&ll header"
2694 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2697 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2698 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2701 msgid "Load in &fullscreen mode"
2702 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2705 msgid "Header Information"
2706 msgstr "Hovud informasjon"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2714 msgstr "Forf&attar:"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2722 msgstr "&Nøkkelord:"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2726 msgstr "H&yperlenkje"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2729 msgid "Allows link text to break across lines."
2730 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2733 msgid "B&reak links over lines"
2734 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2737 msgid "No &frames around links"
2738 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2741 msgid "C&olor links"
2742 msgstr "Farga lenk&jer"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2745 msgid "Bibliographical backreferences"
2746 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2749 msgid "B&ackreferences:"
2750 msgstr "Tilb&akereferansar"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2757 msgid "G&enerate Bookmarks"
2758 msgstr "Lag Bokm&erke"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2761 msgid "&Numbered bookmarks"
2762 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2765 msgid "Number of levels"
2766 msgstr "Kor mange nivå"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2769 msgid "&Open bookmarks"
2770 msgstr "&Opna bokmerke"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2773 msgid "Additional o&ptions"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2777 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2778 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2781 msgid "Paper Format"
2782 msgstr "Papirformat"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2791 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2792 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2795 msgid "&Orientation:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2809 msgstr "Avsnittstil"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2812 msgid "Headings &style:"
2813 msgstr "Hovud&stil:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2816 msgid "Style used for the page header and footer"
2817 msgstr "Topp og botntekst stil"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2820 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2821 msgstr "Bruk to spaltar"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2824 msgid "&Two-sided document"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2829 msgstr "Etikettbreidd"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2833 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2834 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2837 msgid "Lo&ngest label"
2838 msgstr "&Lengste etikett"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2841 msgid "Line &spacing"
2842 msgstr "&Linjeavstand:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2874 msgid "&Indent Paragraph"
2875 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2894 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2895 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2898 msgid "Paragraph's &Default"
2899 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2902 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2910 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2911 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2914 msgid "&Horizontal Phantom"
2915 msgstr "V&assrett fantom"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2918 msgid "Vertical space of the phantom content"
2919 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2922 msgid "&Vertical Phantom"
2923 msgstr "&Loddrett fantom"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2930 msgid "&Use system colors"
2931 msgstr "Br&uk systemfargane"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2939 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2942 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2945 msgid "Automatic in&line completion"
2946 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2949 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2950 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2953 msgid "Automatic p&opup"
2954 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2957 msgid "Autoco&rrection"
2958 msgstr "Aut&omatisk retting"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2969 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2972 msgid "Automatic &inline completion"
2973 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2976 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2977 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2980 msgid "Automatic &popup"
2981 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2985 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2987 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2990 msgid "Cursor i&ndicator"
2991 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2994 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3000 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3001 "if it is available."
3002 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3005 msgid "s inline completion dela&y"
3006 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3010 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3011 "if it is available."
3012 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3015 msgid "s popup d&elay"
3016 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3020 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3021 "It will be shown right away."
3023 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3027 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3028 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3031 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3032 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3035 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3036 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3040 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3043 msgid "E&xtra flag:"
3044 msgstr "&Ekstra flagg:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3047 msgid "&From format:"
3048 msgstr "&Frå format:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3052 msgstr "&Til format:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3066 msgid "Converter Defi&nitions"
3067 msgstr "Defi&ner eksport program"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3070 msgid "Converter File Cache"
3071 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3078 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3079 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3082 msgid "Display &Graphics"
3083 msgstr "Vis &grafikk"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3086 msgid "Instant &Preview:"
3087 msgstr "Vis med det &same:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3096 msgstr "Ikkje nytt matte"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3103 msgid "Preview Si&ze:"
3104 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3107 msgid "Factor for the preview size"
3108 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3111 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3112 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3115 msgid "&Mark end of paragraphs"
3116 msgstr "&Merk avsnitt"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3123 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3124 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Bruk Mac-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skru av &faner"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skru av &menyfelt"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "&Dokumentformat"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Vector &graphics format"
3200 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3203 msgid "S&hort Name:"
3204 msgstr "K&ort namn:"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3208 msgstr "Fil E&tternamn:"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3212 msgstr "&Snøggtast:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3216 msgstr "Skr&iveprogram:"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3220 msgstr "&Framsynar:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3224 msgstr "Ko&piprogram:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3227 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3228 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3231 msgid "Default Format"
3232 msgstr "Standardformat"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3243 msgid "Your E-mail address"
3244 msgstr "Di E-post adresse"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3251 msgid "Use &keyboard map"
3252 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3261 msgstr "B&la gjennom..."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3269 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3270 "time LyX is launched."
3272 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3273 "for å få det til å fungere."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3276 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3277 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3284 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3285 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3289 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3290 "speed it up, low values slow it down."
3292 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3296 msgid "Scroll wheel zoom"
3297 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3316 msgid "User &interface language:"
3317 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3320 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3321 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3324 msgid "Language pac&kage:"
3325 msgstr "Språ&k pakke:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3328 msgid "Select which language package LyX should use"
3329 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3336 msgid "Always Babel"
3337 msgstr "Alltid Babel"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3340 msgid "None[[language package]]"
3341 msgstr "Ingen [[Språk pakke]]"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3344 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3345 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3348 msgid "Command s&tart:"
3349 msgstr "S&tart kommando:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3352 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3353 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3356 msgid "Command e&nd:"
3357 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3360 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3364 msgid "Default Decimal &Point:"
3365 msgstr "Standard desimalteikn:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3369 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3370 "the language package)"
3372 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3373 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3376 msgid "Set languages &globally"
3377 msgstr "Vel språk &globalt"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3381 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3383 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3387 msgstr "Start aut&omatisk"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3391 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3393 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3397 msgstr "Sl&utt automatisk"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3400 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3401 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid "Mark &foreign languages"
3405 msgstr "Marker &framandespråk"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3408 msgid "Right-to-left language support"
3409 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3413 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3415 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3418 msgid "Enable RTL su&pport"
3419 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3422 msgid "Cursor movement:"
3423 msgstr "Peikar rørsle:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3435 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3437 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3440 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3441 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3444 msgid "Default paper si&ze:"
3445 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3459 msgid "US executive"
3460 msgstr "US Executive"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3483 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3484 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3487 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3488 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3491 msgid "BibTeX command and options"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3496 msgid "Processor for &Japanese:"
3497 msgstr "Motor for &Japansk"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3500 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3513 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3514 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3517 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3518 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3521 msgid "&Nomenclature command:"
3522 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3525 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3526 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3529 msgid "Chec&kTeX command:"
3530 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3533 msgid "CheckTeX start options and flags"
3534 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3538 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3539 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3540 "rather than the Cygwin teTeX."
3542 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3543 "teTeX under MS Windows."
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3546 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3547 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3550 msgid "Set class options to default on class change"
3551 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3554 msgid "R&eset class options when document class changes"
3555 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3558 msgid "Output &line length:"
3559 msgstr "Linje&lengd:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3563 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3564 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3565 "paragraphs are separated by a blank line."
3567 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3568 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3569 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3572 msgid "&Date format:"
3573 msgstr "&Datoformat:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3576 msgid "Date format for strftime output"
3577 msgstr "Datoformatet til strftime"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3580 msgid "&Overwrite on export:"
3581 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3584 msgid "Ask permission"
3585 msgstr "Spør om lov"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3588 msgid "Main file only"
3589 msgstr "Berre hovudfil"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3596 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3597 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3600 msgid "Forward search"
3601 msgstr "Søk framover"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3604 msgid "DV&I command:"
3605 msgstr "DV&I kommando:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3608 msgid "&PDF command:"
3609 msgstr "&PDF kommando:"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3612 msgid "&PATH prefix:"
3613 msgstr "&Stig-prefiks:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3624 msgstr "Bla gjennom..."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3627 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3628 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3631 msgid "&Temporary directory:"
3632 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3635 msgid "Ly&XServer pipe:"
3636 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3639 msgid "&Backup directory:"
3640 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3643 msgid "&Example files:"
3644 msgstr "Døm&e filer."
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3647 msgid "&Document templates:"
3648 msgstr "Stig til &malar:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3651 msgid "&Working directory:"
3652 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3655 msgid "H&unspell dictionaries:"
3656 msgstr "H&unspellordbøker:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3659 msgid "Printer Command Options"
3660 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3663 msgid "Extension to be used when printing to file."
3664 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3667 msgid "File ex&tension:"
3668 msgstr "Fil E&tternamn:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3671 msgid "Option used to print to a file."
3672 msgstr "Val for å skrive til fil"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3675 msgid "Print to &file:"
3676 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3679 msgid "Option used to print to non-default printer."
3680 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3683 msgid "Set &printer:"
3684 msgstr "Til sk&rivar:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3687 msgid "Option used with spool command to set printer."
3688 msgstr "Val for skrivar-kø."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3691 msgid "Spool &printer:"
3692 msgstr "Skriva&r-kø:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3696 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3698 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3701 msgid "Spool co&mmand:"
3702 msgstr "&Kø-kommando:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3705 msgid "Option used to reverse page order."
3706 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3709 msgid "Re&verse pages:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3714 msgstr "Ligg&jande:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3717 msgid "&Number of copies:"
3718 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3721 msgid "Option used to set number of copies."
3722 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3725 msgid "Option used to print a range of pages."
3726 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3733 msgid "Pa&ge range:"
3734 msgstr "&Utval av sider:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3737 msgid "Option used to collate multiple copies."
3738 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3742 msgstr "&Odde-sider:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3745 msgid "&Even pages:"
3746 msgstr "&Like-sider:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3749 msgid "Paper t&ype:"
3750 msgstr "Papir&type:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3753 msgid "Paper si&ze:"
3754 msgstr "&Papirstorleik:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3757 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3758 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3761 msgid "E&xtra options:"
3762 msgstr "E&kstra val:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3765 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3766 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3770 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3771 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3774 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3775 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3778 msgid "Adapt &output to printer"
3779 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3782 msgid "Name of the default printer"
3783 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3786 msgid "Default &printer:"
3787 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3790 msgid "Printer co&mmand:"
3791 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3794 msgid "Sans Seri&f:"
3795 msgstr "&Sans Serif:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3798 msgid "T&ypewriter:"
3799 msgstr "T&ypewriter:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3807 msgstr "&Forstørring %:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3811 msgstr "Skriftstorleik"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3831 msgstr "&Gigantisk:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3851 msgstr "Svær&t liten:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3855 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3858 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3862 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3863 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3871 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3874 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3875 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3878 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3879 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3882 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3883 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3886 msgid "&Spellchecker engine:"
3887 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3890 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3891 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3894 msgid "Accept compound &words"
3895 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3898 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3899 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3902 msgid "S&pellcheck continuously"
3903 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3906 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3907 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3910 msgid "&Escape characters:"
3911 msgstr "Ve&rna teikn:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3914 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3915 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3918 msgid "Al&ternative language:"
3919 msgstr "Al&ternative språk:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3922 msgid "&User interface file:"
3923 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3926 msgid "Automatic help"
3927 msgstr "Automatisk hjelp"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3931 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3932 "the main work area of an edited document"
3933 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3936 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3937 msgstr "Automatisk hj&elp"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3944 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3945 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3948 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3949 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3952 msgid "Restore cursor &positions"
3953 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3956 msgid "&Load opened files from last session"
3957 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3960 msgid "Clear all session &information"
3961 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3972 msgid "&Backup documents, every"
3973 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3980 msgid "&Save documents compressed by default"
3981 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3984 msgid "&Maximum last files:"
3985 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3988 msgid "&Open documents in tabs"
3989 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3993 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3994 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3996 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3997 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4000 msgid "S&ingle instance"
4001 msgstr "I e&it som ope frå før"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4004 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4005 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4008 msgid "&Single close-tab button"
4009 msgstr "&Ein lat att knapp"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
4012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4017 msgid "Nomenclature settings"
4018 msgstr "Nomenklatur val"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4022 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4023 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4026 msgid "&List Indentation:"
4027 msgstr "&liste innrykk"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Spesialtilpassa breidd"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4034 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4036 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4037 "\"Spesialtilpassa\""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Skriv ut alle sider"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Kor mange kopiar"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Samla kopiar"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Skriv til ei fil"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4133 msgid "A&vailable indexes:"
4134 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4137 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4138 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4140 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4143 msgstr "Eksportvegar"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4150 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4151 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4154 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4155 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4158 msgid "&Clear automatically"
4159 msgstr "&Rydd automatisk"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4162 msgid "Debug messages"
4163 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4166 msgid "Display no debug messages"
4167 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4174 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4175 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4182 msgid "Display all debug messages"
4183 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4186 msgid "Display statusbar messages?"
4187 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4190 msgid "&Statusbar messages"
4191 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4198 msgid "Enter string to filter the label list"
4199 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4202 msgid "Filter case-sensitively"
4203 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4206 msgid "Case-sensiti&ve"
4207 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4210 msgid "Update the label list"
4211 msgstr "Oppdater referanselista"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4215 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4216 "sensitive option is checked)"
4218 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4219 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4226 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4228 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4232 msgid "Cas&e-sensitive"
4233 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4236 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4237 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4244 msgid "&Go to Label"
4245 msgstr "&Gå til etikett"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4249 msgstr "E&tikettar i:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4252 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4253 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4257 msgstr "<referanse>"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4260 msgid "(<reference>)"
4261 msgstr "(<referance>)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4268 msgid "on page <page>"
4269 msgstr "på side <side>"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4272 msgid "<reference> on page <page>"
4273 msgstr "<referanse> på side <side>"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4276 msgid "Formatted reference"
4277 msgstr "Formatert referanse"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4280 msgid "Textual reference"
4281 msgstr "Tekstuell referanse"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4284 msgid "Match w&hole words only"
4285 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4288 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4290 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4293 msgid "&Export formats:"
4294 msgstr "Eks&portformat:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4301 msgid "Edit shortcut"
4302 msgstr "Endre Snøggtast"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4305 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4306 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4309 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4310 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4314 msgstr "&Slett knapp"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4317 msgid "Clear current shortcut"
4318 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4327 msgstr "&Snøggtast:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4335 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4336 "the 'Clear' button"
4338 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4339 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4343 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4344 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4347 msgid "Unknown word:"
4348 msgstr "Ukjent ord:"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4351 msgid "Current word"
4352 msgstr "Noverande ord"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4357 msgid "Replace word with current choice"
4358 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4362 msgstr "&Finn neste"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4365 msgid "Re&placement:"
4366 msgstr "E&rstatning:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "Replace with selected word"
4370 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4373 msgid "S&uggestions:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4377 msgid "Ignore this word"
4378 msgstr "Ignorer dette ordet"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4385 msgid "Ignore this word throughout this session"
4386 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4390 msgstr "I&gnorer alle"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4393 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4394 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4398 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4401 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4408 msgid "Select this to display all available characters at once"
4409 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4412 msgid "&Display all"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4416 msgid "&Table Settings"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4420 msgid "Column settings"
4421 msgstr "Kolonne val"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4424 msgid "&Horizontal alignment:"
4425 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4428 msgid "Horizontal alignment in column"
4429 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4437 msgid "At Decimal Separator"
4438 msgstr "ved desimalteikn"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4441 msgid "&Decimal separator:"
4442 msgstr "&Desimalteikn:"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4445 msgid "Fixed width of the column"
4446 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4449 msgid "&Vertical alignment in row:"
4450 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4454 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4456 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4459 msgid "Merge cells of different columns"
4460 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4463 msgid "&Multicolumn"
4464 msgstr "&Multikolonne"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4471 msgid "Merge cells of different rows"
4472 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4476 msgstr "M&ultirader"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4479 msgid "&Vertical Offset:"
4480 msgstr "L&oddrett avstand:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4483 msgid "Optional vertical offset"
4484 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4487 msgid "Cell setting"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4492 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4496 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4499 msgid "Table-wide settings"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4503 msgid "Verti&cal alignment:"
4504 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4507 msgid "Vertical alignment of the table"
4508 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4511 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4512 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4515 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4516 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4519 msgid "LaTe&X argument:"
4520 msgstr "LaTe&X argument:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4523 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4524 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4528 msgstr "&Kantlinjer"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4532 msgstr "Endre kantlinjer"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4535 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4536 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4540 msgstr "Alle kantlinjer"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4544 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4552 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4556 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4563 msgid "Use default (grid-like) border style"
4564 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4571 msgid "Additional Space"
4572 msgstr "Ekstra mellomrom"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4575 msgid "T&op of row:"
4576 msgstr "Øvste ra&da:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4579 msgid "Botto&m of row:"
4580 msgstr "&Nedste rada:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4583 msgid "Bet&ween rows:"
4584 msgstr "Me&llom radane:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4588 msgstr "&Langtabell"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4591 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4592 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4595 msgid "&Use long table"
4596 msgstr "&Bruk langtabell"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4599 msgid "Row settings"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4607 msgid "Border above"
4608 msgstr "Kantlinje over"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4611 msgid "Border below"
4612 msgstr "Kantlinje under"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4620 msgstr "Overskrift:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4623 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4624 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4631 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4647 msgid "First header:"
4648 msgstr "Første overskrift:"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4651 msgid "This row is the header of the first page"
4652 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4655 msgid "Don't output the first header"
4656 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4661 msgstr "Skal vere tom"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4668 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4669 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4672 msgid "Last footer:"
4673 msgstr "Siste botntekst:"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4676 msgid "This row is the footer of the last page"
4677 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4680 msgid "Don't output the last footer"
4681 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4685 msgstr "L&edetekst:"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4688 msgid "Set a page break on the current row"
4689 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4692 msgid "Page &break on current row"
4693 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4696 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4697 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4700 msgid "Longtable alignment"
4701 msgstr "Langtabell justering"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4704 msgid "Current cell:"
4705 msgstr "Noverande celle:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4708 msgid "Current row position"
4709 msgstr "Den noverande rada"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4712 msgid "Current column position"
4713 msgstr "Den noverande kolonna"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4716 msgid "Close this dialog"
4717 msgstr "Lukk dette vindauget"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4720 msgid "Rebuild the file lists"
4721 msgstr "Lag nye fil-lister"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4726 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4733 msgid "Selected classes or styles"
4734 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4737 msgid "LaTeX classes"
4738 msgstr "LaTeX klassar"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4741 msgid "LaTeX styles"
4742 msgstr "LaTeX stiler"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4745 msgid "BibTeX styles"
4746 msgstr "BibTeX stiler"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4749 msgid "Toggles view of the file list"
4750 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4757 msgid "Separate paragraphs with"
4758 msgstr "Del avsnitta med"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4761 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4762 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4765 msgid "&Indentation"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4769 msgid "Size of the indentation"
4770 msgstr "Kor stort innrykk"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4773 msgid "&Vertical space"
4774 msgstr "L&oddrett avstand"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4777 msgid "Size of the vertical space"
4778 msgstr "L&oddrett avstand"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4785 msgid "&Line spacing:"
4786 msgstr "&Linjeavstand:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4789 msgid "Spacing type"
4790 msgstr "Avstandstype"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4793 msgid "Number of lines"
4794 msgstr "Kor mange linjer"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4797 msgid "Format text into two columns"
4798 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4801 msgid "Two-&column document"
4802 msgstr "To &spalter"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4805 msgid "Language of the thesaurus"
4806 msgstr "Språk i synonymordlista"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4810 msgstr "Indeksnøkkel"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4814 msgstr "&Nøkkelord:"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4817 msgid "Word to look up"
4818 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4826 msgid "The selected entry"
4827 msgstr "Det valde setelen"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4834 msgid "Replace the entry with the selection"
4835 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4838 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4839 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4846 msgid "Enter string to filter contents"
4847 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4851 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4852 "tables, and others)"
4854 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4855 "liste over figurar og andre)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4858 msgid "Update navigation tree"
4859 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4868 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4869 msgstr "Auk djupna på elementet"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4872 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4873 msgstr "Mink djupna på elementet"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4876 msgid "Move selected item down by one"
4877 msgstr "Flytt elementet nedover"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4880 msgid "Move selected item up by one"
4881 msgstr "Flytt elementet oppover"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4888 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4889 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4897 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4900 msgid "LyX: Enter text"
4901 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4904 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4905 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4908 msgid "&Do not show this warning again!"
4909 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4912 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4913 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4916 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4918 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4920 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4922 msgstr "Standard avstand"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4926 msgstr "Liten avstand"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4930 msgstr "Medium avstand"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4934 msgstr "Stor avstand"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4938 msgstr "Fyll vertikalt"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4941 msgid "&Output Format:"
4942 msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4945 msgid "Select the output format"
4946 msgstr "Vel standard førehandsvising"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4949 msgid "Complete source"
4950 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4953 msgid "Automatic update"
4954 msgstr "Vis endringar automatisk"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4957 msgid "Unit of width value"
4958 msgstr "Breiddeining"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4961 msgid "number of needed lines"
4962 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4965 msgid "use number of lines"
4966 msgstr "bruk kor mange linjer"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4970 msgstr "&linjeavstand:"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4973 msgid "Outer (default)"
4974 msgstr "Ytre (standard)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4981 msgid "use overhang"
4982 msgstr "bruk overheng"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4989 msgid "Overhang value"
4990 msgstr "Overheng storleik"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4993 msgid "Unit of overhang value"
4994 msgstr "Overhengeining"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4997 msgid "Check this to allow flexible placement"
4998 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5001 msgid "Allow &floating"
5002 msgstr "Tillat &flyting"
5004 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5006 msgstr "Kort_Tittel"
5008 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5011 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5012 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5013 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5017 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5018 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5019 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5020 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5021 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5025 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5028 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5035 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5040 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5041 msgid "Publication Month"
5042 msgstr "Publikasjonsmånad"
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5045 msgid "Publication Month:"
5046 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5048 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5049 msgid "Publication Year"
5050 msgstr "Publikasjonsår"
5052 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5053 msgid "Publication Year:"
5054 msgstr "Publikasjonsår:"
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5057 msgid "Publication Volume"
5058 msgstr "Publikasjonsvolum"
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5061 msgid "Publication Volume:"
5062 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5065 msgid "Publication Issue"
5066 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5069 msgid "Publication Issue:"
5070 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5073 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5074 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5075 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5077 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5079 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5081 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5082 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5084 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5086 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5087 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5088 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5089 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5090 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5091 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5093 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5094 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5095 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5098 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5099 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5100 #: src/output_plaintext.cpp:133
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5105 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5106 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5107 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5114 msgid "Acknowledgement"
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5121 msgid "Acknowledgement."
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5126 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5128 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5135 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5137 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5143 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5146 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5151 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5152 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5162 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5174 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5178 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5183 msgid "Case \\thecase."
5184 msgstr "Saka \\thecase."
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5187 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5230 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5232 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5236 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5237 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5238 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5246 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5248 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5263 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5268 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5269 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5272 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5274 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5279 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5282 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5286 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5287 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5289 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5295 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5299 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5303 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5308 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5319 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5324 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5325 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5337 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5340 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5343 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5345 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5350 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5352 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5358 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5360 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5364 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5369 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5381 msgid "Remark \\theremark."
5382 msgstr "Merknad \\theremark"
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5385 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5390 msgid "Solution \\thesolution."
5391 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5405 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5412 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5413 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5415 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5416 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5419 msgstr "Hovud tekst"
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5427 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5431 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5432 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5438 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5440 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5443 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5444 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5446 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5449 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5450 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5451 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5452 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5453 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5456 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5458 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5459 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5465 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5466 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5468 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5469 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5471 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5472 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5474 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5477 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5479 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5480 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5483 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5484 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5486 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5492 msgid "IEEE membership"
5493 msgstr "IEEE-medlemskap"
5495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5497 msgstr "litenskrift"
5499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5500 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5505 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5508 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5512 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5515 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5518 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5523 msgid "Special Paper Notice"
5524 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
5526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5527 msgid "After Title Text"
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5531 msgid "Page headings"
5534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5536 msgstr "Markerbegge"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5539 msgid "Publication ID"
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5544 msgstr "Samandrag---"
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5550 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5552 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5553 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5560 msgid "Index Terms---"
5561 msgstr "Indeksord---"
5563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5569 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5571 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5572 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:523
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5590 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5593 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5597 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5598 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5599 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5600 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5601 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5602 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5603 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5606 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5610 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5611 msgid "Bibliography"
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5616 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5618 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5623 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5632 msgid "Biography without photo"
5633 msgstr "Biografi utan foto"
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5636 msgid "BiographyNoPhoto"
5637 msgstr "BiografiUtanBilete"
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5640 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5643 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5647 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5648 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5650 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5651 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5656 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5657 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5658 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5662 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5663 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5666 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5668 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5669 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5670 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5675 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5676 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5679 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5680 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5682 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5684 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5685 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5687 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5689 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5690 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5691 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5695 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5699 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5700 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5703 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5704 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5706 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5707 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5708 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5709 msgid "Subsubsection"
5710 msgstr "Underunderbolk"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5715 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5716 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5717 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5721 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5725 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5726 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5730 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5732 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5733 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5735 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5736 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5741 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5744 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5746 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5748 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5752 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5753 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5754 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5756 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5759 msgstr "Undertittel"
5761 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5763 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5765 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5768 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5771 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5776 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5777 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5779 msgstr "Ekstratrykk"
5781 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5782 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5786 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5787 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5790 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5791 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5793 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5794 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5800 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5801 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5802 #: lib/external_templates:345
5806 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5807 msgid "Offprint Requests to:"
5808 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5810 #: lib/layouts/aa.layout:187
5811 msgid "Correspondence to:"
5812 msgstr "Brevbyt med:"
5814 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5815 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5816 msgid "Acknowledgements."
5819 #: lib/layouts/aa.layout:299
5820 msgid "institute mark"
5821 msgstr "instituttmerke"
5823 #: lib/layouts/aa.layout:363
5827 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5828 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5829 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5833 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5837 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5842 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5844 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5845 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5852 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5855 msgstr "Synonym ordbok"
5857 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5858 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5859 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5861 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5862 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5863 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5871 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5873 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5882 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5887 msgid "Acknowledgements"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5892 msgstr "Plasser_Figuren"
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5896 msgstr "Plasser_Tabellen"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5899 msgid "TableComments"
5900 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5904 msgstr "Tabell_Refar"
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5908 msgstr "Matte_Bokstavar"
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5911 msgid "NoteToEditor"
5912 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5927 msgid "Altaffilation"
5928 msgstr "Alt tilknyting"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5931 msgid "Alternative affiliation:"
5932 msgstr "Alternative tilknyting:"
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5935 msgid "altaffiliation mark"
5936 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5939 msgid "Subject headings:"
5940 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5943 msgid "[Acknowledgements]"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5954 msgid "Place Figure here:"
5955 msgstr "Sett figuren her:"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5958 msgid "Place Table here:"
5959 msgstr "Sett tabellen her:"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5966 msgid "Note to Editor:"
5967 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5970 msgid "References. ---"
5971 msgstr "Referansar. --- "
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5975 msgstr "Merknad. ---"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5979 msgstr "tabellnotis"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5983 msgstr "Tabellnotis:"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5986 msgid "tablenote mark"
5987 msgstr "tabellnotismerke"
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6014 msgid "List of Schemes"
6015 msgstr "Liste over skjema"
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6022 msgid "List of Charts"
6023 msgstr "Liste over diagram"
6025 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6030 msgid "List of Graphs"
6031 msgstr "Liste over grafar"
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6045 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6046 msgid "Teaser image:"
6047 msgstr "Lokkar bilete:"
6049 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6051 msgstr "CR kategori"
6053 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6054 msgid "CR categories"
6055 msgstr "CR kategoriar"
6057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6058 msgid "Computing Review Categories"
6059 msgstr "Computing Review kategoriar"
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6062 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6063 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6064 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6066 msgid "Acknowledgments"
6069 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6071 msgstr "Forfattarar"
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6074 msgid "Affiliation Mark"
6075 msgstr "Tilknytingsmerke"
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6078 msgid "Author affiliation"
6079 msgstr "Forfattar tilknyting"
6081 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6082 msgid "Author affiliation:"
6083 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6087 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6088 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6089 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6094 msgid "Acknowledgments."
6097 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6098 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6100 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6101 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6106 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6107 msgid "SpecialSection"
6108 msgstr "Spesialbolk"
6110 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6111 msgid "SpecialSection*"
6112 msgstr "Spesialbolk"
6114 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6116 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6117 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6118 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6119 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6120 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6122 msgstr "Utan nummer"
6124 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6126 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6127 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6131 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6132 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6133 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6134 msgid "Subsubsection*"
6135 msgstr "Underunderbolk*"
6137 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6138 msgid "Chapter Exercises"
6139 msgstr "Kapittel øving"
6141 #: lib/layouts/apa.layout:51
6143 msgstr "Høgre_topptekst"
6145 #: lib/layouts/apa.layout:60
6146 msgid "Right header:"
6147 msgstr "Høgre topptekst:"
6149 #: lib/layouts/apa.layout:83
6153 #: lib/layouts/apa.layout:100
6154 msgid "Short title:"
6155 msgstr "Kort tittel:"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:129
6159 msgstr "To_Forfattarar"
6161 #: lib/layouts/apa.layout:136
6162 msgid "ThreeAuthors"
6163 msgstr "Tre_Forfattarar"
6165 #: lib/layouts/apa.layout:143
6167 msgstr "Fire_Forfattarar"
6169 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6171 msgid "Affiliation:"
6172 msgstr "Tilknyting:"
6174 #: lib/layouts/apa.layout:171
6175 msgid "TwoAffiliations"
6176 msgstr "To_Tilknytingar"
6178 #: lib/layouts/apa.layout:178
6179 msgid "ThreeAffiliations"
6180 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6182 #: lib/layouts/apa.layout:185
6183 msgid "FourAffiliations"
6184 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6186 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6190 #: lib/layouts/apa.layout:206
6194 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6196 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6207 #: lib/layouts/apa.layout:234
6208 msgid "Acknowledgements:"
6211 #: lib/layouts/apa.layout:248
6215 #: lib/layouts/apa.layout:258
6216 msgid "CenteredCaption"
6217 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6219 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6220 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6222 msgstr "Meiningslaust!"
