1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010, 2011, 2012, 2013.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2013-05-01 16:15+0200\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Source-Language: C\n"
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
30 msgid "Version goes here"
31 msgstr "Versjonen her"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
51 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
52 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
56 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
57 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
58 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
63 msgid "The bibliography key"
64 msgstr "Litteraturnøkkel"
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
67 msgid "The label as it appears in the document"
68 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
71 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
80 msgid "Citation Style"
81 msgstr "Litteraturstil"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
84 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
85 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
88 msgid "&Default (numerical)"
89 msgstr "&Standard(nummerert)"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
94 "parameters in document class options."
95 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib&stil:"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
115 msgid "Bibliography Style"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
120 msgid "Default st&yle:"
121 msgstr "Standard Skr&ivar:"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "Vel BibTeX stil"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
143 msgid "Bibliography generation"
144 msgstr "Litteraturliste-generator"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgstr "&Bla gjennom..."
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:367
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Vel ein stil"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Legg &til innhaldslista"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen nedover i lista"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "Flytt BibTeXdatabasen oppover i lista"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "Legg til ein BibTeXdatabase"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgstr "&Legg til..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "Fjern den valde BibTeXdatabasen"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
312 msgid "Check this if the box should break across pages"
313 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
316 msgid "Allow &page breaks"
317 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
320 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
325 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
326 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
331 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
345 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
354 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
355 msgstr "Loddrettjustering for innhaldet i ramma"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
365 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Loddrettjustering for ramma (i høve til grunnlinja)"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
411 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
417 msgstr "&Indre ramme:"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
421 msgstr "&Dekorasjon:"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
438 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
439 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
448 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
456 msgstr "Avsnittramme"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
459 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
464 msgid "Supported box types"
465 msgstr "Støtta rammer"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
468 msgid "&New:[[branch]]"
469 msgstr "&Ny:[[grein]]"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
473 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
475 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
478 msgid "Filename &Suffix"
479 msgstr "Filetterna&mn"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
482 msgid "Show undefined branches used in this document."
483 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
486 msgid "&Undefined Branches"
487 msgstr "&Udefinerte greiner"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
490 msgid "A&vailable Branches:"
491 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
494 msgid "Toggle the selected branch"
495 msgstr "Skru av/på den valde greina"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
498 msgid "(&De)activate"
499 msgstr "(&De)aktiver"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
502 msgid "Add a new branch to the list"
503 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
506 msgid "Define or change background color"
507 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
510 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
511 msgid "Alter Co&lor..."
512 msgstr "En&dra farge..."
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
515 msgid "Remove the selected branch"
516 msgstr "Fjern den valde greina"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
519 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
520 #: src/Buffer.cpp:4167
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 msgid "Change the name of the selected branch"
526 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
530 msgstr "End&ra namn..."
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
533 msgid "Add the selected branches to the list."
534 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
537 msgid "&Add Selected"
538 msgstr "&Legg til den valde"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
546 msgstr "Legg til a&lle"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
550 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
551 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
554 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
555 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
571 msgid "Undefined branches used in this document."
572 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
575 msgid "&Undefined Branches:"
576 msgstr "&Udefinerte greiner:"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
579 msgid "&Available branches:"
580 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
583 msgid "Select your branch"
584 msgstr "Vel greina di"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgstr "Skri&fttypar:"
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
600 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
616 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
617 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
620 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
664 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
669 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
675 msgid "&Custom Bullet:"
676 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
688 msgid "Go to previous change"
689 msgstr "Gå til førre endring"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
692 msgid "&Previous change"
693 msgstr "&Førre endring"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
696 msgid "Go to next change"
697 msgstr "Gå til neste endring"
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgstr "&Neste endring"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
704 msgid "Accept this change"
705 msgstr "Godta endringa"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
712 msgid "Reject this change"
713 msgstr "Forkast endringa"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgstr "Skriftfamilie"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
745 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
746 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgstr "Farge på skrifta"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
757 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
759 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
772 msgid "Never Toggled"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgstr "Skriftstorleik"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
782 msgid "Other font settings"
783 msgstr "Andreskriftval"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
786 msgid "Always Toggled"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
794 msgid "toggle font on all of the above"
795 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
802 msgid "Apply each change automatically"
803 msgstr "Bruk ending automatisk"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
806 msgid "Apply changes &immediately"
807 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
810 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
811 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
813 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
817 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
826 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
828 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
834 msgid "A&vailable Citations:"
835 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
838 msgid "S&elected Citations:"
839 msgstr "&Valt litteratur:"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
842 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
843 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
846 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
847 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
850 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
851 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
854 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
855 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
868 msgstr "Gjenopp&rett"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
879 msgid "Citation st&yle:"
880 msgstr "&Litteraturstil:"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
883 msgid "Natbib citation style to use"
884 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
887 msgid "Text &before:"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
891 msgid "Text to place before citation"
892 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgstr "&Tekst etter:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
899 msgid "Text to place after citation"
900 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
903 msgid "List all authors"
904 msgstr "Alle forfattarane"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
907 msgid "Full aut&hor list"
908 msgstr "&Heile forfattarlista"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
911 msgid "Force upper case in citation"
912 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
915 msgid "Force u&pper case"
916 msgstr "Br&uk storebokstavar"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
919 msgid "Search Citation"
920 msgstr "Leit i litteraturen"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
928 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
930 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
934 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
935 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
942 msgid "Search field:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
951 msgid "Regular e&xpression"
952 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
955 msgid "Case se&nsitive"
956 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
960 msgstr "Type publikasjon:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
963 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
964 msgid "All entry types"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
968 msgid "Search as you &type"
969 msgstr "Lei&t medan du skriv"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
973 msgstr "Farge på skrifta"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
981 msgid "Click to change the color"
982 msgstr "Vel for å andre fargen"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
990 msgid "Revert the color to the default"
991 msgstr "Tilbake til standard fargar"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 msgid "Shaded boxes:"
1018 msgstr "Skuggelagd ramme:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1021 msgid "Compare Revisions"
1022 msgstr "Samanlikne versjonane"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1025 msgid "&Revisions back"
1026 msgstr "&Revisjon tilbake"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1029 msgid "&Between revisions"
1030 msgstr "Me&llom versjonane"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 msgid "&New Document:"
1042 msgstr "&Nytt dokument:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1045 msgid "&Old Document:"
1046 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1050 msgstr "B&la gjennom..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "Nytt dokum&ent"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1061 msgid "Ol&d Document"
1062 msgstr "Gammalt &dokumentet"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1066 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1067 "resulting document"
1069 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
1070 "ferdige dokumentet"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Like skiljeteikn"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Hald uendra"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1119 msgid "For more information, refer to the complete log."
1120 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1127 msgid "Description:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1131 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1132 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1135 msgid "View Complete &Log..."
1136 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1143 msgid "Show ERT button only"
1144 msgstr "Vis berre ERT knapp"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1151 msgid "Show ERT contents"
1152 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Tilgjengelege malar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1210 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1216 msgid "&Show in LyX"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "Origo for roteringa"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr "Same høgde- og bredde-høve etter den største lengda"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "&Same høgde- og breidde-høve"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr "Klipp til &ramma"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&Til venstre nede:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgstr "Til høgre &oppe:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&Hent frå fil"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "&Erstatt med:"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1350 msgid "Case &sensitive"
1351 msgstr "Skil &mellom små og store bokstavar"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1354 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1355 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgstr "Finn &neste"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1363 msgid "Restrict search to whole words only"
1364 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1367 msgid "W&hole words"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1371 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1372 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1382 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "Leit &bakover"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "Erstatt a&lle"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr "Avgrensingane i søket"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1410 msgstr "&Avgrensing"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 msgid "Current &document"
1414 msgstr "Dette &dokument"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1418 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1423 msgid "&Master document"
1424 msgstr "&Hovuddokumentet"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1427 msgid "All open documents"
1428 msgstr "Alle opne dokument"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1431 msgid "&Open documents"
1432 msgstr "&Opne dokument"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1435 msgid "All ma&nuals"
1436 msgstr "Alle ma&nualane"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1440 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1441 "and paragraph style"
1443 "Søkjet vil berre leite i tekst som har lik avsnitt- og tekst-stil som den du "
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1447 msgid "Ignore &format"
1448 msgstr "Sjå bort frå &format"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1452 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1457 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 msgstr "&Vern første bokstav"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1461 msgid "&Expand macros"
1462 msgstr "&Utvid makro"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1466 msgid "Search only in mat&hs"
1467 msgstr "Søkje strengen er tom"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1471 msgid "Restrict search to math environments only"
1472 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1475 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1481 msgstr "Flytartype:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1484 msgid "Use &default placement"
1485 msgstr "Bruk &standard plassering"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1488 msgid "Advanced Placement Options"
1489 msgstr "Avanserte val for plassering"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1492 msgid "&Top of page"
1493 msgstr "&Øvst på sida"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1496 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1497 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1500 msgid "Here de&finitely"
1501 msgstr "Heilt &sikkert her"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1504 msgid "&Here if possible"
1505 msgstr "&Her, om det går"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1508 msgid "&Page of floats"
1509 msgstr "&Flytar side"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1512 msgid "&Bottom of page"
1513 msgstr "&Nedst på sida"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1516 msgid "&Span columns"
1517 msgstr "&Over fleire spaltar"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1520 msgid "&Rotate sideways"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1525 msgstr "SkrifttypeUI"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1529 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1532 "Bruk OpenType- og TrueType-skriftypar med fontspec-pakken (du treng XeTeX "
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1536 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1537 msgstr "Br&uk ikkje TeX sine skrifttypar (XeTeX/LuaTeX)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1540 msgid "&Default family:"
1541 msgstr "Stan&dard familie:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1544 msgid "Select the default family for the document"
1545 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1549 msgstr "&Start storleik:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1552 msgid "LaTe&X font encoding:"
1553 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1556 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1557 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1564 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1565 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1568 msgid "&Sans Serif:"
1569 msgstr "&Sans Serif:"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1572 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1573 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1577 msgstr "Stor&leik (%):"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1580 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1582 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1583 "vanlege skrifttypen"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1586 msgid "&Typewriter:"
1587 msgstr "&Typewriter:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1590 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1591 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1595 msgstr "St&orleik (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1598 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1600 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1601 "vanlege skrifttypen"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1610 msgid "Select the math typeface"
1611 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1618 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1624 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1625 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1628 msgid "Use true S&mall Caps"
1629 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1632 msgid "Use old style instead of lining figures"
1633 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1636 msgid "Use &Old Style Figures"
1637 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1644 msgid "Select an image file"
1645 msgstr "Vel ei biletefil"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1649 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1652 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1654 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1657 msgid "Set &height:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1661 msgid "&Scale Graphics (%):"
1662 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1665 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1667 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1671 msgstr "Set &breidd:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1676 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Roter grafikk"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "Ro&ter etter endring av storleik"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (Degrees):"
1696 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Andre LaTeX-val"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTeX-&val:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1736 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1737 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1739 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1747 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1748 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1751 msgid "Graphics Group"
1752 msgstr "Biletegruppe"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1755 msgid "A&ssigned to group:"
1756 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1759 msgid "Click to define a new graphics group."
1760 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1763 msgid "O&pen new group..."
1764 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1767 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1768 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1779 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1780 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1783 msgid "..............."
1784 msgstr "..............."
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1791 msgid "<-----------"
1792 msgstr "<-----------"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1795 msgid "----------->"
1796 msgstr "----------->"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1799 msgid "\\-----v-----/"
1800 msgstr "\\-----v-----/"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1803 msgid "/-----^-----\\"
1804 msgstr "/-----^-----\\"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1808 msgstr "Mellom&rom:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1811 msgid "Supported spacing types"
1812 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1819 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1820 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1823 msgid "&Fill Pattern:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1831 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1832 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1847 msgid "Name associated with the URL"
1848 msgstr "Namn for URL-en"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1856 msgid "Specify the link target"
1857 msgstr "Vel lenkja til målet"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1864 msgid "Link to the web or to every other target"
1865 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1872 msgid "Link to an email address"
1873 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 msgid "Link to a file"
1881 msgstr "Lenkje til ei fil"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1888 msgid "Listing Parameters"
1889 msgstr "Val for kodeliste"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1894 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1895 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1900 msgid "&Bypass validation"
1901 msgstr "Gå &utanom godkjenning"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgstr "L&edetekst:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1912 msgid "Mo&re parameters"
1913 msgstr "Fleire &val"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1916 msgid "Underline spaces in generated output"
1917 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1920 msgid "&Mark spaces in output"
1921 msgstr "&Marker mellomrom"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1924 msgid "Show LaTeX preview"
1925 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1928 msgid "&Show preview"
1929 msgstr "&Førehandsvising"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1932 msgid "File name to include"
1933 msgstr "Namnet på fila"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1936 msgid "&Include Type:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1941 msgstr "Underdokument"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
1952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
1953 msgid "Program Listing"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1957 msgid "Edit the file"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1965 msgid "A&vailable Indexes:"
1966 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1969 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1970 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1975 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1979 msgid "Index generation"
1980 msgstr "Indeksmotor"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1983 msgid "Define program options of the selected processor."
1984 msgstr "Val for indeksmotoren."
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1987 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1988 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1991 msgid "&Use multiple indexes"
1992 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1995 msgid "&New:[[index]]"
1996 msgstr "&Ny:[[indeks]]"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2002 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2015 msgid "Remove the selected index"
2016 msgstr "Fjern den valde indeksen"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2019 msgid "Rename the selected index"
2020 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2024 msgstr "End&ra namn..."
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2027 msgid "Define or change button color"
2028 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2031 msgid "Information Type:"
2032 msgstr "Informasjontype:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2035 msgid "Information Name:"
2036 msgstr "Namn på informasjon:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2039 msgid "Inset Parameter Configuration"
2040 msgstr "Val for innskot"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2043 msgid "Update dialog when moving context"
2044 msgstr "Hald dialogen oppdatert medan konteksten blir flytta."
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2047 msgid "S&ynchronize Dialog"
2048 msgstr "S&ynkroniser dialogen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2051 msgid "Apply settings immediately"
2052 msgstr "Bruk endringane med det same"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2056 msgid "I&mmediate Apply"
2057 msgstr "Bruk &med det same"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2060 msgid "Restore initial values in dialog"
2061 msgstr "Gå tilbake til dei første innstillingane i dialogen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2064 msgid "Push new inset into the document"
2065 msgstr "Send nye innskot til dokumentet"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2069 msgstr "Nytt innskot"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2072 msgid "&Quote Style:"
2073 msgstr "&Sitatstil:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2080 msgid "Language &Default"
2081 msgstr "Standar&d for språket"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2088 msgid "Language pac&kage:"
2089 msgstr "Språ&k pakke:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2093 msgid "Select which language package LyX should use"
2094 msgstr "Vel kva språkpakke LyX skal bruke"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2099 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2100 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Standard: \\usepackage{babel})"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2103 msgid "Document &class"
2104 msgstr "&Dokumentklasse"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2107 msgid "Click to select a local document class definition file"
2108 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2111 msgid "&Local Layout..."
2112 msgstr "&Lokal klasse..."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2115 msgid "Class options"
2116 msgstr "Val for klassa"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2119 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2120 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2123 msgid "&Predefined:"
2124 msgstr "&Predefinert:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2128 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2130 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2137 msgid "&Graphics driver:"
2138 msgstr "&Grafikk drivar:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2141 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2142 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2145 msgid "Select de&fault master document"
2146 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2153 msgid "Enter the name of the default master document"
2154 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2157 msgid "&Suppress default date on front page"
2158 msgstr "&Fjern dato på første side"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2161 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2162 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2166 msgstr "Startp&unkt:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2169 msgid "Value of the vertical line offset."
2170 msgstr "Avstand til den loddrette linja."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2173 msgid "Value of the line width."
2174 msgstr "Kor tjukk linja er."
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2178 msgstr "&Tjukkleik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2181 msgid "Value of the line thickness."
2182 msgstr "Kor tjukk linja er."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2185 msgid "Input here the listings parameters"
2186 msgstr "Val for kodelister"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2190 msgid "Feedback window"
2191 msgstr "Tilbakemeldingar"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2195 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2200 msgid "&Main Settings"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2208 msgid "Check for inline listings"
2209 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2212 msgid "&Inline listing"
2213 msgstr "&Kodelister i teksten"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2216 msgid "Check for floating listings"
2217 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2225 msgstr "&Plassering:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2228 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2229 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2232 msgid "Line numbering"
2233 msgstr "Linjenummerering"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2240 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2241 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2248 msgid "Difference between two numbered lines"
2249 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2253 msgstr "Skrifts&torleik:"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2256 msgid "Choose the font size for line numbers"
2257 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2266 msgstr "Skriftst&orleik:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2269 msgid "The content's base font size"
2270 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2273 msgid "Font Famil&y:"
2274 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2277 msgid "The content's base font style"
2278 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2281 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2282 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2285 msgid "&Break long lines"
2286 msgstr "&Brekk lange linjer"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2289 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2290 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2293 msgid "S&pace as symbol"
2294 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2297 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2298 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2301 msgid "Space i&n string as symbol"
2302 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2305 msgid "Tab&ulator size:"
2306 msgstr "Tab&ulator lengde:"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2309 msgid "Use extended character table"
2310 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2313 msgid "&Extended character table"
2314 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2321 msgid "Select the programming language"
2322 msgstr "Vel programeringspråket"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2329 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2330 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2337 msgid "Fi&rst line:"
2338 msgstr "F&yrste linje:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2341 msgid "The first line to be printed"
2342 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2346 msgstr "Siste &linje:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2349 msgid "The last line to be printed"
2350 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2357 msgid "More Parameters"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2361 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2362 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2365 msgid "Document-specific layout information"
2366 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2374 msgid "Errors reported in terminal."
2375 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2380 msgstr "Eksportprogram"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2383 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2384 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2388 msgstr "Logg &Type:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2391 msgid "Update the display"
2392 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2400 msgid "Copy to Clip&board"
2401 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2408 msgid "Jump to the next warning message."
2409 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2412 msgid "Next &Warning"
2413 msgstr "Neste åt&varing"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2416 msgid "Jump to the next error message."
2417 msgstr "Hopp til neste feil."
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2421 msgstr "Neste f&eil"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2424 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2425 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2428 msgid "&Default Margins"
2429 msgstr "&Standard margar"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2449 msgstr "Topptekst av&stand:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2452 msgid "Head &height:"
2453 msgstr "Topptekst&høgd:"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2457 msgstr "&Botntekst avstand:"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2460 msgid "&Column Sep:"
2461 msgstr "&Kolonne avstand:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2480 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2484 msgid "&Maintain counters and references"
2485 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2488 msgid "Include all subdocuments in the output"
2489 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "&Bruk alle barna"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "Tal på rader"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "Tal på kolonnar"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "Loddrett justering"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2536 msgid "&Horizontal:"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2548 msgid "decoration type / matrix border"
2549 msgstr "dekorasjon / matrisekant"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2553 msgid "All packages:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2558 msgid "Load a&utomatically"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2562 msgid "Load alwa&ys"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2567 msgid "Do ¬ load"
2568 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2572 msgstr "T&ilgjengelege:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2589 msgid "Nomenclature"
2590 msgstr "Nomenklatur"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2594 msgstr "Sorter s&om:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2597 msgid "&Description:"
2598 msgstr "S&kildring:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2609 msgid "LyX internal only"
2610 msgstr "Berre for LyX internt"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2617 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2618 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2625 msgid "Print as grey text"
2626 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2630 msgstr "Som &Grå-tekst"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2633 msgid "&List in Table of Contents"
2634 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2638 msgstr "&Nummerering"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2641 msgid "Output Format"
2642 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2645 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2646 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2649 msgid "De&fault Output Format:"
2650 msgstr "Standard &førehandsvising:"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2653 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2655 "Bruk leit framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2658 msgid "S&ynchronize with Output"
2659 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2662 msgid "C&ustom Macro:"
2663 msgstr "&Tilpass makro:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2666 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2667 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2670 msgid "XHTML Output Options"
2671 msgstr "XHTML resultat val"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2674 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2675 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2678 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2679 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2682 msgid "&Math output:"
2683 msgstr "&Matte resultat:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2686 msgid "Format to use for math output."
2687 msgstr "Format for matte"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2702 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2704 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2710 msgid "Math &image scaling:"
2711 msgstr "Storleiken til matte-b&ilete:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2714 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2715 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2719 msgid "Write CSS to File"
2720 msgstr "Skriv ut til fil"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Papirformat"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2734 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2737 msgid "&Orientation:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2751 msgstr "Avsnittstil"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2755 msgid "Page &style:"
2756 msgstr "Hovud&stil:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Topp og botntekst stil"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Bruk to spaltar"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2767 msgid "&Two-sided document"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgstr "Etikettbreidd"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "&Lengste etikett"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "&Linjeavstand"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2806 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2813 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2817 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2818 msgid "&Indent Paragraph"
2819 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2838 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2839 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2842 msgid "Paragraph's &Default"
2843 msgstr "Stan&dard avsnittstil"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2846 msgid "&Use hyperref support"
2847 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2854 msgid "Header Information"
2855 msgstr "Hovud informasjon"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2863 msgstr "Forf&attar:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2871 msgstr "&Nøkkelord:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2875 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2876 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2879 msgid "Automatically fi&ll header"
2880 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2883 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2884 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2887 msgid "Load in &fullscreen mode"
2888 msgstr "Last i &fullskjerm"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2892 msgstr "H&yperlenkje"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2895 msgid "Allows link text to break across lines."
2896 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2899 msgid "B&reak links over lines"
2900 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2903 msgid "No &frames around links"
2904 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2907 msgid "C&olor links"
2908 msgstr "Farga lenk&jer"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2911 msgid "Bibliographical backreferences"
2912 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2915 msgid "B&ackreferences:"
2916 msgstr "Tilb&akereferansar:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2924 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2925 msgstr "Lag Bokm&erke"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2928 msgid "&Numbered bookmarks"
2929 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2933 msgid "&Open bookmark tree"
2934 msgstr "&Opna bokmerke"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2937 msgid "Number of levels"
2938 msgstr "Kor mange nivå"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2941 msgid "Additional o&ptions"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2945 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2946 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Vassrett- og loddrett-avstand for fantominnhaldet"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "V&assrettfantom"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "&Loddrettfantom"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Br&uk systemfargane"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2989 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2992 msgid "Automatic in&line completion"
2993 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2996 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2997 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3000 msgid "Automatic p&opup"
3001 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3004 msgid "Autoco&rrection"
3005 msgstr "Aut&omatisk retting"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3013 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3016 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3019 msgid "Automatic &inline completion"
3020 msgstr "Automatisk sluttfør&ing i teksten"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3023 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3024 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3027 msgid "Automatic &popup"
3028 msgstr "Automatisk s&prettoppsluttføring"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3032 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3034 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3052 msgid "s inline completion dela&y"
3053 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3057 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3062 msgid "s popup d&elay"
3063 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3070 msgid "Minimum word length for completion"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3075 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3076 "It will be shown right away."
3078 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3082 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3083 msgstr "&Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3086 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3087 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3090 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3091 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3095 msgstr "Eksp&ortprogram:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3098 msgid "E&xtra flag:"
3099 msgstr "&Ekstra flagg:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3102 msgid "&From format:"
3103 msgstr "&Frå format:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3107 msgstr "&Til format:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3121 msgid "Converter Defi&nitions"
3122 msgstr "Defi&ner eksport program"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3125 msgid "Converter File Cache"
3126 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3133 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3134 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3137 msgid "Display &Graphics"
3138 msgstr "Vis &grafikk"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3141 msgid "Instant &Preview:"
3142 msgstr "Vis med det &same:"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3151 msgstr "Ikkje matte"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3158 msgid "Preview Si&ze:"
3159 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3162 msgid "Factor for the preview size"
3163 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3166 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3167 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3170 msgid "&Mark end of paragraphs"
3171 msgstr "&Merk avsnitt"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3174 msgid "Session handling"
3175 msgstr "Handtering av økter"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3178 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3179 msgstr "Hu&gs vindauget sin storleik og plassering"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3182 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3183 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3186 msgid "Restore cursor &positions"
3187 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3190 msgid "&Load opened files from last session"
3191 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3194 msgid "&Clear all session information"
3195 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3198 msgid "Backup && saving"
3199 msgstr "Reservekopi && lagring"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3202 msgid "Backup &original documents when saving"
3203 msgstr "Lag reservek&opi når du lagrar"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3206 msgid "&Backup documents, every"
3207 msgstr "L&ag reservekopi, kvart"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3214 msgid "&Save documents compressed by default"
3215 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som &standard"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3218 msgid "Windows && work area"
3219 msgstr "Vindauge && arbeidsområde"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Opna dokumen&tet i faner"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3227 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3228 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3230 "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før.\n"
3231 "(Hugs å sette stig til LyXServer sitt datarøyr og start LyX på nytt)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3234 msgid "Use s&ingle instance"
3235 msgstr "Bruk berre e&itt vindauge "
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3238 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3239 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3242 msgid "Displa&y single close-tab button"
3243 msgstr "Vi&s berre ein lat att-knapp"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3246 msgid "Closing last &view:"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3251 msgid "Closes document"
3252 msgstr "Lat att dokumentet"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3256 msgid "Hides document"
3257 msgstr "Nytt dokument"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3260 msgid "Ask the user"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3276 "Set breidda på skrivemerket. For å få automatisk breidd på skrivemerket sett "
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3280 msgid "Cursor width (&pixels):"
3281 msgstr "Breidd av skrivemerke (&piksel):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "Rull for&bi slutten av dokumentet"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3288 msgid "Skip trailing non-word characters"
3289 msgstr "Hopp over slutteikn som ikkje høyrer til ord"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3294 msgstr "Bruk Ma&c-stil peikarrørsle for å skifte ord"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3297 msgid "Sort &environments alphabetically"
3298 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3301 msgid "&Group environments by their category"
3302 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3305 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3306 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3309 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3310 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3313 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3314 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3321 msgid "&Hide toolbars"
3322 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3325 msgid "Hide scr&ollbar"
3326 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3329 msgid "Hide &tabbar"
3330 msgstr "Skru av &faner"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "Skru av &menyfelt"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "&Dokumentformat"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr "Vel denne for å vise formatet i Fil->Eksport-menyen"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr "Vis i eksport men¥"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "K&ort namn:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3374 msgid "E&xtensions:"
3375 msgstr "Fil E&tternamn:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3383 msgstr "&Snøggtast:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3387 msgstr "Skr&iveprogram:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3391 msgstr "&Framsynar:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3395 msgstr "Ko&piprogram:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3398 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3399 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3403 msgid "Default Output Formats"
3404 msgstr "Standard &førehandsvising:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3407 msgid "With &TeX fonts:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3411 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3415 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3420 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3421 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3432 msgid "Your E-mail address"
3433 msgstr "Di E-post adresse"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3440 msgid "Use &keyboard map"
3441 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3450 msgstr "B&la gjennom..."
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3459 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3460 "time LyX is launched."
3462 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte LyX på nytt "
3463 "for å få det til å fungere."
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3466 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3467 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3474 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3475 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3479 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3480 "speed it up, low values slow it down."
3482 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3486 msgid "Scroll wheel zoom"
3487 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3506 msgid "User &interface language:"
3507 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3510 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3511 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3515 msgid "Language &package:"
3516 msgstr "Språ&k pakke:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3526 msgid "Always Babel"
3527 msgstr "Alltid Babel"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3531 msgid "None[[language package]]"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3535 msgid "Command s&tart:"
3536 msgstr "S&tart kommando:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3539 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3540 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3543 msgid "Command e&nd:"
3544 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3547 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3548 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3552 msgid "Default Decimal &Separator:"
3553 msgstr "ved desimalteikn"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3557 msgid "Default length &unit:"
3558 msgstr "Standard &desimalteikn:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3562 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3563 "the language package)"
3565 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3566 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3569 msgid "Set languages &globally"
3570 msgstr "Vel språk &globalt"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3574 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3576 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3580 msgstr "Start aut&omatisk"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3584 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3586 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgstr "Sl&utt automatisk"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3593 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3594 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3597 msgid "Mark &foreign languages"
3598 msgstr "Marker &framandespråk"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3601 msgid "Right-to-left language support"
3602 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3606 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3612 msgid "Enable &RTL support"
3613 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3616 msgid "Cursor movement:"
3617 msgstr "Peikar rørsle:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3629 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3631 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3634 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3635 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3638 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3639 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3642 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3643 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3646 msgid "BibTeX command and options"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3651 msgid "Processor for &Japanese:"
3652 msgstr "Motor for &Japansk:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3655 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3656 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3660 msgstr "Ha&ndsamar:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "Chec&kTeX-kommando:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr "CheckTeX-val og flagg"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3694 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3696 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3698 "Warning: Your changes here will not be saved."
3700 "Vel om LyX skal bruke Windows eller Cygwin stigar\n"
3701 "i LaTeX filer. Du bør berre endre dette dersom TeX\n"
3702 "ikkje vart korrekt identifisert når LyX vart fyrst sett opp\n"
3703 "Åtvaring: Endringar blir ikkje lagra."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "Linje&lengd:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3727 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3728 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3729 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "&Datoformat:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr "Datoformatet til strftime"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 msgid "&Overwrite on export:"
3741 msgstr "Skriv &over fila ved eksport:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3744 msgid "Ask permission"
3745 msgstr "Spør om lov"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3748 msgid "Main file only"
3749 msgstr "Berre hovudfil"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3756 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3757 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3760 msgid "Forward search"
3761 msgstr "Leit framover"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3764 msgid "DV&I command:"
3765 msgstr "DV&I kommando:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3768 msgid "&PDF command:"
3769 msgstr "&PDF kommando:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3772 msgid "&PATH prefix:"
3773 msgstr "&Stig-prefiks:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3777 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3779 "Use the OS native format."
3781 "Kva for mapper skal ha PATH-miljøet framfor seg. Bruk formatet for "
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3785 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3786 msgstr "TEX&INPUTS prefiks:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3790 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3791 "environment variable.\n"
3792 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3794 "Kva for stigar skal TEXINPUTS miljø variabelen lagt tilframfor seg. \n"
3795 "Ein '.' er den gjeldande dokument stigen. Bruk standarden for "
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3807 msgstr "Bla gjennom..."
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3810 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3811 msgstr "S&ynonymordbok:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3814 msgid "&Temporary directory:"
3815 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3818 msgid "Ly&XServer pipe:"
3819 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3822 msgid "&Backup directory:"
3823 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3826 msgid "&Example files:"
3827 msgstr "Døm&e filer:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3830 msgid "&Document templates:"
3831 msgstr "Stig til &malar:"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3834 msgid "&Working directory:"
3835 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3838 msgid "H&unspell dictionaries:"
3839 msgstr "H&unspellordbøker:"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3842 msgid "Printer Command Options"
3843 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3846 msgid "Extension to be used when printing to file."
3847 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3850 msgid "File ex&tension:"
3851 msgstr "File&tternamn:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3854 msgid "Option used to print to a file."
3855 msgstr "Val for å skrive til fil"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3858 msgid "Print to &file:"
3859 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3862 msgid "Option used to print to non-default printer."
3863 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3866 msgid "Set &printer:"
3867 msgstr "Til sk&rivar:"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3870 msgid "Option used with spool command to set printer."
3871 msgstr "Val for skrivar-kø."
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3874 msgid "Spool &printer:"
3875 msgstr "Skriva&r-kø:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3879 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3883 msgid "Spool co&mmand:"
3884 msgstr "&Kø-kommando:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3887 msgid "Option used to reverse page order."
3888 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3891 msgid "Re&verse pages:"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3896 msgstr "Ligg&jande:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3899 msgid "&Number of copies:"
3900 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3903 msgid "Option used to set number of copies."
3904 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3907 msgid "Option used to print a range of pages."
3908 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3915 msgid "Pa&ge range:"
3916 msgstr "&Utval av sider:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3919 msgid "Option used to collate multiple copies."
3920 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3924 msgstr "&Odde-sider:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3927 msgid "&Even pages:"
3928 msgstr "&Like-sider:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3931 msgid "Paper t&ype:"
3932 msgstr "Papir&type:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3935 msgid "Paper si&ze:"
3936 msgstr "&Papirstorleik:"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3939 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3940 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3943 msgid "E&xtra options:"
3944 msgstr "E&kstra val:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3947 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3948 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3952 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3953 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3956 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3957 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3960 msgid "Adapt &output to printer"
3961 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3964 msgid "Name of the default printer"
3965 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3968 msgid "Default &printer:"
3969 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3972 msgid "Printer co&mmand:"
3973 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3976 msgid "Sans Seri&f:"
3977 msgstr "&Sans Serif:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3980 msgid "T&ypewriter:"
3981 msgstr "T&ypewriter:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3989 msgstr "&Forstørring %:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3993 msgstr "Skriftstorleik"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4013 msgstr "&Gigantisk:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4033 msgstr "Svær&t liten:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4037 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4040 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4044 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4045 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4053 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4056 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4057 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4060 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4061 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4064 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4065 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4068 msgid "&Spellchecker engine:"
4069 msgstr "&Stavekontrollmotor:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4072 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4073 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4076 msgid "Accept compound &words"
4077 msgstr "Godta sa&mansetteord"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4080 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4081 msgstr "Merk feilstava ord med ei linje under"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4084 msgid "S&pellcheck continuously"
4085 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4089 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4090 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen. "
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4093 msgid "&Escape characters:"
4094 msgstr "Ve&rna teikn:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4097 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4098 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4101 msgid "Al&ternative language:"
4102 msgstr "Al&ternative språk:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4110 msgid "General Look && Feel"
4111 msgstr "Utsjånad && kjensle"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4114 msgid "&User interface file:"
4115 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgstr "&Ikon tema:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 "Vel kvafor ikon tema du vil bruke. Åtvaring: storleiken på ikona kan vere "
4128 "feil til du lagrar vala og startar LyX på nytt."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context help"
4136 msgstr "Tematisk hjelp"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4143 "Vel denne for å få vise automatisk hjelp for innskot i dokumentetområdet "
4144 "medan du arbeidar."
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Automatisk hj&elp"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4159 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4160 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4164 msgstr "&Underindeks"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4167 msgid "A&vailable indexes:"
4168 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4171 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4172 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4175 msgid "Nomenclature settings"
4176 msgstr "Nomenklatur val"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4180 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4181 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4184 msgid "&List Indentation:"
4185 msgstr "&liste innrykk:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4188 msgid "Custom &Width:"
4189 msgstr "S&pesialtilpassa breidd:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4192 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4194 "Spesialtilpassa verdiar. \"Liste innrykk\" må byttast ut med "
4195 "\"Spesialtilpassa\""
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4202 msgid "Page number to print from"
4203 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4206 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4210 msgid "Page number to print to"
4211 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4214 msgid "Print all pages"
4215 msgstr "Skriv ut alle sider"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4227 msgid "Print &odd-numbered pages"
4228 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4231 msgid "Print &even-numbered pages"
4232 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4235 msgid "Print in reverse order"
4236 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4239 msgid "Re&verse order"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4247 msgid "Number of copies"
4248 msgstr "Kor mange kopiar"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4251 msgid "Collate copies"
4252 msgstr "Samla kopiar"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4263 msgid "Print Destination"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4267 msgid "Send output to the printer"
4268 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4275 msgid "Send output to the given printer"
4276 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4279 msgid "Send output to a file"
4280 msgstr "Skriv til ei fil"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4285 msgstr "Eksportvegar"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4293 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4301 msgstr "&Rydd automatisk"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4305 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4309 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4325 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4328 msgid "Display statusbar messages?"