6224 #: lib/layouts/apa.layout:278
6226 msgstr "Tilpass_Figur"
6228 #: lib/layouts/apa.layout:284
6230 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6232 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6233 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6234 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6236 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6237 msgid "Subparagraph"
6238 msgstr "Underavsnitt"
6240 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6241 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6242 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6246 #: lib/layouts/apa.layout:397
6248 msgstr "Punkt i teksten"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6252 msgid "(\\alph{enumii})"
6253 msgstr "(\\alph{enumii})"
6255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6263 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6267 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6272 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6274 msgstr "Start lysark"
6276 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6278 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6279 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6280 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6281 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6282 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6283 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6287 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6289 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6290 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6295 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6300 msgid "Section \\arabic{section}"
6301 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6304 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6305 msgid "\\Alph{section}"
6306 msgstr "\\Alph{section}"
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6309 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6310 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6313 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6314 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6316 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6318 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6327 msgid "BeginPlainFrame"
6328 msgstr "Start enkelt lysark"
6330 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6331 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6332 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6334 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6336 msgstr "Lysarket igjen"
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6339 msgid "Again frame with label"
6340 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6344 msgstr "Slutten på lysarket"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6347 msgid "________________________________"
6348 msgstr "________________________________"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6351 msgid "FrameSubtitle"
6352 msgstr "Lysark undertittel"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6365 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6366 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6369 msgid "ColumnsCenterAligned"
6370 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6373 msgid "Columns (center aligned)"
6374 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6377 msgid "ColumnsTopAligned"
6378 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6381 msgid "Columns (top aligned)"
6382 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6395 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6396 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6404 msgstr "Legg over område"
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6408 msgstr "Legg over område"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6415 msgid "Uncovered on slides"
6416 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6420 msgstr "Berre i framføring"
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6423 msgid "Only on slides"
6424 msgstr "Vis berre i framføringar"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6440 msgid "ExampleBlock"
6441 msgstr "Ramme med døme"
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6444 msgid "Example Block:"
6445 msgstr "Ramme med døme:"
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6449 msgstr "Åtvaring ramme"
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6452 msgid "Alert Block:"
6453 msgstr "Åtvaring ramme:"
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6462 msgid "Title (Plain Frame)"
6463 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6466 msgid "Institute mark"
6467 msgstr "Institutt merke"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6470 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6471 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6476 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6480 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6481 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6486 msgid "TitleGraphic"
6487 msgstr "Tittelgrafikk"
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6501 msgstr "Definisjon."
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6505 msgstr "Definisjonar"
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6508 msgid "Definitions."
6509 msgstr "Definisjonar. "
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6525 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6527 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6529 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6551 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6568 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6569 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6575 msgstr "Artikkelmodus"
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6582 msgid "PresentationMode"
6583 msgstr "Presentasjonmodus"
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6586 msgid "Presentation"
6587 msgstr "Presentasjon"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6590 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6591 #: src/insets/Inset.cpp:97
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6596 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6597 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6598 msgid "List of Tables"
6599 msgstr "Liste over tabellar"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6602 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6609 msgid "List of Figures"
6610 msgstr "Liste over figurar"
6612 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6616 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6620 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6624 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6625 msgid "ACT \\arabic{act}"
6626 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6628 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6633 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6634 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6642 msgstr "VED_OPPGANG:"
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6649 msgid "Parenthetical"
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6667 msgid "Right Address"
6670 #: lib/layouts/chess.layout:35
6674 #: lib/layouts/chess.layout:42
6676 msgstr "Hovudlinje:"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:61
6682 #: lib/layouts/chess.layout:65
6686 #: lib/layouts/chess.layout:71
6687 msgid "SubVariation"
6688 msgstr "Undervariasjon"
6690 #: lib/layouts/chess.layout:74
6691 msgid "Subvariation:"
6692 msgstr "Undervariasjon:"
6694 #: lib/layouts/chess.layout:80
6695 msgid "SubVariation2"
6696 msgstr "Undervariasjon(2)"
6698 #: lib/layouts/chess.layout:83
6699 msgid "Subvariation(2):"
6700 msgstr "Undervariasjon(2):"
6702 #: lib/layouts/chess.layout:89
6703 msgid "SubVariation3"
6704 msgstr "Undervariasjon(3)"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:92
6707 msgid "Subvariation(3):"
6708 msgstr "Undervariasjon(3):"
6710 #: lib/layouts/chess.layout:98
6711 msgid "SubVariation4"
6712 msgstr "Undervariasjon4"
6714 #: lib/layouts/chess.layout:101
6715 msgid "Subvariation(4):"
6716 msgstr "Undervariasjon(4):"
6718 #: lib/layouts/chess.layout:107
6719 msgid "SubVariation5"
6720 msgstr "Undervariasjon5"
6722 #: lib/layouts/chess.layout:110
6723 msgid "Subvariation(5):"
6724 msgstr "Undervariasjon(5):"
6726 #: lib/layouts/chess.layout:117
6730 #: lib/layouts/chess.layout:122
6734 #: lib/layouts/chess.layout:127
6738 #: lib/layouts/chess.layout:131
6739 msgid "[chessboard]"
6740 msgstr "[sjakkbrett]"
6742 #: lib/layouts/chess.layout:140
6743 msgid "BoardCentered"
6744 msgstr "Sentrert brett"
6746 #: lib/layouts/chess.layout:145
6747 msgid "[centered board]"
6748 msgstr "[sentrert brett]"
6750 #: lib/layouts/chess.layout:155
6754 #: lib/layouts/chess.layout:160
6758 #: lib/layouts/chess.layout:175
6762 #: lib/layouts/chess.layout:180
6766 #: lib/layouts/chess.layout:186
6768 msgstr "Knekt trekk"
6770 #: lib/layouts/chess.layout:191
6772 msgstr "Knekt trekk:"
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6779 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6780 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6781 msgid "Send To Address"
6782 msgstr "Send til adresse"
6784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6785 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6787 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6794 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6795 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6800 msgid "Sender Address:"
6801 msgstr "SendarSinAdresse:"
6803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6804 msgid "Return address"
6805 msgstr "Returadresse"
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6809 msgid "Backaddress:"
6810 msgstr "Bakside-adresse:"
6812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6813 msgid "Postal comment"
6814 msgstr "Post-kommentar "
6816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6817 msgid "Postal Remark:"
6818 msgstr "Post-kommentar:"
6820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6826 msgstr "Handtering:"
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6830 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6841 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6860 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6862 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6869 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6878 msgid "Bottom text:"
6879 msgstr "Tekst nedst"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6883 msgstr "Retningsnummer"
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6887 msgstr "Retningsnummer"
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6896 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6904 msgstr "Lokalisering"
6906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6909 msgstr "Lokalisering:"
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6913 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6915 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6934 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6945 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6946 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6956 msgstr "Avslutning:"
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6971 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6978 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6988 msgid "Post Scriptum:"
6989 msgstr "Post Scriptum:"
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "SendarSinAdresse"
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6998 msgstr "Bakside-adresse"
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7001 msgid "RetourAdresse"
7002 msgstr "Returadresse"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7010 msgstr "Post-kommentar"
7012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7018 msgstr "DinReferanse"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7026 msgid "IhrSchreiben"
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7031 msgstr "MinReferanse"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7034 msgid "Unterschrift"
7035 msgstr "Underskrift"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7110 msgstr "Med kopi til"
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7116 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7120 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7121 msgid "Running Title:"
7122 msgstr "Løpetittel:"
7124 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7126 msgstr "Løpeforfattar"
7128 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7129 msgid "Running Author:"
7130 msgstr "Løpeforfattar:"
7132 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7138 msgstr "Vev-adresse"
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7141 msgid "Web address:"
7142 msgstr "Vev-adresse:"
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7145 msgid "Authors Block"
7146 msgstr "Forfattar ramme"
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7149 msgid "Authors Block:"
7150 msgstr "Forfattar ramme"
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7158 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7160 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7161 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7167 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7171 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7172 msgid "Thanks \\theThanks:"
7173 msgstr "Takk \\theThanks:"
7175 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7177 msgstr "Utheva skrift"
7179 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7183 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7184 msgid "Internet Addess Ref"
7185 msgstr "Internettadresse ref"
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7188 msgid "Corresponding Author"
7189 msgstr "Brevbytande forfattar"
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7201 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7205 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7206 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7210 #: lib/layouts/egs.layout:274
7212 msgstr "LaTeX tittel"
7214 #: lib/layouts/egs.layout:308
7218 #: lib/layouts/egs.layout:317
7222 #: lib/layouts/egs.layout:330
7224 msgstr "Tilknyting:"
7226 #: lib/layouts/egs.layout:352
7230 #: lib/layouts/egs.layout:361
7234 #: lib/layouts/egs.layout:375
7238 #: lib/layouts/egs.layout:385
7240 msgstr "Fyrsteforfattar"
7242 #: lib/layouts/egs.layout:398
7243 msgid "1st_author_surname:"
7244 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7246 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7251 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7256 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7261 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7262 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7266 #: lib/layouts/egs.layout:451
7270 #: lib/layouts/egs.layout:464
7271 msgid "reprint_reqs_to:"
7272 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7274 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7275 msgid "Author Address"
7276 msgstr "Forfattar adresse"
7278 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7279 msgid "Author Email"
7280 msgstr "Forfattar E-post"
7282 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7287 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7289 msgstr "Forfattar URL"
7291 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7292 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7296 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7302 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7310 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7314 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7318 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7322 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7326 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7330 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7334 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7338 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7342 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7346 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7350 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7354 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7358 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7359 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7362 msgid "Case \\arabic{case}"
7363 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7366 msgid "Titlenote mark"
7367 msgstr "Tittel-notismerke"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7370 msgid "Title footnote"
7371 msgstr "Tittelfotnote"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7374 msgid "Title footnote:"
7375 msgstr "Tittelfotnote"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7379 msgstr "Forfattarmerke"
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7382 msgid "Author footnote"
7383 msgstr "Forfattarfotnote"
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7386 msgid "Author footnote:"
7387 msgstr "Forfattarfotnote"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7390 msgid "CorAuthor mark"
7391 msgstr "BByteforfattarmerke"
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7394 msgid "Corresponding author"
7395 msgstr "Brevbytande forfattar"
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7398 msgid "Corresponding author text:"
7399 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7415 msgid "BulletedItem"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7419 msgid "Bulleted Item:"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7431 msgid "PersonalInfo"
7432 msgstr "Personleginfo "
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7435 msgid "Personal Info"
7436 msgstr "Personleg info"
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7439 msgid "MotherTongue"
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7443 msgid "Mother Tongue:"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:42
7450 #: lib/layouts/foils.layout:61
7451 msgid "ShortFoilhead"
7452 msgstr "kortLysarkTopp"
7454 #: lib/layouts/foils.layout:67
7455 msgid "Rotatefoilhead"
7456 msgstr "VriddLysarkTopp"
7458 #: lib/layouts/foils.layout:73
7459 msgid "ShortRotatefoilhead"
7460 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:82
7464 msgstr "TjukkkListe"
7466 #: lib/layouts/foils.layout:97
7470 #: lib/layouts/foils.layout:101
7474 #: lib/layouts/foils.layout:116
7478 #: lib/layouts/foils.layout:160
7482 #: lib/layouts/foils.layout:168
7486 #: lib/layouts/foils.layout:177
7490 #: lib/layouts/foils.layout:181
7491 msgid "Restriction:"
7492 msgstr "Avgrensing:"
7494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7497 msgstr "Venstre topptekst"
7499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7500 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7501 msgid "Left Header:"
7502 msgstr "Venstre topptekst:"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7505 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7506 msgid "Right Header"
7507 msgstr "Høgre topptekst"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7510 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7511 msgid "Right Header:"
7512 msgstr "Høgre topptekst:"
7514 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7515 msgid "Right Footer"
7516 msgstr "Høgre botntekst"
7518 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7519 msgid "Right Footer:"
7520 msgstr "Høgre botntekst:"
7522 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7523 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7527 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7532 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7533 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7534 msgid "Corollary #."
7535 msgstr "Korollar #."
7537 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7539 msgid "Proposition #."
7540 msgstr "Framlegg #."
7542 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7543 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7544 msgid "Definition #."
7545 msgstr "Definisjon #."
7547 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7552 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7557 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7561 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7566 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7568 msgid "Proposition*"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7572 msgid "Proposition."
7575 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7578 msgstr "Definisjon*"
7580 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7584 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7591 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7601 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7605 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7609 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7613 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7627 msgid "ReturnAddress"
7628 msgstr "Returadresse"
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7631 msgid "ReturnAddress:"
7632 msgstr "Returadresse:"
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7635 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7640 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7646 msgstr "DinAdresse:"
7648 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7652 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7656 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7705 msgid "BankAccount:"
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7709 msgid "PostalComment"
7710 msgstr "Post-kommentar "
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7713 msgid "PostalComment:"
7714 msgstr "Post-kommentar :"
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7718 msgstr "Referansen:"
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7782 msgstr "AdresseradA"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7785 msgid "AddressRowA:"
7786 msgstr "AdresseradA:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7790 msgstr "AdresseradB"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7793 msgid "AddressRowB:"
7794 msgstr "AdresseradB:"
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7798 msgstr "AdresseradC"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7801 msgid "AddressRowC:"
7802 msgstr "AdresseradC:"
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7806 msgstr "AdressefotD"
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7809 msgid "AddressRowD:"
7810 msgstr "AdressefotD:"
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7814 msgstr "AdresseradE"
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7817 msgid "AddressRowE:"
7818 msgstr "AdresseradE:"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7822 msgstr "AdresseradF"
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7825 msgid "AddressRowF:"
7826 msgstr "AdresseradF:"
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7829 msgid "TelephoneRowA"
7830 msgstr "TelefonradA"
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7833 msgid "TelephoneRowA:"
7834 msgstr "TelefonradA:"
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7837 msgid "TelephoneRowB"
7838 msgstr "TelefonradB"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7841 msgid "TelephoneRowB:"
7842 msgstr "TelefonradB:"
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7845 msgid "TelephoneRowC"
7846 msgstr "TelefonradC"
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7849 msgid "TelephoneRowC:"
7850 msgstr "TelefonradC:"
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7853 msgid "TelephoneRowD"
7854 msgstr "TelefonradD"
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7857 msgid "TelephoneRowD:"
7858 msgstr "TelefonradD:"
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7861 msgid "TelephoneRowE"
7862 msgstr "TelefonradE"
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7865 msgid "TelephoneRowE:"
7866 msgstr "TelefonradE:"
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7869 msgid "TelephoneRowF"
7870 msgstr "TelefonradF"
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7873 msgid "TelephoneRowF:"
7874 msgstr "TelefonradF:"
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7877 msgid "InternetRowA"
7878 msgstr "InternetradA"
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7881 msgid "InternetRowA:"
7882 msgstr "InternetradA:"
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7885 msgid "InternetRowB"
7886 msgstr "InternetradB"
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7889 msgid "InternetRowB:"
7890 msgstr "InternetradB:"
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7893 msgid "InternetRowC"
7894 msgstr "InternetradC"
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7897 msgid "InternetRowC:"
7898 msgstr "InternetradC:"
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7901 msgid "InternetRowD"
7902 msgstr "InternetradD"
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7905 msgid "InternetRowD:"
7906 msgstr "InternetradD:"
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7909 msgid "InternetRowE"
7910 msgstr "InternetradE"
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7913 msgid "InternetRowE:"
7914 msgstr "InternetradE:"
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7917 msgid "InternetRowF"
7918 msgstr "InternetradF"
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7921 msgid "InternetRowF:"
7922 msgstr "InternetradF:"
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7972 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7976 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7980 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7982 msgstr "Merknader #."
7984 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7988 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7992 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7996 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8000 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8013 msgid "(continuing)"
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8022 msgstr "TITTEL OVER:"
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8029 msgid "INTERCUT WITH:"
8030 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8041 msgid "Classification Codes"
8042 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8046 msgid "Definition \\thedefinition."
8047 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8054 msgid "Step \\thestep."
8055 msgstr "Steg \\thestep"
8057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8059 msgid "Example \\theexample."
8060 msgstr "Døme \\theexample"
8062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8064 msgid "Notation \\thenotation."
8065 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8070 msgid "Theorem \\thetheorem."
8071 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8075 msgid "Corollary \\thecorollary."
8076 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8080 msgid "Lemma \\thelemma."
8081 msgstr "Lemma \\thelemma"
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8085 msgid "Proposition \\theproposition."
8086 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8093 msgid "Prop \\theprop."
8094 msgstr "Framlegg \\theprop."
8096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8107 msgid "Question \\thequestion."
8108 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8111 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8112 msgid "Claim \\theclaim."
8113 msgstr "Påstand \\theclaim"
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8117 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8118 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8121 msgid "Appendices Section"
8122 msgstr "Bolk for vedlegg"
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8125 msgid "--- Appendices ---"
8126 msgstr "-- Vedlegg ---"
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8129 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8130 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8132 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8134 msgstr "Sjå over endringar"
8136 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8140 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8144 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8162 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8163 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8165 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8169 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8170 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8171 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8173 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8178 msgid "submit to paper:"
8179 msgstr "Sendt til journal:"
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8182 msgid "Bibliography (plain)"
8183 msgstr "Litteratur (enkel)"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8186 msgid "Bibliography heading"
8187 msgstr "Litteraturoverskrift"
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8193 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8201 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8202 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8205 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8206 msgid "AddressForOffprints"
8207 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8209 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8210 msgid "Address for Offprints:"
8211 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8213 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8214 msgid "RunningTitle"
8217 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8218 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8219 msgid "Running title:"
8220 msgstr "Løpetittel:"
8222 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8223 msgid "RunningAuthor"
8224 msgstr "Løpeforfattar"
8226 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8227 msgid "Running author:"
8228 msgstr "Løpeforfattar:"
8230 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8232 msgstr "UtanTelefon"
8234 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8239 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8240 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8244 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8245 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8249 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8255 msgid "Post Scriptum"
8256 msgstr "Post Scriptum"
8258 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8259 msgid "EndOfMessage"
8260 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8262 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8264 msgstr "SluttenPåFila"
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8267 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8268 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8269 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8271 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8275 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8279 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8296 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8298 msgstr "Avslutningar"
8300 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8301 msgid "EndOfMessage."
8302 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8304 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8306 msgstr "SluttenPåFila."
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8312 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8313 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8314 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8315 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8316 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8317 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8321 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8322 msgid "Running LaTeX Title"
8323 msgstr "LaTeX løpetittel "
8325 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8327 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8329 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8331 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8334 msgid "Author Running"
8335 msgstr "Løpeforfattar"
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8338 msgid "Author Running:"
8339 msgstr "Løpeforfatter:"
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8343 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8347 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8350 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8352 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8354 msgstr "Tilfelle #."
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8362 msgid "Conjecture #."
8363 msgstr "Konjektur #."
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8369 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8373 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8378 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8384 msgstr "Eigenskapar"
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8388 msgstr "Eigenskapar #."
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8392 msgstr "Spørsmål #."
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8403 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8404 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8405 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8409 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8410 msgid "Chapterprecis"
8411 msgstr "Kapittel_samandrag"
8413 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8415 msgstr "Kapittel_motto"
8417 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8421 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8427 msgstr "Dikttittel*"
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8431 msgstr "Figur_forklaring"
8433 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8437 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8441 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8445 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8447 msgstr "Listepunkt:"
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8451 msgstr "Dobbeltpunkt"
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8454 msgid "Double Item:"
8455 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8465 #: lib/layouts/paper.layout:146
8467 msgstr "Undertittel"
8469 #: lib/layouts/paper.layout:158
8471 msgstr "Institutsjon"
8473 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8474 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8478 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8482 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8484 msgstr "AvsluttLysark"
8486 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8490 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8499 msgid "Empty slide:"
8500 msgstr "Tomt lysark:"
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8503 msgid "\\arabic{section}"
8504 msgstr "\\arabic{section}"
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8507 msgid "ItemizeType1"
8508 msgstr "PunktlisteType1"
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8511 msgid "EnumerateType1"
8512 msgstr "NummerertlisteType1"
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8515 msgid "List of Algorithms"
8516 msgstr "Liste over algoritmer"
8518 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8519 msgid "\\thechapter"
8520 msgstr "\\thechapter"
8522 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8526 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8530 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8532 msgstr "Ingrediensar"
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8535 msgid "Ingredients:"
8536 msgstr "Ingrediensar:"
8538 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8542 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8543 msgid "AltAffiliation"
8544 msgstr "AltTilknyting"
8546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8550 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8551 msgid "Electronic Address:"
8552 msgstr "Elektronisk adresse:"
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8555 msgid "acknowledgments"
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8559 msgid "PACS number:"
8560 msgstr "PACS nummer:"
8562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8564 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8566 msgstr "Etikettering"
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8580 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8586 msgstr "Spesial post"
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8589 msgid "Specialmail:"
8590 msgstr "Spesial post:"
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8605 msgid "Your letter of:"
8606 msgstr "Ditt brev den:"
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8617 msgid "Customer no.:"
8618 msgstr "Kunde num.:"
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8625 msgid "Invoice no.:"
8626 msgstr "Faktura num.:"
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8630 msgstr "NesteAdresse"
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8633 msgid "Next Address:"
8634 msgstr "Neste adresse:"
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8637 msgid "Sender Name:"
8638 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8641 msgid "Sender Phone:"
8642 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8646 msgstr "Sendaren sin fax:"
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8649 msgid "Sender E-Mail:"
8650 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8654 msgstr "Sendaren sin URL:"
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8669 msgid "End of letter"
8670 msgstr "Slutten på brevet"
8672 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8673 msgid "LandscapeSlide"
8674 msgstr "LiggandeLysark"
8676 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8677 msgid "Landscape Slide:"
8678 msgstr "Liggande lysark:"
8680 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8681 msgid "PortraitSlide"
8682 msgstr "StåandeLysark"
8684 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8685 msgid "Portrait Slide:"
8686 msgstr "Ståande lysark:"
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8694 msgstr "AvsluttLysark"
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8697 msgid "SlideHeading"
8698 msgstr "Lysark_topptekst"
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8701 msgid "SlideSubHeading"
8702 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8705 msgid "ListOfSlides"
8706 msgstr "LysarkListe"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8709 msgid "[List Of Slides]"
8710 msgstr "[Lysark liste]"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8713 msgid "SlideContents"
8714 msgstr "LysarkInnhald"
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8717 msgid "[Slide Contents]"
8718 msgstr "[Lysark Innhald]"
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8721 msgid "ProgressContents"
8722 msgstr "ProgresjonInnhald"
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8725 msgid "[Progress Contents]"
8726 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8733 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8739 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8743 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8744 msgid "Subjectclass"
8745 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8747 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8748 msgid "AMS subject classifications:"
8749 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8755 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8757 msgstr "Konferanse:"
8759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8760 msgid "CopyrightYear"
8761 msgstr "OpphavsrettÅr"
8763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8764 msgid "Copyright year:"
8765 msgstr "Opphavsrett år:"
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8768 msgid "Copyrightdata"
8769 msgstr "Opphavsrettdata"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8772 msgid "Copyright data:"
8773 msgstr "Opphavsrettdata:"
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8783 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8787 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8791 #: lib/layouts/slides.layout:105
8793 msgstr "Nytt lysark:"
8795 #: lib/layouts/slides.layout:127
8799 #: lib/layouts/slides.layout:142
8800 msgid "New Overlay:"
8801 msgstr "Ny overliggar:"
8803 #: lib/layouts/slides.layout:182
8805 msgstr "Nytt notis:"
8807 #: lib/layouts/slides.layout:207
8808 msgid "InvisibleText"
8809 msgstr "UsynlegTekst"
8811 #: lib/layouts/slides.layout:214
8812 msgid "<Invisible Text Follows>"
8813 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8815 #: lib/layouts/slides.layout:231
8817 msgstr "SynlegTekst"
8819 #: lib/layouts/slides.layout:238
8820 msgid "<Visible Text Follows>"
8821 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8823 #: lib/layouts/spie.layout:54
8825 msgstr "Forfattarinfo"
8827 #: lib/layouts/spie.layout:66
8829 msgstr "Forfattarinfo:"
8831 #: lib/layouts/spie.layout:79
8835 #: lib/layouts/spie.layout:94
8836 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8843 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8848 msgid "Front Matter"
8851 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8852 msgid "--- Front Matter ---"
8853 msgstr "--- Front-ting ---"
8855 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8860 msgid "--- Main Matter ---"
8861 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8868 msgid "--- Back Matter ---"
8869 msgstr "--- Ting Bak ---"
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8872 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8873 msgid "Part \\thepart"
8874 msgstr "Del \\thepart"
8876 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8877 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8878 msgid "Chapter \\thechapter"
8879 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8881 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8882 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8883 msgid "Appendix \\thechapter"
8884 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8886 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8890 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8898 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8899 msgid "Proof(smartQED)"
8900 msgstr "Prov(smartQED)"
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8903 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8904 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8910 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8911 msgid "Institute and e-mail: "
8912 msgstr "Institutt og epost: "
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8916 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8919 msgid "TOC depth (provide a number):"
8920 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8923 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8924 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8927 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8928 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8929 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8932 msgstr "For redaktørane"
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8935 msgid "List of Contributors"
8936 msgstr "Liste over bidragsytarar"
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8940 msgstr "Institutt # "
8942 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8954 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8956 msgstr "storebokstavar"
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8960 msgstr "småbokstavar"
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8964 msgstr "Full breidd"
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8971 msgid "MarginFigure"
8974 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8978 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8979 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8980 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8992 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8997 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9002 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9008 msgid "Citation-number"
9009 msgstr "Litteraturnummer"
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9028 msgid "Issue-number"
9029 msgstr "Utgjevingnummer"
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9033 msgstr "Utgjevingsdag"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9036 msgid "Issue-months"
9037 msgstr "Utgjevingsmånad"
9039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9040 msgid "Subsubparagraph"
9041 msgstr "Underunderavsnitt"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9048 msgid "-- Header --"
9049 msgstr "-- Topptekst --"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9052 msgid "Special-section"
9053 msgstr "Spesialbolk"
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9056 msgid "Special-section:"
9057 msgstr "Spesialbolk:"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9061 msgstr "AGU-Tidskrift"
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9064 msgid "AGU-journal:"
9065 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9068 msgid "Citation-number:"
9069 msgstr "Litteraturnummer:"
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9085 msgstr "AGU-utgåve:"
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9089 msgstr "Opphavsrett:"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9096 msgid "Index-terms..."
9097 msgstr "Indeksord..."
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9101 msgstr "Indeksordet"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9105 msgstr "Indeksordet:"
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9109 msgstr "Kryssreferanse"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9113 msgstr "Kryssreferanse:"
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9116 msgid "Supplementary"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9120 msgid "Supplementary..."
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9125 msgstr "Tilleggnotis"
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9128 msgid "Sup-mat-note:"
9129 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9133 msgstr "Vis til ein annan"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9137 msgstr "Vis til ein annan:"
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9149 msgstr "Ident-linje"
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9153 msgstr "Ident-linje:"
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9164 msgid "Published-online:"
9165 msgstr "Nettpublikasjon:"
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9173 msgstr "Litteratur:"
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9176 msgid "Posting-order"
9177 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9180 msgid "Posting-order:"
9181 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9244 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9266 msgstr "Postnummmer"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9277 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9281 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9285 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9289 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9295 msgstr "ForfattarADR"
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9298 msgid "Author Address:"
9299 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9303 msgstr "SlugKommentar"
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9306 msgid "Slug Comment:"
9307 msgstr "SlugKommentar:"
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9315 msgstr "Plano- tabell"
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9318 msgid "Table Caption"
9319 msgstr "Tabell tekst"
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9322 msgid "TableCaption"
9323 msgstr "TabellTekst"
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9326 msgid "Current Address"
9327 msgstr "Noverande adresse"
9329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9330 msgid "Current address:"
9331 msgstr "Noverande adresse:"
9333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9334 msgid "E-mail address:"
9335 msgstr "E-postadresse:"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9338 msgid "Key words and phrases:"
9339 msgstr "Stikkord og fraser:"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9347 msgstr "Dedisering:"
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9355 msgstr "Oversetter:"
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9358 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9359 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9361 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9365 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9367 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9369 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9371 msgstr "Tastaturknapp"
9373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9379 msgstr "GuiMenyEining"
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9389 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9393 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9394 msgid "Subparagraph*"
9395 msgstr "Underavsnitt*"
9397 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9399 msgstr "Forfattergruppe"
9401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9402 msgid "RevisionHistory"
9403 msgstr "Revisjonshistorie"
9405 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9406 msgid "Revision History"
9407 msgstr "Revisjonshistorie"
9409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9414 msgid "RevisionRemark"
9415 msgstr "RevisjonsMerknad"
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9421 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9422 #: lib/layouts/sweave.module:46
9426 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9427 msgid "\\arabic{chapter}"
9428 msgstr "\\arabic{chapter}"
9430 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9431 msgid "\\Alph{chapter}"
9432 msgstr "\\Alph{chapter}"
9434 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9435 msgid "\\arabic{footnote}"
9436 msgstr "\\arabic{footnote}"
9438 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9439 msgid "\\Roman{section}."
9440 msgstr "\\Roman{section}."
9442 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9443 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9444 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9447 msgid "\\Alph{subsection}."
9448 msgstr "\\Alph{subsection}."
9450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9451 msgid "\\arabic{subsection}."
9452 msgstr "\\arabic{subsection}."
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9455 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9456 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9459 msgid "\\alph{subsubsection}."
9460 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9463 msgid "\\alph{paragraph}."
9464 msgstr "\\alph{paragraph}."
9466 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9468 msgstr "Legg til del"
9470 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9472 msgstr "Legg_til_kap"
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9476 msgstr "Legg_til_bolk "
9478 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9480 msgstr "Legg_til_kap* "
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9484 msgstr "Legg_til_bolk*"
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9500 msgstr "Title_topptekst"
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9503 msgid "Uppertitleback"
9504 msgstr "Uppertitleback"
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9507 msgid "Lowertitleback"
9508 msgstr "Lowertitleback"
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9515 msgid "Captionabove"
9516 msgstr "Over_figurtekst"
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9519 msgid "Captionbelow"
9520 msgstr "Under_figurtekst"
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9526 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9530 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9534 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9538 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9542 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9550 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9551 msgid "\\Roman{part}"
9552 msgstr "\\Roman{part}"
9554 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9555 msgid "Part \\Roman{part}"
9556 msgstr "Del \\Roman{part}"
9558 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9560 msgstr "Kapittel ##"
9562 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9568 msgid "Paragraph ##"
9571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9572 msgid "\\arabic{enumi}."
9573 msgstr "\\arabic{enumi}."
9575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9576 msgid "\\roman{enumiii}."
9577 msgstr "\\roman{enumiii}."
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9580 msgid "\\Alph{enumiv}."
9581 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9591 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9595 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9603 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9604 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9622 msgstr "Førehandsvising"
9624 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9625 msgid "--Separator--"
9626 msgstr "--Separator--"
9628 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9629 msgid "--- Separate Environment ---"
9630 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9632 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9636 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9637 msgid "Headnote (optional):"
9638 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9640 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9641 msgid "Corr Author:"
9642 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9644 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9646 msgstr "Ekstra_kopiar"
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9650 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9653 msgid "Fact \\thefact."
9654 msgstr "Fakta \\thefact."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9657 msgid "Problem \\theproblem."
9658 msgstr " Problem \\theproblem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9661 msgid "Exercise \\theexercise."
9662 msgstr "Øving \\ theexercise."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9665 msgid "Corollary \\thetheorem."
9666 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9669 msgid "Lemma \\thetheorem."
9670 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9673 msgid "Proposition \\thetheorem."
9674 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9677 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9678 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9681 msgid "Fact \\thetheorem."
9682 msgstr "Fakta \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9685 msgid "Definition \\thetheorem."
9686 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9689 msgid "Example \\thetheorem."