4329 msgstr "Vis statusfeltmeldingar?"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4332 msgid "&Statusbar messages"
4333 msgstr "&Statusfeltmeldingar"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4337 msgstr "E&tikettar i:"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4341 msgstr "&Referansar"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4348 msgid "Enter string to filter the label list"
4349 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4352 msgid "Filter case-sensitively"
4353 msgstr "Skil mellom små og store bokstavar"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4356 msgid "Case-sensiti&ve"
4357 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4361 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4362 "sensitive option is checked)"
4364 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4365 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4372 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4374 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. \"bolk:\")"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "&Gå til etikett"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4399 msgstr "<referanse>"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<referanse>)"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "på side <side>"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<referanse> på side <side>"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "Formatert referanse"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "Tekstuell referanse"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Oppdater referanselista"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4440 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4443 msgid "&Export formats:"
4444 msgstr "Eks&portformat:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4447 msgid "&Send exported file to command:"
4448 msgstr "&Bruk denne kommandoen på dokumentet:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4451 msgid "Edit shortcut"
4452 msgstr "Endre Snøggtast"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4455 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4456 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4459 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4460 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4464 msgstr "&Slett knapp"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4467 msgid "Clear current shortcut"
4468 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4477 msgstr "&Snøggtast:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4485 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4486 "the 'Clear' button"
4488 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4489 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4495 msgid "Spell Checker"
4496 msgstr "Stavekontroll"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4500 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4501 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4504 msgid "Unknown word:"
4505 msgstr "Ukjent ord:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4508 msgid "Current word"
4509 msgstr "Noverande ord"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4513 msgstr "&Finn neste"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4516 msgid "Re&placement:"
4517 msgstr "E&rstatning:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4520 msgid "Replace with selected word"
4521 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4524 msgid "Replace word with current choice"
4525 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4528 msgid "S&uggestions:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4532 msgid "Ignore this word"
4533 msgstr "Ignorer dette ordet"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4540 msgid "Ignore this word throughout this session"
4541 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4545 msgstr "I&gnorer alle"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4548 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4549 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4553 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Noverande celle:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Den noverande rada"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Den noverande kolonna"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "L&oddrettavstand:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Valfri loddrettavstand"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "Litteraturstil"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4625 msgid "Table-wide settings"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4634 msgid "Verti&cal alignment:"
4635 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4651 msgid "Column settings"
4652 msgstr "Kolonne val"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4656 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4660 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4669 msgid "At Decimal Separator"
4670 msgstr "ved desimalteikn"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4673 msgid "&Decimal separator:"
4674 msgstr "&Desimalteikn:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4677 msgid "Fixed width of the column"
4678 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4682 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "&Multikolonne"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "LaTe&X argument:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4708 msgstr "&Kantlinjer"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4712 msgstr "Endre kantlinjer"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4720 msgstr "Alle kantlinjer"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4743 msgid "Use default (grid-like) border style"
4744 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4751 msgid "Additional Space"
4752 msgstr "Ekstra mellomrom"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4755 msgid "T&op of row:"
4756 msgstr "Øvste ra&da:"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4759 msgid "Botto&m of row:"
4760 msgstr "&Nedste rada:"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4763 msgid "Bet&ween rows:"
4764 msgstr "Me&llom radane:"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4768 msgstr "&Langtabell"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4771 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4772 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4775 msgid "&Use long table"
4776 msgstr "&Bruk langtabell"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4779 msgid "Row settings"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4787 msgid "Border above"
4788 msgstr "Kantlinje over"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4791 msgid "Border below"
4792 msgstr "Kantlinje under"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4800 msgstr "Overskrift:"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4803 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4804 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4811 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4827 msgid "First header:"
4828 msgstr "Første overskrift:"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4831 msgid "This row is the header of the first page"
4832 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4835 msgid "Don't output the first header"
4836 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4841 msgstr "Skal vere tom"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4848 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4849 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4852 msgid "Last footer:"
4853 msgstr "Siste botntekst:"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4856 msgid "This row is the footer of the last page"
4857 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4860 msgid "Don't output the last footer"
4861 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4868 msgid "Set a page break on the current row"
4869 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4872 msgid "Page &break on current row"
4873 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4876 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4877 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4880 msgid "Longtable alignment"
4881 msgstr "Langtabell justering"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4884 msgid "Close this dialog"
4885 msgstr "Lukk dette vindauget"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4888 msgid "Rebuild the file lists"
4889 msgstr "Lag nye fil-lister"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4893 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4894 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4901 msgid "Selected classes or styles"
4902 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4905 msgid "LaTeX classes"
4906 msgstr "LaTeX-klassar"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4909 msgid "LaTeX styles"
4910 msgstr "LaTeX-stiler"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4913 msgid "BibTeX styles"
4914 msgstr "BibTeX-stiler"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4918 msgid "BibTeX databases"
4919 msgstr "Vel BibTeXdatabase"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4922 msgid "Toggles view of the file list"
4923 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4930 msgid "Separate paragraphs with"
4931 msgstr "Del avsnitta med"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4934 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4935 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4938 msgid "&Indentation:"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4942 msgid "Size of the indentation"
4943 msgstr "Kor stort innrykk"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4946 msgid "&Vertical space:"
4947 msgstr "L&oddrettavstand:"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4950 msgid "Size of the vertical space"
4951 msgstr "Loddrett avstand"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4958 msgid "&Line spacing:"
4959 msgstr "&Linjeavstand:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4962 msgid "Spacing type"
4963 msgstr "Avstandstype"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4966 msgid "Number of lines"
4967 msgstr "Talet på linjer"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4970 msgid "Format text into two columns"
4971 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4974 msgid "Two-&column document"
4975 msgstr "To &spalter"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4979 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4980 "justified in the output)"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4984 msgid "Use &justification in LyX work area"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4988 msgid "Language of the thesaurus"
4989 msgstr "Språk i synonymordlista"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4993 msgstr "Indeksnøkkel"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4997 msgstr "&Nøkkelord:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5000 msgid "Word to look up"
5001 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5009 msgid "The selected entry"
5010 msgstr "Det valde setelen"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5017 msgid "Replace the entry with the selection"
5018 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5021 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5022 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5029 msgid "Enter string to filter contents"
5030 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5034 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5035 "tables, and others)"
5037 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
5038 "liste over figurar og andre)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5041 msgid "Update navigation tree"
5042 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5051 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5052 msgstr "Auk djupna på elementet"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5055 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5056 msgstr "Mink djupna på elementet"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5059 msgid "Move selected item down by one"
5060 msgstr "Flytt elementet nedover"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5063 msgid "Move selected item up by one"
5064 msgstr "Flytt elementet oppover"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5071 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5072 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5079 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5080 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5083 msgid "LyX: Enter text"
5084 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5087 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5088 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5091 msgid "&Do not show this warning again!"
5092 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5099 msgid "Select the output format"
5100 msgstr "Vel standard førehandsvising"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5103 msgid "Show the source as the master document gets it"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5107 msgid "&Master's perspective"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5111 msgid "Automatic update"
5112 msgstr "Vis endringar automatisk"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5115 msgid "Current Paragraph"
5116 msgstr "Dette avsnittet"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5119 msgid "Complete Source"
5120 msgstr "Heile kjeldekoden"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5123 msgid "Preamble Only"
5124 msgstr "Berre LaTeX fortekst"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5128 msgstr "Berre tekstkroppen"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5131 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5132 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5136 msgstr "Standard avstand"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5140 msgstr "Liten avstand"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5144 msgstr "Medium avstand"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5148 msgstr "Stor avstand"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5152 msgstr "Fyll vertikalt"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Breiddeining"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "bruk kor mange linjer"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5168 msgstr "&Linjeavstand:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Ytre (standard)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "bruk overheng"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Overheng storleik"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Overhengeining"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "Tillat &flyting"
5202 #: lib/layouts/aa.layout:3
5203 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5206 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5209 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5210 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5211 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5212 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5213 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5214 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5215 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5216 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5217 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5218 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5219 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5221 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5223 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5225 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5226 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5227 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5228 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5230 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5231 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5233 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5236 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5241 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5242 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5244 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5245 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5247 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5248 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5250 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5254 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5255 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5256 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5257 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5258 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5259 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5262 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5263 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5264 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5266 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5267 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5271 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5272 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5275 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5280 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5281 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5282 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5284 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5285 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5286 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5291 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5292 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5293 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5294 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5295 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5296 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5298 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5299 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5303 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5305 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5308 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5312 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5313 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5314 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5316 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5319 msgstr "Undertittel"
5321 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5322 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5323 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5325 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5330 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5331 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5336 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5337 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5338 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5339 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5340 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5341 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5342 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5343 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5344 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5345 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5346 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5347 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5348 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5350 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5351 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5352 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5357 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5358 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5359 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5362 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5363 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5370 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5371 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5372 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5373 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5374 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5375 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5376 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5380 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5381 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5385 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5386 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5388 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5389 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5396 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5399 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5404 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5406 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5407 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5409 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5411 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5413 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5423 msgstr "Ekstratrykk"
5425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5426 msgid "Offprint Requests to:"
5427 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5430 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5434 #: lib/layouts/aa.layout:140
5435 msgid "Correspondence to:"
5436 msgstr "Brevbyt med:"
5438 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5442 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5453 msgid "Acknowledgement"
5456 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5459 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5461 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5462 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5469 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5470 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5480 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5481 msgid "Acknowledgements."
5484 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5486 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5489 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5493 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5495 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5496 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5497 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5498 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5499 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5500 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5505 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5506 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5513 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5514 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5515 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5516 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5517 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5523 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5525 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5528 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5530 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5531 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5533 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5535 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5536 msgid "Subsubsection"
5537 msgstr "Underunderbolk"
5539 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5541 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5542 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5543 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5544 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5545 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5546 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5547 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5549 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5551 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5552 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5553 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5555 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5556 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5557 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5559 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5560 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5561 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5563 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5564 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5568 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5569 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5570 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5571 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5574 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5575 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5577 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5581 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5583 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5586 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5588 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5589 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5593 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5594 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5596 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5597 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5599 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5600 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5601 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5603 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5606 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5607 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5608 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5609 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5610 #: lib/external_templates:348
5614 #: lib/layouts/aa.layout:239
5615 msgid "institutemark"
5616 msgstr "instituttmerke"
5618 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5620 msgid "Institute Mark"
5621 msgstr "Institutt merke"
5623 #: lib/layouts/aa.layout:262
5625 msgid "Abstract (unstructured)"
5626 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5632 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5633 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5636 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5637 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5638 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5639 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5642 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5647 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5648 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5649 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5650 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5652 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5654 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5655 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5656 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5657 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5661 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5666 #: lib/layouts/aa.layout:296
5668 msgid "Abstract (structured)"
5669 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
5671 #: lib/layouts/aa.layout:300
5676 #: lib/layouts/aa.layout:301
5677 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5680 #: lib/layouts/aa.layout:305
5684 #: lib/layouts/aa.layout:306
5685 msgid "Aims of your work"
5688 #: lib/layouts/aa.layout:310
5692 #: lib/layouts/aa.layout:311
5693 msgid "Methods used in your work"
5696 #: lib/layouts/aa.layout:315
5700 #: lib/layouts/aa.layout:316
5701 msgid "Results of your work"
5704 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5708 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5709 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5711 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5712 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5713 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5714 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5716 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5717 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5718 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5719 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5720 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5722 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5726 #: lib/layouts/aa.layout:337
5731 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5732 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5733 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5737 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5741 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5746 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5747 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5749 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5752 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5756 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5757 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5760 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5761 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5762 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5764 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5769 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5770 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5771 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5772 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5776 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5777 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5778 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5780 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5781 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5788 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5789 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5791 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5792 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5796 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5797 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5798 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5799 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5803 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5806 msgstr "Synonym ordbok"
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5809 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5810 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5815 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5817 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5818 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5819 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5820 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5821 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5822 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5823 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5826 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5828 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5830 msgid "Bibliography"
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5834 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5838 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5840 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5848 msgid "Altaffilation"
5849 msgstr "Alt tilknyting"
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5852 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5857 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5861 msgid "Alternative affiliation:"
5862 msgstr "Alternative tilknyting:"
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
5869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
5870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
5871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
5875 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5876 msgid "altaffilmark"
5877 msgstr "alt tilknytingmerke"
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5880 msgid "altaffiliation mark"
5881 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5884 msgid "Subject headings:"
5885 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5888 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5889 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5890 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5892 msgid "Acknowledgements"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5896 msgid "[Acknowledgements]"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5901 msgstr "Plasser_Figuren"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5904 msgid "Place Figure here:"
5905 msgstr "Sett figuren her:"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5909 msgstr "Plasser_Tabellen"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5912 msgid "Place Table here:"
5913 msgstr "Sett tabellen her:"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
5917 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
5918 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5928 msgstr "Matte_Bokstavar"
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5931 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5932 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
5935 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5936 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5938 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5946 msgid "NoteToEditor"
5947 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5950 msgid "Note to Editor:"
5951 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5955 msgstr "Tabell_Refar"
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5958 msgid "References. ---"
5959 msgstr "Referansar. ---"
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5967 msgstr "Merknad. ---"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5971 msgstr "tabellnotis"
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5975 msgstr "Tabellnotis:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5978 msgid "tablenotemark"
5979 msgstr "tabellnotismerke"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5982 msgid "tablenote mark"
5983 msgstr "tabellnotismerke"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5996 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5999 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6002 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6004 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6005 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6006 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6007 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6008 msgid "Short Title|S"
6009 msgstr "Kort tittel|K"
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6013 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6014 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6033 msgid "Recognized Name"
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6049 msgid "Separate the dataset ID from text"
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6053 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6057 msgid "Short title which will appear in the running header"
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6063 msgstr "K&ort namn:"
6065 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6067 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6068 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6071 msgid "Alt Affiliation"
6072 msgstr "Alt Tilknyting"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6075 msgid "Also Affiliation"
6076 msgstr "Også Tilknyta"
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6079 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6080 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6081 #: lib/configure.py:622
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6086 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6091 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6102 msgid "Abbreviations"
6103 msgstr "AMS relasjonar"
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6107 msgid "Abbreviations:"
6110 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6111 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6112 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6115 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6116 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6117 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6122 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6126 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6127 msgid "List of Schemes"
6128 msgstr "Liste over skjema"
6130 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6135 msgid "List of Charts"
6136 msgstr "Liste over diagram"
6138 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6143 msgid "List of Graphs"
6144 msgstr "Liste over grafar"
6146 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6148 msgid "SupplementalInfo"
6151 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6152 msgid "Supporting Information Available"
6155 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6158 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6161 msgid "Graphical TOC Entry"
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6181 msgid "ACM SIGGRAPH"
6184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6185 msgid "TOG online ID"
6188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6191 msgstr "I teksten|I"
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6200 msgid "Volume number:"
6201 msgstr "Ingen nummer"
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6206 msgstr "Ingen nummer"
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6210 msgid "Article number:"
6211 msgstr "PACS nummer:"
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6214 msgid "TOG article DOI"
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6219 msgid "Article DOI:"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6223 msgid "TOG project URL"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6227 msgid "Project URL:"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6231 msgid "TOG video URL"
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6237 msgstr "Sendaren sin URL:"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6240 msgid "TOG data URL"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6248 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6249 msgid "TOG code URL"
6252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6255 msgstr "Sendaren sin URL:"
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6260 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6265 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
6267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6272 msgid "Teaser image:"
6273 msgstr "Lokkar bilete:"
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6276 msgid "CR categories"
6277 msgstr "CR kategoriar"
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6281 msgid "CR Categories:"
6282 msgstr "CR kategoriar"
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6290 msgstr "CR kategori"
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6299 msgid "Number of the category"
6300 msgstr "Kor mange nivå"
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6305 msgstr "CR kategori"
6307 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6311 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6312 msgid "Third-level of the category"
6315 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6318 msgstr "Kort_Tittel"
6320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6323 msgstr "Kort tittel"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6331 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6338 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6339 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6340 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6343 #: lib/layouts/spie.layout:91
6344 msgid "Acknowledgments"
6347 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6348 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6351 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6352 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6356 msgid "American Economic Association (AEA)"
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6360 #: lib/layouts/apa.layout:96
6362 msgstr "Kort_Tittel"
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6365 msgid "Publication Month"
6366 msgstr "Publikasjonsmånad"
6368 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6369 msgid "Publication Month:"
6370 msgstr "Publikasjonsmånad:"
6372 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6373 msgid "Publication Year"
6374 msgstr "Publikasjonsår"
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6377 msgid "Publication Year:"
6378 msgstr "Publikasjonsår:"
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6381 msgid "Publication Volume"
6382 msgstr "Publikasjonsvolum"
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6385 msgid "Publication Volume:"
6386 msgstr "Publikasjonsvolum:"
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6389 msgid "Publication Issue"
6390 msgstr "Publikasjonsutgåve"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6393 msgid "Publication Issue:"
6394 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6407 msgid "Acknowledgement."
6410 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6412 msgid "Figure Notes"
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6421 msgid "Text of a note in a figure"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6429 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6432 msgstr "tabellnotis"
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6437 msgstr "tabellnotis"
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6441 msgid "Text of a note in a table"
6442 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
6444 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6445 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6446 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6448 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6454 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6462 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6470 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6484 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6498 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6499 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6500 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6508 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6509 msgid "Case \\thecase."
6510 msgstr "Saka \\thecase."
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6513 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6515 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6521 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6584 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6585 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6587 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6605 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6620 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6622 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6628 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6629 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6630 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6635 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6636 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6640 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6641 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6645 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6647 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6648 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6649 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6666 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6667 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6678 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6682 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6683 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6685 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6719 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6720 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6724 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6726 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6733 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6738 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6739 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6747 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6749 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6759 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6766 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6767 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6769 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6773 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6775 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6783 msgid "Remark \\theremark."
6784 msgstr "Merknad \\theremark"
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6787 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6794 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6795 msgid "Solution \\thesolution."
6796 msgstr "Løysinga \\thesolution"
6798 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6801 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6815 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6818 msgstr "Figur/tabell-tekst"
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6822 msgstr "Ledetekst: "
6824 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6825 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6826 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6829 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6830 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6832 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6836 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6837 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6840 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6841 msgid "Articles (DocBook)"
6844 #: lib/layouts/agums.layout:3
6845 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6848 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6849 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6852 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6854 msgstr "Forfattarar"
6856 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6857 msgid "Affiliation Mark"
6858 msgstr "Tilknytingsmerke"
6860 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6861 msgid "Author affiliation"
6862 msgstr "Forfattar tilknyting"
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6865 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6868 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6869 msgid "Author affiliation:"
6870 msgstr "Forfattar tilknyting:"
6872 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6873 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6874 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6875 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6876 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6881 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6882 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6884 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6886 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6887 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6888 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6889 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6893 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6894 msgid "Acknowledgments."
6897 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6898 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6901 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6903 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6904 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6909 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6910 msgid "SpecialSection"
6911 msgstr "Spesialbolk"
6913 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6914 msgid "SpecialSection*"
6915 msgstr "Spesialbolk"
6917 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6920 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6922 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6923 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6925 msgstr "Utan nummer"
6927 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6929 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6930 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6931 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6935 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6936 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6938 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6939 msgid "Subsubsection*"
6940 msgstr "Underunderbolk*"
6942 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6943 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6946 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6947 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6948 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6949 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6950 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6951 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6952 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6957 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6958 msgid "Chapter Exercises"
6959 msgstr "Kapittel øving"
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6962 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6966 msgid "Short title:"
6967 msgstr "Kort tittel:"
6969 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6971 msgstr "To_Forfattarar"
6973 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6974 msgid "ThreeAuthors"
6975 msgstr "Tre_Forfattarar"
6977 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6979 msgstr "Fire_Forfattarar"
6981 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6983 msgstr "FemForfattarar"
6985 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6987 msgstr "SeksForfattarar"
6989 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6991 msgstr "VenstreTopptekst"
6993 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6994 msgid "Left header:"
6995 msgstr "VenstreTopptekst:"
6997 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6998 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7000 msgid "Affiliation:"
7001 msgstr "Tilknyting:"
7003 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7004 msgid "TwoAffiliations"
7005 msgstr "To_Tilknytingar"
7007 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7008 msgid "ThreeAffiliations"
7009 msgstr "Tre_Tilknytingar"
7011 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7012 msgid "FourAffiliations"
7013 msgstr "Fire_Tilknytingar"
7015 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7016 msgid "FiveAffiliations"
7017 msgstr "FemTilknytingar"
7019 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7020 msgid "SixAffiliations"
7021 msgstr "SeksTilknytingar"
7023 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7026 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7047 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7049 msgstr "ForfattarNotis"
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7052 msgid "Author Note:"
7053 msgstr "Forfattarfotnotis:"
7055 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7059 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7060 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7062 msgstr "LaTeX fortekst"
7064 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7069 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7073 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7077 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7089 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7092 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7093 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7095 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7097 msgstr "Tilpass_Figur"
7099 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7101 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
7103 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7104 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7105 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7106 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7107 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7108 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7109 msgid "Subparagraph"
7110 msgstr "Underavsnitt"
7112 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7116 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7117 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7118 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7119 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7120 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7121 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7122 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7124 msgid "Custom Item|s"
7127 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7128 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7129 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7130 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7131 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7132 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7133 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7134 msgid "A customized item string"
7137 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7139 msgstr "Punkt i teksten"
7141 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7142 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7143 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7144 msgid "(\\alph{enumii})"
7145 msgstr "(\\alph{enumii})"
7147 #: lib/layouts/apa.layout:3
7148 msgid "American Psychological Association (APA)"
7151 #: lib/layouts/apa.layout:54
7153 msgstr "Høgre_topptekst"
7155 #: lib/layouts/apa.layout:63
7156 msgid "Right header:"
7157 msgstr "Høgre topptekst:"
7159 #: lib/layouts/apa.layout:225
7160 msgid "Acknowledgements:"
7163 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7165 msgid "Arabic Article"
7166 msgstr "Arabisk (Arabi)"
7168 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7169 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7172 #: lib/layouts/article.layout:3
7173 msgid "Article (Standard Class)"
7176 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7178 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7179 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7180 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7181 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7182 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7186 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7187 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7188 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7192 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7195 msgstr "Info (Beamer)"
7197 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7198 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7199 #: lib/layouts/slides.layout:4
7201 msgid "Presentations"
7202 msgstr "Presentasjon"
7204 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7205 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7206 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7209 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7212 msgid "Overlay Specifications|v"
7213 msgstr "Vel bolken|V"
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7216 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7217 msgid "Overlay specifications for this list"
7220 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7221 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7222 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7223 msgid "Item Overlay Specifications"
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7227 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7228 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7229 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7232 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7239 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7240 msgid "Overlay specifications for this item"
7243 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7245 msgid "Mini Template"
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7249 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7252 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7254 msgid "Longest label|s"
7255 msgstr "&Lengste etikett"
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7258 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7261 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7263 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7266 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7267 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7269 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7270 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7271 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7272 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7273 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7277 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7278 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7284 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7285 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7289 msgid "Mode Specification|S"
7290 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7294 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7295 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7296 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7301 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7303 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7304 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7307 msgid "Section \\arabic{section}"
7308 msgstr "Section.\\arabic{section}"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7312 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7314 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7315 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7318 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7319 msgid "\\Alph{section}"
7320 msgstr "\\Alph{section}"
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7323 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7324 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7328 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7329 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7332 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7333 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7337 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7339 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7343 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7347 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7348 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7360 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7370 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7371 msgid "Overlay specifications for this frame"
7374 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7375 msgid "Default Overlay Specifications"
7378 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7379 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7385 msgid "Frame Options"
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7391 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7392 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7399 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7405 msgstr "Lysark undertittel"
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7408 msgid "Enter the frame title here"
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7414 msgstr "Start enkelt lysark"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7418 msgid "Frame (plain)"
7419 msgstr "LaTeX (enkel)"
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7423 msgid "FragileFrame"
7424 msgstr "Start lysark"
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7428 msgid "Frame (fragile)"
7429 msgstr "Namn (Etternamn)"
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7433 msgstr "Lysarket igjen"
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7436 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7443 msgid "Repeat frame with label"
7444 msgstr "Lysark igjen med etikett"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7449 msgstr "Lysark undertittel"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7461 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7466 msgid "Short Frame Title|S"
7467 msgstr "Kort tittel|K"
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7470 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7474 msgid "FrameSubtitle"
7475 msgstr "Lysark undertittel"
7477 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7478 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7486 msgstr "Start kolonnar"
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7489 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7490 msgstr "Start kolonne (auk djupne!), innrykk:"
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7494 msgid "Column Options"
7495 msgstr "Kolonne val"
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7498 msgid "Column options (see beamer manual)"
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7503 msgid "Column Placement Options"
7504 msgstr "Avanserte val for plassering"
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7507 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7511 msgid "ColumnsCenterAligned"
7512 msgstr "Start sentrerte kolonnar"
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7515 msgid "Columns (center aligned)"
7516 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7519 msgid "ColumnsTopAligned"
7520 msgstr "Start toppjusterte kolonnar"
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7523 msgid "Columns (top aligned)"
7524 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7538 msgid "Pause number"
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7542 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7546 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7547 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7555 msgid "Overprint Area Width"
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7559 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7564 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7569 msgstr "Legg over område"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7573 msgstr "Legg over område"
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7577 msgid "Overlay Area Width"
7578 msgstr "Legg over område"
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7582 msgid "The width of the overlay area"
7583 msgstr "Fast breidd på kolonna"
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7587 msgid "Overlay Area Height"
7588 msgstr "Legg over område"
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7596 msgid "The height of the overlay area"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7605 msgid "Uncovered on slides"
7606 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7611 msgstr "Berre i framføring"
7613 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7614 msgid "Only on slides"
7615 msgstr "Vis berre i framføringar"
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7625 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7631 msgid "Action Specification|S"
7632 msgstr "Vel bolken|V"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7637 msgstr "Blokkelement"
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7640 msgid "Enter the block title here"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7644 msgid "ExampleBlock"
7645 msgstr "Ramme med døme"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7648 msgid "Example Block:"
7649 msgstr "Ramme med døme:"
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7653 msgstr "Åtvaring ramme"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7656 msgid "Alert Block:"
7657 msgstr "Åtvaring ramme:"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7666 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7670 msgid "Title (Plain Frame)"
7671 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7675 msgid "Short Subtitle|S"
7676 msgstr "Kort tittel|K"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7679 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7684 msgid "Short Author|S"
7685 msgstr "Snøggtastar|S"
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7688 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7693 msgid "Short Institute|S"
7694 msgstr "Kort tittel|K"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7697 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7701 msgid "InstituteMark"
7702 msgstr "Institutt merke"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7706 msgid "Short Date|S"
7707 msgstr "Kort tittel|K"
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7710 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7714 msgid "TitleGraphic"
7715 msgstr "Tittelgrafikk"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7718 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7724 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7730 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7736 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7739 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7742 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7745 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7751 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7762 msgid "Action Specifications|S"
7763 msgstr "Vel bolken|V"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7769 msgid "Additional Theorem Text"
7770 msgstr "Andre LaTeX-val"
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7774 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7775 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7781 msgstr "Definisjon."
7783 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7785 msgstr "Definisjonar"
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7788 msgid "Definitions."
7789 msgstr "Definisjonar."
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7809 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7814 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7815 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7825 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7826 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7827 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7845 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7854 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7860 msgstr "Utheva skrift"
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7872 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7873 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7878 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7881 msgstr "SynlegTekst"
7883 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7887 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7890 msgstr "Al&ternative språk:"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7894 msgid "Default Text"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7899 msgid "Enter the default text here"
7900 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7905 msgstr "Nytt notis:"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7909 msgid "Note Options"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7913 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7918 msgstr "Artikkelmodus"
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7925 msgid "PresentationMode"
7926 msgstr "Presentasjonmodus"
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7929 msgid "Presentation"
7930 msgstr "Presentasjon"
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
7933 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
7939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7940 msgid "List of Tables"
7941 msgstr "Liste over tabellar"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
7944 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7948 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
7949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7950 msgid "List of Figures"
7951 msgstr "Liste over figurar"
7953 #: lib/layouts/book.layout:3
7954 msgid "Book (Standard Class)"
7957 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7961 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7964 msgstr "Senka skrift"
7966 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7970 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7974 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7978 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7979 msgid "ACT \\arabic{act}"
7980 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7982 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7986 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7987 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7988 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7990 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7994 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7996 msgstr "VED_OPPGANG:"
7998 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8002 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8003 msgid "Parenthetical"
8006 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8010 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8014 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8018 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8020 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8021 msgid "Right Address"
8024 #: lib/layouts/chess.layout:3
8029 #: lib/layouts/chess.layout:36
8033 #: lib/layouts/chess.layout:43
8035 msgstr "Hovudlinje:"
8037 #: lib/layouts/chess.layout:62
8041 #: lib/layouts/chess.layout:66
8045 #: lib/layouts/chess.layout:72
8046 msgid "SubVariation"
8047 msgstr "Undervariasjon"
8049 #: lib/layouts/chess.layout:75
8050 msgid "Subvariation:"
8051 msgstr "Undervariasjon:"
8053 #: lib/layouts/chess.layout:81
8054 msgid "SubVariation2"
8055 msgstr "Undervariasjon(2)"
8057 #: lib/layouts/chess.layout:84
8058 msgid "Subvariation(2):"
8059 msgstr "Undervariasjon(2):"
8061 #: lib/layouts/chess.layout:90
8062 msgid "SubVariation3"
8063 msgstr "Undervariasjon(3)"
8065 #: lib/layouts/chess.layout:93
8066 msgid "Subvariation(3):"
8067 msgstr "Undervariasjon(3):"
8069 #: lib/layouts/chess.layout:99
8070 msgid "SubVariation4"
8071 msgstr "Undervariasjon4"
8073 #: lib/layouts/chess.layout:102
8074 msgid "Subvariation(4):"
8075 msgstr "Undervariasjon(4):"
8077 #: lib/layouts/chess.layout:108
8078 msgid "SubVariation5"
8079 msgstr "Undervariasjon5"
8081 #: lib/layouts/chess.layout:111
8082 msgid "Subvariation(5):"
8083 msgstr "Undervariasjon(5):"
8085 #: lib/layouts/chess.layout:118
8089 #: lib/layouts/chess.layout:123
8093 #: lib/layouts/chess.layout:128
8097 #: lib/layouts/chess.layout:132
8098 msgid "[chessboard]"
8099 msgstr "[sjakkbrett]"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:141
8102 msgid "BoardCentered"
8103 msgstr "Sentrert brett"
8105 #: lib/layouts/chess.layout:146
8106 msgid "[centered board]"
8107 msgstr "[sentrert brett]"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:156
8113 #: lib/layouts/chess.layout:161
8117 #: lib/layouts/chess.layout:176
8121 #: lib/layouts/chess.layout:181
8125 #: lib/layouts/chess.layout:187
8127 msgstr "Knekt trekk"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:192
8131 msgstr "Knekt trekk:"
8133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8134 msgid "Springer cl2emult"
8137 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8139 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8140 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
8142 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8144 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8145 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
8147 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8148 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8151 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8152 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8153 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8154 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8164 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8165 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8166 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8178 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8180 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8181 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8195 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8196 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8199 msgstr "Post-kommentar "
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8202 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8203 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8204 msgid "Send To Address"
8205 msgstr "Send til adresse"
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8208 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8210 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8213 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8218 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8219 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8224 msgid "Sender Address:"
8225 msgstr "SendarSinAdresse:"
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8228 msgid "Return address"
8229 msgstr "Returadresse"
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Bakside-adresse:"
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8237 msgid "Postal comment"
8238 msgstr "Post-kommentar "
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8241 msgid "Postal Remark:"
8242 msgstr "Post-kommentar:"
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8250 msgstr "Handtering:"
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8254 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8286 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8294 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8295 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8297 msgstr "Avslutningar"
8299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8302 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8311 msgid "Bottom text:"
8312 msgstr "Tekst nedst:"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8316 msgstr "Retningsnummer"
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8320 msgstr "Retningsnummer:"
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8325 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8338 msgstr "Lokalisering"
8340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8343 msgstr "Lokalisering:"
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8346 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8348 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8367 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8370 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8375 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8382 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8385 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8390 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8393 msgstr "Avslutning:"
8395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8401 msgid "Here you can insert a signature scan"
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8411 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8422 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8424 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8434 msgid "Post Scriptum:"
8435 msgstr "Post Scriptum:"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8438 msgid "SenderAddress"
8439 msgstr "SendarSinAdresse"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8444 msgstr "Bakside-adresse"
8446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8447 msgid "RetourAdresse"
8448 msgstr "Returadresse"
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8456 msgstr "Post-kommentar"
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8464 msgstr "DinReferanse"
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8472 msgid "IhrSchreiben"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8477 msgstr "MinReferanse"
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8480 msgid "Unterschrift"
8481 msgstr "Underskrift"
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8535 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8552 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8554 msgid "DocBook Book (SGML)"
8555 msgstr "DocBook (XML)"
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8558 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8560 msgid "Books (DocBook)"
8563 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8565 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8566 msgstr "DocBook (XML)"
8568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8570 msgid "DocBook Article (SGML)"
8571 msgstr "DocBook (XML)"
8573 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8575 msgid "DocBook Section (SGML)"
8576 msgstr "DocBook (XML)"
8578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8579 msgid "Inderscience A4 Journals"
8582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8587 msgid "Econometrica"
8590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8595 msgid "Running Title:"
8596 msgstr "Laupetittel:"
8598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8600 msgstr "Løpeforfattar"
8602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8603 msgid "Running Author:"
8604 msgstr "Laupeforfattar:"
8606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8608 msgid "Address Option"
8609 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8611 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8613 msgid "Optional argument for the address"
8614 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8616 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8618 msgid "E-Mail Option"
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8623 msgid "Optional argument for the e-mail"
8624 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8627 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8633 msgstr "Vev-adresse"
8635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8636 msgid "Web address:"
8637 msgstr "Vev-adresse:"
8639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8640 msgid "Authors Block"
8641 msgstr "Forfattarramme"
8643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8644 msgid "Authors Block:"
8645 msgstr "Forfattarramme:"
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8658 msgid "Thanks \\theThanks:"
8659 msgstr "Takk \\theThanks:"
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8662 msgid "Thanks Reference"
8663 msgstr "Takk referanse"
8665 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8669 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8670 msgid "Internet Address Reference"
8671 msgstr "Internettadresse referanse"
8673 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8674 msgid "Internet Addess Ref"
8675 msgstr "Internettadresse ref"
8677 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8678 msgid "Corresponding Author"
8679 msgstr "Brevbytande forfattar"
8681 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8682 msgid "Name (First Name)"
8683 msgstr "namn (Fornamn)"
8685 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8689 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8690 msgid "Name (Surname)"
8691 msgstr "Namn (Etternamn)"
8693 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8701 msgid "By Same Author (bib)"
8702 msgstr "Av same forfattar (bib)"
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8708 #: lib/layouts/egs.layout:3
8709 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8712 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8716 #: lib/layouts/egs.layout:285
8718 msgstr "LaTeX tittel"
8720 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8724 #: lib/layouts/egs.layout:329
8728 #: lib/layouts/egs.layout:364
8732 #: lib/layouts/egs.layout:373
8736 #: lib/layouts/egs.layout:387
8740 #: lib/layouts/egs.layout:397
8742 msgstr "Fyrsteforfattar"
8744 #: lib/layouts/egs.layout:410
8745 msgid "1st_author_surname:"
8746 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
8748 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8755 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8760 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8765 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8770 #: lib/layouts/egs.layout:463
8774 #: lib/layouts/egs.layout:476
8775 msgid "reprint_reqs_to:"
8776 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
8778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8784 msgid "BeginFrontmatter"
8787 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8789 msgid "Begin frontmatter"
8792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8794 msgid "EndFrontmatter"
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8799 msgid "End frontmatter"
8802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8803 msgid "Titlenotemark"
8804 msgstr "Tittelnotismerke"
8806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8807 msgid "Titlenote mark"
8808 msgstr "Tittel-notismerke"
8810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8811 msgid "Title footnote"
8812 msgstr "Tittelfotnote"
8814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8816 msgid "Footnote Label"
8817 msgstr "fotnoteetikett"
8819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8820 msgid "Label you refer to in the title"
8823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8824 msgid "Title footnote:"
8825 msgstr "Tittelfotnote:"
8827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8829 msgid "Author Label"
8830 msgstr "Forfattar E-post"
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8833 msgid "Label you will reference in the address"
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8838 msgstr "Forfattarmerke "
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8842 msgstr "Forfattarmerke"
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8845 msgid "Author footnote"
8846 msgstr "Forfattarfotnote"
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8849 msgid "Author footnote:"
8850 msgstr "Forfattarfotnote:"
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8854 msgid "Author Footnote Label"
8855 msgstr "Forfattarfotnote"
8857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8858 msgid "Label you refer to for an author"
8861 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8862 msgid "CorAuthormark"
8863 msgstr "BByteforfattarmerke"
8865 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8866 msgid "CorAuthor mark"
8867 msgstr "BByteforfattarmerke"
8869 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8870 msgid "Corresponding author"
8871 msgstr "Brevbytande forfattar"
8873 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8874 msgid "Corresponding author text:"
8875 msgstr "Brevbytande forfattar tekst:"
8877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8879 msgid "Address Label"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8883 msgid "Label of the author you refer to"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8889 msgstr "InternetradA"
8891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8892 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8895 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8896 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8901 msgid "Author Option"
8904 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8906 msgid "Optional argument for the author"
8907 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8910 msgid "Author Address"
8911 msgstr "Forfattar adresse"
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8914 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8915 msgid "Author Email"
8916 msgstr "Forfattar E-post"
8918 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8919 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8923 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8924 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8926 msgstr "Forfattar URL"
8928 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8935 msgid "Thanks Option"
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8939 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8942 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8943 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8944 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
8946 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8950 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8951 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8952 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8954 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8955 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8956 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8958 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8959 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8960 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8963 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8964 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8966 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8967 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8968 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
8970 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8971 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8972 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
8974 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8975 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8976 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8979 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8980 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
8982 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8983 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8984 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8986 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8987 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8988 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
8990 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8991 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8992 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
8994 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8995 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8996 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
8998 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8999 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9000 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
9002 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9003 msgid "Case \\arabic{case}"
9004 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
9006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9010 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9014 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9018 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9019 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9020 msgid "Curricula Vitae"
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9028 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9029 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9033 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9034 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9039 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9046 msgid "Footer name:"
9049 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9054 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9056 msgid "Nationality:"
9059 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9065 msgid "Date of birth:"
9066 msgstr "&Datoformat:"
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9073 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9075 msgid "Mobile phone number"
9076 msgstr "Linjenummerering"
9078 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9085 msgstr "Overskrift:"
9087 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9089 msgid "BeforePicture"
9090 msgstr "Kontrollbilete"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9093 msgid "Space before picture:"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9106 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9111 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9112 msgid "Size the photo is resized to"
9115 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9117 msgid "AfterPicture"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9121 msgid "Space after picture:"
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9130 msgid "The title as it appears in the header"
9131 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9138 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9139 msgid "Vertical Space"
9140 msgstr "Loddrettavstand"
9142 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9144 msgid "Additional vertical space"
9145 msgstr "Valfri loddrettavstand"
9147 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9148 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9151 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9155 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9156 msgid "BulletedItem"
9159 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9160 msgid "Bulleted Item:"
9163 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9167 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9171 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9172 msgid "PersonalInfo"
9173 msgstr "Personleginfo"
9175 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9176 msgid "Personal Info"
9177 msgstr "Personleg info"
9179 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9180 msgid "MotherTongue"
9183 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9184 msgid "Mother Tongue:"
9187 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9189 msgstr "Språktittel"
9191 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9192 msgid "Language Header:"
9195 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9199 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9201 msgid "Name of the language"
9202 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9210 msgid "Level how good you think you can listen"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9218 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9219 msgid "Level how good you think you can read"
9222 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9225 msgstr "Introduksjon|I"
9227 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9228 msgid "Level how good you think you can conversate"
9231 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9234 msgstr "Introduksjon|I"
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9237 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9240 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9241 msgid "LastLanguage"
9244 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9245 msgid "Last Language:"
9246 msgstr "Siste Språk:"
9248 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9250 msgstr "SpråkBotntekst"
9252 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9253 msgid "Language Footer:"
9254 msgstr "Språk-botntekst:"
9256 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9260 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9264 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9266 msgid "VerticalSpace"
9267 msgstr "Loddrettavstand"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9271 msgid "Vertical space"
9272 msgstr "L&oddrettavstand:"
9274 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9275 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9278 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9279 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9282 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9283 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9286 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9287 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9290 #: lib/layouts/foils.layout:3
9295 #: lib/layouts/foils.layout:44
9299 #: lib/layouts/foils.layout:63
9300 msgid "ShortFoilhead"
9301 msgstr "kortLysarkTopp"
9303 #: lib/layouts/foils.layout:69
9304 msgid "Rotatefoilhead"
9305 msgstr "VriddLysarkTopp"
9307 #: lib/layouts/foils.layout:75
9308 msgid "ShortRotatefoilhead"
9309 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
9311 #: lib/layouts/foils.layout:84
9313 msgstr "TjukkkListe"
9315 #: lib/layouts/foils.layout:99
9319 #: lib/layouts/foils.layout:103
9323 #: lib/layouts/foils.layout:118
9327 #: lib/layouts/foils.layout:162
9331 #: lib/layouts/foils.layout:170
9335 #: lib/layouts/foils.layout:179
9339 #: lib/layouts/foils.layout:183
9340 msgid "Restriction:"
9341 msgstr "Avgrensing:"
9343 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9346 msgstr "Venstre topptekst"
9348 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9349 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9350 msgid "Left Header:"
9351 msgstr "Venstre topptekst:"
9353 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9354 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9355 msgid "Right Header"
9356 msgstr "Høgre topptekst"
9358 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9359 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9360 msgid "Right Header:"
9361 msgstr "Høgre topptekst:"
9363 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9364 msgid "Right Footer"
9365 msgstr "Høgre botntekst"
9367 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9368 msgid "Right Footer:"
9369 msgstr "Høgre botntekst:"
9371 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9372 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9376 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9377 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9381 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9382 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9383 msgid "Corollary #."