9690 msgstr "Døme \\thetheorem"
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9693 msgid "Problem \\thetheorem."
9694 msgstr "Problem \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9697 msgid "Exercise \\thetheorem."
9698 msgstr "Øving \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9701 msgid "Remark \\thetheorem."
9702 msgstr "Merknad \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9705 msgid "Claim \\thetheorem."
9706 msgstr "Påstand \\thetheorem"
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9748 #: lib/layouts/braille.module:2
9750 msgstr "Blindeskrift"
9752 #: lib/layouts/braille.module:6
9754 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9757 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
9760 #: lib/layouts/braille.module:22
9761 msgid "Braille (default)"
9762 msgstr "Blindeskrift (standard)"
9764 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9766 msgstr "Blindeskrift:"
9768 #: lib/layouts/braille.module:45
9769 msgid "Braille (textsize)"
9770 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
9772 #: lib/layouts/braille.module:68
9773 msgid "Braille (dots on)"
9774 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:83
9777 msgid "Braille_dots_on"
9778 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
9780 #: lib/layouts/braille.module:92
9781 msgid "Braille (dots off)"
9782 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:107
9785 msgid "Braille_dots_off"
9786 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
9788 #: lib/layouts/braille.module:116
9789 msgid "Braille (mirror on)"
9790 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
9792 #: lib/layouts/braille.module:131
9793 msgid "Braille_mirror_on"
9794 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
9796 #: lib/layouts/braille.module:140
9797 msgid "Braille (mirror off)"
9798 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
9800 #: lib/layouts/braille.module:155
9801 msgid "Braille_mirror_off"
9802 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
9804 #: lib/layouts/braille.module:167
9806 msgstr "Blindeskriftramme"
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9809 msgid "Custom Header/Footerlines"
9810 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9814 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9815 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9816 "Page Layout to 'fancy'!"
9818 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
9819 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
9821 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9822 msgid "Center Header"
9823 msgstr "Midtstilt topptekst"
9825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9826 msgid "Center Header:"
9827 msgstr "Midtstilt topptekst:"
9829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9831 msgstr "Venstre botntekst"
9833 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9834 msgid "Left Footer:"
9835 msgstr "Venstre botntekst:"
9837 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9838 msgid "Center Footer"
9839 msgstr "Midtstilt botnekst"
9841 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9842 msgid "Center Footer:"
9843 msgstr "Midtstilt botnekst:"
9845 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9849 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9851 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9852 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9854 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
9855 "i ERT for at dei skal visast."
9857 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9861 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9862 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
9863 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
9865 #: lib/layouts/enumitem.module:7
9867 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
9868 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
9871 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå http://"
9872 "mirror.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
9874 #: lib/layouts/enumitem.module:112
9875 msgid "Enumerate-Resume"
9876 msgstr "Fortset nummerert"
9878 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9879 msgid "Number Equations by Section"
9880 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
9882 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9884 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9885 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9887 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9888 "føre, slik som (2.1)."
9890 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9891 msgid "Number Figures by Section"
9892 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
9894 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9896 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9897 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9899 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
9900 "føre, slik som Figur 2.1"
9902 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9906 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9908 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9909 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9910 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9911 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9912 "may provide more bugfixes in future versions."
9914 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
9915 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna "
9916 "fordi dei ikkje er kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan "
9917 "sluttresultatet bli ulikt i framtida "
9918 "fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
9920 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9922 msgstr "Botn til slutt"
9924 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9926 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9927 "code where you want the endnotes to appear."
9929 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
9930 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
9932 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9936 #: lib/layouts/hanging.module:6
9938 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9939 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9942 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
9943 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
9945 #: lib/layouts/initials.module:2
9947 msgstr "Forbokstavar"
9949 #: lib/layouts/initials.module:6
9951 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9952 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9954 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
9955 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
9957 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9959 msgstr "Teiknstilar"
9961 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9965 #: lib/layouts/lilypond.module:2
9966 msgid "LilyPond Book"
9967 msgstr "LilyPond bok"
9969 #: lib/layouts/lilypond.module:6
9971 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
9972 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
9974 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
9975 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
9977 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
9981 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9983 msgstr "Lingvistikk"
9985 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9987 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9988 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9991 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
9992 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
9994 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9995 msgid "Numbered Example (multiline)"
9996 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
9998 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10002 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10003 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10004 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10006 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10010 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10014 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10015 msgid "Subexample:"
10016 msgstr "Underdøme:"
10018 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10022 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10024 msgstr "Tri-glosse"
10026 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10055 msgid "List of Tableaux"
10056 msgstr "Liste over tablå"
10058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10059 msgid "Logical Markup"
10060 msgstr "Logisk merking"
10062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10064 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10067 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10072 msgstr "Storebokstaver"
10074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10078 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10082 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10086 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10090 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10094 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10095 msgid "Minimalistic"
10096 msgstr "Minimalistisk"
10098 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10099 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10100 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10102 #: lib/layouts/noweb.module:2
10106 #: lib/layouts/noweb.module:5
10107 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10108 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10110 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10114 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10115 #: lib/configure.py:506
10119 #: lib/layouts/sweave.module:5
10121 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10122 "via Sweave package."
10124 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10125 "programmering gjennom Sweave pakken"
10127 #: lib/layouts/sweave.module:27
10131 #: lib/layouts/sweave.module:51
10132 msgid "Sweave opts"
10133 msgstr "Sweave val"
10135 #: lib/layouts/sweave.module:72
10137 msgstr "S/R uttrykk"
10139 #: lib/layouts/sweave.module:93
10140 msgid "Sweave Input File"
10141 msgstr "Sweave innfil"
10143 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Tables by Section"
10145 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10147 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10149 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10150 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10152 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10156 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10157 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10164 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10165 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10166 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10167 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10168 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10170 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10171 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
10172 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10173 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10174 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10175 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10179 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10180 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10184 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10185 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10186 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10187 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10188 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10189 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10190 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10192 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10193 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10194 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10195 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10196 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10197 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10200 msgid "Criterion \\thecriterion."
10201 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10211 msgstr "Kriterium."
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10214 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10215 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10220 msgstr "Algoritme."
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10223 msgid "Axiom \\theaxiom."
10224 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10237 msgid "Condition \\thecondition."
10238 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10251 msgid "Note \\thenote."
10252 msgstr "Notis \\thenote."
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10275 msgid "Summary \\thesummary."
10276 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10281 msgstr "Samandrag*"
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10286 msgstr "Samandrag."
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10289 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10290 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10294 msgid "Acknowledgement*"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10298 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10299 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10303 msgid "Conclusion*"
10304 msgstr "Konklusjon*"
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10308 msgid "Conclusion."
10309 msgstr "Konklusjon."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10321 msgid "Assumption \\theassumption."
10322 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10326 msgid "Assumption*"
10327 msgstr "Asumpsjon*"
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10331 msgid "Assumption."
10332 msgstr "Asumpsjon."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10335 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10336 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10340 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10341 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10342 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10343 "in both numbered and non-numbered forms."
10345 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10346 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10347 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10350 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10352 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10357 msgid "Criterion \\thetheorem."
10358 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10361 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10362 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10365 msgid "Axiom \\thetheorem."
10366 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10369 msgid "Condition \\thetheorem."
10370 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10373 msgid "Note \\thetheorem."
10374 msgstr "Notis \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10377 msgid "Notation \\thetheorem."
10378 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10381 msgid "Summary \\thetheorem."
10382 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10385 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10386 msgstr "Takk \\thetheorem."
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10389 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10390 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10393 msgid "Assumption \\thetheorem."
10394 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10397 msgid "Question \\thetheorem."
10398 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10408 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10409 msgid "Theorems (AMS)"
10410 msgstr "Teorem (AMS)"
10412 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10414 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10415 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10416 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10417 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10419 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10420 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10421 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10424 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10425 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10426 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10428 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10430 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10431 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10432 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10433 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10434 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10435 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10436 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10438 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10439 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10440 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10441 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10442 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10443 "eller \"innan Bolk\"."
10445 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10446 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10447 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10451 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10452 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10453 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10454 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10455 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10457 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10458 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10459 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10460 "Teorem 2, Lemma 3."
10462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10464 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10466 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10468 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10469 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10470 "chapter environment."
10472 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10473 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10475 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10476 msgid "Named Theorems"
10477 msgstr "Namngjevne Teorem"
10479 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10481 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10482 "'Short Title' inset."
10484 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10485 "innskotet kort-tittel."
10487 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10488 msgid "Named Theorem"
10489 msgstr "Namngjevne teorem"
10491 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10492 msgid "Named Theorem."
10493 msgstr "Namngjevne Teorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10496 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10497 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10499 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10501 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10502 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10503 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10504 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10505 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10507 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10508 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10509 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10513 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10519 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10521 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10522 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10523 msgstr "Teorem (unummerert)"
10525 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10527 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10528 "using the extended AMS machinery."
10529 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10531 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10533 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10534 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10535 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10537 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10538 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10539 "(Nummerert etter ...) modulane."
10541 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10542 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10546 #: lib/languages:79
10550 #: lib/languages:86
10554 #: lib/languages:94
10555 msgid "English (USA)"
10556 msgstr "Engelsk (USA)"
10558 #: lib/languages:113
10559 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10560 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10562 #: lib/languages:122
10563 msgid "Arabic (Arabi)"
10564 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10566 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10570 #: lib/languages:138
10571 msgid "German (Austria, old spelling)"
10572 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10574 #: lib/languages:145
10575 msgid "German (Austria)"
10576 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10578 #: lib/languages:152
10580 msgstr "Indonesisk"
10582 #: lib/languages:160
10586 #: lib/languages:168
10590 #: lib/languages:176
10592 msgstr "Kviterussisk"
10594 #: lib/languages:183
10595 msgid "Portuguese (Brazil)"
10596 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10598 #: lib/languages:191
10602 #: lib/languages:199
10603 msgid "English (UK)"
10604 msgstr "Engelsk (UK)"
10606 #: lib/languages:208
10610 #: lib/languages:217
10611 msgid "English (Canada)"
10612 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10614 #: lib/languages:227
10615 msgid "French (Canada)"
10616 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10618 #: lib/languages:236
10622 #: lib/languages:246
10623 msgid "Chinese (simplified)"
10624 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10626 #: lib/languages:253
10627 msgid "Chinese (traditional)"
10628 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10630 #: lib/languages:266
10634 #: lib/languages:274
10638 #: lib/languages:282
10642 #: lib/languages:297
10644 msgstr "Nederlandsk"
10646 #: lib/languages:306
10650 #: lib/languages:315
10654 #: lib/languages:323
10658 #: lib/languages:334
10662 #: lib/languages:347
10666 #: lib/languages:356
10670 #: lib/languages:370
10674 #: lib/languages:379
10675 msgid "German (old spelling)"
10676 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10678 #: lib/languages:389
10682 #: lib/languages:400
10683 msgid "German (Switzerland)"
10684 msgstr "Tysk (Sveits)"
10686 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10691 #: lib/languages:418
10692 msgid "Greek (polytonic)"
10693 msgstr "Gresk (polytonisk)"
10695 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10699 #: lib/languages:456
10703 #: lib/languages:465
10704 msgid "Interlingua"
10705 msgstr "Interlingua"
10707 #: lib/languages:473
10711 #: lib/languages:481
10715 #: lib/languages:492
10719 #: lib/languages:501
10720 msgid "Japanese (CJK)"
10721 msgstr "Japansk (CJK)"
10723 #: lib/languages:507
10725 msgstr "Kasakhstansk"
10727 #: lib/languages:515
10731 #: lib/languages:529
10735 #: lib/languages:539
10739 #: lib/languages:550
10743 #: lib/languages:559
10744 msgid "Lower Sorbian"
10745 msgstr "Låg Sorbisk"
10747 #: lib/languages:567
10751 #: lib/languages:584
10755 #: lib/languages:592
10756 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10757 msgstr "Norsk (Bokmål)"
10759 #: lib/languages:600
10760 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10761 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
10763 #: lib/languages:625
10767 #: lib/languages:633
10769 msgstr "Portugisisk"
10771 #: lib/languages:641
10775 #: lib/languages:649
10779 #: lib/languages:657
10781 msgstr "Nordsamisk"
10783 #: lib/languages:672
10787 #: lib/languages:680
10791 #: lib/languages:688
10792 msgid "Serbian (Latin)"
10793 msgstr "Serbisk (Latin)"
10795 #: lib/languages:697
10799 #: lib/languages:705
10803 #: lib/languages:713
10807 #: lib/languages:725
10808 msgid "Spanish (Mexico)"
10809 msgstr "Spansk (meksikansk)"
10811 #: lib/languages:736
10815 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10817 msgstr "Thailandsk"
10819 #: lib/languages:776
10823 #: lib/languages:786
10827 #: lib/languages:795
10831 #: lib/languages:803
10832 msgid "Upper Sorbian"
10833 msgstr "Øvre Sorbisk"
10835 #: lib/languages:821
10837 msgstr "Vietnamesisk"
10839 #: lib/languages:830
10843 #: lib/encodings:14
10844 msgid "Unicode (utf8)"
10845 msgstr "Unicode (utf8)"
10847 #: lib/encodings:19
10848 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10849 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
10851 #: lib/encodings:23
10852 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10853 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
10855 #: lib/encodings:26
10856 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10857 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
10859 #: lib/encodings:29
10860 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10861 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
10863 #: lib/encodings:32
10864 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10865 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
10867 #: lib/encodings:35
10868 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10869 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
10871 #: lib/encodings:38
10872 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10873 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
10875 #: lib/encodings:42
10876 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10877 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
10879 #: lib/encodings:45
10880 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10881 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
10883 #: lib/encodings:48
10884 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10885 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
10887 #: lib/encodings:51
10888 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10889 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
10891 #: lib/encodings:55
10892 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10893 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
10895 #: lib/encodings:58
10896 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10897 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
10899 #: lib/encodings:61
10900 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10901 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
10903 #: lib/encodings:64
10904 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10905 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
10907 #: lib/encodings:67
10908 msgid "DOS (CP 437)"
10909 msgstr "DOS (CP 437)"
10911 #: lib/encodings:71
10912 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10913 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
10915 #: lib/encodings:74
10916 msgid "Western European (CP 850)"
10917 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
10919 #: lib/encodings:77
10920 msgid "Central European (CP 852)"
10921 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
10923 #: lib/encodings:80
10924 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10925 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
10927 #: lib/encodings:83
10928 msgid "Western European (CP 858)"
10929 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
10931 #: lib/encodings:86
10932 msgid "Hebrew (CP 862)"
10933 msgstr "Hebraisk (CP862)"
10935 #: lib/encodings:89
10936 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10937 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
10939 #: lib/encodings:92
10940 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10941 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
10943 #: lib/encodings:95
10944 msgid "Central European (CP 1250)"
10945 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
10947 #: lib/encodings:98
10948 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10949 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
10951 #: lib/encodings:102
10952 msgid "Western European (CP 1252)"
10953 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
10955 #: lib/encodings:105
10956 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10957 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
10959 #: lib/encodings:109
10960 msgid "Arabic (CP 1256)"
10961 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
10963 #: lib/encodings:112
10964 msgid "Baltic (CP 1257)"
10965 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
10967 #: lib/encodings:115
10968 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10969 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
10971 #: lib/encodings:118
10972 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10973 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
10975 #: lib/encodings:121
10976 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10977 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
10979 #: lib/encodings:124
10980 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10981 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
10983 #: lib/encodings:149
10984 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10985 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
10987 #: lib/encodings:153
10988 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10989 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
10991 #: lib/encodings:157
10992 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10993 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
10995 #: lib/encodings:161
10996 msgid "Korean (EUC-KR)"
10997 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
10999 #: lib/encodings:165
11000 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11001 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11003 #: lib/encodings:169
11004 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11005 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11007 #: lib/encodings:173
11008 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11009 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11011 #: lib/encodings:180
11012 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11013 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11015 #: lib/encodings:182
11016 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11017 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11019 #: lib/encodings:184
11020 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11021 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11023 #: lib/encodings:191
11024 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11025 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11027 #: lib/encodings:196
11028 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11029 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11031 #: lib/encodings:200
11035 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11039 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11043 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11047 #: lib/ui/classic.ui:35
11051 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11055 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11059 #: lib/ui/classic.ui:38
11060 msgid "Documents|D"
11061 msgstr "Dokument|D"
11063 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11067 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11071 #: lib/ui/classic.ui:48
11072 msgid "New from Template...|T"
11073 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11075 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11079 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11083 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11087 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11088 msgid "Save As...|A"
11089 msgstr "Lagra som ...|g"
11091 #: lib/ui/classic.ui:54
11093 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11095 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11096 msgid "Version Control|V"
11097 msgstr "Versjonkontroll|j"
11099 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11101 msgstr "Importere|I"
11103 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11105 msgstr "Eksportere|E"
11107 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11109 msgstr "Skriv ut|S"
11111 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11115 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11119 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11120 msgid "Register...|R"
11121 msgstr "Register...|R"
11123 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11124 msgid "Check In Changes...|I"
11125 msgstr "Registrer endringar...|e"
11127 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11128 msgid "Check Out for Edit|O"
11129 msgstr "Hent ut til editering|t"
11131 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11132 msgid "Revert to Repository Version|v"
11133 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11135 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11136 msgid "Undo Last Check In|U"
11137 msgstr "Angra siste registrering|A"
11139 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11140 msgid "Show History...|H"
11141 msgstr "Vis Historie...|H"
11143 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11144 msgid "Custom...|C"
11145 msgstr "Tilpassa...|p"
11147 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11151 #: lib/ui/classic.ui:91
11155 #: lib/ui/classic.ui:93
11157 msgstr "Klipp ut|K"
11159 #: lib/ui/classic.ui:94
11163 #: lib/ui/classic.ui:95
11167 #: lib/ui/classic.ui:96
11168 msgid "Paste External Selection|x"
11169 msgstr "Lim inn Utval|U"
11171 #: lib/ui/classic.ui:98
11172 msgid "Find & Replace...|F"
11173 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11175 #: lib/ui/classic.ui:100
11179 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11183 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11184 msgid "Spellchecker...|S"
11185 msgstr "Stavekontroll...|S"
11187 #: lib/ui/classic.ui:105
11188 msgid "Thesaurus..."
11189 msgstr "Synonymordbok..."
11191 #: lib/ui/classic.ui:106
11192 msgid "Statistics...|i"
11193 msgstr "Statistikk...|i"
11195 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11196 msgid "Check TeX|h"
11197 msgstr "Sjekk TeX|k"
11199 #: lib/ui/classic.ui:108
11200 msgid "Change Tracking|g"
11201 msgstr "Endra sporing|g"
11203 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11204 msgid "Preferences...|P"
11205 msgstr "LyX-val...|L"
11207 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11208 msgid "Reconfigure|R"
11209 msgstr "Set opp på nytt|n"
11211 #: lib/ui/classic.ui:115
11212 msgid "Selection as Lines|L"
11213 msgstr "Utval som linjer|l"
11215 #: lib/ui/classic.ui:116
11216 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11217 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11219 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11220 msgid "Multicolumn|M"
11221 msgstr "Multikolonne|M"
11223 #: lib/ui/classic.ui:122
11225 msgstr "Topp linje| T"
11227 #: lib/ui/classic.ui:123
11228 msgid "Line Bottom|B"
11229 msgstr "Botn linje|B"
11231 #: lib/ui/classic.ui:124
11232 msgid "Line Left|L"
11233 msgstr "Venstre linje|V"
11235 #: lib/ui/classic.ui:125
11236 msgid "Line Right|R"
11237 msgstr "Høgre linje|H"
11239 #: lib/ui/classic.ui:127
11240 msgid "Alignment|i"
11241 msgstr "Justering|J"
11243 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11245 msgstr "Legg til rad|L"
11247 #: lib/ui/classic.ui:130
11248 msgid "Delete Row|w"
11249 msgstr "Fjern rad|F"
11251 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11253 msgstr "Kopier rad|K"
11255 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11257 msgstr "Byt om på rader|d"
11259 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11260 msgid "Add Column|u"
11261 msgstr "Legg til kolonne|k"
11263 #: lib/ui/classic.ui:135
11264 msgid "Delete Column|D"
11265 msgstr "Fjern kolonne|j"
11267 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11268 msgid "Copy Column"
11269 msgstr "Kopier kolonne|p"
11271 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11272 msgid "Swap Columns"
11273 msgstr "Byt kolonner"
11275 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11279 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11283 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11287 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11291 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11295 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11299 #: lib/ui/classic.ui:159
11300 msgid "Toggle Numbering|N"
11301 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11303 #: lib/ui/classic.ui:160
11304 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11305 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11307 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11308 msgid "Change Limits Type|L"
11309 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11311 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11312 msgid "Change Formula Type|F"
11313 msgstr "Endra formel type|y"
11315 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11316 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11317 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11319 #: lib/ui/classic.ui:168
11320 msgid "Alignment|A"
11321 msgstr "Justering|J"
11323 #: lib/ui/classic.ui:170
11325 msgstr "Legg til rad|L"
11327 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11328 msgid "Delete Row|D"
11329 msgstr "Fjern rad|F"
11331 #: lib/ui/classic.ui:175
11332 msgid "Add Column|C"
11333 msgstr "Legg til kolonne|k"
11335 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11336 msgid "Delete Column|e"
11337 msgstr "Fjern kolonne|j"
11339 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11341 msgstr "standard|t"
11343 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11347 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11349 msgstr "I teksten|I"
11351 #: lib/ui/classic.ui:188
11355 #: lib/ui/classic.ui:189
11359 #: lib/ui/classic.ui:190
11360 msgid "Mathematica"
11361 msgstr "Mathematica"
11363 #: lib/ui/classic.ui:192
11364 msgid "Maple, simplify"
11365 msgstr "Maple, simplify"
11367 #: lib/ui/classic.ui:193
11368 msgid "Maple, factor"
11369 msgstr "Maple, factor"
11371 #: lib/ui/classic.ui:194
11372 msgid "Maple, evalm"
11373 msgstr "Maple,evalm"
11375 #: lib/ui/classic.ui:195
11376 msgid "Maple, evalf"
11377 msgstr "Maple, evalf"
11379 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11380 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11381 msgid "Inline Formula|I"
11382 msgstr "Formel i teksten|m"
11384 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11385 msgid "Displayed Formula|D"
11386 msgstr "Eigen formel|E"
11388 #: lib/ui/classic.ui:201
11389 msgid "Eqnarray Environment|q"
11390 msgstr "Sett med likningar|r"
11392 #: lib/ui/classic.ui:202
11393 msgid "Align Environment|A"
11394 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11396 #: lib/ui/classic.ui:203
11397 msgid "AlignAt Environment"
11398 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11400 #: lib/ui/classic.ui:204
11401 msgid "Flalign Environment|F"
11402 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11404 #: lib/ui/classic.ui:207
11405 msgid "Gather Environment"
11406 msgstr "Samla miljø"
11408 #: lib/ui/classic.ui:208
11409 msgid "Multline Environment"
11410 msgstr "Multilinje miljø"
11412 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11416 #: lib/ui/classic.ui:216
11417 msgid "Special Character|S"
11418 msgstr "Spesialteikn|S"
11420 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11421 msgid "Citation...|C"
11422 msgstr "Litteratur...|i"
11424 #: lib/ui/classic.ui:218
11425 msgid "Cross-reference...|r"
11426 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11428 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11430 msgstr "Etikett...|E"
11432 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11436 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11437 msgid "Marginal Note|M"
11438 msgstr "Margnotis|a"
11440 #: lib/ui/classic.ui:222
11441 msgid "Short Title"
11442 msgstr "Kort tittel"
11444 #: lib/ui/classic.ui:223
11445 msgid "Index Entry|I"
11446 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11448 #: lib/ui/classic.ui:224
11449 msgid "Nomenclature Entry"
11450 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11452 #: lib/ui/classic.ui:225
11456 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11460 #: lib/ui/classic.ui:227
11461 msgid "Lists & TOC|O"
11462 msgstr "Ulike lister"
11464 #: lib/ui/classic.ui:229
11468 #: lib/ui/classic.ui:230
11470 msgstr "Miniside|d"
11472 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11473 msgid "Graphics...|G"
11474 msgstr "Bilete...|B"
11476 #: lib/ui/classic.ui:232
11477 msgid "Tabular Material...|b"
11478 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11480 #: lib/ui/classic.ui:233
11482 msgstr "Flytarar|y"
11484 #: lib/ui/classic.ui:235
11485 msgid "Include File...|d"
11486 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11488 #: lib/ui/classic.ui:236
11489 msgid "Insert File|e"
11490 msgstr "Set inn fil|n"
11492 #: lib/ui/classic.ui:237
11493 msgid "External Material...|x"
11494 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11496 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11497 msgid "Symbols...|b"
11498 msgstr "Symbol...|b"
11500 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11501 msgid "Superscript|S"
11502 msgstr "Heva tekst|v"
11504 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11505 msgid "Subscript|u"
11506 msgstr "Senka tekst|n"
11508 #: lib/ui/classic.ui:244
11509 msgid "Hyphenation Point|P"
11510 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11512 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11513 msgid "Protected Hyphen|y"
11514 msgstr "Vern bindestrek|k"
11516 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11517 msgid "Ligature Break|k"
11518 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11520 #: lib/ui/classic.ui:247
11521 msgid "Protected Space|r"
11522 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11524 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11525 msgid "Interword Space|w"
11526 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11528 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11529 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11530 msgid "Thin Space|T"
11531 msgstr "Lite mellomrom|t"
11533 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Horizontal Space...|o"
11535 msgstr "Vassrett avstand...|o"
11537 #: lib/ui/classic.ui:251
11538 msgid "Vertical Space..."
11539 msgstr "Loddrett avstand..."
11541 #: lib/ui/classic.ui:252
11542 msgid "Line Break|L"
11543 msgstr "Ny linje|L"
11545 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11547 msgstr "Ellipsis|i"
11549 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11550 msgid "End of Sentence|E"
11551 msgstr "Slutt på setning|p"
11553 #: lib/ui/classic.ui:255
11554 msgid "Protected Dash|D"
11555 msgstr "Verna bindestrek|d"
11557 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11558 msgid "Breakable Slash|a"
11559 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11561 #: lib/ui/classic.ui:257
11562 msgid "Single Quote|Q"
11563 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11565 #: lib/ui/classic.ui:258
11566 msgid "Ordinary Quote|O"
11567 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11569 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11570 msgid "Menu Separator|M"
11571 msgstr "Meny delar|M"
11573 #: lib/ui/classic.ui:260
11574 msgid "Horizontal Line"
11575 msgstr "Vassrett linje"
11577 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11581 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11582 msgid "Display Formula|D"
11583 msgstr "Vis formel"
11585 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11586 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11587 msgid "Eqnarray Environment|E"
11588 msgstr "Sett med likningar|l"
11590 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11592 msgid "AMS align Environment|a"
11593 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11595 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11597 msgid "AMS alignat Environment|t"
11598 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11600 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11602 msgid "AMS flalign Environment|f"
11603 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11605 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11607 msgid "AMS gather Environment|g"
11608 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11610 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11612 msgid "AMS multline Environment|m"
11613 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11615 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11616 msgid "Array Environment|y"
11617 msgstr "Likningsmiljø|k"
11619 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11620 msgid "Cases Environment|C"
11621 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11623 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11624 msgid "Split Environment|S"
11625 msgstr "Delt miljø|j"
11627 #: lib/ui/classic.ui:280
11628 msgid "Font Change|o"
11629 msgstr "Endra skrifttype|f"
11631 #: lib/ui/classic.ui:284
11632 msgid "Math Normal Font"
11633 msgstr "Normal matte skriftype"
11635 #: lib/ui/classic.ui:286
11636 msgid "Math Calligraphic Family"
11637 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11639 #: lib/ui/classic.ui:287
11640 msgid "Math Fraktur Family"
11641 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11643 #: lib/ui/classic.ui:288
11644 msgid "Math Roman Family"
11645 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11647 #: lib/ui/classic.ui:289
11648 msgid "Math Sans Serif Family"
11649 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11651 #: lib/ui/classic.ui:291
11652 msgid "Math Bold Series"
11653 msgstr "Feit matte skriftype"
11655 #: lib/ui/classic.ui:293
11656 msgid "Text Normal Font"
11657 msgstr "Normal tekst skriftype"
11659 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11660 msgid "Text Roman Family"
11661 msgstr "Romansk tekst familie"
11663 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11664 msgid "Text Sans Serif Family"
11665 msgstr "Sans serif tekst familie"
11667 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11668 msgid "Text Typewriter Family"
11669 msgstr "Typewriter tekst familie"
11671 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11672 msgid "Text Bold Series"
11673 msgstr "Feit tekst familie"
11675 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11676 msgid "Text Medium Series"
11677 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11679 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11680 msgid "Text Italic Shape"
11681 msgstr "Kursiv tekst"
11683 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11684 msgid "Text Small Caps Shape"
11685 msgstr "Litenbokstav tekst"
11687 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11688 msgid "Text Slanted Shape"
11689 msgstr "Skråstilt tekst"
11691 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11692 msgid "Text Upright Shape"
11693 msgstr "Opprett tekst"
11695 #: lib/ui/classic.ui:310
11696 msgid "Floatflt Figure"
11697 msgstr "Flytar figur"
11699 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11700 msgid "Table of Contents|C"
11701 msgstr "Innhaldsliste|I"
11703 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
11704 msgid "Index List|I"
11705 msgstr "Indeks liste|l"
11707 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11708 msgid "Nomenclature|N"
11709 msgstr "Nomenklatur|N"
11711 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11712 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11713 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
11715 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11716 msgid "LyX Document...|X"
11717 msgstr "LyX dokument...|X"
11719 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11720 msgid "Plain Text...|T"
11721 msgstr "Rein tekst...|t"
11723 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11724 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11725 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
11727 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11728 msgid "Track Changes|T"
11729 msgstr "Registrer endringar...|r"
11731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11732 msgid "Merge Changes...|M"
11733 msgstr "Flett endringar...|l"
11735 #: lib/ui/classic.ui:330
11736 msgid "Accept All Changes|A"
11737 msgstr "Godta alle endringar|G"
11739 #: lib/ui/classic.ui:331
11740 msgid "Reject All Changes|R"
11741 msgstr "Forkast alle endringar|F"
11743 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11744 msgid "Show Changes in Output|S"
11745 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
11747 #: lib/ui/classic.ui:339
11748 msgid "Character...|C"
11749 msgstr "Teiknsett...|B"
11751 #: lib/ui/classic.ui:340
11752 msgid "Paragraph...|P"
11753 msgstr "Avsnitt...|A"
11755 #: lib/ui/classic.ui:341
11756 msgid "Document...|D"
11757 msgstr "Dokument...|D"
11759 #: lib/ui/classic.ui:342
11760 msgid "Tabular...|T"
11761 msgstr "Tabell...|T"
11763 #: lib/ui/classic.ui:344
11764 msgid "Emphasize Style|E"
11765 msgstr "Utheva skrift|U"
11767 #: lib/ui/classic.ui:345
11768 msgid "Noun Style|N"
11769 msgstr "Kapitelar|K"
11771 #: lib/ui/classic.ui:346
11772 msgid "Bold Style|B"
11773 msgstr "Feit skrift|F"
11775 #: lib/ui/classic.ui:349
11776 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11777 msgstr "Mink listedjup|M"
11779 #: lib/ui/classic.ui:350
11780 msgid "Increase Environment Depth|i"
11781 msgstr "Auk listedjup|A"
11783 #: lib/ui/classic.ui:351
11784 msgid "Start Appendix Here|S"
11785 msgstr "Start vedlegga her|S"
11787 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
11788 msgid "Build Program|B"
11789 msgstr "Lag program|B"
11791 #: lib/ui/classic.ui:361
11793 msgstr "Oppdater|O"
11795 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
11796 msgid "LaTeX Log|L"
11797 msgstr "LaTeX loggfil|L"
11799 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
11801 msgstr "Disposisjon|i"
11803 #: lib/ui/classic.ui:365
11804 msgid "TeX Information|X"
11805 msgstr "TeX informasjon|T"
11807 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
11808 msgid "Next Note|N"
11809 msgstr "Neste notis|n"
11811 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
11812 msgid "Go to Label|L"
11813 msgstr "Gå til etikett|G"
11815 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
11816 msgid "Bookmarks|B"
11817 msgstr "Bokmerke|B"
11819 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
11820 msgid "Save Bookmark 1|S"
11821 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
11823 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
11824 msgid "Save Bookmark 2"
11825 msgstr "Lagra bokmerke 2"
11827 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
11828 msgid "Save Bookmark 3"
11829 msgstr "Lagra bokmerke 3"
11831 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
11832 msgid "Save Bookmark 4"
11833 msgstr "Lagra bokmerke 4"
11835 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
11836 msgid "Save Bookmark 5"
11837 msgstr "Lagra bokmerke 5"
11839 #: lib/ui/classic.ui:390
11840 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11841 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
11843 #: lib/ui/classic.ui:391
11844 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11845 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
11847 #: lib/ui/classic.ui:392
11848 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11849 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
11851 #: lib/ui/classic.ui:393
11852 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11853 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
11855 #: lib/ui/classic.ui:394
11856 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11857 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
11859 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
11860 msgid "Introduction|I"
11861 msgstr "Introduksjon|I"
11863 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
11867 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
11868 msgid "User's Guide|U"
11869 msgstr "Brukarhandbok|B"
11871 #: lib/ui/classic.ui:412
11872 msgid "Extended Features|E"
11873 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
11875 #: lib/ui/classic.ui:413
11876 msgid "Embedded Objects|m"
11877 msgstr "Innlemma object|m"
11879 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
11880 msgid "Customization|C"
11881 msgstr "Tilpassing|T"
11883 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
11884 msgid "LaTeX Configuration|L"
11885 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
11887 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
11888 msgid "About LyX|X"
11891 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11895 #: lib/ui/classic.ui:426
11896 msgid "Preferences..."