9384 msgstr "Korollar #."
9386 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9387 msgid "Proposition #."
9388 msgstr "Framlegg #."
9390 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9391 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9392 msgid "Definition #."
9393 msgstr "Definisjon #."
9395 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9400 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9401 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9405 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9409 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9414 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9415 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9416 msgid "Proposition*"
9419 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9420 msgid "Proposition."
9423 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9424 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9426 msgstr "Definisjon*"
9428 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9429 msgid "French Letter (frletter)"
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9433 msgid "G-Brief (V. 2)"
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9437 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9438 msgid "PostalComment"
9439 msgstr "Post-kommentar "
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9503 msgstr "AdresseradA"
9505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9506 msgid "AddressRowA:"
9507 msgstr "AdresseradA:"
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9511 msgstr "AdresseradB"
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9514 msgid "AddressRowB:"
9515 msgstr "AdresseradB:"
9517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9519 msgstr "AdresseradC"
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9522 msgid "AddressRowC:"
9523 msgstr "AdresseradC:"
9525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9527 msgstr "AdressefotD"
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9530 msgid "AddressRowD:"
9531 msgstr "AdressefotD:"
9533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9535 msgstr "AdresseradE"
9537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9538 msgid "AddressRowE:"
9539 msgstr "AdresseradE:"
9541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9543 msgstr "AdresseradF"
9545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9546 msgid "AddressRowF:"
9547 msgstr "AdresseradF:"
9549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9550 msgid "TelephoneRowA"
9551 msgstr "TelefonradA"
9553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9554 msgid "TelephoneRowA:"
9555 msgstr "TelefonradA:"
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9558 msgid "TelephoneRowB"
9559 msgstr "TelefonradB"
9561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9562 msgid "TelephoneRowB:"
9563 msgstr "TelefonradB:"
9565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9566 msgid "TelephoneRowC"
9567 msgstr "TelefonradC"
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9570 msgid "TelephoneRowC:"
9571 msgstr "TelefonradC:"
9573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9574 msgid "TelephoneRowD"
9575 msgstr "TelefonradD"
9577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9578 msgid "TelephoneRowD:"
9579 msgstr "TelefonradD:"
9581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9582 msgid "TelephoneRowE"
9583 msgstr "TelefonradE"
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9586 msgid "TelephoneRowE:"
9587 msgstr "TelefonradE:"
9589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9590 msgid "TelephoneRowF"
9591 msgstr "TelefonradF"
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9594 msgid "TelephoneRowF:"
9595 msgstr "TelefonradF:"
9597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9598 msgid "InternetRowA"
9599 msgstr "InternetradA"
9601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9602 msgid "InternetRowA:"
9603 msgstr "InternetradA:"
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9606 msgid "InternetRowB"
9607 msgstr "InternetradB"
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9610 msgid "InternetRowB:"
9611 msgstr "InternetradB:"
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9614 msgid "InternetRowC"
9615 msgstr "InternetradC"
9617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9618 msgid "InternetRowC:"
9619 msgstr "InternetradC:"
9621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9622 msgid "InternetRowD"
9623 msgstr "InternetradD"
9625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9626 msgid "InternetRowD:"
9627 msgstr "InternetradD:"
9629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9630 msgid "InternetRowE"
9631 msgstr "InternetradE"
9633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9634 msgid "InternetRowE:"
9635 msgstr "InternetradE:"
9637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9638 msgid "InternetRowF"
9639 msgstr "InternetradF"
9641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9642 msgid "InternetRowF:"
9643 msgstr "InternetradF:"
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9694 msgid "ReturnAddress"
9695 msgstr "Returadresse"
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9698 msgid "ReturnAddress:"
9699 msgstr "Returadresse:"
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9702 msgid "PostalComment:"
9703 msgstr "Post-kommentar :"
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9711 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9717 msgstr "DinAdresse:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9721 msgstr "Referansen:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9728 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9744 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9748 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9752 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9761 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9765 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9769 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9773 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9781 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9785 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9789 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9809 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9813 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9814 msgid "BankAccount:"
9817 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9819 msgid "Hebrew Article"
9822 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9826 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9830 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9832 msgstr "Merknader #."
9834 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9841 msgid "Hebrew Letter"
9844 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9848 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9852 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9856 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9860 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9864 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9873 msgid "(continuing)"
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9882 msgstr "TITTEL OVER:"
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9889 msgid "INTERCUT WITH:"
9890 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9901 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9907 msgid "Standard in Title"
9910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9912 msgid "Author Footnote"
9913 msgstr "Forfattarfotnote"
9915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9918 msgstr "Forfattarfotnote"
9920 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9921 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9922 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9925 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9926 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9927 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9932 msgid "IEEE Transactions"
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9936 msgid "IEEE membership"
9937 msgstr "IEEE-medlemskap"
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9942 msgstr "Litenskrift"
9944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9946 msgstr "litenskrift"
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9949 msgid "A short version of the author name"
9952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9955 msgstr "Forfattarfotnotis:"
9957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9960 msgstr "Forfattarmerke"
9962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9964 msgid "Author Affiliation"
9965 msgstr "Forfattar tilknyting"
9967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9970 msgstr "Forfattarmerke"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9973 msgid "Special Paper Notice"
9974 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9977 msgid "After Title Text"
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9981 msgid "Page headings"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
9987 msgstr "Venstre topptekst"
9989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
9990 msgid "Left side of the header line"
9993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9996 msgstr "Markerbegge"
9998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
9999 msgid "Publication ID"
10002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10003 msgid "Abstract---"
10004 msgstr "Samandrag---"
10006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10007 msgid "Index Terms---"
10008 msgstr "Indeksord---"
10010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10012 msgid "Paragraph Start"
10013 msgstr "Avsnittval"
10015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10018 msgstr "Første overskrift:"
10020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10021 msgid "First character of first word"
10024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10030 msgid "Peer Review Title"
10031 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10035 msgid "PeerReviewTitle"
10036 msgstr "Feil ved førehandsvising"
10038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10039 msgid "Short Title"
10040 msgstr "Kort tittel"
10042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10043 msgid "Short title for the appendix"
10046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10055 msgid "Optional photo for biography"
10058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10061 msgid "Name of the author"
10062 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10065 msgid "Biography without photo"
10066 msgstr "Biografi utan foto"
10068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10069 msgid "BiographyNoPhoto"
10070 msgstr "BiografiUtanBilete"
10072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10073 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10075 msgid "Alternative Proof String"
10076 msgstr "Alternative tilknyting"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10080 msgid "An alternative proof string"
10081 msgstr "Alternative tilknyting"
10083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10084 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10088 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10091 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10093 msgid "Author Names"
10094 msgstr "Forfattarfotnotis:"
10096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10097 msgid "Author names that will appear in the header line"
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10112 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10117 msgid "Classification Codes"
10118 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
10120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10121 msgid "TableCaption"
10122 msgstr "TabellTekst"
10124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10125 msgid "Table caption"
10126 msgstr "Tabell tekst"
10128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10133 msgid "Cite reference"
10134 msgstr "Litteratur referanse"
10136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10138 msgstr "Punktliste"
10140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10142 msgstr "Romanskliste"
10144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10146 msgid "Numbering Scheme"
10147 msgstr "&Nummerering"
10149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10151 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10157 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10159 msgid "Theorem \\thetheorem."
10160 msgstr "Teorem \\thetheorem"
10162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10165 msgid "Corollary \\thecorollary."
10166 msgstr "Korollar \\thecorollary"
10168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10171 msgid "Lemma \\thelemma."
10172 msgstr "Lemma \\thelemma"
10174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10177 msgid "Proposition \\theproposition."
10178 msgstr "Framlegg \\theproposition"
10180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10181 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10194 msgid "Question \\thequestion."
10195 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10199 msgid "Claim \\theclaim."
10200 msgstr "Påstand \\theclaim"
10202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10205 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10206 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
10208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10213 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10214 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
10216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10217 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10222 msgstr "Kombinasjon"
10224 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10225 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10228 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10229 msgid "Short title that will appear in header line"
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10234 msgstr "Sjå over endringar"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10262 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10263 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10264 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10271 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10272 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10279 msgid "submit to paper:"
10280 msgstr "Sendt til journal:"
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10283 msgid "Bibliography (plain)"
10284 msgstr "Litteratur (enkel)"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10287 msgid "Bibliography heading"
10288 msgstr "Litteraturoverskrift"
10290 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10291 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10296 msgstr "SAMANDRAG:"
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10300 msgstr "NØKKELORD:"
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10307 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10310 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10311 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10314 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10315 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10318 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10319 msgid "Alternative Affiliation"
10320 msgstr "Alternative tilknyting"
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10324 msgid "Affiliation Prefix"
10325 msgstr "Tilknytingsmerke"
10327 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10328 msgid "A prefix like 'Also at '"
10331 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10335 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10336 msgid "PACS numbers:"
10337 msgstr "PACS nummer:"
10339 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10340 msgid "Preprint number"
10341 msgstr "For-trykk nummer"
10343 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10344 msgid "Preprint number:"
10345 msgstr "For-trykk nummer:"
10347 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10348 msgid "Online citation"
10349 msgstr "Nettbasert litteratur referanse"
10351 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10353 msgid "Japanese Book (jbook)"
10354 msgstr "Japansk (CJK)"
10356 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10357 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10360 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10361 msgid "Japanese Report (jreport)"
10364 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10365 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10368 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10370 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10371 msgstr "Japansk (CJK)"
10373 #: lib/layouts/jss.layout:3
10374 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10377 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10381 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10382 msgid "AddressForOffprints"
10383 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
10385 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10386 msgid "Address for Offprints:"
10387 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
10389 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10390 msgid "RunningTitle"
10391 msgstr "Laupetittel"
10393 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10394 msgid "Running title:"
10395 msgstr "Laupetittel:"
10397 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10398 msgid "RunningAuthor"
10399 msgstr "Laupeforfattar"
10401 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10402 msgid "Running author:"
10403 msgstr "Laupeforfattar:"
10405 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10406 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10409 #: lib/layouts/letter.layout:3
10410 msgid "Letter (Standard Class)"
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10414 msgid "French Letter (lettre)"
10417 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10418 msgid "NoTelephone"
10419 msgstr "UtanTelefon"
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10437 msgid "Post Scriptum"
10438 msgstr "Post Scriptum"
10440 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10441 msgid "EndOfMessage"
10442 msgstr "SluttenAvMeldinga"
10444 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10446 msgstr "SluttenPåFila"
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10451 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10452 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10460 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10468 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10472 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10473 msgid "EndOfMessage."
10474 msgstr "SluttenAvMeldinga."
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10478 msgstr "SluttenPåFila."
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10484 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10485 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10488 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10489 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10491 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10492 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10493 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10497 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10498 msgid "Running LaTeX Title"
10499 msgstr "LaTeX laupetittel "
10501 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10503 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10505 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10508 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10511 msgid "Author Running"
10512 msgstr "Laupeforfattar"
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10515 msgid "Author Running:"
10516 msgstr "Laupeforfatter:"
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10520 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10523 msgid "TOC Author:"
10524 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10528 msgstr "Tilfelle #."
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10535 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10536 msgid "Conjecture #."
10537 msgstr "Konjektur #."
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10544 msgid "Exercise #."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10553 msgstr "Problem #."
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10559 msgstr "Eigenskapar"
10561 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10562 msgid "Property #."
10563 msgstr "Eigenskapar #."
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10566 msgid "Question #."
10567 msgstr "Spørsmål #."
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10571 msgstr "Merknad #."
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10574 msgid "Solution #."
10575 msgstr "Løysing #."
10577 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10581 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10587 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10588 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10591 msgid "Short Title (TOC)|S"
10592 msgstr "Kort tittel|K"
10594 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10596 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10597 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10599 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10600 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10604 msgid "Short Title (Header)"
10605 msgstr "Kort tittel"
10607 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10609 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10619 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10620 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10622 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10624 msgid "The section as it appears in the running headers"
10625 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10627 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10629 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10630 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10632 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10634 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10635 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10639 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10642 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10644 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10645 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10647 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10649 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10650 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10652 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10654 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10655 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10659 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10660 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10662 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10665 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10667 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10668 msgid "Chapterprecis"
10669 msgstr "Kapittel_samandrag"
10671 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10673 msgstr "Kapittel_motto"
10675 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10677 msgid "Epigraph Source|S"
10678 msgstr "Vis kjeldekode|V"
10680 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10683 msgstr "LaTeX kjeldekode"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10686 msgid "The source/author of this epigraph"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10691 msgstr "Dikttittel"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10695 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10696 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10698 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10700 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10701 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
10703 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10705 msgstr "Dikttittel*"
10707 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10709 msgstr "Figur_forklaring"
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10723 msgstr "&Litteraturstil:"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10730 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10732 msgid "CV Color Scheme:"
10735 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10737 msgid "PDF Page Mode"
10740 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10742 msgid "PDF Page Mode:"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10756 msgid "Family Name:"
10759 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10762 msgstr "Topp linje| T"
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10765 msgid "Optional address line"
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10771 msgstr "Topp linje| T"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10788 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10795 msgid "Name of the social network"
10796 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
10798 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10803 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10805 msgid "Extra Info:"
10806 msgstr "&Ekstra flagg:"
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10813 msgid "Height the photo is resized to"
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10819 msgstr "&Tjukkleik:"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10822 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10826 msgid "EmptySection"
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10830 msgid "Empty Section"
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10834 msgid "CloseSection"
10835 msgstr "LatattAvsnitt"
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10840 msgstr "&Kolonner:"
10842 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10844 msgid "Optional width"
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10853 msgid "Header content"
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10864 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10868 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10878 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10882 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10884 msgid "ItemWithComment"
10885 msgstr "Notis:Kommentar"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10889 msgid "Item with Comment:"
10890 msgstr "Notis:Kommentar"
10892 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10897 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10899 msgstr "Listepunkt"
10901 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10903 msgstr "Listepunkt:"
10905 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10907 msgstr "Dobbeltpunkt"
10909 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10910 msgid "Double Item:"
10911 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10913 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10915 msgid "Left Summary"
10918 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10920 msgid "Left summary"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10926 msgstr "Ref+Tekst: "
10928 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10931 msgstr "LaTeX tekst"
10933 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10935 msgid "Right Summary"
10938 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10940 msgid "Right summary"
10941 msgstr "Høgre topptekst"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10945 msgid "DoubleListItem"
10946 msgstr "Dobbeltpunkt"
10948 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10950 msgid "Double List Item:"
10951 msgstr "Dobbeltpunkt:"
10953 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10956 msgstr "Listepunkt:"
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10961 msgstr "F&yrste linje:"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10965 msgstr "Datamaskin"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10969 msgid "MakeCVtitle"
10970 msgstr "Dikttittel"
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10974 msgid "Make CV Title"
10975 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
10977 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10979 msgid "MakeLetterTitle"
10980 msgstr "Matte_Bokstavar"
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10984 msgid "Make Letter Title"
10985 msgstr "Matte_Bokstavar"
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10989 msgid "MakeLetterClosing"
10990 msgstr "Matte_Bokstavar"
10992 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10994 msgid "Close Letter"
10997 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10998 msgid "--Separator--"
10999 msgstr "--Separator--"
11001 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
11002 msgid "--- Separate Environment ---"
11003 msgstr "--- Skilde miljø ---"
11005 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
11012 msgid "Company Name"
11013 msgstr "Namn på informasjon:"
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11017 msgid "Company name"
11020 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
11023 msgstr "Avslutning"
11025 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
11027 msgid "Alternative Name"
11028 msgstr "Al&ternative språk:"
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
11031 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
11037 msgstr "Avslutning:"
11039 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11040 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11043 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11044 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11047 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11048 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11051 #: lib/layouts/paper.layout:3
11052 msgid "Paper (Standard Class)"
11055 #: lib/layouts/paper.layout:149
11057 msgstr "Undertittel"
11059 #: lib/layouts/paper.layout:161
11060 msgid "Institution"
11061 msgstr "Institutsjon"
11063 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11067 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11068 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11071 msgstr "VidtLysark"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11074 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11085 msgid "Slide Option"
11086 msgstr "Sweave val"
11088 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11089 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11092 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11094 msgstr "AvsluttLysark"
11096 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11100 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11102 msgstr "VidtLysark"
11104 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11106 msgstr "TomtLysark"
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11109 msgid "Empty slide:"
11110 msgstr "Tomt lysark:"
11112 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11113 msgid "\\arabic{section}"
11114 msgstr "\\arabic{section}"
11116 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11118 msgid "Section Option"
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11122 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11130 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11132 msgid "Itemize Type"
11133 msgstr "PunktlisteType1"
11135 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11136 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11139 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11141 msgid "Itemize Options"
11142 msgstr "Punktliste"
11144 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11145 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11146 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11147 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11150 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11151 msgid "ItemizeType1"
11152 msgstr "PunktlisteType1"
11154 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11156 msgid "Enumerate Type"
11157 msgstr "NummerertlisteType1"
11159 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11160 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11163 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11165 msgid "Enumerate Options"
11166 msgstr "Sweave val"
11168 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11169 msgid "EnumerateType1"
11170 msgstr "NummerertlisteType1"
11172 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11177 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11178 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11181 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11183 msgid "Left Column"
11186 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11187 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11191 msgid "List of Algorithms"
11192 msgstr "Liste over algoritmer"
11194 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11197 msgstr "Vis berre i framføringar"
11199 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11206 msgid "Overlay Specification|S"
11207 msgstr "Vel bolken|V"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11210 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11216 msgstr "Vis berre i framføringar"
11218 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11223 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11225 msgid "Recipe Book"
11228 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11229 msgid "\\thechapter"
11230 msgstr "\\thechapter"
11232 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11236 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11238 msgstr "Oppskrift:"
11240 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11241 msgid "Ingredients"
11242 msgstr "Ingrediensar"
11244 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11246 msgid "Ingredients Header"
11247 msgstr "Ingrediensar"
11249 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11250 msgid "Specify an optional ingredients header"