11897 msgstr "LyX-Val..."
11899 #: lib/ui/classic.ui:427
11901 msgstr "Skru av LyX"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11904 msgid "Aligned Environment|l"
11905 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11908 msgid "AlignedAt Environment|v"
11909 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11912 msgid "Gathered Environment|h"
11913 msgstr "Samla miljø|S"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11916 msgid "Delimiters...|r"
11917 msgstr "Skiljeteikn...|r"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11920 msgid "Matrix...|x"
11921 msgstr "Matriser...|r"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11928 msgid "AMS Environment|A"
11929 msgstr "AMSmiljø|A"
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
11932 msgid "Number Whole Formula|N"
11933 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
11936 msgid "Number This Line|u"
11937 msgstr "Nummerer denne linja||u"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11940 msgid "Equation Label|L"
11941 msgstr "Etikett på likninga|g"
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11944 msgid "Copy as Reference|R"
11945 msgstr "Kopier som referanse|r"
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
11948 msgid "Split Cell|C"
11949 msgstr "Del cella|c"
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11956 msgid "Add Line Above|o"
11957 msgstr "Ny linje over|o"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
11960 msgid "Add Line Below|B"
11961 msgstr "Ny linje under|u"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11964 msgid "Delete Line Above|v"
11965 msgstr "Fjern linja over|v"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11968 msgid "Delete Line Below|w"
11969 msgstr "Fjern linja under|F"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
11972 msgid "Add Line to Left"
11973 msgstr "Ny linje til venstre"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
11976 msgid "Add Line to Right"
11977 msgstr "Ny linje til høgre"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11980 msgid "Delete Line to Left"
11981 msgstr "Fjern linja til venstre"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11984 msgid "Delete Line to Right"
11985 msgstr "Fjern linja til høgre"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11988 msgid "Show Math Toolbar"
11989 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11992 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11993 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11996 msgid "Show Table Toolbar"
11997 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12000 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12001 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12004 msgid "Next Cross-Reference|N"
12005 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12008 msgid "Go to Label|G"
12009 msgstr "Gå til etikett|G"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12012 msgid "<Reference>|R"
12013 msgstr "<referanse>|r"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12016 msgid "(<Reference>)|e"
12017 msgstr "(<referanse>)|e"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12024 msgid "On Page <Page>|O"
12025 msgstr "på side <side>|p"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12028 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12029 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12032 msgid "Formatted Reference|t"
12033 msgstr "Formatert referanse|t"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12036 msgid "Textual Reference|x"
12037 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12051 msgid "Settings...|S"
12052 msgstr "Dokumentval...|D"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12056 msgstr "Gå tilbake|G"
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12059 msgid "Copy as Reference|C"
12060 msgstr "Kopier som referanse|r"
12062 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12063 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12064 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12067 msgid "Open Inset|O"
12068 msgstr "Opna innskot|O"
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12071 msgid "Close Inset|C"
12072 msgstr "Lat att innskot|L"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12076 msgid "Dissolve Inset|D"
12077 msgstr "Løys opp innskot|k"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12080 msgid "Show Label|L"
12081 msgstr "Vis etikett|V"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12084 msgid "Frameless|l"
12085 msgstr "Utan ramme|U"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12088 msgid "Simple Frame|F"
12089 msgstr "Enkel ramme|E"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12092 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12093 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12096 msgid "Oval, Thin|a"
12097 msgstr "Tynn, oval|a"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12100 msgid "Oval, Thick|v"
12101 msgstr "Tjukk oval|v"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12104 msgid "Drop Shadow|w"
12105 msgstr "Kastar skugge|g"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12108 msgid "Shaded Background|B"
12109 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12112 msgid "Double Frame|u"
12113 msgstr "dobbel ramme|o"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12117 msgstr "LyX notis|n"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12121 msgstr "Kommentar|K"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12124 msgid "Greyed Out|G"
12125 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12128 msgid "Open All Notes|A"
12129 msgstr "Opna alle notisar|i"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12132 msgid "Close All Notes|l"
12133 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12140 msgid "Horizontal Phantom|H"
12141 msgstr "Vassrett fantom|V"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12144 msgid "Vertical Phantom|V"
12145 msgstr "Loddrett fantom|L"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12148 msgid "Protected Space|o"
12149 msgstr "Verna mellomrom|e"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12152 msgid "Negative Thin Space|N"
12153 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12156 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12157 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12160 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12161 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12164 msgid "Quad Space|Q"
12165 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12168 msgid "Double Quad Space|u"
12169 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12172 msgid "Horizontal Fill|F"
12173 msgstr "Vassrett fyll|y"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12176 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12177 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12181 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12184 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12185 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12188 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12189 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12192 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12193 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12196 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12197 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12200 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12201 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12204 msgid "Custom Length|C"
12205 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12208 msgid "Medium Space|M"
12209 msgstr "Middels mellomrom|M"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12212 msgid "Thick Space|h"
12213 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12216 msgid "Negative Medium Space|u"
12217 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12220 msgid "Negative Thick Space|i"
12221 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12225 msgstr "Standard mellomrom|S"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12228 msgid "SmallSkip|S"
12229 msgstr "Lite mellomrom|i"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12233 msgstr "Medium mellomrom|m"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12237 msgstr "Stort mellomrom|S"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12241 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12245 msgstr "Tilpassa|T"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12248 msgid "Settings...|e"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12253 msgstr "Underdokument|U"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12257 msgstr "Tekstfil|T"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12261 msgstr "Verbatim|V"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12264 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12265 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12269 msgstr "Kodeliste|l"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12272 msgid "Edit Included File...|E"
12273 msgstr "Endra underdokument...|u"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12280 msgid "Page Break|a"
12281 msgstr "Sideskift|e"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12284 msgid "Clear Page|C"
12285 msgstr "Klargjer sida|g"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12288 msgid "Clear Double Page|D"
12289 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12292 msgid "Ragged Line Break|R"
12293 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12296 msgid "Justified Line Break|J"
12297 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12300 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12305 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12310 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12316 msgid "Paste Recent|e"
12317 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12320 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12321 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12324 msgid "Forward search|F"
12325 msgstr "Leit framover|f"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12328 msgid "Move Paragraph Up|o"
12329 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12332 msgid "Move Paragraph Down|v"
12333 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12336 msgid "Promote Section|r"
12337 msgstr "Hev bolken|r"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12340 msgid "Demote Section|m"
12341 msgstr "senk bolken|n"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12344 msgid "Move Section Down|D"
12345 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12348 msgid "Move Section Up|U"
12349 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12352 msgid "Insert Short Title|T"
12353 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12356 msgid "Accept Change|c"
12357 msgstr "Godta endring|G"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12360 msgid "Reject Change|j"
12361 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12364 msgid "Apply Last Text Style|A"
12365 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12368 msgid "Text Style|S"
12369 msgstr "Tekststil|k"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12372 msgid "Paragraph Settings...|P"
12373 msgstr "Avsnittval...|n"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12376 msgid "Fullscreen Mode"
12377 msgstr "Bruk heile skjemen"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12381 msgstr "Kva som helst|astandard"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12384 msgid "Anything Non-Empty|o"
12385 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12389 msgstr "Kva som helst ord|w"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12392 msgid "Any Number|N"
12393 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12396 msgid "User Defined|U"
12397 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12400 msgid "Append Argument"
12401 msgstr "Legg til argument"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12404 msgid "Remove Last Argument"
12405 msgstr "Fjern førre argument"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12412 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12413 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12416 msgid "Insert Optional Argument"
12417 msgstr "Set inn valfritt argument"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12420 msgid "Remove Optional Argument"
12421 msgstr "Fjern valfritt argument"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12424 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12428 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12432 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12433 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12437 msgstr "Last på nytt|L"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12441 msgid "Edit Externally...|x"
12442 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12445 msgid "Multicolumn|u"
12446 msgstr "Multikolonne|u"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12450 msgstr "Multirad|l"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12454 msgstr "Topplinje|o"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12457 msgid "Bottom Line|i"
12458 msgstr "Botnlinje|B"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgid "Left Line|L"
12462 msgstr "Venstrelinje|V"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12465 msgid "Right Line|R"
12466 msgstr "Høgrelinje|H"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12481 msgid "Append Row|A"
12482 msgstr "Legg til rad|L"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12486 msgstr "Kopier rad|o"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12489 msgid "Append Column|p"
12490 msgstr "Legg til kolonne|k"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12493 msgid "Copy Column|y"
12494 msgstr "Kopier kolonne|p"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12497 msgid "Settings...|g"
12498 msgstr "Dokumentval...|D"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12509 msgid "File Revision|R"
12510 msgstr "Fil revisjon|r"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12513 msgid "Tree Revision|T"
12514 msgstr "Tre revisjon|T"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12517 msgid "Revision Author|A"
12518 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12521 msgid "Revision Date|D"
12522 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12525 msgid "Revision Time|i"
12526 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12529 msgid "LyX Version|X"
12530 msgstr "LyX versjon|X"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12533 msgid "Document Info|D"
12534 msgstr "Dokument info|D"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12537 msgid "Copy Text|o"
12538 msgstr "Kopier tekst|o"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12541 msgid "Activate Branch|A"
12542 msgstr "Aktiver Grein|A"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12545 msgid "Deactivate Branch|e"
12546 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12549 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12550 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12553 msgid "All Indexes|A"
12554 msgstr "Alle indekser|A"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12558 msgstr "Underindeks|d"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12561 msgid "Reject Change|R"
12562 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12565 msgid "Promote Section|P"
12566 msgstr "Hev bolken|H"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12569 msgid "Demote Section|D"
12570 msgstr "Senk bolken|n"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12573 msgid "Move Section Down|w"
12574 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12577 msgid "Select Section|S"
12578 msgstr "Vel bolken|V"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12581 msgid "Wrap by Preview|P"
12582 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12586 msgstr "Dokument|D"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12593 msgid "New from Template...|m"
12594 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12597 msgid "Open Recent|t"
12598 msgstr "Nyleg opna|y"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12602 msgstr "Lat att alle"
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12606 msgstr "Lagra alle|l"
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12609 msgid "Revert to Saved|R"
12610 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12613 msgid "New Window|W"
12614 msgstr "Nytt vindauge|v"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12617 msgid "Close Window|d"
12618 msgstr "Lat att vindauge|d"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12621 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12622 msgstr "Oppdater lokal "
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12625 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12626 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12629 msgid "Use Locking Property|L"
12630 msgstr "Bruk låsing|l"
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12637 msgid "Paste Special"
12638 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12645 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12646 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12649 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12650 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12657 msgid "Rows & Columns|C"
12658 msgstr "Radar og kolonner|a"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12661 msgid "Increase List Depth|I"
12662 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12665 msgid "Decrease List Depth|D"
12666 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12669 msgid "Dissolve Inset"
12670 msgstr "Løys opp innskot"
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12673 msgid "TeX Code Settings...|C"
12674 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12677 msgid "Float Settings...|a"
12678 msgstr "Flytarval...|F"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12681 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12682 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12685 msgid "Note Settings...|N"
12686 msgstr "Notisval...|N"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12689 msgid "Phantom Settings...|h"
12690 msgstr "Fantomval...|F"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12693 msgid "Branch Settings...|B"
12694 msgstr "Greinval|G"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12697 msgid "Box Settings...|x"
12698 msgstr "Rammeval...|R"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12701 msgid "Index Entry Settings...|y"
12702 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12705 msgid "Index Settings...|x"
12706 msgstr "Indeksval...|I"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12709 msgid "Info Settings...|n"
12710 msgstr "Infoval...|f"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12713 msgid "Listings Settings...|g"
12714 msgstr "Val for kodelister...|k"
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12717 msgid "Table Settings...|a"
12718 msgstr "Tabellval...|a"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12721 msgid "Plain Text|T"
12722 msgstr "Rein tekst|t"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12726 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12729 msgid "Selection|S"
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12733 msgid "Selection, Join Lines|i"
12734 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12737 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12738 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12741 msgid "Paste as PDF"
12742 msgstr "Lim inn som PDF|L"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12745 msgid "Paste as PNG"
12746 msgstr "Lim inn som PNG|L"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12749 msgid "Paste as JPEG"
12750 msgstr "Lim inn som JPG|L"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12753 msgid "Dissolve Text Style"
12754 msgstr "Løys opp tekststil|p"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12757 msgid "Customized...|C"
12758 msgstr "Tilpassa...|i"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12761 msgid "Capitalize|a"
12762 msgstr "Kapitelskrift|a"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12765 msgid "Uppercase|U"
12766 msgstr "Versalskrift|V"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12769 msgid "Lowercase|L"
12770 msgstr "Litenskrift|L"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12774 msgstr "Multirad|i"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12778 msgstr "Topplinje|T"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12781 msgid "Bottom Line|B"
12782 msgstr "Botnlinje|B"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12797 msgid "Copy Column|p"
12798 msgstr "Kopier kolonne|p"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12801 msgid "Macro Definition"
12802 msgstr "Makrodefinisjon"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12805 msgid "Text Style|T"
12806 msgstr "Tekststil|T"
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
12809 msgid "Add Line Above|A"
12810 msgstr "Ny linje over|N"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12813 msgid "Delete Line Above|D"
12814 msgstr "Fjern linja over|o"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12817 msgid "Delete Line Below|e"
12818 msgstr "Fjern linja under|F"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12821 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12822 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
12825 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12826 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12829 msgid "Math Normal Font|N"
12830 msgstr "Normal matte skriftype|o"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12833 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12834 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12837 msgid "Math Formal Script Family|o"
12838 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12841 msgid "Math Fraktur Family|F"
12842 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12845 msgid "Math Roman Family|R"
12846 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12849 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12850 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12853 msgid "Math Bold Series|B"
12854 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12857 msgid "Text Normal Font|T"
12858 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12869 msgid "Mathematica|a"
12870 msgstr "Mathematica|a"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12873 msgid "Maple, Simplify|S"
12874 msgstr "Maple, simplify|s"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12877 msgid "Maple, Factor|F"
12878 msgstr "Maple, factor|f"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12881 msgid "Maple, Evalm|E"
12882 msgstr "Maple, evalm|e"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12885 msgid "Maple, Evalf|v"
12886 msgstr "Maple, evalf|v"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12889 msgid "Open All Insets|O"
12890 msgstr "Opna alle innskot|i"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12893 msgid "Close All Insets|C"
12894 msgstr "Lat att alle innskot|L"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12897 msgid "Unfold Math Macro|n"
12898 msgstr "opna mattemakro|n"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12901 msgid "Fold Math Macro|d"
12902 msgstr "lat att mattemakro|l"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12905 msgid "View Source|S"
12906 msgstr "Vis kjeldekode|V"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12909 msgid "View Messages|g"
12910 msgstr "Meldingar|g"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12913 msgid "View Master Document|M"
12914 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12917 msgid "Update Master Document|a"
12918 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12921 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12922 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12925 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12926 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12929 msgid "Close Current View|w"
12930 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12933 msgid "Fullscreen|l"
12934 msgstr "Fullskjerm|l"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12938 msgstr "Verktylinjer|y"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12941 msgid "Special Character|p"
12942 msgstr "Spesialteikn|S"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12945 msgid "Formatting|o"
12946 msgstr "Formatering"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12949 msgid "List / TOC|i"
12950 msgstr "Ulike Lister|l"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12961 msgid "Custom Insets"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12969 msgid "Box[[Menu]]"
12970 msgstr "Info[[meny]]"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12973 msgid "Cross-Reference...|R"
12974 msgstr "Kryssreferanse...|r"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12977 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12978 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12982 msgstr "Tabell...|T"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12989 msgid "Hyperlink...|k"
12990 msgstr "Lag lenke...|k"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12993 msgid "Short Title|S"
12994 msgstr "Kort tittel|K"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13001 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13002 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13006 msgstr "Førehandsvising|ø"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13009 msgid "Ordinary Quote|Q"
13010 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13013 msgid "Single Quote|S"
13014 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13017 msgid "Phonetic Symbols|P"
13018 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13021 msgid "Protected Space|P"
13022 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13025 msgid "Horizontal Line...|L"
13026 msgstr "Vassrett linje...|l"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13029 msgid "Vertical Space...|V"
13030 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13037 msgid "Hyphenation Point|H"
13038 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13041 msgid "Numbered Formula|N"
13042 msgstr "Nummerert formel|f"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13045 msgid "Figure Wrap Float|F"
13046 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13049 msgid "Table Wrap Float|T"
13050 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13053 msgid "External Material...|M"
13054 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13057 msgid "Child Document...|d"
13058 msgstr "Barnedokument...|d"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13062 msgstr "Kommentar|K"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13065 msgid "Insert New Branch...|I"
13066 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13069 msgid "Change Tracking|C"
13070 msgstr "Spor endring|e"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13073 msgid "Start Appendix Here|A"
13074 msgstr "Start vedlegga her|S"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13077 msgid "Save in Bundled Format|F"
13078 msgstr "Lagre filene samla|f"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13081 msgid "Compressed|m"
13082 msgstr "Komprimert|o"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13085 msgid "Accept Change|A"
13086 msgstr "Godta endring|G"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13089 msgid "Accept All Changes|c"
13090 msgstr "Godta alle endringar|a"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13093 msgid "Reject All Changes|e"
13094 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13097 msgid "Next Change|C"
13098 msgstr "Neste endring|e"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13101 msgid "Next Cross-Reference|R"
13102 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13105 msgid "Clear Bookmarks|C"
13106 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13109 msgid "Navigate Back|B"
13110 msgstr "Naviger tilbake|b"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13113 msgid "Thesaurus...|T"
13114 msgstr "Synonymordbok...|S"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13117 msgid "Statistics...|a"
13118 msgstr "Statistikk...|a"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13121 msgid "TeX Information|I"
13122 msgstr "TeX informasjon|T"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13125 msgid "Compare...|C"
13126 msgstr "Samanlike...|S"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13129 msgid "Additional Features|F"
13130 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13133 msgid "Embedded Objects|O"
13134 msgstr "Innlemma objekt|m"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13137 msgid "Shortcuts|S"
13138 msgstr "Snøggtast|S"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13141 msgid "LyX Functions|y"
13142 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13145 msgid "Specific Manuals|p"
13146 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13149 msgid "Linguistics Manual|L"
13150 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13153 msgid "Braille Manual|B"
13154 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13157 msgid "XY-pic Manual|X"
13158 msgstr "XY-pic manual|X"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13161 msgid "Multicolumn Manual|M"
13162 msgstr "Multikolonne manual|M"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13165 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13166 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13169 msgid "New document"
13170 msgstr "Nytt dokument"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13173 msgid "Open document"
13174 msgstr "Opna eit dokument"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13177 msgid "Save document"
13178 msgstr "Lagre dokumentet"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13181 msgid "Print document"
13182 msgstr "Skriv ut dokument"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13185 msgid "Check spelling"
13186 msgstr "Sjekk rettskriving"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13197 msgid "Find and replace"
13198 msgstr "Søk og erstatt"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13201 msgid "Find and replace (advanced)"
13202 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13205 msgid "Navigate back"
13206 msgstr "Naviger tilbake"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13209 msgid "Toggle emphasis"
13210 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13213 msgid "Toggle noun"
13214 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13218 msgstr "Bruk den førre"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13221 msgid "Insert math"
13222 msgstr "Set inn matte"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13225 msgid "Insert graphics"
13226 msgstr "Set inn grafikk"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13229 msgid "Insert table"
13230 msgstr "Set inn tabell"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13233 msgid "Toggle outline"
13234 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13237 msgid "Toggle math toolbar"
13238 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13241 msgid "Toggle table toolbar"
13242 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13245 msgid "View/Update"
13246 msgstr "Vis/Oppdater"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13257 msgid "View master document"
13258 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13261 msgid "Update master document"
13262 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13265 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13266 msgstr "Søk framover/bakover"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13269 msgid "View other formats"
13270 msgstr "Vis andre filformat"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13273 msgid "Update other formats"
13274 msgstr "Oppdater andre format"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13281 msgid "Numbered list"
13282 msgstr "Nummerert liste"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13285 msgid "Itemized list"
13286 msgstr "Punktliste"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13289 msgid "Increase depth"
13290 msgstr "Auk djupna"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13293 msgid "Decrease depth"
13294 msgstr "Minsk djupna"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13297 msgid "Insert figure float"
13298 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13301 msgid "Insert table float"
13302 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13305 msgid "Insert label"
13306 msgstr "Set inn ein etikett"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13309 msgid "Insert cross-reference"
13310 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13313 msgid "Insert citation"
13314 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13317 msgid "Insert index entry"
13318 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13321 msgid "Insert nomenclature entry"
13322 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13325 msgid "Insert footnote"
13326 msgstr "Set inn fotnote"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13329 msgid "Insert margin note"
13330 msgstr "Set inn marg-notis"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13333 msgid "Insert note"
13334 msgstr "Set inn notis"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13338 msgstr "Set inn ramme"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13341 msgid "Insert hyperlink"
13342 msgstr "Set inn lenkje"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13345 msgid "Insert TeX code"
13346 msgstr "Set inn TeX"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13349 msgid "Insert math macro"
13350 msgstr "Set inn mattemakro"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13353 msgid "Include file"
13354 msgstr "Set inn underdokument"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13358 msgstr "LaTeX stiler"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13361 msgid "Paragraph settings"
13362 msgstr "avsnittval"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13366 msgstr "Legg til rad"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13370 msgstr "Legg til kolonne"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13377 msgid "Delete column"
13378 msgstr "Fjern kolonne"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13381 msgid "Set top line"
13382 msgstr "Lag topplinje"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13385 msgid "Set bottom line"
13386 msgstr "Lag botnlinje"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13389 msgid "Set left line"
13390 msgstr "Lag venstrelinje"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13393 msgid "Set right line"
13394 msgstr "Lag høgrelinje"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13397 msgid "Set border lines"
13398 msgstr "Set inn kantlinjer"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13401 msgid "Set all lines"
13402 msgstr "Lag kantlinjer"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13405 msgid "Unset all lines"
13406 msgstr "Fjern kantlinjer"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13410 msgstr "Venstrejuster"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13413 msgid "Align center"
13414 msgstr "Set i sentrum"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13417 msgid "Align right"
13418 msgstr "Høgrejuster"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13421 msgid "Align on decimal"
13422 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13426 msgstr "Toppjuster"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13429 msgid "Align middle"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13433 msgid "Align bottom"
13434 msgstr "Botnjuster"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13437 msgid "Rotate cell"
13438 msgstr "Rotèr cella"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13441 msgid "Rotate table"
13442 msgstr "Rotèr tabell"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13445 msgid "Set multi-column"
13446 msgstr "Spesiell multikolonne"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13449 msgid "Set multi-row"
13450 msgstr "Spesiell multirad"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13457 msgid "Set display mode"
13458 msgstr "Byt matte modus"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13462 msgstr "Senka skrift"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13465 msgid "Superscript"
13466 msgstr "Heva skrift"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13469 msgid "Insert square root"
13470 msgstr "Set inn rotteikn"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13473 msgid "Insert root"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13477 msgid "Insert standard fraction"
13478 msgstr "Set inn brøk"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13482 msgstr "Set inn sum"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13485 msgid "Insert integral"
13486 msgstr "Set inn integral"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13489 msgid "Insert product"
13490 msgstr "Set produkt"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13494 msgstr "Set inn ( )"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13498 msgstr "Set inn [ ]"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13502 msgstr "Set inn { }"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13505 msgid "Insert delimiters"
13506 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13509 msgid "Insert matrix"
13510 msgstr "Sett inn matrise"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13513 msgid "Insert cases environment"
13514 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13517 msgid "Toggle math panels"
13518 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13521 msgid "Math Macros"
13522 msgstr "Mattemakro"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13525 msgid "Remove last argument"
13526 msgstr "Fjern siste argumentet"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13529 msgid "Append argument"
13530 msgstr "Legg til argument"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13533 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13534 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13537 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13538 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13541 msgid "Remove optional argument"
13542 msgstr "Fjern valfritt argument"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13545 msgid "Insert optional argument"
13546 msgstr "Set inn valfritt argument"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13549 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13550 msgstr "Fjern siste argument "
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13553 msgid "Append argument eating from the right"
13554 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13557 msgid "Append optional argument eating from the right"
13558 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13561 msgid "Command Buffer"
13562 msgstr "Kommandobuffer"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13565 msgid "Review[[Toolbar]]"
13566 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13569 msgid "Track changes"
13570 msgstr "Registrer endringar"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13573 msgid "Show changes in output"
13574 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13577 msgid "Next change"
13578 msgstr "Neste endring"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13581 msgid "Accept change inside selection"
13582 msgstr "Godta endring i utvalet"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13585 msgid "Reject change inside selection"
13586 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13589 msgid "Merge changes"
13590 msgstr "Slå saman endringar"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13593 msgid "Accept all changes"
13594 msgstr "Godta alle endringar"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13597 msgid "Reject all changes"
13598 msgstr "Forkast alle endringar"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13602 msgstr "Neste notis"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13605 msgid "View Other Formats"
13606 msgstr "Vis andre format"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13609 msgid "Update Other Formats"
13610 msgstr "Oppdater andre format"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13613 msgid "Version Control"
13614 msgstr "Versjonkontroll"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13621 msgid "Check-out for edit"
13622 msgstr "Hent ut for å endring"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13625 msgid "Check-in changes"
13626 msgstr "Registrer endringar"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13629 msgid "View revision log"
13630 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13633 msgid "Revert changes"
13634 msgstr "Gå tilbake"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13637 msgid "Compare with older revision"
13638 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13641 msgid "Compare with last revision"
13642 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13645 msgid "Insert Version Info"
13646 msgstr "Set inn info om versjonen"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13649 msgid "Use SVN file locking property"
13650 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13653 msgid "Update local directory from repository"
13654 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13657 msgid "Math Panels"
13658 msgstr "Matte dialogar"
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13661 msgid "Math spacings"
13662 msgstr "Matte-mellomrom"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13675 msgstr "Skrifttypar"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13679 msgstr "Funksjonar"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13682 msgid "Frame decorations"
13683 msgstr "Rammedekorasjon"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13686 msgid "Big operators"
13687 msgstr "Store operatorar"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13690 msgid "Miscellaneous"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13704 msgstr "Operatorar"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13708 msgstr "Relasjonar"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13711 msgid "AMS relations"
13712 msgstr "AMS relasjonar"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13715 msgid "AMS negative relations"
13716 msgstr "AMS negative relasjonar"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13723 msgid "AMS operators"
13724 msgstr "AMS operatorar"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13727 msgid "AMS miscellaneous"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13867 msgid "Thin space\t\\,"
13868 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13871 msgid "Medium space\t\\:"
13872 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13875 msgid "Thick space\t\\;"
13876 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13879 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13880 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13883 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13884 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13887 msgid "Negative space\t\\!"