11253 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11254 msgid "Ingredients:"
11255 msgstr "Ingrediensar:"
11257 #: lib/layouts/report.layout:3
11258 msgid "Report (Standard Class)"
11261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11262 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11267 msgid "Affiliation (alternate)"
11268 msgstr "Tilknytingsmerke"
11270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11272 msgid "Affiliation (alternate):"
11273 msgstr "Tilknytingsmerke"
11275 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11277 msgid "Alternate Affiliation Option"
11278 msgstr "Alternative tilknyting"
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11281 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11286 msgid "Affiliation (none)"
11287 msgstr "Tilknyting"
11289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11291 msgid "No affiliation"
11292 msgstr "Forfattar tilknyting"
11294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11295 msgid "Electronic Address:"
11296 msgstr "Elektronisk adresse:"
11298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11300 msgid "Electronic Address Option|s"
11301 msgstr "Elektronisk adresse:"
11303 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11304 msgid "Optional argument to the email command"
11307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11309 msgid "Author URL Option"
11310 msgstr "Forfattar URL"
11312 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11313 msgid "Optional argument to the homepage command"
11316 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11318 msgid "Collaboration"
11321 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11323 msgid "Collaboration:"
11324 msgstr "Variasjon:"
11326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11337 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11338 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11341 msgid "acknowledgments"
11344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11346 msgid "Ruled Table"
11347 msgstr "Plasser_Tabellen"
11349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11357 msgstr "Klargjer sida"
11359 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11370 msgid "List of Videos"
11371 msgstr "Liste over lysark"
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11378 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11379 msgid "REVTeX (V. 4)"
11382 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11383 msgid "AltAffiliation"
11384 msgstr "AltTilknyting"
11386 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11387 msgid "PACS number:"
11388 msgstr "PACS nummer:"
11390 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11391 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11394 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11400 msgid "KOMA-Script Article"
11403 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11404 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11407 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11408 msgid "KOMA-Script Book"
11411 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11413 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11414 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11417 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11421 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11422 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11424 msgstr "Etikettering"
11426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11443 msgid "Specialmail"
11444 msgstr "Spesial post"
11446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11447 msgid "Specialmail:"
11448 msgstr "Spesial post:"
11450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11460 msgstr "DinAdresse"
11462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11463 msgid "Your letter of:"
11464 msgstr "Ditt brev den:"
11466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11475 msgid "Customer no.:"
11476 msgstr "Kunde num.:"
11478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11483 msgid "Invoice no.:"
11484 msgstr "Faktura num.:"
11486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11487 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11491 msgid "NextAddress"
11492 msgstr "NesteAdresse"
11494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11495 msgid "Next Address:"
11496 msgstr "Neste adresse:"
11498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11499 msgid "Sender Name:"
11500 msgstr "Sendaren sitt namn:"
11502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11503 msgid "Sender Phone:"
11504 msgstr "Sendaren sin telefon:"
11506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11507 msgid "Sender Fax:"
11508 msgstr "Sendaren sin fax:"
11510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11511 msgid "Sender E-Mail:"
11512 msgstr "Sendaren sin E-post:"
11514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11515 msgid "Sender URL:"
11516 msgstr "Sendaren sin URL:"
11518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11531 msgid "End of letter"
11532 msgstr "Slutten på brevet"
11534 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11535 msgid "KOMA-Script Report"
11538 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11542 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11543 msgid "LandscapeSlide"
11544 msgstr "LiggandeLysark"
11546 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11547 msgid "Landscape Slide"
11548 msgstr "Liggande lysark"
11550 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11551 msgid "PortraitSlide"
11552 msgstr "StåandeLysark"
11554 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11555 msgid "Portrait Slide"
11556 msgstr "Ståande lysark"
11558 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11559 msgid "SlideHeading"
11560 msgstr "Lysark_topptekst"
11562 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11563 msgid "SlideSubHeading"
11564 msgstr "Lysark_underTopptekst"
11566 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11567 msgid "ListOfSlides"
11568 msgstr "LysarkListe"
11570 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11571 msgid "List of Slides"
11572 msgstr "Liste over lysark"
11574 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11575 msgid "SlideContents"
11576 msgstr "LysarkInnhald"
11578 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11579 msgid "Slide Contents"
11580 msgstr "LysarkInnhald"
11582 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11583 msgid "ProgressContents"
11584 msgstr "ProgresjonInnhald"
11586 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11587 msgid "Progress Contents"
11588 msgstr "ProgresjonInnhald"
11590 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11591 msgid "Landscape Slide:"
11592 msgstr "Liggande lysark:"
11594 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11595 msgid "Portrait Slide:"
11596 msgstr "Ståande lysark:"
11598 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11602 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11604 msgstr "AvsluttLysark"
11606 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11607 msgid "[List Of Slides]"
11608 msgstr "[Lysark liste]"
11610 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11611 msgid "[Slide Contents]"
11612 msgstr "[Lysark Innhald]"
11614 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11615 msgid "[Progress Contents]"
11616 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
11618 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11619 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11622 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11624 msgid "Conjecture*"
11625 msgstr "Konjektur*"
11627 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11631 msgstr "Algoritme*"
11633 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11637 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11639 msgid "The title as it appears in the running headers"
11640 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11642 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11643 msgid "Subjectclass"
11644 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
11646 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11647 msgid "AMS subject classifications:"
11648 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
11650 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11651 msgid "ACM SIGPLAN"
11654 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11656 msgstr "Konferanse"
11658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11660 msgid "Name of the conference"
11661 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
11663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11664 msgid "Conference:"
11665 msgstr "Konferanse:"
11667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11668 msgid "CopyrightYear"
11669 msgstr "OpphavsrettÅr"
11671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11672 msgid "Copyright year:"
11673 msgstr "Opphavsrett år:"
11675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11676 msgid "Copyrightdata"
11677 msgstr "Opphavsrettdata"
11679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11680 msgid "Copyright data:"
11681 msgstr "Opphavsrettdata:"
11683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11685 msgid "TitleBanner"
11686 msgstr "Tittelnotismerke"
11688 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11690 msgid "Title banner:"
11691 msgstr "Tittelfotnote:"
11693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11695 msgid "PreprintFooter"
11698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11700 msgid "Preprint footer:"
11701 msgstr "For-trykk nummer:"
11703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11704 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11715 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11718 msgstr "Enkel ramme|E"
11720 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11724 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11725 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11728 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11729 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11732 #: lib/layouts/slides.layout:107
11734 msgstr "Nytt lysark:"
11736 #: lib/layouts/slides.layout:129
11738 msgstr "Overliggar"
11740 #: lib/layouts/slides.layout:144
11741 msgid "New Overlay:"
11742 msgstr "Ny overliggar:"
11744 #: lib/layouts/slides.layout:184
11746 msgstr "Nytt notis:"
11748 #: lib/layouts/slides.layout:209
11749 msgid "InvisibleText"
11750 msgstr "UsynlegTekst"
11752 #: lib/layouts/slides.layout:216
11753 msgid "<Invisible Text Follows>"
11754 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
11756 #: lib/layouts/slides.layout:233
11757 msgid "VisibleText"
11758 msgstr "SynlegTekst"
11760 #: lib/layouts/slides.layout:240
11761 msgid "<Visible Text Follows>"
11762 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
11764 #: lib/layouts/spie.layout:3
11765 msgid "SPIE Proceedings"
11768 #: lib/layouts/spie.layout:56
11770 msgstr "Forfattarinfo"
11772 #: lib/layouts/spie.layout:68
11773 msgid "Authorinfo:"
11774 msgstr "Forfattarinfo:"
11776 #: lib/layouts/spie.layout:96
11777 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11781 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11784 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11788 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11789 msgid "Mathematics Subject Classification"
11790 msgstr "Matematikk subjektklassifikasjon"
11792 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11796 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11797 msgid "CR Subject Classification"
11798 msgstr "CR Subjekt klassifikasjonar:"
11800 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11801 msgid "Solution \\thesolution"
11802 msgstr "Løysinga \\thesolution"
11804 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11805 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11808 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11809 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11813 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11814 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11815 msgid "Headnote (optional):"
11816 msgstr "Topptekst (frivillig):"
11818 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11819 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11820 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11825 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11826 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11830 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11831 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11832 msgid "Institute #"
11833 msgstr "Institutt #"
11835 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11836 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11837 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11839 msgstr "Dedikasjon"
11841 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11842 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11843 msgid "Dedication:"
11844 msgstr "Dedisering:"
11846 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11847 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11848 msgid "Corr Author:"
11849 msgstr "Brevbytande forfattar:"
11851 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11852 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11854 msgstr "Ekstra_kopiar"
11856 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11857 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11859 msgstr "Ekstra_kopiar:"
11861 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11862 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11865 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11866 msgid "Springer SV Mono"
11869 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11873 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11874 msgid "Proof(smartQED)"
11875 msgstr "Prov(smartQED)"
11877 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11878 msgid "Springer SV Mult"
11881 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11885 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11889 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11890 msgid "Contributors"
11891 msgstr "Bidragsytarar"
11893 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11894 msgid "List of Contributors"
11895 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11897 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11898 msgid "Contributor List"
11899 msgstr "Liste over bidragsytarar"
11901 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11902 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11903 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11904 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11905 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11906 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11907 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11908 msgid "For editors"
11909 msgstr "For redaktørane"
11911 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11912 msgid "PartBacktext"
11913 msgstr "Del-baktekst"
11915 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11916 msgid "Running Chapter"
11917 msgstr "Laupekapittel"
11919 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11921 msgstr "KapForfattar"
11923 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11924 msgid "ChapSubtitle"
11925 msgstr "KapUndertittel"
11927 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11931 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11935 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11936 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11940 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11941 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11945 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11949 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11950 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11953 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11954 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11957 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11958 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11961 #: lib/layouts/treport.layout:3
11962 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11970 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11972 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11973 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
11975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11977 msgstr "Ved sidan av notis"
11979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11991 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11995 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11996 msgid "new thought"
11999 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
12001 msgstr "StoreBokstavar"
12003 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
12005 msgstr "storebokstavar"
12007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
12009 msgstr "Små bokstavar"
12011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
12015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
12017 msgstr "Full breidd"
12019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
12020 msgid "MarginTable"
12021 msgstr "Margtabell"
12023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
12024 msgid "MarginFigure"
12027 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12028 msgid "Tufte Handout"
12031 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12035 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12039 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12040 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12041 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
12043 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12045 msgid "General terms:"
12048 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12049 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12053 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
12057 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12061 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12065 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12069 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12073 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12075 msgstr "ForfattarADR"
12077 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12078 msgid "Author Address:"
12079 msgstr "Adressa til Forfattar:"
12081 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12082 msgid "SlugComment"
12083 msgstr "SlugKommentar"
12085 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12086 msgid "Slug Comment:"
12087 msgstr "SlugKommentar:"
12089 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12093 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12095 msgstr "Plano-tabell"
12097 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12113 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12122 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12128 msgid "Citation-number"
12129 msgstr "Litteraturnummer"
12131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12135 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12144 msgid "Issue-number"
12145 msgstr "Utgjevingnummer"
12147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12149 msgstr "Utgjevingsdag"
12151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12152 msgid "Issue-months"
12153 msgstr "Utgjevingsmånad"
12155 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12156 msgid "Subsubparagraph"
12157 msgstr "Underunderavsnitt"
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12160 msgid "-- Header --"
12161 msgstr "-- Topptekst --"
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12164 msgid "Special-section"
12165 msgstr "Spesialbolk"
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12168 msgid "Special-section:"
12169 msgstr "Spesialbolk:"
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12172 msgid "AGU-journal"
12173 msgstr "AGU-Tidskrift"
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12176 msgid "AGU-journal:"
12177 msgstr "AGU-Tidskrift:"
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12180 msgid "Citation-number:"
12181 msgstr "Litteraturnummer:"
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12188 msgid "AGU-volume:"
12191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12193 msgstr "AGU-utgåve"
12195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12197 msgstr "AGU-utgåve:"
12199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12201 msgstr "Opphavsrett:"
12203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12204 msgid "Index-terms"
12207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12208 msgid "Index-terms..."
12209 msgstr "Indeksord..."
12211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12213 msgstr "Indeksordet"
12215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12216 msgid "Index-term:"
12217 msgstr "Indeksordet:"
12219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12221 msgstr "Kryssreferanse"
12223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12224 msgid "Cross-term:"
12225 msgstr "Kryssreferanse:"
12227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12228 msgid "Supplementary"
12231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12232 msgid "Supplementary..."
12233 msgstr "Tillegg..."
12235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12237 msgstr "Tilleggnotis"
12239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12240 msgid "Sup-mat-note:"
12241 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
12243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12245 msgstr "Vis til ein annan"
12247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12248 msgid "Cite-other:"
12249 msgstr "Vis til ein annan:"
12251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12253 msgstr "Ident-linje"
12255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12256 msgid "Ident-line:"
12257 msgstr "Ident-linje:"
12259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12265 msgstr "Topptekst:"
12267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12268 msgid "Published-online:"
12269 msgstr "Nettpublikasjon:"
12271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12273 msgstr "Litteratur"
12275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12277 msgstr "Litteratur:"
12279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12280 msgid "Posting-order"
12281 msgstr "Post-rekkjefølgje"
12283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12284 msgid "Posting-order:"
12285 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
12287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12293 msgstr "AGU-sider:"
12295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12348 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12366 msgstr "Postnummmer"
12368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12369 msgid "Short title which appears in the running headers"
12372 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12373 msgid "Current Address"
12374 msgstr "Noverande adresse"
12376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12377 msgid "Current address:"
12378 msgstr "Noverande adresse:"
12380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12381 msgid "E-mail address:"
12382 msgstr "E-postadresse:"
12384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12385 msgid "Key words and phrases:"
12386 msgstr "Stikkord og fraser:"
12388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12390 msgstr "Dedisering"
12392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12394 msgstr "Oversetter"
12396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12397 msgid "Translator:"
12398 msgstr "Oversetter:"
12400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12401 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12402 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
12404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12410 msgstr "Tastaturkombinasjon"
12412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12414 msgstr "Tastaturknapp"
12416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12421 msgid "GuiMenuItem"
12422 msgstr "GuiMenyEining"
12424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12432 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12436 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12437 msgid "Subparagraph*"
12438 msgstr "Underavsnitt*"
12440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12441 msgid "Authorgroup"
12442 msgstr "Forfattergruppe"
12444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12445 msgid "RevisionHistory"
12446 msgstr "Revisjonshistorie"
12448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12449 msgid "Revision History"
12450 msgstr "Revisjonshistorie"
12452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12457 msgid "RevisionRemark"
12458 msgstr "RevisjonsMerknad"
12460 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12465 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12469 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12470 msgid "\\arabic{chapter}"
12471 msgstr "\\arabic{chapter}"
12473 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12474 msgid "\\Alph{chapter}"
12475 msgstr "\\Alph{chapter}"
12477 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12478 msgid "\\arabic{footnote}"
12479 msgstr "\\arabic{footnote}"
12481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12482 msgid "\\Roman{section}."
12483 msgstr "\\Roman{section}."
12485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12486 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12487 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12490 msgid "\\Alph{subsection}."
12491 msgstr "\\Alph{subsection}."
12493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12494 msgid "\\arabic{subsection}."
12495 msgstr "\\arabic{subsection}."
12497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12498 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12499 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12502 msgid "\\alph{subsubsection}."
12503 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12506 msgid "\\alph{paragraph}."
12507 msgstr "\\alph{paragraph}."
12509 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12511 msgstr "Legg til del"
12513 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12515 msgstr "Legg_til_kap"
12517 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12519 msgstr "Legg_til_bolk "
12521 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12523 msgstr "Legg_til_kap* "
12525 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12527 msgstr "Legg_til_bolk*"
12529 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12531 msgstr "Mini_bolk "
12533 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12537 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12539 msgstr "Title_topptekst"
12541 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12542 msgid "Uppertitleback"
12543 msgstr "Uppertitleback"
12545 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12546 msgid "Lowertitleback"
12547 msgstr "Lowertitleback"
12549 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12551 msgstr "Extratitle"
12553 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12557 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12561 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12565 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12569 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12573 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12575 msgid "Dictum Author"
12576 msgstr "Fyrsteforfattar"
12578 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12579 msgid "The author of this dictum"
12582 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12590 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12594 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12598 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12602 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12607 msgid "\\Roman{part}"
12608 msgstr "\\Roman{part}"
12610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12611 msgid "Part \\Roman{part}"
12612 msgstr "Del \\Roman{part}"
12614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12616 msgstr "Kapittel ##"
12618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12624 msgid "Paragraph ##"
12625 msgstr "Avsnitt ##"
12627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12628 msgid "\\arabic{enumi}."
12629 msgstr "\\arabic{enumi}."
12631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12632 msgid "\\roman{enumiii}."
12633 msgstr "\\roman{enumiii}."
12635 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12636 msgid "\\Alph{enumiv}."
12637 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12639 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12640 msgid "Equation ##"
12641 msgstr "Likning ##"
12643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12644 msgid "Footnote ##"
12645 msgstr "Fotnote ##"
12647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12660 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12666 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12667 msgstr "Liste over kodelister"
12669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12671 msgid "Listings[[inset]]"
12674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12678 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12683 msgid "LongTableNoNumber"
12686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12687 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12690 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12692 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12693 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
12695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12697 msgstr "Førehandsvising"
12699 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12700 msgid "Part \\thepart"
12701 msgstr "Del \\thepart"
12703 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12704 msgid "Chapter \\thechapter"
12705 msgstr "Kapittel \\thechapter"
12707 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12708 msgid "Appendix \\thechapter"
12709 msgstr "Appendiks \\thechapter"
12711 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12712 msgid "Front Matter"
12713 msgstr "Front-ting"
12715 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12716 msgid "--- Front Matter ---"
12717 msgstr "--- Front-ting ---"
12719 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12720 msgid "Main Matter"
12721 msgstr "Hovudtekst"
12723 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12724 msgid "--- Main Matter ---"
12725 msgstr "--- Hovudtekst ---"
12727 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12728 msgid "Back Matter"
12731 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12732 msgid "--- Back Matter ---"
12733 msgstr "--- Ting Bak ---"
12735 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12738 msgstr "Kort tittel"
12740 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12742 msgid "Title of this part"
12743 msgstr "Tittel-notismerke"
12745 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12746 msgid "Run-in headings"
12747 msgstr "Innrykka overskrifter"
12749 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12750 msgid "Sub-run-in headings"
12751 msgstr "Under-innrykka overskrifter"
12753 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12754 msgid "Author data:"
12755 msgstr "Forfattar data:"
12757 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12759 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
12761 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12762 msgid "TOC author:"
12763 msgstr "Forfatter til innhaldslista:"
12765 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12766 msgid "Running Title"
12767 msgstr "Laupetittel"
12769 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12770 msgid "Running Author"
12771 msgstr "Laupeforfattar"
12773 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12774 msgid "Running chapter:"
12775 msgstr "Laupeforfattar:"
12777 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12778 msgid "Running Section"
12781 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12782 msgid "Running section:"
12783 msgstr "Laupebolk:"
12785 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12787 msgstr "Samandrag*"
12789 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12790 msgid "Abstract* (not printed)"
12791 msgstr "Samandrag*(ikkje trykt)"
12793 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12795 msgid "Alternative name"
12796 msgstr "Al&ternative språk:"
12798 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12800 msgid "Longest Description Label"
12801 msgstr "Skildring: "
12803 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12805 msgid "Longest description label"
12806 msgstr "&Lengste etikett"
12808 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12812 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12818 msgid "Fact \\thefact."
12819 msgstr "Fakta \\thefact."
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12823 msgid "Definition \\thedefinition."
12824 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12828 msgid "Example \\theexample."
12829 msgstr "Døme \\theexample"
12831 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12833 msgid "Problem \\theproblem."
12834 msgstr " Problem \\theproblem."
12836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12838 msgid "Exercise \\theexercise."
12839 msgstr "Øving \\ theexercise."
12841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12842 msgid "Corollary \\thetheorem."
12843 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12846 msgid "Lemma \\thetheorem."
12847 msgstr "Lemma \\thetheorem"
12849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12850 msgid "Proposition \\thetheorem."
12851 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
12853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12854 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12855 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
12857 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12858 msgid "Fact \\thetheorem."
12859 msgstr "Fakta \\thetheorem."