13888 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13891 msgid "Phantom\t\\phantom"
13892 msgstr "Fantom\t\\phantom"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13895 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13896 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13899 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13900 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13907 msgid "Square root\t\\sqrt"
13908 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13911 msgid "Other root\t\\root"
13912 msgstr "Anna rot\t\\root"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13915 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13916 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13919 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13920 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13923 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13924 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13927 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13928 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13931 msgid "Standard\t\\frac"
13932 msgstr "Standard\t\\frac"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13935 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13936 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13940 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13944 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13948 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13951 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13952 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13955 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13956 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13959 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13960 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13963 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13964 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13967 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13968 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13971 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13972 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13975 msgid "Binomial\t\\binom"
13976 msgstr "Binomial\t\\binom"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13979 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13980 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13983 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13984 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13987 msgid "Roman\t\\mathrm"
13988 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13991 msgid "Bold\t\\mathbf"
13992 msgstr "Feit\t\\mathbf"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13995 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13996 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13999 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14000 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14003 msgid "Italic\t\\mathit"
14004 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14007 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14008 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14011 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14012 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14015 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14016 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14019 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14020 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14023 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14024 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14027 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14028 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14051 msgid "Frame Decorations"
14052 msgstr "Teikndekorasjon"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14068 msgstr "stengttrykk"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14088 msgstr "kort høgrepilover"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14116 msgstr "overparentes"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14119 msgid "overleftarrow"
14120 msgstr "venstrepilover"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14123 msgid "overrightarrow"
14124 msgstr "høgrepilover"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14127 msgid "overleftrightarrow"
14128 msgstr "høgre-venstrepilover"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14136 msgstr "strekunder"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14140 msgstr "underparentes"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14143 msgid "underleftarrow"
14144 msgstr "venstrepilunder"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14147 msgid "underrightarrow"
14148 msgstr "høgrepilunder"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14151 msgid "underleftrightarrow"
14152 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14160 msgstr "venstrepil"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14168 msgstr "pilnedover"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14172 msgstr "piloppover"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14175 msgid "updownarrow"
14176 msgstr "oppover-nedoverpil"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14179 msgid "leftrightarrow"
14180 msgstr "høgre-venstrepil"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14184 msgstr "Venstrepil"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14192 msgstr "Nedoverpil"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14196 msgstr "Oppoverpil"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14199 msgid "Updownarrow"
14200 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14203 msgid "Leftrightarrow"
14204 msgstr "Høgre-venstrepil"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14207 msgid "Longleftrightarrow"
14208 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14211 msgid "Longleftarrow"
14212 msgstr "Lang venstrepil"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14215 msgid "Longrightarrow"
14216 msgstr "Lang høgrepil"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14219 msgid "longleftrightarrow"
14220 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14223 msgid "longleftarrow"
14224 msgstr "Lang venstrepil"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14227 msgid "longrightarrow"
14228 msgstr "Lang høgrepil"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14231 msgid "leftharpoondown"
14232 msgstr "Venstreharpun nedover"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14235 msgid "rightharpoondown"
14236 msgstr "Høgreharpun nedover"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14244 msgstr "longmapsto"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14255 msgid "leftharpoonup"
14256 msgstr "Venstreharpun oppover"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14259 msgid "rightharpoonup"
14260 msgstr "Høgreharpun oppover"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14263 msgid "hookleftarrow"
14264 msgstr "hookleftarrow"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14267 msgid "hookrightarrow"
14268 msgstr "hookrightarrow"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14279 msgid "rightleftharpoons"
14280 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14307 msgid "bigtriangleup"
14308 msgstr "bigtriangleup"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14323 msgid "bigtriangledown"
14324 msgstr "bigtriangledown"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14339 msgid "triangleright"
14340 msgstr "triangleright"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14355 msgid "triangleleft"
14356 msgstr "triangleleft"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14504 msgstr "sqsubseteq"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14508 msgstr "sqsupseteq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14519 msgid "in[[math relation]]"
14520 msgstr "in[[matte relasjon]]"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14568 msgstr "varepsilon"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14692 msgstr "varUpsilon"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14851 msgid "diamondsuit"
14852 msgstr "diamondsuit"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14867 msgid "textrm \\AA"
14868 msgstr "textrm \\AA"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14872 msgstr "textrm \\O"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14875 msgid "mathcircumflex"
14876 msgstr "mathcircumflex"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14927 msgid "Big Operators"
14928 msgstr "Store operatorar"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14987 msgid "ointctrclockwiseop"
14988 msgstr "ointctrclockwiseop"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14991 msgid "ointctrclockwise"
14992 msgstr "ointctrclockwise"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14995 msgid "ointclockwiseop"
14996 msgstr "ointclockwiseop"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14999 msgid "ointclockwise"
15000 msgstr "ointclockwise"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15031 msgid "landupintop"
15032 msgstr "landupintop"
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15035 msgid "landdownint"
15036 msgstr "landdownint"
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15039 msgid "landdownintop"
15040 msgstr "landdownintop"
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15091 msgid "AMS Miscellaneous"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15135 msgid "vartriangle"
15136 msgstr "vartriangle"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15139 msgid "triangledown"
15140 msgstr "triangledown"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15155 msgid "measuredangle"
15156 msgstr "measuredangle"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15184 msgstr "varnothing"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15191 msgid "blacktriangle"
15192 msgstr "blacktriangle"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15195 msgid "blacktriangledown"
15196 msgstr "blacktriangledown"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15199 msgid "blacksquare"
15200 msgstr "blacksquare"
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15203 msgid "blacklozenge"
15204 msgstr "blacklozenge"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15211 msgid "sphericalangle"
15212 msgstr "sphericalangle"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15216 msgstr "complement"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15235 msgid "dashleftarrow"
15236 msgstr "dashleftarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15239 msgid "dashrightarrow"
15240 msgstr "dashrightarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15243 msgid "leftleftarrows"
15244 msgstr "leftleftarrows"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15247 msgid "leftrightarrows"
15248 msgstr "leftrightarrows"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15251 msgid "rightrightarrows"
15252 msgstr "rightrightarrows"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15255 msgid "rightleftarrows"
15256 msgstr "rightleftarrows"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15260 msgstr "Lleftarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15263 msgid "Rrightarrow"
15264 msgstr "Rrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15267 msgid "twoheadleftarrow"
15268 msgstr "twoheadleftarrow"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15271 msgid "twoheadrightarrow"
15272 msgstr "twoheadrightarrow"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15275 msgid "leftarrowtail"
15276 msgstr "leftarrowtail"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15279 msgid "rightarrowtail"
15280 msgstr "rightarrowtail"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15283 msgid "looparrowleft"
15284 msgstr "looparrowleft"
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15287 msgid "looparrowright"
15288 msgstr "looparrowright"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15291 msgid "curvearrowleft"
15292 msgstr "curvearrowleft"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15295 msgid "curvearrowright"
15296 msgstr "curvearrowright"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15299 msgid "circlearrowleft"
15300 msgstr "circlearrowleft"
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15303 msgid "circlearrowright"
15304 msgstr "circlearrowright"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15316 msgstr "upuparrows"
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15319 msgid "downdownarrows"
15320 msgstr "downdownarrows"
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15323 msgid "upharpoonleft"
15324 msgstr "upharpoonleft"
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15327 msgid "upharpoonright"
15328 msgstr "upharpoonright"
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15331 msgid "downharpoonleft"
15332 msgstr "downharpoonleft"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15335 msgid "downharpoonright"
15336 msgstr "downharpoonright"
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15339 msgid "leftrightharpoons"
15340 msgstr "leftrightharpoons"
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15343 msgid "rightsquigarrow"
15344 msgstr "rightsquigarrow"
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15347 msgid "leftrightsquigarrow"
15348 msgstr "leftrightsquigarrow"
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15352 msgstr "nleftarrow"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15355 msgid "nrightarrow"
15356 msgstr "nrightarrow"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15359 msgid "nleftrightarrow"
15360 msgstr "nleftrightarrow"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15364 msgstr "nLeftarrow"
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15367 msgid "nRightarrow"
15368 msgstr "nRightarrow"
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15371 msgid "nLeftrightarrow"
15372 msgstr "nLeftrightarrow"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15379 msgid "AMS Relations"
15380 msgstr "AMS relasjoner"
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15399 msgid "eqslantless"
15400 msgstr "eqslantless"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15404 msgstr "eqslantgtr"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15416 msgstr "lessapprox"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15464 msgstr "lesseqqgtr"
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15468 msgstr "gtreqqless"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15483 msgid "thickapprox"
15484 msgstr "thickapprox"
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15519 msgid "preccurlyeq"
15520 msgstr "preccurlyeq"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15523 msgid "succcurlyeq"
15524 msgstr "succcurlyeq"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15527 msgid "curlyeqprec"
15528 msgstr "curlyeqprec"
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15531 msgid "curlyeqsucc"
15532 msgstr "curlyeqsucc"
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15544 msgstr "precapprox"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15548 msgstr "succapprox"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15551 msgid "vartriangleleft"
15552 msgstr "vartriangleleft"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15555 msgid "vartriangleright"
15556 msgstr "vartriangleright"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15559 msgid "trianglelefteq"
15560 msgstr "trianglelefteq"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15563 msgid "trianglerighteq"
15564 msgstr "trianglerighteq"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15579 msgid "risingdotseq"
15580 msgstr "risingdotseq"
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15583 msgid "fallingdotseq"
15584 msgstr "fallingdotseq"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15603 msgid "shortparallel"
15604 msgstr "shortparallel"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15608 msgstr "smallsmile"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15612 msgstr "smallfrown"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15615 msgid "blacktriangleleft"
15616 msgstr "blacktriangleleft"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15619 msgid "blacktriangleright"
15620 msgstr "blacktriangleright"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15631 msgid "backepsilon"
15632 msgstr "backepsilon"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15647 msgid "AMS Negative Relations"
15648 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15747 msgid "precnapprox"
15748 msgstr "precnapprox"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15751 msgid "succnapprox"
15752 msgstr "succnapprox"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15764 msgstr "subsetneqq"
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15768 msgstr "supsetneqq"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15780 msgstr "nsupseteqq"
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15795 msgid "varsubsetneq"
15796 msgstr "varsubsetneq"
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15799 msgid "varsupsetneq"
15800 msgstr "varsupsetneq"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15803 msgid "varsubsetneqq"
15804 msgstr "varsubsetneqq"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15807 msgid "varsupsetneqq"
15808 msgstr "varsupsetneqq"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15811 msgid "ntriangleleft"
15812 msgstr "ntriangleleft"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15815 msgid "ntriangleright"
15816 msgstr "ntriangleright"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15819 msgid "ntrianglelefteq"
15820 msgstr "ntrianglelefteq"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15823 msgid "ntrianglerighteq"
15824 msgstr "ntrianglerighteq"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15847 msgid "nshortparallel"
15848 msgstr "nshortparallel"
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15851 msgid "AMS Operators"
15852 msgstr "AMS operatorar"
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15859 msgid "smallsetminus"
15860 msgstr "smallsetminus"
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15879 msgid "doublebarwedge"
15880 msgstr "doublebarwedge"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15899 msgid "divideontimes"
15900 msgstr "divideontimes"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
15911 msgid "leftthreetimes"
15912 msgstr "leftthreetimes"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
15915 msgid "rightthreetimes"
15916 msgstr "rightthreetimes"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
15920 msgstr "curlywedge"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
15927 msgid "circleddash"
15928 msgstr "circleddash"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
15932 msgstr "circledast"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
15935 msgid "circledcirc"
15936 msgstr "circledcirc"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
15946 #: lib/external_templates:36
15947 msgid "GnumericSpreadsheet"
15948 msgstr "GnumericRekneark"
15950 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15951 msgid "Spreadsheet"
15954 #: lib/external_templates:39
15956 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15957 "It imports as a long table, so any length\n"
15958 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15959 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15960 "both for gnumeric and excel files.\n"
15962 "Eir rekneark laga i gnumeric, openoffice eller excel.\n"
15963 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lengd\n"
15964 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
15965 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
15967 #: lib/external_templates:76
15968 msgid "RasterImage"
15969 msgstr "Rasterbilete"
15971 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15972 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15973 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15975 #: lib/external_templates:84
15976 msgid "A bitmap file.\n"
15977 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
15979 #: lib/external_templates:148
15983 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15984 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15985 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15987 #: lib/external_templates:151
15988 msgid "An Xfig figure.\n"
15989 msgstr "Ein XFig figur.\n"
15991 #: lib/external_templates:201
15992 msgid "ChessDiagram"
15993 msgstr "Sjakkbrett"
15995 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15996 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15997 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15999 #: lib/external_templates:204
16001 "A chess position diagram.\n"
16002 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16003 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16004 "the position that you want to display.\n"
16005 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16006 "and remember to type in a relative path\n"
16007 "to the LyX document location.\n"
16008 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16009 "to enable general editing of the board.\n"
16010 "You might also check out the\n"
16011 "'Options->Test legality' option, and\n"
16012 "remember to middle and right click to\n"
16013 "insert new material in the board.\n"
16014 "In order for this to work, you have to\n"
16015 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16016 "that TeX will find it, and you will need\n"
16017 "to install the skak package from CTAN.\n"
16019 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16020 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16021 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16022 "posisjonen som du vil vise.\n"
16023 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16024 "og hugs å gi relativ sti \n"
16025 "til LyX-dokumentet.\n"
16026 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16027 "for å kunne endre brettet.\n"
16028 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16029 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16030 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16031 "For at dette skal fungere, må du\n"
16032 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16033 "kan finne dei, og du må installere \n"
16034 "skak pakken frå CTAN\n"
16036 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16037 msgid "Lilypond typeset music"
16038 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16040 #: lib/external_templates:254
16042 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16043 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16044 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16045 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16047 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16048 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16049 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16050 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16052 #: lib/external_templates:300
16056 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16057 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16058 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16060 #: lib/external_templates:303
16062 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16063 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16064 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16066 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16067 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16068 "* pages=- (to include all pages)\n"
16069 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16070 "for further options and details.\n"
16072 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16073 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16074 "Som må leggjast inn i val.\n"
16076 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16077 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16078 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16079 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16080 "for fleire val og detaljar.\n"
16082 #: lib/external_templates:343
16085 "Read 'info date' for more information.\n"
16088 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16090 #: lib/external_templates:372
16094 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16095 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16098 #: lib/external_templates:375
16099 msgid "Dia diagram.\n"
16100 msgstr "Dia diagram.\n"
16102 #: lib/configure.py:444
16106 #: lib/configure.py:447
16110 #: lib/configure.py:450
16114 #: lib/configure.py:453
16118 #: lib/configure.py:456
16122 #: lib/configure.py:459
16126 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16130 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16134 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16135 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16139 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16143 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16147 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16152 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16156 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16160 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16164 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16168 #: lib/configure.py:497
16169 msgid "Plain text (chess output)"
16170 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16172 #: lib/configure.py:498
16173 msgid "Plain text (image)"
16174 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16176 #: lib/configure.py:499
16177 msgid "Plain text (Xfig output)"
16178 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16180 #: lib/configure.py:500
16181 msgid "date (output)"
16184 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16188 #: lib/configure.py:501
16192 #: lib/configure.py:502
16193 msgid "Docbook (XML)"
16194 msgstr "Docbook (XML)"
16196 #: lib/configure.py:503
16197 msgid "Graphviz Dot"
16198 msgstr "Graphviz Dot"
16200 #: lib/configure.py:504
16201 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16202 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16204 #: lib/configure.py:505
16208 #: lib/configure.py:505
16212 #: lib/configure.py:506
16216 #: lib/configure.py:507
16217 msgid "LilyPond music"
16218 msgstr "LilyPond musikk"
16220 #: lib/configure.py:508
16221 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16222 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16224 #: lib/configure.py:509
16225 msgid "LaTeX (plain)"
16226 msgstr "LaTeX (enkel)"
16228 #: lib/configure.py:509
16229 msgid "LaTeX (plain)|L"
16230 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16232 #: lib/configure.py:510
16233 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16234 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16236 #: lib/configure.py:511
16237 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16238 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16240 #: lib/configure.py:512
16241 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16242 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16244 #: lib/configure.py:513
16246 msgstr "Rein tekst"
16248 #: lib/configure.py:513
16249 msgid "Plain text|a"
16250 msgstr "Rein tekst|e"
16252 #: lib/configure.py:514
16253 msgid "Plain text (pstotext)"
16254 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16256 #: lib/configure.py:515
16257 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16258 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16260 #: lib/configure.py:516
16261 msgid "Plain text (catdvi)"
16262 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16264 #: lib/configure.py:517
16265 msgid "Plain Text, Join Lines"
16266 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16268 #: lib/configure.py:520
16269 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16270 msgstr "Gnumeric-rekneark"
16272 #: lib/configure.py:521
16273 msgid "Excel spreadsheet"
16274 msgstr "Excel-rekneark"
16276 #: lib/configure.py:522
16277 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16278 msgstr "Openoffice-rekneark"
16280 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16284 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16288 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16292 #: lib/configure.py:539
16296 #: lib/configure.py:540
16298 msgstr "Postscript"
16300 #: lib/configure.py:540
16301 msgid "Postscript|t"
16302 msgstr "Postscript|t"
16304 #: lib/configure.py:544
16305 msgid "PDF (ps2pdf)"
16306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16308 #: lib/configure.py:544
16309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16312 #: lib/configure.py:545
16313 msgid "PDF (pdflatex)"
16314 msgstr "PDF (pdflatex)"
16316 #: lib/configure.py:545
16317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16320 #: lib/configure.py:546
16321 msgid "PDF (dvipdfm)"
16322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16324 #: lib/configure.py:546
16325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16328 #: lib/configure.py:547
16329 msgid "PDF (XeTeX)"
16330 msgstr "PDF (XeTeX)"
16332 #: lib/configure.py:547
16333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16334 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16336 #: lib/configure.py:548
16337 msgid "PDF (LuaTeX)"
16338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16340 #: lib/configure.py:548
16341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16342 msgstr "PDF(LuaTeX)|u"
16344 #: lib/configure.py:551
16348 #: lib/configure.py:551
16352 #: lib/configure.py:552
16353 msgid "DVI (LuaTeX)"
16354 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16356 #: lib/configure.py:552
16357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16358 msgstr "DVI (LuaLaTeX)"
16360 #: lib/configure.py:555
16364 #: lib/configure.py:558
16368 #: lib/configure.py:561
16372 #: lib/configure.py:564
16373 msgid "OpenDocument"
16374 msgstr "OpenDocument"
16376 #: lib/configure.py:565
16377 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16378 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16380 #: lib/configure.py:568
16381 msgid "Rich Text Format"
16382 msgstr "Rikt tekst format"
16384 #: lib/configure.py:569
16388 #: lib/configure.py:569
16392 #: lib/configure.py:572
16393 msgid "date command"
16394 msgstr "Dato kommando"
16396 #: lib/configure.py:573
16397 msgid "Table (CSV)"
16398 msgstr "Tabell (CSV)"
16400 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1162
16401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1163 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16405 #: lib/configure.py:576
16409 #: lib/configure.py:577
16413 #: lib/configure.py:578
16417 #: lib/configure.py:579
16421 #: lib/configure.py:580
16422 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16423 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16425 #: lib/configure.py:581
16426 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16427 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16429 #: lib/configure.py:582
16430 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16431 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16433 #: lib/configure.py:583
16434 msgid "LyX Preview"
16435 msgstr "LyX førehandsvising"
16437 #: lib/configure.py:584
16438 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16439 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16441 #: lib/configure.py:585
16442 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16443 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16445 #: lib/configure.py:586
16449 #: lib/configure.py:587
16453 #: lib/configure.py:588
16457 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16458 msgid "Windows Metafile"
16459 msgstr "Windows Metafile"
16461 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16462 msgid "Enhanced Metafile"
16463 msgstr "Enhanced Metafile"
16465 #: lib/configure.py:591
16466 msgid "HTML (MS Word)"
16467 msgstr "HTML (MS Word)"
16469 #: lib/configure.py:668
16471 msgstr "LyXBlogger"
16473 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16475 msgid "%1$s and %2$s"
16476 msgstr "%1$s og %2$s"
16478 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16480 msgid "%1$s et al."
16481 msgstr "%1$s et al."
16483 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16488 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16492 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16493 msgid "Add to bibliography only."
16494 msgstr "Legg berre til litteratur."
16496 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16500 #: src/Buffer.cpp:137
16503 "Could not print the document %1$s.\n"
16504 "Check that your printer is set up correctly."
16506 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16507 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16509 #: src/Buffer.cpp:140
16510 msgid "Print document failed"
16511 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16513 #: src/Buffer.cpp:318
16514 msgid "Disk Error: "
16517 #: src/Buffer.cpp:319
16520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16521 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16523 #: src/Buffer.cpp:401
16524 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16526 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16528 #: src/Buffer.cpp:403
16529 msgid "Attempting to close changed document!"
16530 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16532 #: src/Buffer.cpp:411
16533 msgid "Could not remove temporary directory"
16534 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16536 #: src/Buffer.cpp:412
16538 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16539 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16541 #: src/Buffer.cpp:722
16542 msgid "Unknown document class"
16543 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16545 #: src/Buffer.cpp:723
16547 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16548 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16550 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16553 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16555 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16556 msgid "Document header error"
16557 msgstr "Filhovud-feil"
16559 #: src/Buffer.cpp:737
16560 msgid "\\begin_header is missing"
16561 msgstr "\\begin_header manglar"
16563 #: src/Buffer.cpp:760
16564 msgid "\\begin_document is missing"
16565 msgstr "\\begin_document manglar"
16567 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16568 #: src/BufferView.cpp:1423
16569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16570 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16572 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16575 "xcolor/ulem are installed.\n"
16576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16579 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
16580 "ulem er installert.\n"
16581 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16584 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16587 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16592 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16593 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16596 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16602 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16603 msgid "Document format failure"
16604 msgstr "Dokumentformat feil"
16606 #: src/Buffer.cpp:892
16608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16609 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16611 #: src/Buffer.cpp:936
16613 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16614 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16616 #: src/Buffer.cpp:961
16617 msgid "Conversion failed"
16618 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16620 #: src/Buffer.cpp:962
16623 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16624 "it could not be created."
16626 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16627 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16629 #: src/Buffer.cpp:972
16630 msgid "Conversion script not found"
16631 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16633 #: src/Buffer.cpp:973
16636 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16637 "could not be found."
16639 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16640 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16642 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16643 msgid "Conversion script failed"
16644 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16646 #: src/Buffer.cpp:997
16649 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16652 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16653 "å konvertere det."
16655 #: src/Buffer.cpp:1004
16658 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16661 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16662 "å konvertere det."
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16679 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16682 #: src/Buffer.cpp:1037
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16686 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
16690 msgstr "Skriv&over"
16692 #: src/Buffer.cpp:1062
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16696 #: src/Buffer.cpp:1063
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16702 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16703 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16705 #: src/Buffer.cpp:1089
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Lagrar %1$s..."
16710 #: src/Buffer.cpp:1104
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16714 #: src/Buffer.cpp:1112
16718 #: src/Buffer.cpp:1127
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16723 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16725 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
16728 #: src/Buffer.cpp:1140
16729 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16730 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
16732 #: src/Buffer.cpp:1154
16733 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16734 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
16736 #: src/Buffer.cpp:1168
16737 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16738 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16740 #: src/Buffer.cpp:1255
16741 msgid "Iconv software exception Detected"
16742 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16744 #: src/Buffer.cpp:1255
16747 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16749 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16751 #: src/Buffer.cpp:1277
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16756 #: src/Buffer.cpp:1280
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16762 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16763 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16765 #: src/Buffer.cpp:1287
16766 msgid "iconv conversion failed"
16767 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16769 #: src/Buffer.cpp:1292
16770 msgid "conversion failed"
16771 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16773 #: src/Buffer.cpp:1389
16774 msgid "Uncodable character in file path"
16775 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16777 #: src/Buffer.cpp:1390
16780 "The path of your document\n"
16782 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16783 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16784 "This will likely result in incomplete output.\n"
16786 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16787 "or change the file path name."
16789 "Stigen til dokumentet\n"
16791 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16792 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16793 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16794 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16795 " eller vel ein anna stig."
16797 #: src/Buffer.cpp:1675
16798 msgid "Running chktex..."
16799 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
16801 #: src/Buffer.cpp:1689
16802 msgid "chktex failure"
16803 msgstr "ChkTeX feil"
16805 #: src/Buffer.cpp:1690
16806 msgid "Could not run chktex successfully."
16807 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
16809 #: src/Buffer.cpp:1949
16811 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16812 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
16814 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3134
16816 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16817 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
16819 #: src/Buffer.cpp:2104
16821 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16822 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
16824 #: src/Buffer.cpp:2134
16826 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16827 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
16829 #: src/Buffer.cpp:2194
16831 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16832 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
16834 #: src/Buffer.cpp:2201
16836 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16837 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
16839 #: src/Buffer.cpp:2211
16840 msgid "Error exporting to DVI."
16841 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
16843 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
16846 "The file %1$s already exists.\n"
16848 "Do you want to overwrite that file?"
16850 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
16852 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
16854 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
16855 msgid "Overwrite file?"
16856 msgstr "Skriv over dokumentet?"
16858 #: src/Buffer.cpp:2293
16859 msgid "Error running external commands."
16860 msgstr "Generell informasjon"
16862 #: src/Buffer.cpp:3095
16863 msgid "Preview source code"
16864 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
16866 #: src/Buffer.cpp:3111
16868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16869 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
16871 #: src/Buffer.cpp:3115
16873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16874 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
16876 #: src/Buffer.cpp:3226
16878 msgid "Auto-saving %1$s"
16879 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
16881 #: src/Buffer.cpp:3280
16882 msgid "Autosave failed!"
16883 msgstr "Automatisk lagring feila!"
16885 #: src/Buffer.cpp:3341
16886 msgid "Autosaving current document..."
16887 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
16889 #: src/Buffer.cpp:3495
16890 msgid "Couldn't export file"
16891 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
16893 #: src/Buffer.cpp:3496
16895 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16896 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
16898 #: src/Buffer.cpp:3559
16899 msgid "File name error"
16900 msgstr "Feil på filnamn"
16902 #: src/Buffer.cpp:3560
16903 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16904 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
16906 #: src/Buffer.cpp:3636
16907 msgid "Document export cancelled."
16908 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
16910 #: src/Buffer.cpp:3646
16912 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16913 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
16915 #: src/Buffer.cpp:3652
16917 msgid "Document exported as %1$s"
16918 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
16920 #: src/Buffer.cpp:3749
16923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16925 "Recover emergency save?"
16927 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
16929 "Gå tilbake til nødkopien?"
16931 #: src/Buffer.cpp:3752
16932 msgid "Load emergency save?"
16933 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
16935 #: src/Buffer.cpp:3753
16937 msgstr "&Gå tilbake"
16939 #: src/Buffer.cpp:3753
16940 msgid "&Load Original"
16941 msgstr "&Last Original"
16943 #: src/Buffer.cpp:3764
16946 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
16947 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16949 "Ein nødkopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
16950 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
16952 #: src/Buffer.cpp:3770
16953 msgid "Document was successfully recovered."
16954 msgstr "Dokumentet vart redda."
16956 #: src/Buffer.cpp:3772
16957 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16958 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
16960 #: src/Buffer.cpp:3773
16963 "Remove emergency file now?\n"
16966 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
16969 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
16970 msgid "Delete emergency file?"
16971 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
16973 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
16975 msgstr "&Hald fast"
16977 #: src/Buffer.cpp:3782
16978 msgid "Emergency file deleted"
16979 msgstr "Nødkopien sletta"
16981 #: src/Buffer.cpp:3783
16982 msgid "Do not forget to save your file now!"
16983 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
16985 #: src/Buffer.cpp:3790
16986 msgid "Remove emergency file now?"
16987 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
16989 #: src/Buffer.cpp:3813
16992 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16994 "Load the backup instead?"
16996 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
16998 "Skal vi opna det istaden?"
17000 #: src/Buffer.cpp:3815
17001 msgid "Load backup?"
17002 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17004 #: src/Buffer.cpp:3816
17005 msgid "&Load backup"
17006 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17008 #: src/Buffer.cpp:3816
17009 msgid "Load &original"
17010 msgstr "Last &original"
17012 #: src/Buffer.cpp:3826
17015 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17016 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17018 "Ein reservekopi er lasta, men originalen %1$s er merka som berre for lesing. "
17019 "Lagra derfor dokumentet under eit anna namn."
17021 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17022 msgid "Senseless!!! "
17023 msgstr "Meiningslaust! "
17025 #: src/Buffer.cpp:4252
17027 msgid "Document %1$s reloaded."
17028 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17030 #: src/Buffer.cpp:4254
17032 msgid "Could not reload document %1$s."
17033 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17035 #: src/Buffer.cpp:4320
17036 msgid "Included File Invalid"
17037 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17039 #: src/Buffer.cpp:4321
17042 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17044 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17046 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17048 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17050 #: src/BufferParams.cpp:568
17053 "The selected document class\n"
17055 "requires external files that are not available.\n"
17056 "The document class can still be used, but the\n"
17057 "document cannot be compiled until the following\n"
17058 "prerequisites are installed:\n"
17060 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17061 "User's Guide for more information."
17063 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17065 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17066 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
17067 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17068 "desse er installert:\n"
17070 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17071 "for meir informasjon."
17073 #: src/BufferParams.cpp:577
17074 msgid "Document class not available"
17075 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17077 #: src/BufferParams.cpp:1993
17080 "The layout file:\n"
17082 "could not be found. A default textclass with default\n"
17083 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17088 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17089 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17092 #: src/BufferParams.cpp:1999
17093 msgid "Document class not found"
17094 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17096 #: src/BufferParams.cpp:2006
17099 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17101 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17102 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17107 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17108 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17111 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17112 msgid "Could not load class"
17113 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17115 #: src/BufferParams.cpp:2046
17116 msgid "Error reading internal layout information"
17117 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17119 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17123 #: src/BufferView.cpp:188
17124 msgid "No more insets"
17125 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17127 #: src/BufferView.cpp:728
17128 msgid "Save bookmark"
17129 msgstr "Lagra bokmerke"
17131 #: src/BufferView.cpp:937
17132 msgid "Converting document to new document class..."
17133 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17135 #: src/BufferView.cpp:980
17136 msgid "Document is read-only"
17137 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17139 #: src/BufferView.cpp:989
17140 msgid "This portion of the document is deleted."
17141 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17143 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17145 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17146 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17148 #: src/BufferView.cpp:1315
17149 msgid "No further undo information"
17150 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17152 #: src/BufferView.cpp:1325
17153 msgid "No further redo information"
17154 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17156 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:366 src/lyxfind.cpp:384
17157 msgid "String not found!"
17158 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17160 #: src/BufferView.cpp:1555
17162 msgstr "Merke slått av"
17164 #: src/BufferView.cpp:1561
17168 #: src/BufferView.cpp:1568
17169 msgid "Mark removed"
17170 msgstr "Fjerna merke"
17172 #: src/BufferView.cpp:1571
17174 msgstr "Merke sett"
17176 #: src/BufferView.cpp:1626
17177 msgid "Statistics for the selection:"
17178 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17180 #: src/BufferView.cpp:1628
17181 msgid "Statistics for the document:"
17182 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17184 #: src/BufferView.cpp:1631
17189 #: src/BufferView.cpp:1633
17193 #: src/BufferView.cpp:1636
17195 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17196 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17198 #: src/BufferView.cpp:1639
17199 msgid "One character (including blanks)"
17200 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17202 #: src/BufferView.cpp:1642
17204 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17205 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17207 #: src/BufferView.cpp:1645
17208 msgid "One character (excluding blanks)"
17209 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17211 #: src/BufferView.cpp:1647
17213 msgstr "Statistikk"
17215 #: src/BufferView.cpp:1777
17218 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17219 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17221 #: src/BufferView.cpp:1779
17223 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17224 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17226 #: src/BufferView.cpp:1787
17227 msgid "Branch name"
17230 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17231 msgid "Branch already exists"
17232 msgstr "Grein finst frå før"
17234 #: src/BufferView.cpp:2518
17236 msgid "Inserting document %1$s..."
17237 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17239 #: src/BufferView.cpp:2529
17241 msgid "Document %1$s inserted."