12861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12862 msgid "Definition \\thetheorem."
12863 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
12865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12866 msgid "Example \\thetheorem."
12867 msgstr "Døme \\thetheorem"
12869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12870 msgid "Problem \\thetheorem."
12871 msgstr "Problem \\thetheorem."
12873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12874 msgid "Exercise \\thetheorem."
12875 msgstr "Øving \\thetheorem."
12877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12878 msgid "Remark \\thetheorem."
12879 msgstr "Merknad \\thetheorem."
12881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12882 msgid "Claim \\thetheorem."
12883 msgstr "Påstand \\thetheorem"
12885 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12886 msgid "Case \\arabic{casei}."
12887 msgstr "Tilfelle \\arabic{casei}."
12889 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12890 msgid "Case \\roman{caseii}."
12891 msgstr "Tilfelle \\roman{caseii}."
12893 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12894 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12895 msgstr "Tilfellet \\alph{caseiii}."
12897 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12898 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12899 msgstr "Tilfelle \\arabic{caseiv}."
12901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12921 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12923 msgid "Alternative proof string"
12924 msgstr "Alternative tilknyting"
12926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12927 msgid "Conjecture."
12928 msgstr "Konjektur."
12930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12951 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12952 msgid "Alternative optional name or title"
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12956 msgid "Prop \\theprop."
12957 msgstr "Framlegg \\theprop."
12959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12965 msgstr "\\theprob."
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12972 msgid "# [number of Prob]"
12973 msgstr "#[talet på Prob]"
12975 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12977 msgid "Label of Problem"
12980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12981 msgid "Label of the corresponding problem"
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12985 msgid "Property \\theproperty."
12986 msgstr "Eigenskap \\theproperty"
12988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12990 msgid "Note \\thenote."
12991 msgstr "Notis \\thenote."
12993 #: lib/layouts/basic.module:2
12995 msgid "Default (basic)"
12996 msgstr "Standard avstand"
12998 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12999 #: lib/layouts/natbib.module:9
13001 msgid "Citation engine"
13002 msgstr "Litteratur"
13004 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13005 #: lib/layouts/natbib.module:44
13007 msgstr "ikkje nytta"
13009 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13010 #: lib/layouts/natbib.module:45
13011 msgid "Add to bibliography only."
13012 msgstr "Legg berre til litteratur."
13014 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13016 msgid "Multilingual Captions"
13017 msgstr "Andre va&l"
13019 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13021 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13022 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13025 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13027 msgid "Caption setup"
13028 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13030 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13032 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13035 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13037 msgid "Caption setup:"
13038 msgstr "Ledetekst:"
13040 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13043 msgstr "Figur/tabell-tekst"
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13048 msgstr "Titulering"
13050 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13052 msgid "Main Language Short Title"
13053 msgstr "Set inn kort tittel|t"
13055 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13057 msgid "Short title for the main(document) language"
13058 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13062 msgid "Main Language Text"
13063 msgstr "Standar&d for språket"
13065 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13067 msgid "Text in the main(document) language"
13068 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
13070 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13071 msgid "Second Language Short Title"
13074 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13076 msgid "Short title for the second language"
13077 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
13079 #: lib/layouts/braille.module:2
13081 msgstr "Blindeskrift"
13083 #: lib/layouts/braille.module:6
13085 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13088 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
13091 #: lib/layouts/braille.module:22
13092 msgid "Braille (default)"
13093 msgstr "Blindeskrift (standard)"
13095 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13097 msgstr "Blindeskrift:"
13099 #: lib/layouts/braille.module:45
13100 msgid "Braille (textsize)"
13101 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
13103 #: lib/layouts/braille.module:68
13104 msgid "Braille (dots on)"
13105 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
13107 #: lib/layouts/braille.module:83
13108 msgid "Braille_dots_on"
13109 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
13111 #: lib/layouts/braille.module:92
13112 msgid "Braille (dots off)"
13113 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
13115 #: lib/layouts/braille.module:107
13116 msgid "Braille_dots_off"
13117 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
13119 #: lib/layouts/braille.module:116
13120 msgid "Braille (mirror on)"
13121 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
13123 #: lib/layouts/braille.module:131
13124 msgid "Braille_mirror_on"
13125 msgstr "Blindeskrift_spegel_på"
13127 #: lib/layouts/braille.module:140
13128 msgid "Braille (mirror off)"
13129 msgstr "Blindeskrift (spegel av)"
13131 #: lib/layouts/braille.module:155
13132 msgid "Braille_mirror_off"
13133 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
13135 #: lib/layouts/braille.module:163
13137 msgstr "Blindeskriftramme"
13139 #: lib/layouts/braille.module:167
13140 msgid "Braille box"
13141 msgstr "Blindeskriftramme"
13143 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13144 msgid "Custom Header/Footerlines"
13145 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
13147 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13149 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13150 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13151 "Page Layout to 'fancy'!"
13153 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUGS: Du må bytte "
13154 "hovudstil i menyen: Dokument val-> sidestil til frodig."
13156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13157 msgid "Header/Footer"
13160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13162 msgid "Even Header"
13163 msgstr "Midtstilt topptekst"
13165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13166 msgid "Alternative text for the even header"
13169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13170 msgid "Center Header"
13171 msgstr "Midtstilt topptekst"
13173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13174 msgid "Center Header:"
13175 msgstr "Midtstilt topptekst:"
13177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13178 msgid "Left Footer"
13179 msgstr "Venstre botntekst"
13181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13182 msgid "Left Footer:"
13183 msgstr "Venstre botntekst:"
13185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13186 msgid "Center Footer"
13187 msgstr "Midtstilt botnekst"
13189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13190 msgid "Center Footer:"
13191 msgstr "Midtstilt botnekst:"
13193 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13195 msgstr "Sluttnotar"
13197 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13199 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13200 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13202 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
13203 "i ERT for at dei skal visast."
13205 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13208 msgstr "Sluttnotar"
13210 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13212 msgstr "sluttnotar"
13214 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13215 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13216 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
13218 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13220 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13221 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13223 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt-, skildring-, og etikett-lister. Sjå "
13224 "avsnitt tilpassa lister i brukarhandboka for detaljar."
13226 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13228 msgid "Description Options"
13229 msgstr "Skildring: "
13231 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13232 msgid "Enumerate-Resume"
13233 msgstr "Fortset nummerert"
13235 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13236 msgid "Number Equations by Section"
13237 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
13239 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13241 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13242 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13244 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13245 "føre, slik som (2.1)."
13247 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13248 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13249 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13251 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13252 msgid "Number Figures by Section"
13253 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
13255 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13257 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13258 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13260 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
13261 "føre, slik som Figur 2.1"
13263 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13267 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13269 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13270 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13271 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13273 "Fiks cm gjer at skriftypane i familia Computer Modern ser betre ut og kan "
13274 "lagast i ulike storleikar. For fleire detaljar sjådokumentasjonen til fix "
13275 "cm: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13277 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13279 msgstr "Fiks LaTeX"
13281 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13283 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13284 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13285 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13286 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13287 "may provide more bugfixes in future versions."
13289 "Lastar LaTeX pakken fixltx2e som inneheld eindel feilrettingar for LaTeX. "
13290 "Desse feilrettingane er ikkje ein del av LaTeXkjerna fordi dei ikkje er "
13291 "kompatible bakover. Om du brukar denne modulen kan sluttresultatet bli ulikt "
13292 "i framtida fordi det kan kome nye feilrettingar i framtida."
13294 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13295 msgid "Foot to End"
13296 msgstr "Botn til slutt"
13298 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13300 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13301 "code where you want the endnotes to appear."
13303 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
13304 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
13306 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13310 #: lib/layouts/hanging.module:6
13312 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13313 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13316 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
13317 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
13319 #: lib/layouts/initials.module:2
13321 msgstr "Forbokstavar"
13323 #: lib/layouts/initials.module:6
13325 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13326 "manual for a detailed description."
13328 "Definer ein stil for avsnitt med initial. Sjå Innlemma objekt manualen for "
13329 "tealjert skildring."
13331 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13332 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13333 #: lib/layouts/initials.module:38
13335 msgstr "Forbokstav"
13337 #: lib/layouts/initials.module:34
13338 msgid "Option(s) for the initial"
13341 #: lib/layouts/initials.module:39
13343 msgid "Initial letter(s)"
13344 msgstr "Forbokstavar"
13346 #: lib/layouts/initials.module:43
13348 msgid "Rest of Initial"
13349 msgstr "Forbokstav"
13351 #: lib/layouts/initials.module:44
13352 msgid "Rest of initial word or text"
13355 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13360 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13362 msgid "bibliography entry"
13363 msgstr "Litteratur"
13365 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13367 msgid "Bibliography entry."
13368 msgstr "Litteratur"
13370 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13374 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13376 msgid "short title"
13377 msgstr "Kort tittel:"
13379 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13380 msgid "Rnw (knitr)"
13381 msgstr "Rnw (knitr)"
13383 #: lib/layouts/knitr.module:6
13385 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13386 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13387 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13389 "Brukar knitr pakken for å lage dynamiske rapportar i R. Denne R pakken må "
13390 "vere installert for at modulen skal virke: install.packages(\"knitr\").Merk "
13391 "at den er avhengig av R >= 2.14.1. For meir info sjå http://yihui.name/knitr"
13393 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13394 #: lib/layouts/sweave.module:6
13398 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13399 msgid "Sweave Options"
13400 msgstr "Sweave val"
13402 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13403 msgid "Sweave opts"
13404 msgstr "Sweave val"
13406 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13407 msgid "S/R expression"
13408 msgstr "S/R uttrykk"
13410 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13412 msgstr "S/R uttrykk"
13414 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13415 msgid "LilyPond Book"
13416 msgstr "LilyPond bok"
13418 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13420 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13421 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13423 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
13424 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
13426 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13427 #: lib/external_templates:251
13431 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13433 msgid "LilyPond Options"
13434 msgstr "LilyPond bok"
13436 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13438 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13442 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13443 msgid "Linguistics"
13444 msgstr "Lingvistikk"
13446 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13448 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13449 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13452 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
13453 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13456 msgid "Numbered Example (multiline)"
13457 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13465 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13471 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13475 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13476 msgid "Subexample:"
13477 msgstr "Underdøme:"
13479 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13483 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13485 msgstr "Tri-glosse"
13487 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13495 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13499 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13503 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13507 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13511 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13515 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13516 msgid "List of Tableaux"
13517 msgstr "Liste over tablå"
13519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13520 msgid "Logical Markup"
13521 msgstr "Logisk merking"
13523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13525 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13528 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
13531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13533 msgstr "Teiknstilar"
13535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13543 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13547 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13551 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13559 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13560 msgid "Minimalistic"
13561 msgstr "Minimalistisk"
13563 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13564 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13565 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
13567 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13569 msgid "Multiple Columns"
13570 msgstr "&Multikolonne"
13572 #: lib/layouts/multicol.module:7
13574 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13575 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13576 "detailed description of multiple columns."
13579 #: lib/layouts/multicol.module:19
13581 msgid "Number of Columns"
13582 msgstr "Tal på kolonnar"
13584 #: lib/layouts/multicol.module:20
13586 msgid "Insert the number of columns here"
13587 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
13589 #: lib/layouts/multicol.module:26
13591 msgid "An optional preface"
13592 msgstr "Ekstra mellomrom"
13594 #: lib/layouts/multicol.module:29
13596 msgid "Space Before Page Break"
13597 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
13599 #: lib/layouts/multicol.module:30
13601 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13605 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13610 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13612 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13613 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13614 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13616 "Denne modulen gjer at du kan bruke natbib saman med apacite "
13617 "(litteraturstilen treng ikkje å vere apacite -- den kan vere apacite, "
13618 "apacitex, eller ein annan litteraturstil som fungerer saman med natbib og "
13619 "apacite pakkane)."
13621 #: lib/layouts/natbib.module:2
13626 #: lib/layouts/noweb.module:2
13630 #: lib/layouts/noweb.module:5
13631 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13632 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
13634 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13635 msgid "Risk and Safety Statements"
13638 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13640 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13641 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13642 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13645 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13648 msgstr "Ingen nummer"
13650 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13654 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13655 msgid "Safety phrase"
13658 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13660 msgid "Phrase Text"
13661 msgstr "Takketekst"
13663 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13664 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13671 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13673 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13674 msgstr "Dette &avsnittet"
13676 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13678 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13679 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13680 "standard Paragraph Shapes'."
13683 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13686 msgstr "URL-Etikett"
13688 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13690 msgid "ShapedParagraphs"
13693 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13698 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13702 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13706 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13710 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13715 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13720 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13724 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13728 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13731 msgstr "Kastar skugge"
13733 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13737 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13741 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13743 msgid "Triangle up"
13744 msgstr "bigtriangleup"
13746 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13748 msgid "Triangle down"
13749 msgstr "triangledown"
13751 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13753 msgid "Triangle left"
13754 msgstr "trekantvenstre"
13756 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13758 msgid "Triangle right"
13759 msgstr "trekanthøgre"
13761 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13765 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13766 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13769 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13771 msgid "Shape specification"
13772 msgstr "Spesialbolk"
13774 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13775 msgid "Specification of the shape"
13778 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13783 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13787 #: lib/layouts/sweave.module:6
13789 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13790 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13792 "Tillet bruk av statistiskverkty slik som S eller R til litterær "
13793 "programmering gjennom Sweave pakken. Sjå sweave.lyx for meir informasjon."
13795 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13796 msgid "Sweave Input File"
13797 msgstr "Sweave innfil"
13799 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13800 msgid "Number Tables by Section"
13801 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
13803 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13805 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13806 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13808 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
13811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13812 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13813 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
13815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13817 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13818 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13819 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13820 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13821 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13822 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13823 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13824 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13826 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
13827 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-"
13828 "teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
13829 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
13830 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
13831 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
13834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13835 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13836 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
13838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13840 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13841 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13842 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13843 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13844 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13845 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13846 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13848 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
13849 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
13850 "Takk, Konklusjon, Føresetnad, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
13851 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
13852 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
13853 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
13855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13856 msgid "Criterion \\thecriterion."
13857 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
13859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13867 msgstr "Kriterium."
13869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13870 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13871 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
13873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13876 msgstr "Algoritme."
13878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13879 msgid "Axiom \\theaxiom."
13880 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
13882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13893 msgid "Condition \\thecondition."
13894 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
13896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13917 msgid "Notation \\thenotation."
13918 msgstr "Notasjon \\thenotation"
13920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13931 msgid "Summary \\thesummary."
13932 msgstr "Samandrag \\thesummary"
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13937 msgstr "Samandrag*"
13939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13942 msgstr "Samandrag."
13944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13945 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13946 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
13948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13950 msgid "Acknowledgement*"
13953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13954 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13955 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
13957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13959 msgid "Conclusion*"
13960 msgstr "Konklusjon*"
13962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13964 msgid "Conclusion."
13965 msgstr "Konklusjon."
13967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13981 msgid "Assumption \\theassumption."
13982 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
13984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13986 msgid "Assumption*"
13987 msgstr "Asumpsjon*"
13989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13991 msgid "Assumption."
13992 msgstr "Asumpsjon."
13994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13995 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13996 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
13998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14000 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14001 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14002 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14003 "in both numbered and non-numbered forms."
14005 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
14006 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
14007 "Fakta, Føresetnad, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
14009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14011 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14012 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14017 msgid "Criterion \\thetheorem."
14018 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
14020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14021 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14022 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
14024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14025 msgid "Axiom \\thetheorem."
14026 msgstr "Axiom \\thetheorem."
14028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14029 msgid "Condition \\thetheorem."
14030 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
14032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14033 msgid "Note \\thetheorem."
14034 msgstr "Notis \\thetheorem."
14036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14037 msgid "Notation \\thetheorem."
14038 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
14040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14041 msgid "Summary \\thetheorem."
14042 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
14044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14045 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14046 msgstr "Takk \\thetheorem."
14048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14049 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14050 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
14052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14053 msgid "Assumption \\thetheorem."
14054 msgstr "Asumption \\thetheorem."
14056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14057 msgid "Question \\thetheorem."
14058 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
14060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14069 msgid "Theorems (AMS)"
14070 msgstr "Teorem (AMS)"
14072 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14074 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14075 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14076 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14077 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14079 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
14080 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
14081 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
14084 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14085 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14086 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
14088 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14091 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14092 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14093 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14094 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14095 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14096 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14098 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
14099 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
14100 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
14101 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
14102 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
14103 "eller \"innan Bolk\"."
14105 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14106 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14107 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
14109 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14111 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14112 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14113 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14114 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14115 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14117 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14118 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
14119 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
14120 "Teorem 2, Lemma 3."
14122 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14124 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
14126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14130 "chapter environment."
14132 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
14133 "berre brukast i klasser som har kapittel."
14135 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14136 msgid "Named Theorems"
14137 msgstr "Namngjevne Teorem"
14139 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14141 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14142 "'Short Title' inset."
14144 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
14145 "innskotet kort-tittel."
14147 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14148 msgid "Named Theorem"
14149 msgstr "Namngjevne teorem"
14151 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14152 msgid "Named Theorem."
14153 msgstr "Namngjevne Teorem."
14155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14156 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14157 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
14159 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14161 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14162 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14163 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14164 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14165 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14167 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
14168 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
14169 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
14171 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14172 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14173 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
14175 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14177 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14179 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk."
14181 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14182 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14183 msgstr "Teorem (unummerert)"
14185 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14187 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14188 "using the extended AMS machinery."
14189 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
14191 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14195 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14197 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14198 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14199 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14201 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
14202 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
14203 "(Nummerert etter ...) modulane."