17242 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17244 #: src/BufferView.cpp:2531
17246 msgid "Could not insert document %1$s"
17247 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17249 #: src/BufferView.cpp:2796
17252 "Could not read the specified document\n"
17254 "due to the error: %2$s"
17256 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17258 "på grunn av feilen: %2$s"
17260 #: src/BufferView.cpp:2798
17261 msgid "Could not read file"
17262 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17264 #: src/BufferView.cpp:2805
17268 " is not readable."
17269 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17271 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17272 msgid "Could not open file"
17273 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17275 #: src/BufferView.cpp:2813
17276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17277 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17279 #: src/BufferView.cpp:2814
17281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17283 "If this does not give the correct result\n"
17284 "then please change the encoding of the file\n"
17285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17287 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17288 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17289 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17290 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17292 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17293 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17294 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17297 msgid "LyX Warning: "
17298 msgstr "LyX åtvaring: "
17300 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17304 msgid "uncodable character"
17305 msgstr "Umogeleg teikn"
17307 #: src/Changes.cpp:379
17308 msgid "Uncodable character in author name"
17309 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17311 #: src/Changes.cpp:380
17314 "The author name '%1$s',\n"
17315 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17316 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17317 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17319 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17320 "or change the spelling of the author name."
17322 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17323 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17324 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
17326 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17327 "eller endra namnet på forfattaren."
17329 #: src/Chktex.cpp:63
17331 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17332 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17334 #: src/Chktex.cpp:65
17335 msgid "ChkTeX warning id # "
17336 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17338 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17343 #: src/Color.cpp:160
17347 #: src/Color.cpp:161
17351 #: src/Color.cpp:162
17355 #: src/Color.cpp:163
17359 #: src/Color.cpp:164
17363 #: src/Color.cpp:165
17367 #: src/Color.cpp:166
17369 msgstr "magentaraud"
17371 #: src/Color.cpp:167
17375 #: src/Color.cpp:168
17377 msgstr "skrivemerke"
17379 #: src/Color.cpp:169
17383 #: src/Color.cpp:170
17387 #: src/Color.cpp:171
17391 #: src/Color.cpp:172
17392 msgid "selected text"
17393 msgstr "Valt tekst"
17395 #: src/Color.cpp:174
17397 msgstr "LaTeX tekst"
17399 #: src/Color.cpp:175
17400 msgid "inline completion"
17401 msgstr "sluttføring i teksten"
17403 #: src/Color.cpp:177
17404 msgid "non-unique inline completion"
17405 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17407 #: src/Color.cpp:179
17408 msgid "previewed snippet"
17409 msgstr "Førehandvist bit"
17411 #: src/Color.cpp:180
17413 msgstr "Notisetikett"
17415 #: src/Color.cpp:181
17416 msgid "note background"
17417 msgstr "notis bakgrunn"
17419 #: src/Color.cpp:182
17420 msgid "comment label"
17421 msgstr "Kommentaretikett"
17423 #: src/Color.cpp:183
17424 msgid "comment background"
17425 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17427 #: src/Color.cpp:184
17428 msgid "greyedout inset label"
17429 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17431 #: src/Color.cpp:185
17432 msgid "greyedout inset text"
17433 msgstr "gråfarga-innskot"
17435 #: src/Color.cpp:186
17436 msgid "greyedout inset background"
17437 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17439 #: src/Color.cpp:187
17440 msgid "phantom inset text"
17441 msgstr "Fantom innskotekst"
17443 #: src/Color.cpp:188
17445 msgstr "Skuggelagd ramme"
17447 #: src/Color.cpp:189
17448 msgid "listings background"
17449 msgstr "kodelistebakgrunn"
17451 #: src/Color.cpp:190
17452 msgid "branch label"
17453 msgstr "Greinetikett"
17455 #: src/Color.cpp:191
17456 msgid "footnote label"
17457 msgstr "fotnoteetikett"
17459 #: src/Color.cpp:192
17460 msgid "index label"
17461 msgstr "Indeksetikett"
17463 #: src/Color.cpp:193
17464 msgid "margin note label"
17465 msgstr "Marg-notis-etikett"
17467 #: src/Color.cpp:194
17469 msgstr "URL-Etikett"
17471 #: src/Color.cpp:195
17475 #: src/Color.cpp:196
17477 msgstr "djupnmerke"
17479 #: src/Color.cpp:197
17483 #: src/Color.cpp:198
17484 msgid "command inset"
17485 msgstr "kommando innskot"
17487 #: src/Color.cpp:199
17488 msgid "command inset background"
17489 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17491 #: src/Color.cpp:200
17492 msgid "command inset frame"
17493 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17495 #: src/Color.cpp:201
17496 msgid "special character"
17497 msgstr "spesialteikn"
17499 #: src/Color.cpp:202
17503 #: src/Color.cpp:203
17504 msgid "math background"
17505 msgstr "matte bakgrunn"
17507 #: src/Color.cpp:204
17508 msgid "graphics background"
17509 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17511 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17512 msgid "math macro background"
17513 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17515 #: src/Color.cpp:206
17517 msgstr "matte ramme"
17519 #: src/Color.cpp:207
17520 msgid "math corners"
17521 msgstr "matte hjørne"
17523 #: src/Color.cpp:208
17525 msgstr "matte linje"
17527 #: src/Color.cpp:210
17528 msgid "math macro hovered background"
17529 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17531 #: src/Color.cpp:211
17532 msgid "math macro label"
17533 msgstr "mattemakroetikett"
17535 #: src/Color.cpp:212
17536 msgid "math macro frame"
17537 msgstr "mattemakro-ramme"
17539 #: src/Color.cpp:213
17540 msgid "math macro blended out"
17541 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17543 #: src/Color.cpp:214
17544 msgid "math macro old parameter"
17545 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17547 #: src/Color.cpp:215
17548 msgid "math macro new parameter"
17549 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17551 #: src/Color.cpp:216
17552 msgid "collapsable inset text"
17553 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17555 #: src/Color.cpp:217
17556 msgid "collapsable inset frame"
17557 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17559 #: src/Color.cpp:218
17560 msgid "inset background"
17561 msgstr "Innskot bakgrunn"
17563 #: src/Color.cpp:219
17564 msgid "inset frame"
17565 msgstr "innskot ramme"
17567 #: src/Color.cpp:220
17568 msgid "LaTeX error"
17569 msgstr "LaTeX-feil"
17571 #: src/Color.cpp:221
17572 msgid "end-of-line marker"
17573 msgstr "linjesluttmerke"
17575 #: src/Color.cpp:222
17576 msgid "appendix marker"
17577 msgstr "Vedegg merke"
17579 #: src/Color.cpp:223
17581 msgstr "Linje for endring"
17583 #: src/Color.cpp:224
17584 msgid "deleted text"
17585 msgstr "Sletta tekst"
17587 #: src/Color.cpp:225
17589 msgstr "Tekst lagt til"
17591 #: src/Color.cpp:226
17592 msgid "changed text 1st author"
17593 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17595 #: src/Color.cpp:227
17596 msgid "changed text 2nd author"
17597 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17599 #: src/Color.cpp:228
17600 msgid "changed text 3rd author"
17601 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17603 #: src/Color.cpp:229
17604 msgid "changed text 4th author"
17605 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17607 #: src/Color.cpp:230
17608 msgid "changed text 5th author"
17609 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17611 #: src/Color.cpp:231
17612 msgid "deleted text modifier"
17613 msgstr "Sletta tekst endring"
17615 #: src/Color.cpp:232
17616 msgid "added space markers"
17617 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17619 #: src/Color.cpp:233
17621 msgstr "tabell-linje"
17623 #: src/Color.cpp:234
17624 msgid "table on/off line"
17625 msgstr "Tabell linja av/på"
17627 #: src/Color.cpp:236
17628 msgid "bottom area"
17629 msgstr "botnområde"
17631 #: src/Color.cpp:237
17635 #: src/Color.cpp:238
17636 msgid "page break / line break"
17637 msgstr "sideskift / linjeskift"
17639 #: src/Color.cpp:239
17640 msgid "frame of button"
17641 msgstr "ramma til knappen"
17643 #: src/Color.cpp:240
17644 msgid "button background"
17645 msgstr "bakgrunn på knappen"
17647 #: src/Color.cpp:241
17648 msgid "button background under focus"
17649 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17651 #: src/Color.cpp:242
17652 msgid "paragraph marker"
17653 msgstr "Avsnittmarkør"
17655 #: src/Color.cpp:243
17656 msgid "preview frame"
17657 msgstr "ramme til førehandsvising"
17659 #: src/Color.cpp:244
17663 #: src/Color.cpp:245
17664 msgid "regexp frame"
17665 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17667 #: src/Color.cpp:246
17671 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17672 #: src/Converter.cpp:543
17673 msgid "Cannot convert file"
17674 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17676 #: src/Converter.cpp:323
17679 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17680 "Define a converter in the preferences."
17682 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17683 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17685 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17686 msgid "Executing command: "
17687 msgstr "Køyrer kommando: "
17689 #: src/Converter.cpp:472
17690 msgid "Build errors"
17691 msgstr "Byggjefeil"
17693 #: src/Converter.cpp:473
17694 msgid "There were errors during the build process."
17695 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17697 #: src/Converter.cpp:478
17700 "An error occurred while running:\n"
17703 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
17706 #: src/Converter.cpp:501
17708 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17709 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17711 #: src/Converter.cpp:545
17713 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17714 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17716 #: src/Converter.cpp:546
17718 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17719 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17721 #: src/Converter.cpp:602
17722 msgid "Running LaTeX..."
17723 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17725 #: src/Converter.cpp:620
17728 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17731 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17734 #: src/Converter.cpp:623
17735 msgid "LaTeX failed"
17736 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17738 #: src/Converter.cpp:625
17739 msgid "Output is empty"
17740 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17742 #: src/Converter.cpp:626
17743 msgid "An empty output file was generated."
17744 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17746 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17749 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17750 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17752 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17753 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17755 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17756 msgid "Unknown branch"
17757 msgstr "Ukjend grein"
17759 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17761 msgstr "&Ikkje legg til"
17763 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17766 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17769 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17772 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17773 msgid "Undefined flex inset"
17774 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17776 #: src/Exporter.cpp:50
17778 msgstr "&Ta vare på fila"
17780 #: src/Exporter.cpp:51
17781 msgid "Overwrite &all"
17782 msgstr "Skrivover &alt"
17784 #: src/Exporter.cpp:51
17785 msgid "&Cancel export"
17786 msgstr "&Avbryt eksport"
17788 #: src/Exporter.cpp:96
17789 msgid "Couldn't copy file"
17790 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17792 #: src/Exporter.cpp:97
17794 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17795 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17797 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17799 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17807 msgstr "Sans Serif"
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17813 msgstr "Typewriter"
17819 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17824 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17828 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17832 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17836 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17840 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17848 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17852 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17860 #: src/Font.cpp:160
17862 msgid "Emphasis %1$s, "
17863 msgstr "Utheva %1$s, "
17865 #: src/Font.cpp:163
17867 msgid "Underline %1$s, "
17868 msgstr "Strek under %1$s,"
17870 #: src/Font.cpp:166
17872 msgid "Strikeout %1$s, "
17873 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
17875 #: src/Font.cpp:169
17877 msgid "Double underline %1$s, "
17878 msgstr "To strek under %1$s, "
17880 #: src/Font.cpp:172
17882 msgid "Wavy underline %1$s, "
17883 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
17885 #: src/Font.cpp:175
17887 msgid "Noun %1$s, "
17888 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
17890 #: src/Font.cpp:189
17892 msgid "Language: %1$s, "
17893 msgstr "Språk: %1$s,"
17895 #: src/Font.cpp:192
17897 msgid "Number %1$s"
17898 msgstr "Nummerering %1$s"
17900 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17901 msgid "Cannot view file"
17902 msgstr "Kan ikkje vise fila"
17904 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
17906 msgid "File does not exist: %1$s"
17907 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
17909 #: src/Format.cpp:281
17911 msgid "No information for viewing %1$s"
17912 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
17914 #: src/Format.cpp:291
17916 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17917 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
17919 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17920 msgid "Cannot edit file"
17921 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
17923 #: src/Format.cpp:346
17924 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17925 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
17927 #: src/Format.cpp:359
17929 msgid "No information for editing %1$s"
17930 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
17932 #: src/Format.cpp:370
17934 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17935 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
17937 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17938 msgid "Could not find bind file"
17939 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
17941 #: src/KeyMap.cpp:222
17944 "Unable to find the bind file\n"
17946 "Please check your installation."
17948 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17950 "Sjekk LyX installasjonen din."
17952 #: src/KeyMap.cpp:229
17953 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17954 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
17956 #: src/KeyMap.cpp:230
17958 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17959 "Please check your installation."
17961 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
17962 "Sjekk LyX installasjonen din."
17964 #: src/KeyMap.cpp:237
17967 "Unable to find the bind file\n"
17969 "Falling back to default."
17971 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
17973 "Brukar standardfila i staden."
17975 #: src/KeySequence.cpp:166
17979 #: src/LaTeX.cpp:57
17981 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17982 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
17984 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17985 msgid "Running Index Processor."
17986 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
17988 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17989 msgid "Running BibTeX."
17990 msgstr "BibTeX køyrer."
17992 #: src/LaTeX.cpp:440
17993 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17994 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
17997 msgid "Could not read configuration file"
17998 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18003 "Error while reading the configuration file\n"
18005 "Please check your installation."
18007 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18009 "Sjekk LyX installasjonen din."
18012 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18013 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18020 msgid "The following files could not be loaded:"
18021 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18025 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18026 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18029 msgid "Cannot remove temporary directory"
18030 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18034 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18035 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18038 msgid "Unable to remove temporary directory"
18039 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18043 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18044 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18047 msgid "No textclass is found"
18048 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18052 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18053 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18054 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18056 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18057 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
18058 "installasjonen, eller fortsetje."
18061 msgid "&Reconfigure"
18062 msgstr "&Set opp på nytt"
18065 msgid "&Without LaTeX"
18066 msgstr "&utan LaTeX"
18068 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18074 "SIGHUP signal caught!\n"
18077 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18082 "SIGFPE signal caught!\n"
18085 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18090 "SIGSEGV signal caught!\n"
18091 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18092 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18093 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18096 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18097 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18099 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18100 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18105 msgid "LyX crashed!"
18106 msgstr "LyX krasja!"
18108 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1001
18113 msgid "Could not create temporary directory"
18114 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18119 "Could not create a temporary directory in\n"
18121 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18123 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18125 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18126 "og er skrivbar og prøv igjen."
18129 msgid "Missing user LyX directory"
18130 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18135 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18136 "It is needed to keep your own configuration."
18138 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18139 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18142 msgid "&Create directory"
18143 msgstr "&Lag katalog"
18147 msgstr "&Skru av LyX"
18150 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18151 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18155 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18156 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18159 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18160 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18162 #: src/LyX.cpp:1026
18163 msgid "List of supported debug flags:"
18164 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18166 #: src/LyX.cpp:1030
18168 msgid "Setting debug level to %1$s"
18169 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18171 #: src/LyX.cpp:1041
18173 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18174 "Command line switches (case sensitive):\n"
18175 "\t-help summarize LyX usage\n"
18176 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18177 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18178 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18179 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18180 " select the features to debug.\n"
18181 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18182 "\t-x [--execute] command\n"
18183 " where command is a lyx command.\n"
18184 "\t-e [--export] fmt\n"
18185 " where fmt is the export format of choice.\n"
18186 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18187 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18188 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18189 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18190 " where fmt is the import format of choice\n"
18191 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18192 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18193 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18194 " specifying whether all files, main file only, or no "
18196 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18198 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18200 "\t-n [--no-remote]\n"
18201 " open documents in a new instance\n"
18202 "\t-r [--remote]\n"
18203 " open documents in an already running instance\n"
18204 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18205 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18206 "\t-version summarize version and build info\n"
18207 "Check the LyX man page for more details."
18209 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18210 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18211 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18212 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18213 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18214 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18215 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18216 " Vel del for avlusing.\n"
18217 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18218 "\t-x [--execute] kommando\n"
18219 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18220 "\t-e [--export] fmt\n"
18221 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18222 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18223 "for å få ei oversikt over format.\n"
18224 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18225 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18226 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18227 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18228 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18229 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18230 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18231 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18232 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18233 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18234 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18235 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18236 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18237 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18239 #: src/LyX.cpp:1093
18240 msgid "No system directory"
18241 msgstr "Ingen systemkatalog"
18243 #: src/LyX.cpp:1094
18244 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18245 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18247 #: src/LyX.cpp:1105
18248 msgid "No user directory"
18249 msgstr "Ingen brukar katalog"
18251 #: src/LyX.cpp:1106
18252 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18253 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18255 #: src/LyX.cpp:1117
18256 msgid "Incomplete command"
18257 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18259 #: src/LyX.cpp:1118
18260 msgid "Missing command string after --execute switch"
18261 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18263 #: src/LyX.cpp:1129
18264 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18265 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18267 #: src/LyX.cpp:1142
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18269 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18271 #: src/LyX.cpp:1147
18272 msgid "Missing filename for --import"
18273 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18275 #: src/LyXRC.cpp:3043
18277 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18280 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18282 #: src/LyXRC.cpp:3048
18284 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18286 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3052
18290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18292 "specified, an internal routine is used."
18294 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. T."
18295 "d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. Dersom "
18296 "\"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18298 #: src/LyXRC.cpp:3060
18300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18301 "automatically by what you type."
18302 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18304 #: src/LyXRC.cpp:3064
18306 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18309 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18312 #: src/LyXRC.cpp:3068
18314 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18316 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18317 "automatisk lagring."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3075
18321 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18322 "the backup file in the same directory as the original file."
18324 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18325 "lagt i den same katalogen som original fila."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3079
18329 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18330 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18332 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18333 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3083
18336 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18337 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3087
18341 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18342 "its global and local bind/ directories."
18344 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18345 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18347 #: src/LyXRC.cpp:3091
18348 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18349 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18351 #: src/LyXRC.cpp:3095
18353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18356 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18357 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18359 #: src/LyXRC.cpp:3105
18361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18364 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18365 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18367 #: src/LyXRC.cpp:3109
18369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18371 "the top of the screen"
18373 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18374 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18375 "opp i vindauge vel du denne."
18377 #: src/LyXRC.cpp:3113
18378 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18379 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18381 #: src/LyXRC.cpp:3117
18382 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18383 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18385 #: src/LyXRC.cpp:3121
18387 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18390 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18393 #: src/LyXRC.cpp:3126
18396 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18397 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18399 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18400 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3130
18404 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18405 "look in its global and local commands/ directories."
18407 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18408 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18410 #: src/LyXRC.cpp:3134
18411 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18412 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3138
18415 msgid "New documents will be assigned this language."
18416 msgstr "språket til nye dokument."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3142
18419 msgid "Specify the default paper size."
18420 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18422 #: src/LyXRC.cpp:3146
18424 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18425 "shown after the change has been made.)"
18427 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18428 "oppretta etter endringa)."
18430 #: src/LyXRC.cpp:3150
18431 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18432 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18434 #: src/LyXRC.cpp:3154
18436 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18437 "LyX was started from."
18439 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18440 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18442 #: src/LyXRC.cpp:3159
18443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18444 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18446 #: src/LyXRC.cpp:3163
18448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18449 "value selects the directory LyX was started from."
18451 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18452 "LyX vart starta i."
18454 #: src/LyXRC.cpp:3167
18456 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18457 "recommended for non-English languages."
18458 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18460 #: src/LyXRC.cpp:3174
18462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18466 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18467 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3178
18471 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18472 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3182
18476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18477 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18479 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18480 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3191
18484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18487 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18488 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3195
18492 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18494 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3199
18498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18499 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18501 #: src/LyXRC.cpp:3203
18503 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18504 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18505 "name of the second language."
18507 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18508 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18509 "med namnet på det alternative språket."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3207
18512 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18513 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3211
18516 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18517 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18519 #: src/LyXRC.cpp:3215
18521 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18523 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3219
18527 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18528 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18530 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18531 "\"\\usepackage{omega}\"."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3223
18535 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18536 "document is the default language."
18537 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3227
18540 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18541 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3231
18544 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18545 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3235
18548 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18549 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18551 #: src/LyXRC.cpp:3239
18553 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18556 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18558 #: src/LyXRC.cpp:3243
18559 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18560 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18562 #: src/LyXRC.cpp:3248
18563 msgid "The completion popup delay."
18564 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18566 #: src/LyXRC.cpp:3252
18567 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18568 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18570 #: src/LyXRC.cpp:3256
18571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18572 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18574 #: src/LyXRC.cpp:3260
18576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18577 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18579 #: src/LyXRC.cpp:3264
18581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18583 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18585 #: src/LyXRC.cpp:3268
18586 msgid "The inline completion delay."
18587 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18589 #: src/LyXRC.cpp:3272
18590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18591 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18593 #: src/LyXRC.cpp:3276
18594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18595 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3280
18598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18599 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3284
18602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18603 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18605 #: src/LyXRC.cpp:3288
18607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18609 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18611 #: src/LyXRC.cpp:3293
18613 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18614 "variable. Use the OS native format."
18616 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18617 "operativsystemet."
18619 #: src/LyXRC.cpp:3299
18620 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18621 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18623 #: src/LyXRC.cpp:3303
18624 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18626 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18628 #: src/LyXRC.cpp:3307
18629 msgid "Scale the preview size to suit."
18630 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18632 #: src/LyXRC.cpp:3311
18633 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18634 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3315
18637 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18638 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18640 #: src/LyXRC.cpp:3319
18642 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18643 "environment variable PRINTER."
18645 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
18646 "\" frå operativsystemet."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3323
18649 msgid "The option to print only even pages."
18650 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3327
18654 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18655 "the filename of the DVI file to be printed."
18657 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
18660 #: src/LyXRC.cpp:3331
18661 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18662 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18664 #: src/LyXRC.cpp:3335
18665 msgid "The option to print out in landscape."
18666 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18668 #: src/LyXRC.cpp:3339
18669 msgid "The option to print only odd pages."
18670 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18672 #: src/LyXRC.cpp:3343
18673 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18674 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3347
18677 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18678 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18680 #: src/LyXRC.cpp:3351
18681 msgid "The option to specify paper type."
18682 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18684 #: src/LyXRC.cpp:3355
18685 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18686 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18688 #: src/LyXRC.cpp:3359
18690 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18691 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18694 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18695 "programfor å skriva dokumentet ut."
18697 #: src/LyXRC.cpp:3363
18699 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18700 "prepended along with the printer name after the spool command."
18702 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18704 #: src/LyXRC.cpp:3367
18705 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18706 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18708 #: src/LyXRC.cpp:3371
18709 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18710 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18712 #: src/LyXRC.cpp:3375
18714 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18716 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3379
18719 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18720 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18722 #: src/LyXRC.cpp:3387
18724 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18725 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3391
18729 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18730 "wrong, override the setting here."
18732 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18733 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3397
18736 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18737 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18739 #: src/LyXRC.cpp:3406
18741 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18742 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18743 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18745 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18746 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18747 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3410
18750 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18752 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3415
18758 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18759 "roughly the same size as on paper."
18761 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18763 #: src/LyXRC.cpp:3419
18764 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18765 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18767 #: src/LyXRC.cpp:3423
18769 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18770 "\".out\". Only for advanced users."
18772 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18773 "Mest for røynde brukarar."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3430
18776 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18777 msgstr "Vis startopp bilete."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3434
18781 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18782 "when you quit LyX."
18784 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18785 "stigen som LyX vart starta i."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3438
18788 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18789 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3442
18793 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18794 "value selects the directory LyX was started from."
18796 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18799 #: src/LyXRC.cpp:3452
18801 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18802 "will look in its global and local ui/ directories."
18804 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18805 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3465
18809 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18811 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18813 #: src/LyXRC.cpp:3469
18814 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18815 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18817 #: src/LyXRC.cpp:3473
18819 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18821 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3480
18824 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18826 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
18828 #: src/LyXVC.cpp:86
18830 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18831 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
18833 #: src/LyXVC.cpp:88
18834 msgid "Retrieve from version control?"
18835 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
18837 #: src/LyXVC.cpp:89
18841 #: src/LyXVC.cpp:115
18842 msgid "Document not saved"
18843 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
18845 #: src/LyXVC.cpp:116
18846 msgid "You must save the document before it can be registered."
18847 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
18849 #: src/LyXVC.cpp:148
18850 msgid "LyX VC: Initial description"
18851 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
18853 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18854 msgid "(no initial description)"
18855 msgstr "(ingen skildring)"
18857 #: src/LyXVC.cpp:165
18858 msgid "(no log message)"
18859 msgstr "(Inga loggmelding)"
18861 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
18862 msgid "LyX VC: Log Message"
18863 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
18865 #: src/LyXVC.cpp:216
18868 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18871 "Do you want to revert to the older version?"
18873 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
18874 "alle endringane gå tapt\n"
18876 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
18878 #: src/LyXVC.cpp:221
18879 msgid "Revert to stored version of document?"
18880 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
18882 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
18884 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
18886 #: src/Paragraph.cpp:1938
18887 msgid "Senseless with this layout!"
18888 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
18890 #: src/Paragraph.cpp:2000
18891 msgid "Alignment not permitted"
18892 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
18894 #: src/Paragraph.cpp:2001
18896 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18897 "Setting to default."
18899 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
18902 #: src/Paragraph.cpp:3055
18903 msgid "Memory problem"
18904 msgstr "Minneproblem"
18906 #: src/Paragraph.cpp:3055
18907 msgid "Paragraph not properly initialized"
18908 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
18910 #: src/Text.cpp:383
18911 msgid "Unknown Inset"
18912 msgstr "Ukjend innskot"
18914 #: src/Text.cpp:464
18915 msgid "Change tracking error"
18916 msgstr "Feil i endra sporing"
18918 #: src/Text.cpp:465
18920 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18921 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
18923 #: src/Text.cpp:476
18924 msgid "Unknown token"
18925 msgstr "Ukjent symbol: "
18927 #: src/Text.cpp:939
18929 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18932 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
18933 "å lese innføring i LyX."
18935 #: src/Text.cpp:947
18936 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18938 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
18941 #: src/Text.cpp:1767
18942 msgid "[Change Tracking] "
18943 msgstr "[Spor endringar] "
18945 #: src/Text.cpp:1773
18949 #: src/Text.cpp:1777
18953 #: src/Text.cpp:1787
18956 msgstr "Skrifttype:%1$s"
18958 #: src/Text.cpp:1792
18960 msgid ", Depth: %1$d"
18961 msgstr " Djupn: %1$d"
18963 #: src/Text.cpp:1798
18964 msgid ", Spacing: "
18965 msgstr ", mellomrom: "
18967 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18971 #: src/Text.cpp:1810
18975 #: src/Text.cpp:1819
18977 msgstr ", Innskot: "
18979 #: src/Text.cpp:1820
18980 msgid ", Paragraph: "
18981 msgstr ", Avsnitt: "
18983 #: src/Text.cpp:1821
18987 #: src/Text.cpp:1822
18988 msgid ", Position: "
18991 #: src/Text.cpp:1828
18993 msgstr ", Teikn: 0x"
18995 #: src/Text.cpp:1830
18996 msgid ", Boundary: "
18997 msgstr ", Grense: "
18999 #: src/Text2.cpp:386
19000 msgid "No font change defined."
19001 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19003 #: src/Text2.cpp:426
19004 msgid "Nothing to index!"
19005 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19007 #: src/Text2.cpp:428
19008 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19009 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19011 #: src/Text3.cpp:193
19012 msgid "Math editor mode"
19013 msgstr "Mattemodus"
19015 #: src/Text3.cpp:195
19016 msgid "No valid math formula"
19017 msgstr "Ingen valid matteformel"
19019 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19020 msgid "Already in regular expression mode"
19021 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19023 #: src/Text3.cpp:216
19024 msgid "Regexp editor mode"
19025 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19027 #: src/Text3.cpp:1287
19031 #: src/Text3.cpp:1288
19035 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19036 msgid "Missing argument"
19037 msgstr "Manglande val"
19039 #: src/Text3.cpp:1898 src/Text3.cpp:1910
19040 msgid "Character set"
19043 #: src/Text3.cpp:2117 src/Text3.cpp:2128
19044 msgid "Paragraph layout set"
19045 msgstr "set avsnitt stil"
19047 #: src/TextClass.cpp:155
19048 msgid "Plain Layout"
19051 #: src/TextClass.cpp:731
19052 msgid "Missing File"
19053 msgstr "Fila manglar"
19055 #: src/TextClass.cpp:732
19056 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19058 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19060 #: src/TextClass.cpp:735
19061 msgid "Corrupt File"
19062 msgstr "Feil i fila"
19064 #: src/TextClass.cpp:736
19065 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19066 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19068 #: src/TextClass.cpp:1293
19071 "The module %1$s has been requested by\n"
19072 "this document but has not been found in the list of\n"
19073 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19076 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19077 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19078 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19079 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19081 #: src/TextClass.cpp:1297
19082 msgid "Module not available"
19083 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19085 #: src/TextClass.cpp:1302
19088 "The module %1$s requires a package that is\n"
19089 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19092 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19093 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
19094 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
19095 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19097 #: src/TextClass.cpp:1306
19098 msgid "Package not available"
19099 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19101 #: src/TextClass.cpp:1311
19103 msgid "Error reading module %1$s\n"
19104 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19106 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19107 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19108 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19109 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
19111 msgid "Revision control error."
19112 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19114 #: src/VCBackend.cpp:61
19117 "Some problem occured while running the command:\n"
19119 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19121 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19122 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19123 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19124 msgid "Error: Could not generate logfile."
19125 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19127 #: src/VCBackend.cpp:498
19131 #: src/VCBackend.cpp:500
19132 msgid "Locally Modified"
19133 msgstr "endra lokalt"
19135 #: src/VCBackend.cpp:502
19136 msgid "Locally Added"
19137 msgstr "Lagt til lokalt"
19139 #: src/VCBackend.cpp:504
19140 msgid "Needs Merge"
19141 msgstr "Treng å smelte saman"
19143 #: src/VCBackend.cpp:506
19144 msgid "Needs Checkout"
19145 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19147 #: src/VCBackend.cpp:508
19148 msgid "No CVS file"
19149 msgstr "Inga CVS-fil"
19151 #: src/VCBackend.cpp:510
19152 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19153 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19155 #: src/VCBackend.cpp:694
19157 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19158 "You have to update from repository first or revert your changes."
19160 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19161 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19163 #: src/VCBackend.cpp:699
19166 "Bad status when checking in changes.\n"
19171 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19176 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19179 "Error when updating from repository.\n"
19180 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19183 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19185 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19186 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19188 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19190 #: src/VCBackend.cpp:781
19193 "There were detected changes in the working directory:\n"
19196 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19197 "revert back to the repository version."
19199 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19202 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
19203 "versjonen i kjeldebrønnen."
19205 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19206 #: src/VCBackend.cpp:1250
19207 msgid "Changes detected"
19208 msgstr "Endringar oppdaga"
19210 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19214 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19215 msgid "View &Log ..."
19216 msgstr "Sjå &loggen..."
19218 #: src/VCBackend.cpp:808
19221 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19222 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19225 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19227 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19228 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19230 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19232 #: src/VCBackend.cpp:869
19235 "The document %1$s is not in repository.\n"
19236 "You have to check in the first revision before you can revert."
19238 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19239 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19241 #: src/VCBackend.cpp:877
19244 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19245 "The status '%2$s' is unexpected."
19247 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19248 "Statusen '%2$s' er uventa."
19250 #: src/VCBackend.cpp:1085
19252 "Error when committing to repository.\n"
19253 "You have to manually resolve the problem.\n"
19254 "LyX will reopen the document after you press OK."
19256 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19257 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19258 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19260 #: src/VCBackend.cpp:1178
19262 "Error while acquiring write lock.\n"
19263 "Another user is most probably editing\n"
19264 "the current document now!\n"
19265 "Also check the access to the repository."
19267 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19268 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19269 "endrar dokumentet no.\n"
19270 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19272 #: src/VCBackend.cpp:1184
19274 "Error while releasing write lock.\n"
19275 "Check the access to the repository."
19277 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19278 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19280 #: src/VCBackend.cpp:1241
19283 "There were detected changes in the working directory:\n"
19286 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19291 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19294 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19295 "Skal vi halde fram?"
19297 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19298 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19302 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19303 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19307 #: src/VCBackend.cpp:1313
19308 msgid "VCN File Locking"
19309 msgstr "VCN låsing av fila"
19311 #: src/VCBackend.cpp:1314
19312 msgid "Locking property unset."
19313 msgstr "Ikkje lengre låst."
19315 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19316 msgid "Locking property set."
19319 #: src/VCBackend.cpp:1315
19320 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19321 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19323 #: src/VSpace.cpp:468
19324 msgid "Default skip"
19325 msgstr "Standard mellomrom"
19327 #: src/VSpace.cpp:471
19329 msgstr "Liten avstand"
19331 #: src/VSpace.cpp:474
19332 msgid "Medium skip"
19333 msgstr "Medium avstand"
19335 #: src/VSpace.cpp:477
19337 msgstr "Stor avstand"
19339 #: src/VSpace.cpp:480
19340 msgid "Vertical fill"
19341 msgstr "Fyll loddrett"
19343 #: src/VSpace.cpp:487
19347 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19350 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19351 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19353 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19354 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19355 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19357 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19358 msgid "Reload saved document?"
19359 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19361 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
19363 msgstr "&Last på nytt"
19365 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19366 msgid "&Keep Changes"
19367 msgstr "&Hald på endringane"
19369 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19371 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19372 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19375 msgid "File not readable!"
19376 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19378 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19381 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19383 "Do you want to create a new document?"
19385 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19387 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19389 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19390 msgid "Create new document?"
19391 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19393 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19397 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19400 "The specified document template\n"
19402 "could not be read."
19406 "kunne ikkje bli lest."
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19409 msgid "Could not read template"
19410 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19412 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19413 msgid "Standard[[Bullets]]"
19414 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19416 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19420 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19436 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19437 msgid "Directories"
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:274
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19445 msgid "Master document"
19446 msgstr "Hovuddokumentet"
19448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
19450 msgstr "Opna filer"
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19459 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19460 "Continue searching from the beginning?"
19462 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
19463 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19468 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19469 "Continue searching from the end?"
19471 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19472 "skal vi fortsette frå slutten?"
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19475 msgid "Wrap search?"
19476 msgstr "Leita rundt?"
19478 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:402
19479 msgid "Nothing to search"
19480 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19482 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:453
19483 msgid "No open document(s) in which to search"
19484 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:528
19487 msgid "Advanced Find and Replace"
19488 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19491 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19492 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19495 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19496 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19499 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19500 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19505 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19506 "1995--%1$s LyX Team"
19508 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19509 "1995--%1$s LyX Teamet"
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19513 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19514 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19515 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19516 "any later version."
19518 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19519 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19520 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19521 "versjonar om du ynskjer det."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19525 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19526 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19527 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19528 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19529 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19530 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19531 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19533 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19534 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19535 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19536 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19537 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19538 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19539 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19540 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19541 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19544 msgid "not released yet"
19545 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19550 "LyX Version %1$s\n"
19553 "LyX Versjon %1$s\n"
19556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19557 msgid "Library directory: "
19558 msgstr "Bibliotek katalog: "
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19561 msgid "User directory: "
19562 msgstr "Brukar katalog"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19566 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19571 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
19577 msgid "Preferences"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19581 msgid "Reconfigure"
19582 msgstr "Set opp på nytt"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19586 msgstr "Skru av %1"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19589 msgid "Nothing to do"
19590 msgstr "Har ingenting å gjere"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19593 msgid "Unknown action"
19594 msgstr "Ukjend handling"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19597 msgid "Command not handled"
19598 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19601 msgid "Command disabled"
19602 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19605 msgid "Running configure..."
19606 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19609 msgid "Reloading configuration..."
19610 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19613 msgid "System reconfiguration failed"
19614 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19618 "The system reconfiguration has failed.\n"
19619 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19620 "Please reconfigure again if needed."
19622 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19623 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19625 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19628 msgid "System reconfigured"
19629 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19633 "The system has been reconfigured.\n"
19634 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19635 "updated document class specifications."
19637 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19638 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19639 "kunne nytte endringane."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19643 msgstr "Avsluttar."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19647 msgid "Opening help file %1$s..."
19648 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19651 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19652 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19656 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19658 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19662 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19663 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19666 msgid "Unable to save document defaults"
19667 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
19670 msgid "Unknown function."
19671 msgstr "Ukjent funksjon."
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2145
19674 msgid "The current document was closed."
19675 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19679 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19680 "documents and exit.\n"
19684 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19691 msgid "Software exception Detected"
19692 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19696 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19697 "unsaved documents and exit."
19699 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2314
19703 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19704 msgid "Could not find UI definition file"
19705 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2315
19710 "Error while reading the included file\n"
19712 "Please check your installation."
19714 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19716 "Sjekk installasjonen din."
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2321
19719 msgid "Could not find default UI file"
19720 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19724 "LyX could not find the default UI file!\n"
19725 "Please check your installation."
19727 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19729 "Sjekk installasjonen din."
19731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19734 "Error while reading the configuration file\n"
19736 "Falling back to default.\n"
19737 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19738 "check which User Interface file you are using."
19740 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19742 "Går tilbake til standarden.\n"
19743 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19744 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19747 msgid "BibTeX Bibliography"
19748 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19754 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
19757 msgid "Documents|#o#O"
19758 msgstr "Dokument|#o#O"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19761 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19762 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19765 msgid "Select a BibTeX database to add"
19766 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19769 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19770 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19773 msgid "Select a BibTeX style"
19774 msgstr "Vel BibTeX stil"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19778 msgstr "Inga ramme"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19781 msgid "Simple rectangular frame"
19782 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19785 msgid "Oval frame, thin"
19786 msgstr "Tynn, oval ramme"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19789 msgid "Oval frame, thick"
19790 msgstr "Tjukk oval ramme"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19793 msgid "Drop shadow"
19794 msgstr "Kastar skugge"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19797 msgid "Shaded background"
19798 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19801 msgid "Double rectangular frame"
19802 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19813 msgid "Total Height"
19814 msgstr "Heile høgda"
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19821 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19838 msgid "Filename Suffix"
19839 msgstr "Filetternamn"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19846 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19855 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19860 msgid "Enter new branch name"
19861 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19866 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19867 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19869 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
19870 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19874 msgstr "&Smelt saman"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19877 msgid "Renaming failed"
19878 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19881 msgid "The branch could not be renamed."
19882 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19885 msgid "Merge Changes"
19886 msgstr "Slå saman endringar"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19899 msgid "Change made at %1$s\n"
19900 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19908 msgstr "Inga endring"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19912 msgstr "Lita skrifttype"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19925 msgstr "Understrek"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19928 msgid "Double underbar"
19929 msgstr "Dobbelunderstrek"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19932 msgid "Wavy underbar"
19933 msgstr "Bølgjaunderstrek"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19937 msgstr "Strek igjennom"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19941 msgstr "Ingen fargar"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19984 msgid "LinkBack PDF"
19985 msgstr "LinkBack PDF"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19998 msgstr "%1$s filer."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20001 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20002 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
20006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2249
20011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20012 msgid "Overwrite external file?"
20013 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20017 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20018 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20021 msgid "List of previous commands"
20022 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20025 msgid "Next command"
20026 msgstr "Neste kommando"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20029 msgid "Compare LyX files"
20030 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20033 msgid "Select document"
20034 msgstr "Vel dokument"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
20039 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20040 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20049 msgid "Error while comparing documents."
20050 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20061 msgid "Aborting process..."
20062 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20065 msgid "differences"
20066 msgstr "forskjellar"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20069 msgid "Compare different revisions"
20070 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20073 msgid "big[[delimiter size]]"
20074 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20077 msgid "Big[[delimiter size]]"
20078 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20081 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20082 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20085 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20086 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20089 msgid "Math Delimiter"
20090 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20102 msgid "Computer Modern Roman"
20103 msgstr "Computer Modern Romansk"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20106 msgid "Latin Modern Roman"
20107 msgstr "Latin Modern Romansk"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20110 msgid "AE (Almost European)"
20111 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20114 msgid "Times Roman"
20115 msgstr "Times-Romansk"
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20122 msgid "Bitstream Charter"
20123 msgstr "Bitstream Charter"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20126 msgid "New Century Schoolbook"
20127 msgstr "New Century Schoolbook"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20139 msgstr "Bera Serif"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20142 msgid "Concrete Roman"
20143 msgstr "Concrete Romansk"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20146 msgid "Zapf Chancery"
20147 msgstr "Zapf Chancery"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20150 msgid "Computer Modern Sans"
20151 msgstr "Computer Modern Sans"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20154 msgid "Latin Modern Sans"
20155 msgstr "Latin Modern Sans"
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20162 msgid "Avant Garde"
20163 msgstr "Avant Garde"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20174 msgid "Computer Modern Typewriter"
20175 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20178 msgid "Latin Modern Typewriter"
20179 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20194 msgid "CM Typewriter Light"
20195 msgstr "CM Typewriter Light"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20202 msgid "Module not found!"
20203 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20206 msgid "Layout is valid!"
20207 msgstr "Stilen er gyldig!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20210 msgid "Layout is invalid!"
20211 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20214 msgid "Document Settings"
20215 msgstr "Dokumentval"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1361
20219 msgid "Child Document"
20220 msgstr "Barnedokumentet"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20223 msgid "Include to Output"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20239 msgid "None (no fontenc)"
20240 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20355 msgid "Language Default (no inputenc)"
20356 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20384 msgstr "Nummerering"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20387 msgid "Appears in TOC"
20388 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20391 msgid "Author-year"
20392 msgstr "Forfattar-år"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20400 msgid "Unavailable: %1$s"
20401 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20405 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20406 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20411 msgid "Document Class"
20412 msgstr "Dokumentklasse"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20418 msgid "Child Documents"
20419 msgstr "Barnedokument"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20426 msgid "Local Layout"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20430 msgid "Text Layout"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20434 msgid "Page Margins"
20435 msgstr "Sidemargar"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20442 msgid "Numbering & TOC"
20443 msgstr "Tal og bolkar"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20450 msgid "PDF Properties"
20451 msgstr "PDF Eigenskapar"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20454 msgid "Math Options"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20458 msgid "Float Placement"
20459 msgstr "Flytar plassering"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20470 msgid "LaTeX Preamble"
20471 msgstr "LaTeX fortekst"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20476 msgid " (not installed)"
20477 msgstr " (ikkje installert)"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20480 msgid "Layouts|#o#O"
20481 msgstr "Stiller|#o#O"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20484 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20485 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20489 msgid "Local layout file"
20490 msgstr "lokal stilfil"
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20494 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20495 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20496 "document may not work with this layout if you do not\n"
20497 "keep the layout file in the document directory."
20499 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20500 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20501 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20502 "saman med dokumentet."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20505 msgid "&Set Layout"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20509 msgid "Unable to read local layout file."
20510 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20513 msgid "Select master document"
20514 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20517 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20518 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20522 msgid "Unapplied changes"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20528 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20529 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20531 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20532 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20541 msgid "Unable to set document class."
20542 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20547 msgstr "%1$s, %2$s"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20551 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20552 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20556 msgid "%1$s (unavailable)"
20557 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20560 msgid "Module provided by document class."
20561 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20565 msgid "Package(s) required: %1$s."
20566 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20574 msgid "Modules required: %1$s."
20575 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20579 msgid "Modules excluded: %1$s."
20580 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20583 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20584 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20587 msgid "[No options predefined]"
20588 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20591 msgid "Can't set layout!"
20592 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20596 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20597 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20601 msgstr "Ikkje funnen"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20604 msgid "Assigned master does not include this file"
20605 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20610 "You must include this file in the document\n"
20611 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20614 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20615 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20619 msgid "Could not load master"
20620 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20625 "The master document '%1$s'\n"
20626 "could not be loaded."
20628 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20629 "kunne ikkje bli lasta."
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20639 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20641 msgstr "Feillister"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20646 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20650 msgstr "Øvst til venstre"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20653 msgid "Bottom left"
20654 msgstr "Nedst til venstre"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20657 msgid "Baseline left"
20658 msgstr "Venstre grunnlinje"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20662 msgstr "Øvst midt på"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20665 msgid "Bottom center"
20666 msgstr "Nedst midt på"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20669 msgid "Baseline center"
20670 msgstr "Midt på grunnlina"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20674 msgstr "Øvst til høgre"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20677 msgid "Bottom right"
20678 msgstr "Nedst til høgre"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20681 msgid "Baseline right"
20682 msgstr "Høgre grunnlinje"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20685 msgid "External Material"
20686 msgstr "Eksternt materiale"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20693 msgid "Select external file"
20694 msgstr "Vel ekstern fil"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20697 msgid "automatically"
20698 msgstr "automatisk"
20700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20705 msgid "Dissolve previous group?"
20706 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20711 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20712 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20713 "because this graphic was its only member.\n"
20714 "How do you want to proceed?"
20716 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20717 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20718 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20719 "Korleis vil du fortsette?"
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20723 msgid "Stick with group '%1$s'"
20724 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20728 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20729 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20734 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20735 "the group will be dissolved,\n"
20736 "because this graphic was its only member.\n"
20737 "How do you want to proceed?"
20739 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20740 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20741 "Korleis vil du fortsette?"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20745 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20746 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20749 msgid "Enter unique group name:"
20750 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20753 msgid "Group already defined!"
20754 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20758 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20759 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20774 msgid "in[[unit of measure]]"
20775 msgstr "in[[måleining]]"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20778 msgid "Select graphics file"
20779 msgstr "Vel grafikk fil"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20782 msgid "Clipart|#C#c"
20783 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20788 msgstr "Lite mellomrom"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20791 msgid "Medium Space"
20792 msgstr "Middels mellomrom"
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20795 msgid "Thick Space"
20796 msgstr "Stort mellomrom"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20799 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20800 msgid "Negative Thin Space"
20801 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20804 msgid "Negative Medium Space"
20805 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20808 msgid "Negative Thick Space"
20809 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20812 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20813 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20816 msgid "Quad (1 em)"
20817 msgstr "Gefirt (1 em)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20820 msgid "Double Quad (2 em)"
20821 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20824 msgid "Interword Space"
20825 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20828 msgid "Horizontal Fill"
20829 msgstr "Vassrett fyll"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20833 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20834 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20835 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20837 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
20838 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
20839 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20842 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20845 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20847 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
20849 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20850 msgid "Select document to include"
20851 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20854 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20855 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20858 msgid "Index Entry Settings"
20859 msgstr "Indeksnøkkel val"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20862 msgid "Label Color"
20863 msgstr "Etikett farge."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20866 msgid "Cannot remove standard index"
20867 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20870 msgid "The default index cannot be removed."
20871 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
20873 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20874 msgid "Enter new index name"
20875 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20878 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20880 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
20882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 msgstr "snøggtastar"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgstr "tekstklasser"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20922 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20939 msgid "No language"
20940 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20943 msgid "Program Listing Settings"
20944 msgstr "Val for Kodelister"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20948 msgstr "Ingen dialekt"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20952 msgstr "LaTeX-logg"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20959 msgid "Literate Programming Build Log"
20960 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20963 msgid "lyx2lyx Error Log"
20964 msgstr "lyx2lyx feillogg"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20967 msgid "Version Control Log"
20968 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20971 msgid "Log file not found."
20972 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20975 msgid "No literate programming build log file found."
20976 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
20978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20979 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20980 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20983 msgid "No version control log file found."
20984 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
20986 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20987 msgid "Math Matrix"
20988 msgstr "Matte matrise"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20991 msgid "Note Settings"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20995 msgid "Paragraph Settings"
20996 msgstr "Val for avsnitt"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21000 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21001 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21003 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21004 "the items is used."
21006 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21007 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21009 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21010 "til å sette bredda på etikettane."
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21013 msgid "Phantom Settings"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21017 msgid "System files|#S#s"
21018 msgstr "System filer|#S#s"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21021 msgid "User files|#U#u"
21022 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21025 msgid "Look & Feel"
21026 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21029 msgid "Language Settings"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21033 msgid "File Handling"
21034 msgstr "Handsaming av filer"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21037 msgid "Keyboard/Mouse"
21038 msgstr "Tastatur/mus"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21041 msgid "Input Completion"
21042 msgstr "tekstsluttføring"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21047 msgstr "Ko&mmando:"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21050 msgid "Screen Fonts"
21051 msgstr "Skjerm skrift"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21058 msgid "Select directory for example files"
21059 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21062 msgid "Select a document templates directory"
21063 msgstr "Vel ein stig til malar"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21066 msgid "Select a temporary directory"
21067 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21070 msgid "Select a backups directory"
21071 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21074 msgid "Select a document directory"
21075 msgstr "Vel stig til dokument"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21078 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21079 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21082 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21083 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21086 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21087 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21091 msgid "Spellchecker"
21092 msgstr "Stavekontroll"
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21112 msgstr "Eksportprogram"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21115 msgid "File Formats"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21119 msgid "Format in use"
21120 msgstr "Format som er i bruk"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21124 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21125 "converter. Please remove the converter first."
21127 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21128 "programmet fyrst."
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21131 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21133 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21134 "programmet fyrst."
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21137 msgid "LyX needs to be restarted!"
21138 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21142 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21144 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21151 msgid "User Interface"
21152 msgstr "Brukargrensesnitt"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
21160 msgstr "Snøggtastar"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
21171 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21172 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
21175 msgid "Mathematical Symbols"
21176 msgstr "Matematiske symbol"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
21179 msgid "Document and Window"
21180 msgstr "Dokument og vindauge"
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667
21183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21184 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2671
21187 msgid "System and Miscellaneous"
21188 msgstr "System og ymse"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844
21192 msgstr "Gjenoppre&tt"
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21196 msgid "Failed to create shortcut"
21197 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2956
21200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21201 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
21204 msgid "Invalid or empty key sequence"
21205 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
21210 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21212 "You need to remove that binding before creating a new one."
21214 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21216 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
21219 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21220 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3033
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21227 msgid "Choose bind file"
21228 msgstr "Vel bindingsfil"
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
21231 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21232 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21235 msgid "Choose UI file"
21236 msgstr "Vel UI fil"
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3241
21239 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21240 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21243 msgid "Choose keyboard map"
21244 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3248
21247 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21248 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21251 msgid "Print Document"
21252 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21255 msgid "Print to file"
21256 msgstr "Skriv ut til fil"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21259 msgid "PostScript files (*.ps)"
21260 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21263 msgid "Longest label width"
21264 msgstr "Lengste etikett breidda"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21267 msgid "Index Settings"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21271 msgid "<All indexes>"
21272 msgstr "<Alle indeksar>"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21275 msgid "Progress/Debug Messages"
21276 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21279 msgid "Debug Level"
21280 msgstr "avlusingnivå"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21286 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21287 msgid "Cross-reference"
21288 msgstr "Kryssreferanse"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21292 msgstr "&Gå tilbake"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21296 msgstr "Hopp tilbake"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21299 msgid "Jump to label"
21300 msgstr "Gå til referanse"
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21303 msgid "<No prefix>"
21304 msgstr "<ingen forstaving>"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21307 msgid "Find and Replace"
21308 msgstr "Søk og erstatt"
21310 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21311 msgid "Send Document to Command"
21312 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21318 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21319 msgid "Error -> Cannot load file!"
21320 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21324 msgid "%1$d words checked."
21325 msgstr "%1$d ord sjekka."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21328 msgid "One word checked."
21329 msgstr "Eit ord er sjekka."
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21332 msgid "Spelling check completed"
21333 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21336 msgid "Basic Latin"
21337 msgstr "Enkel latin"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21340 msgid "Latin-1 Supplement"
21341 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21344 msgid "Latin Extended-A"
21345 msgstr "Latin utviding-A"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21348 msgid "Latin Extended-B"
21349 msgstr "Latin utviding-B"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21352 msgid "IPA Extensions"
21353 msgstr "IPA utvidingar"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21356 msgid "Spacing Modifier Letters"
21357 msgstr "Avstandendrande teikn"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21360 msgid "Combining Diacritical Marks"
21361 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21373 msgstr "Devanagari"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21420 msgid "Hangul Jamo"
21421 msgstr "Hangul Jamo"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21424 msgid "Phonetic Extensions"
21425 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21428 msgid "Latin Extended Additional"
21429 msgstr "Latin utviding tillegg"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21432 msgid "Greek Extended"
21433 msgstr "Gresk utvida"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21436 msgid "General Punctuation"
21437 msgstr "Generell teiknsetjing"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21440 msgid "Superscripts and Subscripts"
21441 msgstr "Heva og senka skrift"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21444 msgid "Currency Symbols"
21445 msgstr "Valutasymbol"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21448 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21449 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21452 msgid "Letterlike Symbols"
21453 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21456 msgid "Number Forms"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21460 msgid "Mathematical Operators"
21461 msgstr "Matematiske operatorar"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21464 msgid "Miscellaneous Technical"
21465 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21468 msgid "Control Pictures"
21469 msgstr "Kontrollbilete"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21472 msgid "Optical Character Recognition"
21473 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21476 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21477 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21480 msgid "Box Drawing"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21484 msgid "Block Elements"
21485 msgstr "Blokkelement"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21488 msgid "Geometric Shapes"
21489 msgstr "Geometriske symbol"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21492 msgid "Miscellaneous Symbols"
21493 msgstr "Ymse symbol"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21500 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21501 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21504 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21505 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21520 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21521 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21528 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21529 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21532 msgid "CJK Compatibility"
21533 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21536 msgid "CJK Unified Ideographs"
21537 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21540 msgid "Hangul Syllables"
21541 msgstr "Hangul-stavingar"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21544 msgid "High Surrogates"
21545 msgstr "Høye surrogater"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21548 msgid "Private Use High Surrogates"
21549 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21552 msgid "Low Surrogates"
21553 msgstr "Lave surrogater"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21556 msgid "Private Use Area"
21557 msgstr "Område til privat bruk"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21560 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21561 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21564 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21565 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21568 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21569 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21572 msgid "Combining Half Marks"
21573 msgstr "Samansette halvmerker"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21576 msgid "CJK Compatibility Forms"
21577 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21580 msgid "Small Form Variants"
21581 msgstr "Små formvariantar"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21584 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21585 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21588 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21589 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21596 msgid "Linear B Syllabary"
21597 msgstr "Lineær B syllabar"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21600 msgid "Linear B Ideograms"
21601 msgstr "Lineær B ordteikn"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21604 msgid "Aegean Numbers"
21605 msgstr "Aegeiske nummer"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21608 msgid "Ancient Greek Numbers"
21609 msgstr "Gamle greske tal"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21613 msgstr "Gamal italiensk"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21624 msgid "Old Persian"
21625 msgstr "Gammelpersisk"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21640 msgid "Cypriot Syllabary"
21641 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21645 msgstr "Kharoshthi"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21648 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21649 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21652 msgid "Musical Symbols"
21653 msgstr "Musikksymbol"
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21656 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21657 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21660 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21661 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21664 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21665 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21668 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21669 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21672 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21673 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21680 msgid "Variation Selectors Supplement"
21681 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21684 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21685 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21688 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21689 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21692 msgid "Character: "
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21696 msgid "Code Point: "
21697 msgstr "Kodepunkt: "
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21703 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21704 msgid "Insert Table"
21705 msgstr "Set inn tabell"
21707 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21708 msgid "TeX Information"
21709 msgstr "TeX informasjon"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21712 msgid "No thesaurus available for this language!"
21713 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21717 msgstr "Disposisjon"
21719 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21729 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21730 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21737 msgid "unknown version"
21738 msgstr "ukjent versjon"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21741 msgid "Small-sized icons"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21745 msgid "Normal-sized icons"
21746 msgstr "Normale ikon"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21749 msgid "Big-sized icons"
21750 msgstr "Store ikon"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827
21754 msgstr "Skru av LyX"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:828
21757 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21758 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1082
21761 msgid "Welcome to LyX!"
21762 msgstr "Velkomen til LyX!"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21765 msgid "Automatic save done."
21766 msgstr "Automatisk lagring utført."
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21769 msgid "Automatic save failed!"
21770 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
21773 msgid "Command not allowed without any document open"
21774 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
21778 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21779 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21782 msgid "Select template file"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
21786 msgid "Templates|#T#t"
21787 msgstr "Malar|#M#m"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21790 msgid "Document not loaded."
21791 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923
21794 msgid "Select document to open"
21795 msgstr "Vel dokument"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
21799 msgid "Examples|#E#e"
21800 msgstr "Eksempla|#E#e"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21803 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21804 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21807 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21808 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21811 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21812 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932
21815 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21816 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21819 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21821 msgid "Invalid filename"
21822 msgstr "Ugyldig filnamn"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21827 "The directory in the given path\n"
21831 "Katalogen i stigen\n"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21837 msgid "Opening document %1$s..."
21838 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
21842 msgid "Document %1$s opened."
21843 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982
21846 msgid "Version control detected."
21847 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21851 msgid "Could not open document %1$s"
21852 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21855 msgid "Couldn't import file"
21856 msgstr "Kan ikkje importere fila"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
21860 msgid "No information for importing the format %1$s."
21861 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
21865 msgid "Select %1$s file to import"
21866 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
21871 "The document %1$s already exists.\n"
21873 "Do you want to overwrite that document?"
21875 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
21877 "Vil du skriva over dokumentet?"
21879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21880 msgid "Overwrite document?"
21881 msgstr "Skriv over dokumentet?"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
21885 msgid "Importing %1$s..."
21886 msgstr "Importerer %1$s..."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
21890 msgstr "importert."
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
21893 msgid "file not imported!"
21894 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
21901 msgid "Select LyX document to insert"
21902 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190
21905 msgid "Absolute filename expected."
21906 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
21908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21909 msgid "Select file to insert"
21910 msgstr "Vel fil å setje inn"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
21913 msgid "All Files (*)"
21914 msgstr "Alle filer (*)"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
21917 msgid "Choose a filename to save document as"
21918 msgstr "Vel eit anna filnamn"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21922 msgstr "End&ra namn"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
21927 "The document %1$s could not be saved.\n"
21929 "Do you want to rename the document and try again?"
21931 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
21933 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21936 msgid "Rename and save?"
21937 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
21941 msgstr "&Prøv på nytt"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21944 msgid "Close document"
21945 msgstr "Lat att dokumentet"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
21948 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21949 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
21954 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21956 "Do you want to save the document?"
21958 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21960 "Vil du lagra dokumentet?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
21963 msgid "Save new document?"
21964 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21971 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21973 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
21975 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
21978 msgid "Save changed document?"
21979 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21990 "Do you want to save the document?"
21992 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
21994 "Vil du lagra dokumentet?"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22001 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22005 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22006 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
22009 msgid "Reload externally changed document?"
22010 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22013 msgid "Error when setting the locking property."
22014 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2796
22017 msgid "Directory is not accessible."
22018 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
22022 msgid "Opening child document %1$s..."
22023 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22027 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22028 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22032 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22033 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22037 msgid "Successful export to format: %1$s"
22038 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22042 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22043 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
22046 msgid "Exporting ..."
22047 msgstr "Eksporterer..."
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22050 msgid "Previewing ..."
22051 msgstr "Førehandvisar ..."
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22054 msgid "Document not loaded"
22055 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3275
22060 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22061 "version of the document %1$s?"
22063 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22064 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
22067 msgid "Revert to saved document?"
22068 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
22071 msgid "Saving all documents..."
22072 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3314
22075 msgid "All documents saved."
22076 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3415
22080 msgid "%1$s unknown command!"
22081 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
22084 msgid "Please, preview the document first."
22085 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3537
22088 msgid "Couldn't proceed."
22089 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22091 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:187
22092 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
22093 msgid "LaTeX Source"
22094 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
22097 msgid "DocBook Source"
22098 msgstr "DocBook kjelde"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:234
22101 msgid "Literate Source"
22102 msgstr "Litterært kjelde"
22104 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22105 msgid " (version control, locking)"
22106 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22108 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22109 msgid " (version control)"
22110 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22112 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22117 msgid " (read only)"
22118 msgstr " (berre lesing)"
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22122 msgstr "Lat att fil"
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22126 msgstr "Skjul fana"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22130 msgstr "Skru av fana"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22133 msgid "Wrap Float Settings"
22134 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22136 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22137 msgid "Click to detach"
22138 msgstr "Vel for å frigjere"
22140 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22142 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22143 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22145 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22146 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22147 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22149 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:735
22155 msgstr "Inga gruppe"
22157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763 src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22158 msgid "More Spelling Suggestions"
22159 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782
22162 msgid "Add to personal dictionary|n"
22163 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784
22166 msgid "Ignore all|I"
22167 msgstr "Ignorer alle|l"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22170 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22171 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:830
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:832
22178 msgid "More Languages ...|M"
22179 msgstr "Fleire språk...|F"
22181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
22185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
22186 msgid "<No Documents Open>"
22187 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
22190 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22191 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22194 msgid "View (Other Formats)|F"
22195 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22197 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22198 msgid "Update (Other Formats)|p"
22199 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22201 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
22203 msgid "View [%1$s]|V"
22204 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
22208 msgid "Update [%1$s]|U"
22209 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
22212 msgid "No Custom Insets Defined!"
22213 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1210
22216 msgid "<No Document Open>"
22217 msgstr "<ngen opne dokument>"
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1220
22220 msgid "Master Document"
22221 msgstr "Hovuddokumentet"
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22224 msgid "Open Navigator..."
22225 msgstr "Opna navigatør..."
22227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22228 msgid "Other Lists"
22229 msgstr "Andre lister."
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1271
22232 msgid "<Empty Table of Contents>"
22233 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22236 msgid "Other Toolbars"
22237 msgstr "Andre verktylinjer"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1321
22240 msgid "No Branches Set for Document!"
22241 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
22244 msgid "Index Entry|d"
22245 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22249 msgid "Index: %1$s"
22250 msgstr "Index:%1$s"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
22254 msgid "Index Entry (%1$s)"
22255 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
22258 msgid "No Citation in Scope!"
22259 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2029
22262 msgid "No Action Defined!"
22263 msgstr "Ingen handling definert!"
22265 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22267 msgid "Export %1$s"
22268 msgstr "Eksporter %1$s"
22270 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22272 msgid "Import %1$s"
22273 msgstr "Importer %1$s"
22275 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22277 msgid "Update %1$s"
22278 msgstr "Oppdater %1$s"
22280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22285 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22291 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22293 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22295 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22296 msgid "Could not update TeX information"
22297 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22299 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22301 msgid "The script `%1$s' failed."
22302 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22304 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22306 msgstr "Alle filer "
22308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22309 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22310 msgid "Table of Contents"
22311 msgstr "Innhaldsliste"
22313 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22314 msgid "List of Graphics"
22315 msgstr "Liste over bilete"
22317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22318 msgid "List of Equations"
22319 msgstr "Liste over likningar"
22321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22322 msgid "List of Footnotes"
22323 msgstr "Liste over fotnotar"
22325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22326 msgid "List of Listings"
22327 msgstr "Liste over kodelister"
22329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22330 msgid "List of Indexes"
22331 msgstr "Liste over indeksar"
22333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22334 msgid "List of Marginal notes"
22335 msgstr "Liste over margnotisar"
22337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22338 msgid "List of Notes"
22339 msgstr "Liste over Notisar"
22341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22342 msgid "List of Citations"
22343 msgstr "Liste over Litteratur"
22345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22346 msgid "Labels and References"
22347 msgstr "Etikettar og Referansar"
22349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22350 msgid "List of Branches"
22351 msgstr "Liste over greiner"
22353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22354 msgid "List of Changes"
22355 msgstr "Liste over endringar"
22357 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22358 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22360 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22363 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22365 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22367 msgid "Problematic filename for DVI"
22368 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22370 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22376 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22377 "og opnar det som DVI: "
22379 #: src/insets/Inset.cpp:88
22380 msgid "Bibliography Entry"
22381 msgstr "Litteratur"
22383 #: src/insets/Inset.cpp:91
22387 #: src/insets/Inset.cpp:94
22391 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22395 #: src/insets/Inset.cpp:111
22396 msgid "Horizontal Space"
22397 msgstr "Vassrett mellomrom"
22399 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22400 msgid "Vertical Space"
22401 msgstr "Loddrett avstand"
22403 #: src/insets/Inset.cpp:115
22407 #: src/insets/Inset.cpp:158
22408 msgid "Horizontal Math Space"
22409 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22411 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22412 msgid "Keys must be unique!"
22413 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22415 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22418 "The key %1$s already exists,\n"
22419 "it will be changed to %2$s."
22421 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22422 "og vil bli endra til %2$s."
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22427 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22428 "If you proceed, all of them will be opened."
22430 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22431 "Om du held fram vil alle bli opna."
22433 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22434 msgid "Open Databases?"
22435 msgstr "Opna databasar?"
22437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22439 msgstr "&Hald fram"
22441 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22442 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22443 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22445 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22447 msgstr "Databasar:"
22449 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22450 msgid "Style File:"
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22458 msgid "included in TOC"
22459 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22462 msgid "Export Warning!"
22463 msgstr "Eksport åtvaring!"
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22467 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22468 "BibTeX will be unable to find them."
22470 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22471 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22475 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22476 "BibTeX will be unable to find it."
22478 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22479 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22481 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22482 msgid "simple frame"
22483 msgstr "Enkel ramme"
22485 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22487 msgstr "Utan ramme"
22489 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22490 msgid "simple frame, page breaks"
22491 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22493 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22495 msgstr "Tynn, oval"
22497 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22498 msgid "oval, thick"
22499 msgstr "Tjukk oval"
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22502 msgid "drop shadow"
22503 msgstr "Kastar skugge"
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22506 msgid "shaded background"
22507 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22510 msgid "double frame"
22511 msgstr "dobbel ramme"
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22515 msgid "%1$s (%2$s)"
22516 msgstr "%1$s (%2$s)"
22518 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22520 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22521 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22529 msgstr "ikkje aktiv"
22531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22533 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22534 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22541 msgid "Branch (child only): "
22542 msgstr "Grein (berre barn): "
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22545 msgid "Branch (undefined): "
22546 msgstr "Grein (udefinert): "
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22559 msgstr "Under-%1$s"
22561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22562 msgid "No bibliography defined!"
22563 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22565 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22566 msgid "No citations selected!"
22567 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22569 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22571 msgstr "ikkje nytta"
22573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22574 msgid "LaTeX Command: "
22575 msgstr "LaTeX kommando: "
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22578 msgid "InsetCommand Error: "
22579 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22582 msgid "Incompatible command name."
22583 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22586 msgid "InsetCommandParams Error: "
22587 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22590 msgid "InsetCommandParams: "
22591 msgstr "Val til innskotkommando: "
22593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22594 msgid "Unknown parameter name: "
22595 msgstr "Ukjent valnamn: "
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22598 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22599 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22602 msgid "Uncodable characters"
22603 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22608 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22609 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22612 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22613 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22616 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22618 msgid "External template %1$s is not installed"
22619 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22621 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22625 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22627 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22628 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22636 msgstr "underflytar"
22638 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22639 msgid " (sideways)"
22642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22643 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22644 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22648 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22649 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22653 msgid "List of %1$s"
22654 msgstr "Liste over %1$s"
22656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22663 "Could not copy the file\n"
22665 "into the temporary directory."
22667 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22669 "til den mellombelse katalogen."
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22673 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22674 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22676 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22678 msgid "Graphics file: %1$s"
22679 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22681 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22685 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22689 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22691 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22692 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22695 msgid "Verbatim Input"
22696 msgstr "Set inn Verbatim"
22698 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22699 msgid "Verbatim Input*"
22700 msgstr "Set inn Verbatim*"
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22703 msgid "Include (excluded)"
22704 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22706 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22708 msgid "Recursive input"
22711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22714 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22715 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22720 "Included file `%1$s'\n"
22721 "has textclass `%2$s'\n"
22722 "while parent file has textclass `%3$s'."
22724 "Underdokumentet %1$s'\n"
22725 "har tekstklassa %2$s'\n"
22726 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22728 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22729 msgid "Different textclasses"
22730 msgstr "Ulike tekstklassar"
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22735 "Included file `%1$s'\n"
22736 "uses module `%2$s'\n"
22737 "which is not used in parent file."
22739 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22740 "brukar modulen %2$s'\n"
22741 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22744 msgid "Module not found"
22745 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22748 msgid "Unsupported Inclusion"
22749 msgstr "Ukjent inkludering"
22751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22754 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22755 "Offending file:\n"
22758 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22759 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22763 msgid "Index sorting failed"
22764 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22769 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22770 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22771 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22772 "explained in the User Guide."
22774 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22775 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22776 "rett manuelt i brukarmanualen."
22778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
22779 msgid "Index Entry"
22780 msgstr "Indeksnøkkel"
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22783 msgid "unknown type!"
22784 msgstr "Ukjent type!"
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22787 msgid "Unknown index type!"
22788 msgstr "Ukjent indekstype"
22790 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22791 msgid "All indexes"
22792 msgstr "Alle indeksar"
22794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
22796 msgstr "under-indeks"
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22800 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22801 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22804 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22805 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
22821 msgid "No version control"
22822 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
22826 msgid "%1$s unknown"
22827 msgstr "%1$s er ukjent"
22829 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22830 msgid "Label names must be unique!"
22831 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22836 "The label %1$s already exists,\n"
22837 "it will be changed to %2$s."
22839 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22840 "og vil bli endra til %2$s."
22842 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22843 msgid "DUPLICATE: "
22844 msgstr "DUPLIKAT: "
22846 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22847 msgid "Horizontal line"
22848 msgstr "Vassrett linje"
22850 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22851 msgid "no more lstline delimiters available"
22852 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
22854 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22855 msgid "Running out of delimiters"
22856 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
22858 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22860 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22861 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22862 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22863 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22864 "must investigate!"
22866 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
22867 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
22868 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
22869 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
22872 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22873 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22878 "The following characters in one of the program listings are\n"
22879 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22882 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
22883 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22887 msgid "A value is expected."
22888 msgstr "Eg venta ein verdi."
22890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22896 msgid "Unbalanced braces!"
22897 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
22899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22900 msgid "Please specify true or false."
22901 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
22903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22904 msgid "Only true or false is allowed."
22905 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22908 msgid "Please specify an integer value."
22909 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22912 msgid "An integer is expected."
22913 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22916 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22917 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
22919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22920 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22921 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
22923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22925 msgid "Please specify one of %1$s."
22926 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22930 msgid "Try one of %1$s."
22931 msgstr "Prøv ein av %1$s."
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22935 msgid "I guess you mean %1$s."
22936 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22940 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22941 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
22943 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22945 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22946 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22950 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22951 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
22953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22955 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22958 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22963 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22964 "right, bottom left and top left corner."
22966 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp,"
22967 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
22969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22970 msgid "Enter something like \\color{white}"
22971 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
22973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22974 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22975 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22978 msgid "auto, last or a number"
22979 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22983 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22984 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22985 "defining a listing inset)"
22987 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
22988 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
22989 "definerer listeinnskot)"
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22993 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22994 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22997 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
22998 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23002 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23003 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23007 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23008 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23012 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23013 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23017 msgid "Parameter %1$s: "
23018 msgstr "Val %1$s: "
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23022 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23023 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23027 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23028 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23030 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23034 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23036 msgstr "Klargjer side"
23038 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23039 msgid "Clear Double Page"
23040 msgstr "Klargjer dobbelside"
23042 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23046 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23047 msgid "Nomenclature Symbol: "
23048 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23050 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23051 msgid "Description: "
23052 msgstr "Skildring: "
23054 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23056 msgstr "Sortering: "
23058 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23062 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23066 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23070 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23078 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23082 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23086 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23088 msgstr "andreplassar"
23090 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23094 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23102 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23106 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23107 msgid "Page Number"
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23115 msgid "Textual Page Number"
23116 msgstr "Sidetal i teksten"
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23120 msgstr "Tekstside: "
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23123 msgid "Standard+Textual Page"
23124 msgstr "Standard+tekstside"
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23128 msgstr "Ref+Tekst: "
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23139 msgid "Reference to Name"
23140 msgstr "Referanse til namnet"
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23146 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23148 msgstr "senka skrift"
23150 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23151 msgid "superscript"
23152 msgstr "heva skrift"
23154 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23155 msgid "Protected Space"
23156 msgstr "Verna mellomrom"
23158 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23160 msgstr "Gefirt mellomrom"
23162 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23163 msgid "Double Quad Space"
23164 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23168 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23172 msgstr "halvgefirthopp"
23174 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23175 msgid "Protected Horizontal Fill"
23176 msgstr "Verna vassrett fyll"
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23179 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23180 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23183 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23184 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23187 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23188 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23191 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23192 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23195 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23196 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23199 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23200 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23204 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23205 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23209 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23210 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23212 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23213 msgid "Unknown TOC type"
23214 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23216 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4615
23217 msgid "Selection size should match clipboard content."
23218 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23220 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23222 msgstr "Tekstbrekking: "
23224 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23226 msgstr "Brekk tekst"
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23230 msgstr "Ikkje vist."
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23234 msgstr "Lastar ..."
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23237 msgid "Converting to loadable format..."
23238 msgstr "Feil ved konvertering..."
23240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23241 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23242 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23245 msgid "Scaling etc..."
23246 msgstr "Storleik etc..."
23248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23249 msgid "Ready to display"
23250 msgstr "Klar til vising"
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23253 msgid "No file found!"
23254 msgstr "Fann ikkje fila!"
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23257 msgid "Error converting to loadable format"
23258 msgstr "Feil ved konvertering"
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23261 msgid "Error loading file into memory"
23262 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23265 msgid "Error generating the pixmap"
23266 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23270 msgstr "Fann ingen bilete"
23272 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23273 msgid "Preview loading"
23274 msgstr "Lasting av førehandvising"
23276 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23277 msgid "Preview ready"
23278 msgstr "Førehandsvising klar"
23280 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23281 msgid "Preview failed"
23282 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23284 #: src/lengthcommon.cpp:37
23285 msgid "cc[[unit of measure]]"
23286 msgstr "cc[[eining]]"
23288 #: src/lengthcommon.cpp:37
23292 #: src/lengthcommon.cpp:37
23296 #: src/lengthcommon.cpp:38
23300 #: src/lengthcommon.cpp:38
23301 msgid "mu[[unit of measure]]"
23302 msgstr "mu[[eining]]"
23304 #: src/lengthcommon.cpp:38
23308 #: src/lengthcommon.cpp:39
23312 #: src/lengthcommon.cpp:39
23316 #: src/lengthcommon.cpp:39
23317 msgid "Text Width %"
23318 msgstr "Tekstbreidd %"
23320 #: src/lengthcommon.cpp:40
23321 msgid "Column Width %"
23322 msgstr "Kolonnebreidd %"
23324 #: src/lengthcommon.cpp:40
23325 msgid "Page Width %"
23326 msgstr "Sidebreidd %"
23328 #: src/lengthcommon.cpp:40
23329 msgid "Line Width %"
23330 msgstr "Linjebreidd %"
23332 #: src/lengthcommon.cpp:41
23333 msgid "Text Height %"
23334 msgstr "Teksthøgd %"
23336 #: src/lengthcommon.cpp:41
23337 msgid "Page Height %"
23338 msgstr "Sidehøgd %"
23340 #: src/lyxfind.cpp:142
23341 msgid "Search error"
23344 #: src/lyxfind.cpp:142
23345 msgid "Search string is empty"
23346 msgstr "Søkje strengen er tom"
23348 #: src/lyxfind.cpp:369
23349 msgid "String found."
23350 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23352 #: src/lyxfind.cpp:371
23353 msgid "String has been replaced."
23354 msgstr "Teksten er bytta ut."
23356 #: src/lyxfind.cpp:374
23358 msgid "%1$d strings have been replaced."
23359 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23361 #: src/lyxfind.cpp:1241
23362 msgid "Search text is empty!"
23363 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23365 #: src/lyxfind.cpp:1255
23366 msgid "Invalid regular expression!"
23367 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23369 #: src/lyxfind.cpp:1260
23370 msgid "Match not found!"
23371 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23373 #: src/lyxfind.cpp:1264
23374 msgid "Match found!"
23375 msgstr "Fann treff!"
23377 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23379 msgid " Macro: %1$s: "
23380 msgstr "Makro: %1$s: "
23382 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23383 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23385 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23386 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23388 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23390 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23391 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23393 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23395 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23397 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23401 msgid "Cursor not in table"
23402 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23405 msgid "Only one row"
23406 msgstr "Berre ei rad"
23408 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23409 msgid "Only one column"
23410 msgstr "Berre ei kolonne"
23412 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23413 msgid "No hline to delete"
23414 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23416 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23417 msgid "No vline to delete"
23418 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23422 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23423 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23426 msgid "Bad math environment"
23427 msgstr "Feil med mattemiljøet"
23429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23431 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23432 "Change the math formula type and try again."
23434 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
23435 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
23437 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23439 msgstr "Ingen nummer"
23441 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23447 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23448 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23450 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23452 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23453 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23455 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23457 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23458 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23460 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23461 msgid "create new math text environment ($...$)"
23462 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23464 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23465 msgid "entered math text mode (textrm)"
23466 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23469 msgid "Regular expression editor mode"
23470 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23472 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23473 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23474 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23476 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23477 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23478 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23480 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23481 msgid "Standard[[mathref]]"
23482 msgstr "Standard[[mathref]]"
23484 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23488 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23489 msgid "FormatRef: "
23490 msgstr "FormatRef: "
23492 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23494 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23495 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
23497 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23501 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23505 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23507 msgstr "mattemakro"
23509 #: src/output.cpp:37
23512 "Could not open the specified document\n"
23515 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23518 #: src/output_plaintext.cpp:136
23520 msgstr "Samandrag: "
23522 #: src/output_plaintext.cpp:148
23523 msgid "References: "
23524 msgstr "Referansar: "
23526 #: src/support/debug.cpp:40
23527 msgid "No debugging messages"
23528 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23530 #: src/support/debug.cpp:41
23531 msgid "General information"
23532 msgstr "Generell informasjon"
23534 #: src/support/debug.cpp:42
23535 msgid "Program initialisation"
23536 msgstr "Startar opp programmet"
23538 #: src/support/debug.cpp:43
23539 msgid "Keyboard events handling"
23540 msgstr "Tastatur handtering"
23542 #: src/support/debug.cpp:44
23543 msgid "GUI handling"
23544 msgstr "GUI handtering"
23546 #: src/support/debug.cpp:45
23547 msgid "Lyxlex grammar parser"
23548 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23550 #: src/support/debug.cpp:46
23551 msgid "Configuration files reading"
23552 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23554 #: src/support/debug.cpp:47
23555 msgid "Custom keyboard definition"
23556 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23558 #: src/support/debug.cpp:48
23559 msgid "LaTeX generation/execution"
23560 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23562 #: src/support/debug.cpp:49
23563 msgid "Math editor"
23564 msgstr "Redigere matte"
23566 #: src/support/debug.cpp:50
23567 msgid "Font handling"
23568 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23570 #: src/support/debug.cpp:51
23571 msgid "Textclass files reading"
23572 msgstr "Les tekstklasser"
23574 #: src/support/debug.cpp:52
23575 msgid "Version control"
23576 msgstr "Kontroll av versjonar"
23578 #: src/support/debug.cpp:53
23579 msgid "External control interface"
23580 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23582 #: src/support/debug.cpp:54
23583 msgid "Undo/Redo mechanism"
23584 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23586 #: src/support/debug.cpp:55
23587 msgid "User commands"
23588 msgstr "Brukar kommandoar"
23590 #: src/support/debug.cpp:56
23591 msgid "The LyX Lexer"
23592 msgstr "Lex for LyX"
23594 #: src/support/debug.cpp:57
23595 msgid "Dependency information"
23596 msgstr "Informasjon om bindingar"
23598 #: src/support/debug.cpp:58
23600 msgstr "LyX innskot"
23602 #: src/support/debug.cpp:59
23603 msgid "Files used by LyX"
23604 msgstr "Filer brukt av LyX"
23606 #: src/support/debug.cpp:60
23607 msgid "Workarea events"
23608 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23610 #: src/support/debug.cpp:61
23611 msgid "Insettext/tabular messages"
23612 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23614 #: src/support/debug.cpp:62
23615 msgid "Graphics conversion and loading"
23616 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23618 #: src/support/debug.cpp:63
23619 msgid "Change tracking"
23620 msgstr "Endra sporing"
23622 #: src/support/debug.cpp:64
23623 msgid "External template/inset messages"
23624 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23626 #: src/support/debug.cpp:65
23627 msgid "RowPainter profiling"
23628 msgstr "Profilering av RadMålar"
23630 #: src/support/debug.cpp:66
23631 msgid "Scrolling debugging"
23632 msgstr "Rullefelt avlusing"
23634 #: src/support/debug.cpp:67
23635 msgid "Math macros"
23636 msgstr "mattemakroar"
23638 #: src/support/debug.cpp:68
23642 #: src/support/debug.cpp:69
23643 msgid "Locale/Internationalisation"
23644 msgstr "Lokale/i10n"
23646 #: src/support/debug.cpp:70
23647 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23648 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23650 #: src/support/debug.cpp:71
23651 msgid "Find and replace mechanism"
23652 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23654 #: src/support/debug.cpp:72
23655 msgid "Developers' general debug messages"
23656 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23658 #: src/support/debug.cpp:73
23659 msgid "All debugging messages"
23660 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23662 #: src/support/debug.cpp:152
23664 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23665 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23667 #: src/support/os_win32.cpp:444
23668 msgid "System file not found"
23669 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23671 #: src/support/os_win32.cpp:445
23673 "Unable to load shfolder.dll\n"
23676 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23677 "Ver venleg å innstaler denne."
23679 #: src/support/os_win32.cpp:450
23680 msgid "System function not found"
23681 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23683 #: src/support/os_win32.cpp:451
23685 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23686 "Don't know how to proceed. Sorry."
23688 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23689 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23690 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23692 #: src/support/userinfo.cpp:45
23693 msgid "Unknown user"
23694 msgstr "ukjend brukar"
23696 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23699 #~ msgid "DockWidget"
23700 #~ msgstr "Fest vindauget"
23705 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23706 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
23709 #~ msgstr "kommentar"
23711 #~ msgid "greyedout"
23712 #~ msgstr "Grå-tekst"
23714 #~ msgid "Open Target...|O"
23715 #~ msgstr "Opna mål...|O"
23717 #~ msgid "&Use Defaults"
23718 #~ msgstr "&Bruk standardar"
23720 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23721 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23724 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23725 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23726 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23727 #~ "%[[, %pages%]]}."
23729 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23730 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23731 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23732 #~ "%[[, %pages%]]}."
23734 #~ msgid "LyX binary not found"
23735 #~ msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23738 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23740 #~ "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23743 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23745 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23746 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23748 #~ "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23750 #~ "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23751 #~ " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23753 #~ msgid "File not found"
23754 #~ msgstr "Kan ikkje finne fila"
23757 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23758 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23760 #~ "Ulovleg %1$s val.\n"
23761 #~ "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23764 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23765 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23767 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23768 #~ "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23771 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23772 #~ "%2$s is not a directory."
23774 #~ "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23775 #~ "%2$s er ikkje ein katalog."
23777 #~ msgid "Directory not found"
23778 #~ msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23780 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23781 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
23783 #~ msgid "Use &XeTeX"
23784 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
23786 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23787 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
23789 #~ msgid "&Use babel"
23790 #~ msgstr "Br&uk babel"
23793 #~ msgstr "&Global"
23795 #~ msgid "institutemark"
23796 #~ msgstr "instituttmerke"
23798 #~ msgid "Flex:Institute"
23799 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
23801 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23802 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23804 #~ msgid "altaffilmark"
23805 #~ msgstr "alt tilknytingmerke"
23807 #~ msgid "tablenotemark"
23808 #~ msgstr "tabellnotismerke"
23814 #~ msgstr "diagram"
23820 #~ msgstr "Bibnotis"
23822 #~ msgid "Chemistry"
23828 #~ msgid "InstituteMark"
23829 #~ msgstr "Institutt merke"
23831 #~ msgid "Flex:Alert"
23832 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
23834 #~ msgid "Flex:Structure"
23835 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
23837 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23838 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
23840 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23841 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
23843 #~ msgid "Thanks Reference"
23844 #~ msgstr "Takk referanse"
23846 #~ msgid "Internet Address Reference"
23847 #~ msgstr "Internettadresse referanse"
23849 #~ msgid "Name (First Name)"
23850 #~ msgstr "namn (Fornamn)"
23852 #~ msgid "Name (Surname)"
23853 #~ msgstr "Namn (Etternamn)"
23855 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23856 #~ msgstr "Av same forfattar (bib)"
23858 #~ msgid "Titlenotemark"
23859 #~ msgstr "Tittelnotismerke"
23861 #~ msgid "Authormark"
23862 #~ msgstr "Forfattarmerke "
23864 #~ msgid "CorAuthormark"
23865 #~ msgstr "BByteforfattarmerke"
23867 #~ msgid "Lowercase"
23868 #~ msgstr "Litenskrift"
23873 #~ msgid "Sidenote"
23874 #~ msgstr "Ved sidan av notis"
23876 #~ msgid "Marginnote"
23877 #~ msgstr "Margnotis"
23879 #~ msgid "NewThought"
23880 #~ msgstr "NyTanke"
23883 #~ msgstr "StoreBokstavar"
23885 #~ msgid "SmallCaps"
23886 #~ msgstr "Små bokstavar"
23888 #~ msgid "Flex:Firstname"
23889 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
23891 #~ msgid "Flex:Fname"
23892 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
23894 #~ msgid "Flex:Surname"
23895 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
23897 #~ msgid "Flex:Filename"
23898 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
23900 #~ msgid "Flex:Literal"
23901 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
23903 #~ msgid "Flex:Emph"
23904 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
23906 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23907 #~ msgstr "Fleks:kortform"
23909 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23910 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
23912 #~ msgid "Flex:Volume"
23913 #~ msgstr "Fleks:Volum"
23915 #~ msgid "Flex:Day"
23916 #~ msgstr "Fleks:Dag"
23918 #~ msgid "Flex:Month"
23919 #~ msgstr "Fleks:Månad"
23921 #~ msgid "Flex:Year"
23922 #~ msgstr "Fleks:År"
23924 #~ msgid "Flex:Issue-number"
23925 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
23927 #~ msgid "Flex:Issue-day"
23928 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
23930 #~ msgid "Flex:Issue-months"
23931 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
23933 #~ msgid "Flex:ISSN"
23934 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
23936 #~ msgid "Flex:CODEN"
23937 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
23939 #~ msgid "Flex:SS-Code"
23940 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
23942 #~ msgid "Flex:SS-Title"
23943 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
23945 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
23946 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
23948 #~ msgid "Flex:Code"
23949 #~ msgstr "Fleks:Kode"
23951 #~ msgid "Flex:Dscr"
23952 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
23954 #~ msgid "Flex:Keyword"
23955 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
23957 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
23958 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
23960 #~ msgid "Flex:Orgname"
23961 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
23963 #~ msgid "Flex:Street"
23964 #~ msgstr "Fleks:Gate"
23966 #~ msgid "Flex:City"
23967 #~ msgstr "Fleks:by"
23969 #~ msgid "Flex:State"
23970 #~ msgstr "Fleks:Stat"
23972 #~ msgid "Flex:Postcode"
23973 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
23975 #~ msgid "Flex:Country"
23976 #~ msgstr "Fleks:Land"
23978 #~ msgid "Flex:Directory"
23979 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
23981 #~ msgid "Flex:Email"
23982 #~ msgstr "Fleks:E-post"
23984 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
23985 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
23987 #~ msgid "Flex:KeyCap"
23988 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
23990 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
23991 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
23993 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
23994 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
23996 #~ msgid "Flex:GuiButton"
23997 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
23999 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24000 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
24008 #~ msgid "Note:Comment"
24009 #~ msgstr "Notis:Kommentar"
24011 #~ msgid "Note:Note"
24012 #~ msgstr "Notis:Notis"
24014 #~ msgid "Note:Greyedout"
24015 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
24017 #~ msgid "Box:Shaded"
24018 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
24023 #~ msgid "Argument"
24024 #~ msgstr "Argument"
24026 #~ msgid "Info:menu"
24027 #~ msgstr "Info:meny"
24029 #~ msgid "Info:shortcut"
24030 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
24032 #~ msgid "Info:shortcuts"
24033 #~ msgstr "Info:snøggtast"
24035 #~ msgid "Braillebox"
24036 #~ msgstr "Blindeskriftramme"
24038 #~ msgid "Flex:Endnote"
24039 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
24041 #~ msgid "Flex:Initial"
24042 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
24044 #~ msgid "Flex:Glosse"
24045 #~ msgstr "Fleks:Glose"
24047 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24048 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
24050 #~ msgid "Flex:Expression"
24051 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
24053 #~ msgid "Flex:Concepts"
24054 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
24056 #~ msgid "Flex:Meaning"
24057 #~ msgstr "Fleks:Meining"
24059 #~ msgid "Flex:Noun"
24060 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
24062 #~ msgid "Flex:Strong"
24063 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
24065 #~ msgid "Noweb literate programming"
24066 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
24068 #~ msgid "Sweave Options"
24069 #~ msgstr "Sweave val"
24071 #~ msgid "S/R expression"
24072 #~ msgstr "S/R uttrykk"
24078 #~ msgstr "Nynorsk"
24080 #~ msgid "file[[scope]]"
24081 #~ msgstr "fil[[scope]]"
24083 #~ msgid "master document[[scope]]"
24084 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
24086 #~ msgid "open files[[scope]]"
24087 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
24089 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24090 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
24092 #~ msgid "Keywordsr"
24093 #~ msgstr "Stikkord"
24096 #~ msgstr "FargeUI"
24098 #~ msgid "Current paragraph"
24099 #~ msgstr "Dette avsnittet"
24101 #~ msgid "Current ¶graph"
24102 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
24104 #~ msgid "A&vailable indices:"
24105 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
24107 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24108 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
24110 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24111 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
24113 #~ msgid "Screen &DPI:"
24114 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
24116 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24117 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
24119 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24120 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
24122 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24123 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
24125 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24126 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
24128 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24129 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
24131 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24132 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
24134 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24135 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
24137 #~ msgid "Element:Firstname"
24138 #~ msgstr "Element:Fornamn"
24140 #~ msgid "Element:Fname"
24141 #~ msgstr "Element:Fnamn"
24143 #~ msgid "Element:Filename"
24144 #~ msgstr "Element:Filnamn"
24146 #~ msgid "Element:Citation-number"
24147 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
24149 #~ msgid "Element:Issue-number"
24150 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
24152 #~ msgid "Element:Issue-day"
24153 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
24155 #~ msgid "Element:Issue-months"
24156 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
24158 #~ msgid "Element:SS-Title"
24159 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
24161 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24162 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
24164 #~ msgid "Element:Postcode"
24165 #~ msgstr "Element:Postnummer"
24167 #~ msgid "Element:Directory"
24168 #~ msgstr "Element:Katalog"
24170 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24171 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
24173 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24174 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
24176 #~ msgid "Element:GuiButton"
24177 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
24179 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24180 #~ msgstr "Element:MenyVal"
24182 #~ msgid "CharStyle"
24183 #~ msgstr "Teiknstil"
24188 #~ msgid "Custom:Endnote"
24189 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
24191 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24192 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
24194 #~ msgid "Custom:Glosse"
24195 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
24197 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24198 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
24200 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24201 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
24203 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24204 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
24206 #~ msgid "CharStyle:Code"
24207 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
24209 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24210 #~ msgstr "Horis. fantom"
24212 #~ msgid "Vert. Phantom"
24213 #~ msgstr "Vert. fantom"
24215 #~ msgid "Middle|d"
24216 #~ msgstr "Midten|M"
24219 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24220 #~ "lyx2lyx script."
24222 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24223 #~ "ikkje å konvertere det."
24226 #~ "The specified document\n"
24228 #~ "could not be read."
24232 #~ "kunne ikkje bli lest."
24234 #~ msgid "Could not read document"
24235 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24237 #~ msgid "&Keep it"
24238 #~ msgstr "&behald den"
24240 #~ msgid "caption frame"
24241 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24243 #~ msgid "top/bottom line"
24244 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24246 #~ msgid "Hyperlink"
24247 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24250 #~ msgstr "Etikett"
24252 #~ msgid "Invisible"
24253 #~ msgstr "Usynleg"
24255 #~ msgid "All indices"
24256 #~ msgstr "Alle indeksar"
24258 #~ msgid "FrmtRef: "
24259 #~ msgstr "FormatRef: "