14205 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14206 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14210 #: lib/languages:92
14214 #: lib/languages:100
14218 #: lib/languages:109
14219 msgid "English (USA)"
14220 msgstr "Engelsk (USA)"
14222 #: lib/languages:120
14224 msgid "Greek (ancient)"
14225 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14227 #: lib/languages:131
14228 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14229 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
14231 #: lib/languages:141
14232 msgid "Arabic (Arabi)"
14233 msgstr "Arabisk (Arabi)"
14235 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14239 #: lib/languages:161
14241 msgid "English (Australia)"
14242 msgstr "Engelsk (USA)"
14244 #: lib/languages:172
14245 msgid "German (Austria, old spelling)"
14246 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
14248 #: lib/languages:181
14249 msgid "German (Austria)"
14250 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
14252 #: lib/languages:189
14254 msgstr "Indonesisk"
14256 #: lib/languages:198
14260 #: lib/languages:207
14264 #: lib/languages:220
14266 msgstr "Kviterussisk"
14268 #: lib/languages:229
14269 msgid "Portuguese (Brazil)"
14270 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
14272 #: lib/languages:238
14276 #: lib/languages:247
14277 msgid "English (UK)"
14278 msgstr "Engelsk (UK)"
14280 #: lib/languages:257
14284 #: lib/languages:267
14285 msgid "English (Canada)"
14286 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14288 #: lib/languages:278
14289 msgid "French (Canada)"
14290 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
14292 #: lib/languages:288
14296 #: lib/languages:299
14297 msgid "Chinese (simplified)"
14298 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
14300 #: lib/languages:308
14301 msgid "Chinese (traditional)"
14302 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14304 #: lib/languages:317
14308 #: lib/languages:324
14312 #: lib/languages:333
14316 #: lib/languages:342
14320 #: lib/languages:352
14321 msgid "Divehi (Maldivian)"
14324 #: lib/languages:359
14326 msgstr "Nederlandsk"
14328 #: lib/languages:369
14332 #: lib/languages:380
14336 #: lib/languages:389
14340 #: lib/languages:403
14344 #: lib/languages:416
14348 #: lib/languages:426
14352 #: lib/languages:441
14356 #: lib/languages:454
14357 msgid "German (old spelling)"
14358 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
14360 #: lib/languages:465
14364 #: lib/languages:477
14365 msgid "German (Switzerland)"
14366 msgstr "Tysk (Sveits)"
14368 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14373 #: lib/languages:497
14374 msgid "Greek (polytonic)"
14375 msgstr "Gresk (polytonisk)"
14377 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14381 #: lib/languages:520
14385 #: lib/languages:538
14389 #: lib/languages:549
14390 msgid "Interlingua"
14391 msgstr "Interlingua"
14393 #: lib/languages:557
14397 #: lib/languages:566
14401 #: lib/languages:580
14405 #: lib/languages:591
14406 msgid "Japanese (CJK)"
14407 msgstr "Japansk (CJK)"
14409 #: lib/languages:600
14411 msgstr "Kasakhstansk"
14413 #: lib/languages:610
14417 #: lib/languages:619
14420 msgstr "DinAdresse"
14422 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14426 #: lib/languages:637
14430 #: lib/languages:647
14434 #: lib/languages:659
14438 #: lib/languages:669
14439 msgid "Lower Sorbian"
14440 msgstr "Låg Sorbisk"
14442 #: lib/languages:678
14446 #: lib/languages:688
14451 #: lib/languages:698
14455 #: lib/languages:706
14457 msgid "English (New Zealand)"
14458 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
14460 #: lib/languages:716
14461 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14462 msgstr "Norsk (Bokmål)"
14464 #: lib/languages:725
14465 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14466 msgstr "Norsk (Nynorsk)"
14468 #: lib/languages:735
14472 #: lib/languages:753
14476 #: lib/languages:762
14478 msgstr "Portugisisk"
14480 #: lib/languages:771
14484 #: lib/languages:780
14488 #: lib/languages:789
14490 msgstr "Nordsamisk"
14492 #: lib/languages:798
14495 msgstr "Sans Serif"
14497 #: lib/languages:805
14501 #: lib/languages:814
14505 #: lib/languages:824
14506 msgid "Serbian (Latin)"
14507 msgstr "Serbisk (Latin)"
14509 #: lib/languages:834
14513 #: lib/languages:843
14517 #: lib/languages:852
14521 #: lib/languages:865
14522 msgid "Spanish (Mexico)"
14523 msgstr "Spansk (meksikansk)"
14525 #: lib/languages:877
14529 #: lib/languages:887
14533 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14537 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14541 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14543 msgstr "Thailandsk"
14545 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14549 #: lib/languages:930
14553 #: lib/languages:944
14557 #: lib/languages:954
14561 #: lib/languages:963
14562 msgid "Upper Sorbian"
14563 msgstr "Øvre Sorbisk"
14565 #: lib/languages:973
14569 #: lib/languages:983
14571 msgstr "Vietnamesisk"
14573 #: lib/languages:994
14577 #: lib/latexfonts:82
14578 msgid "AE (Almost European)"
14579 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
14581 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14583 msgstr "Bera Serif"
14585 #: lib/latexfonts:104
14589 #: lib/latexfonts:110
14590 msgid "Concrete Roman"
14591 msgstr "Concrete Romansk"
14593 #: lib/latexfonts:116
14594 msgid "Zapf Chancery"
14595 msgstr "Zapf Chancery"
14597 #: lib/latexfonts:122
14599 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14600 msgstr "Bitstream Charter"
14602 #: lib/latexfonts:128
14603 msgid "Computer Modern Roman"
14604 msgstr "Computer Modern Romansk"
14606 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14607 msgid "URW Garamond"
14610 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14614 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14615 msgid "Latin Modern Roman"
14616 msgstr "Latin Modern Romansk"
14618 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14620 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14621 msgstr "Bitstream Charter"
14623 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14624 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14627 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14628 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14631 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14635 #: lib/latexfonts:272
14636 msgid "New Century Schoolbook"
14637 msgstr "New Century Schoolbook"
14639 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14640 #: lib/latexfonts:310
14644 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14645 msgid "Times Roman"
14646 msgstr "Times-Romansk"
14648 #: lib/latexfonts:344
14649 msgid "TeX Gyre Bonum"
14652 #: lib/latexfonts:350
14653 msgid "TeX Gyre Chorus"
14656 #: lib/latexfonts:356
14657 msgid "TeX Gyre Pagella"
14660 #: lib/latexfonts:362
14661 msgid "TeX Gyre Schola"
14664 #: lib/latexfonts:368
14665 msgid "TeX Gyre Termes"
14668 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14669 msgid "Utopia (Fourier)"
14672 #: lib/latexfonts:411
14673 msgid "Avant Garde"
14674 msgstr "Avant Garde"
14676 #: lib/latexfonts:417
14680 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14684 #: lib/latexfonts:443
14688 #: lib/latexfonts:450
14689 msgid "Computer Modern Sans"
14690 msgstr "Computer Modern Sans"
14692 #: lib/latexfonts:456
14696 #: lib/latexfonts:464
14700 #: lib/latexfonts:471
14701 msgid "Iwona (Light)"
14704 #: lib/latexfonts:478
14705 msgid "Iwona (Condensed)"
14708 #: lib/latexfonts:485
14709 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14712 #: lib/latexfonts:492
14717 #: lib/latexfonts:499
14719 msgid "Kurier (Light)"
14720 msgstr "CM Typewriter Light"
14722 #: lib/latexfonts:506
14723 msgid "Kurier (Condensed)"
14726 #: lib/latexfonts:513
14727 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14730 #: lib/latexfonts:520
14731 msgid "Latin Modern Sans"
14732 msgstr "Latin Modern Sans"
14734 #: lib/latexfonts:527
14735 msgid "TeX Gyre Adventor"
14738 #: lib/latexfonts:533
14739 msgid "TeX Gyre Heros"
14742 #: lib/latexfonts:539
14743 msgid "URW Classico (Optima)"
14746 #: lib/latexfonts:551
14750 #: lib/latexfonts:559
14751 msgid "CM Typewriter Light"
14752 msgstr "CM Typewriter Light"
14754 #: lib/latexfonts:566
14755 msgid "Computer Modern Typewriter"
14756 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14758 #: lib/latexfonts:572
14762 #: lib/latexfonts:579
14764 msgid "Libertine Mono"
14767 #: lib/latexfonts:586
14768 msgid "Latin Modern Typewriter"
14769 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14771 #: lib/latexfonts:593
14775 #: lib/latexfonts:600
14777 msgid "TeX Gyre Cursor"
14778 msgstr "LaTeX-feil"
14780 #: lib/latexfonts:606
14782 msgid "TX Typewriter"
14783 msgstr "Typewriter"
14785 #: lib/latexfonts:618
14789 #: lib/latexfonts:624
14790 msgid "URW Garamond (New TX)"
14793 #: lib/latexfonts:632
14795 msgid "Iwona (Math)"
14798 #: lib/latexfonts:645
14799 msgid "Kurier (Math)"
14802 #: lib/latexfonts:658
14803 msgid "Libertine (New TX)"
14806 #: lib/latexfonts:666
14807 msgid "Minion Pro (New TX)"
14810 #: lib/latexfonts:675
14812 msgid "Times Roman (New TX)"
14813 msgstr "Times-Romansk"
14815 #: lib/encodings:31
14816 msgid "Unicode (utf8)"
14817 msgstr "Unicode (utf8)"
14819 #: lib/encodings:36
14820 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14821 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
14823 #: lib/encodings:40
14824 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14825 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
14827 #: lib/encodings:43
14828 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14829 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
14831 #: lib/encodings:46
14832 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14833 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
14835 #: lib/encodings:49
14836 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14837 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
14839 #: lib/encodings:52
14840 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14841 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
14843 #: lib/encodings:55
14844 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14845 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
14847 #: lib/encodings:59
14848 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14849 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
14851 #: lib/encodings:62
14852 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14853 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
14855 #: lib/encodings:65
14856 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14857 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
14859 #: lib/encodings:68
14860 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14861 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
14863 #: lib/encodings:72
14864 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14865 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
14867 #: lib/encodings:75
14868 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14869 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
14871 #: lib/encodings:78
14872 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14873 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
14875 #: lib/encodings:81
14876 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14877 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
14879 #: lib/encodings:84
14880 msgid "DOS (CP 437)"
14881 msgstr "DOS (CP 437)"
14883 #: lib/encodings:88
14884 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14885 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
14887 #: lib/encodings:91
14888 msgid "Western European (CP 850)"
14889 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
14891 #: lib/encodings:94
14892 msgid "Central European (CP 852)"
14893 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
14895 #: lib/encodings:97
14896 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14897 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
14899 #: lib/encodings:100
14900 msgid "Western European (CP 858)"
14901 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
14903 #: lib/encodings:103
14904 msgid "Hebrew (CP 862)"
14905 msgstr "Hebraisk (CP862)"
14907 #: lib/encodings:106
14908 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14909 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
14911 #: lib/encodings:109
14912 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14913 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
14915 #: lib/encodings:112
14916 msgid "Central European (CP 1250)"
14917 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
14919 #: lib/encodings:115
14920 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14921 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
14923 #: lib/encodings:119
14924 msgid "Western European (CP 1252)"
14925 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
14927 #: lib/encodings:122
14928 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14929 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
14931 #: lib/encodings:126
14932 msgid "Arabic (CP 1256)"
14933 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
14935 #: lib/encodings:129
14936 msgid "Baltic (CP 1257)"
14937 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
14939 #: lib/encodings:132
14940 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14941 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
14943 #: lib/encodings:135
14944 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14945 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
14947 #: lib/encodings:138
14948 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14949 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
14951 #: lib/encodings:141
14952 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14953 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
14955 #: lib/encodings:152
14957 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14958 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
14960 #: lib/encodings:162
14962 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14963 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14965 #: lib/encodings:169
14966 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14967 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
14969 #: lib/encodings:173
14970 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14971 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
14973 #: lib/encodings:177
14974 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14975 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
14977 #: lib/encodings:181
14978 msgid "Korean (EUC-KR)"
14979 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
14981 #: lib/encodings:185
14982 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14983 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14985 #: lib/encodings:189
14986 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14987 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
14989 #: lib/encodings:193
14990 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14991 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14993 #: lib/encodings:200
14995 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14996 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
14998 #: lib/encodings:202
15000 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15001 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15003 #: lib/encodings:204
15005 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15006 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
15008 #: lib/encodings:206
15010 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15011 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
15013 #: lib/encodings:213
15014 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15015 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
15017 #: lib/encodings:218
15018 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15019 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15021 #: lib/encodings:222
15025 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
15026 msgid "Array Environment|y"
15027 msgstr "Likningsmiljø|k"
15029 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
15030 msgid "Cases Environment|C"
15031 msgstr "Alternativ-miljø|n"
15033 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
15034 msgid "Aligned Environment|l"
15035 msgstr "Ved sida av miljø|V"
15037 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
15038 msgid "AlignedAt Environment|v"
15039 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
15041 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
15042 msgid "Gathered Environment|h"
15043 msgstr "Samla miljø|ø"
15045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
15046 msgid "Split Environment|S"
15047 msgstr "Delt miljø|m"
15049 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
15050 msgid "Delimiters...|r"
15051 msgstr "Skiljeteikn...|i"
15053 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
15054 msgid "Matrix...|x"
15055 msgstr "Matriser...|r"
15057 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
15061 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
15062 msgid "AMS align Environment|a"
15063 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
15065 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
15066 msgid "AMS alignat Environment|t"
15067 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
15070 msgid "AMS flalign Environment|f"
15071 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
15074 msgid "AMS gather Environment|g"
15075 msgstr "AMS samla miljø|ø"
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
15078 msgid "AMS multline Environment|m"
15079 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
15081 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
15082 msgid "Inline Formula|I"
15083 msgstr "Formel i teksten|m"
15085 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
15086 msgid "Displayed Formula|D"
15087 msgstr "Eigen formel|E"
15089 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
15090 msgid "Eqnarray Environment|E"
15091 msgstr "Sett med likningar|l"
15093 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15094 msgid "AMS Environment|A"
15095 msgstr "AMSmiljø|A"
15097 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
15098 msgid "Number Whole Formula|N"
15099 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
15101 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
15102 msgid "Number This Line|u"
15103 msgstr "Nummerer denne linja||u"
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15106 msgid "Equation Label|L"
15107 msgstr "Etikett på likninga|g"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15110 msgid "Copy as Reference|R"
15111 msgstr "Kopier som referanse|r"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
15114 msgid "Split Cell|C"
15115 msgstr "Del cella|c"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15122 msgid "Add Line Above|o"
15123 msgstr "Ny linje over|o"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
15126 msgid "Add Line Below|B"
15127 msgstr "Ny linje under|j"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15130 msgid "Delete Line Above|v"
15131 msgstr "Fjern linja over|v"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15134 msgid "Delete Line Below|w"
15135 msgstr "Fjern linja under|F"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15138 msgid "Add Line to Left"
15139 msgstr "Ny linje til venstre"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15142 msgid "Add Line to Right"
15143 msgstr "Ny linje til høgre"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15146 msgid "Delete Line to Left"
15147 msgstr "Fjern linja til venstre"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15150 msgid "Delete Line to Right"
15151 msgstr "Fjern linja til høgre"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15154 msgid "Show Math Toolbar"
15155 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15158 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15159 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15162 msgid "Show Table Toolbar"
15163 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15166 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15167 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15170 msgid "Next Cross-Reference|N"
15171 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15174 msgid "Go to Label|G"
15175 msgstr "Gå til etikett|G"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15178 msgid "<Reference>|R"
15179 msgstr "<Referanse>|r"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15182 msgid "(<Reference>)|e"
15183 msgstr "(<Referanse>)|e"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15190 msgid "On Page <Page>|O"
15191 msgstr "på side <side>|p"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15194 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15195 msgstr "<Referanse> på side <side>|f"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15198 msgid "Formatted Reference|t"
15199 msgstr "Formatert referanse|t"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15202 msgid "Textual Reference|x"
15203 msgstr "Tekstuell referanse|s"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15206 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15207 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15210 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15211 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15214 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15215 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15218 msgid "Settings...|S"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15223 msgstr "Gå tilbake|G"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15226 msgid "Copy as Reference|C"
15227 msgstr "Kopier som referanse|r"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15230 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15231 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15234 msgid "Open Inset|O"
15235 msgstr "Opna innskot|O"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15238 msgid "Close Inset|C"
15239 msgstr "Lat att innskot|L"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15242 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15243 msgid "Dissolve Inset|D"
15244 msgstr "Løys opp innskot|k"
15246 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15247 msgid "Show Label|L"
15248 msgstr "Vis etikett|V"
15250 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15251 msgid "Frameless|l"
15252 msgstr "Utan ramme|U"
15254 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15255 msgid "Simple Frame|F"
15256 msgstr "Enkel ramme|E"
15258 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15259 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15260 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15263 msgid "Oval, Thin|a"
15264 msgstr "Tynn, oval|a"
15266 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15267 msgid "Oval, Thick|v"
15268 msgstr "Tjukk oval|v"
15270 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15271 msgid "Drop Shadow|w"
15272 msgstr "Kastar skugge|g"
15274 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15275 msgid "Shaded Background|B"
15276 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
15278 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15279 msgid "Double Frame|u"
15280 msgstr "dobbel ramme|o"
15282 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15284 msgstr "LyX notis|n"
15286 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15288 msgstr "Kommentar|K"
15290 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15291 msgid "Greyed Out|G"
15292 msgstr "Som Grå-tekst|G"
15294 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15295 msgid "Open All Notes|A"
15296 msgstr "Opna alle notisar|i"
15298 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15299 msgid "Close All Notes|l"
15300 msgstr "Lat att alle notisar|o"
15302 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15306 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15307 msgid "Horizontal Phantom|H"
15308 msgstr "Vassrettfantom|V"
15310 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15311 msgid "Vertical Phantom|V"
15312 msgstr "Loddrettfantom|L"
15314 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15315 msgid "Interword Space|w"
15316 msgstr "Rom mellom bokstavar|o"
15318 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15319 msgid "Protected Space|o"
15320 msgstr "Verna mellomrom|e"
15322 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15324 msgid "Visible Space|a"
15325 msgstr "Loddrettavstand"
15327 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15328 msgid "Thin Space|T"
15329 msgstr "Lite mellomrom|t"
15331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15332 msgid "Negative Thin Space|N"
15333 msgstr "Negativt lite mellomrom|N"
15335 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15336 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15337 msgstr "Halvgefirt mellomrom|H"
15339 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15340 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15341 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
15343 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15344 msgid "Quad Space|Q"
15345 msgstr "Gefirt mellomrom|G"
15347 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15348 msgid "Double Quad Space|u"
15349 msgstr "Dobbel-gefirt mellomrom|o"
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15352 msgid "Horizontal Fill|F"
15353 msgstr "Vassrettfyll|y"
15355 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15356 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15357 msgstr "Verna vassrettfyll|y"
15359 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15360 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15361 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)|P"
15363 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15364 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15365 msgstr "Vassrettfyll (Linje)|L"
15367 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15368 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15369 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)|V"
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15372 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15373 msgstr "Vassrettfyll (Høgre pil)|ø"
15375 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15376 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15377 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)|O"
15379 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15380 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15381 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)|N"
15383 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15384 msgid "Custom Length|C"
15385 msgstr "Tilpassa lengde|T"
15387 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15388 msgid "Medium Space|M"
15389 msgstr "Middels mellomrom|M"
15391 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15392 msgid "Thick Space|h"
15393 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
15395 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15396 msgid "Negative Medium Space|u"
15397 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
15399 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15400 msgid "Negative Thick Space|i"
15401 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15405 msgstr "Standard avstand|S"
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15408 msgid "SmallSkip|S"
15409 msgstr "Liten avstand|i"
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15413 msgstr "Medium avstand|M"
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15417 msgstr "Stor avstand|S"
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15421 msgstr "Fyll vertikalt|F"
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15425 msgstr "Tilpassa|T"
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15428 msgid "Settings...|e"
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15433 msgstr "Underdokument|U"
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15437 msgstr "Tekstfil|T"
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15441 msgstr "Verbatim|V"
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15444 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15445 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15449 msgstr "Kodeliste|l"
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15452 msgid "Edit Included File...|E"
15453 msgstr "Endra underdokument...|u"
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15460 msgid "Page Break|a"
15461 msgstr "Sideskift|e"
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15464 msgid "Clear Page|C"
15465 msgstr "Klargjer sida|g"
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15468 msgid "Clear Double Page|D"
15469 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15472 msgid "Ragged Line Break|R"
15473 msgstr "Ujamn lineskift|U"
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15476 msgid "Justified Line Break|J"
15477 msgstr "Jamt linjeskift|J"
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15480 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15484 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15485 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15489 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15490 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15496 msgid "Paste Recent|e"
15497 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15500 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15501 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15505 msgid "Forward Search|F"
15506 msgstr "Leit framover|f"
15508 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15509 msgid "Move Paragraph Up|o"
15510 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
15512 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15513 msgid "Move Paragraph Down|v"
15514 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15517 msgid "Promote Section|r"
15518 msgstr "Hev bolken|r"
15520 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15521 msgid "Demote Section|m"
15522 msgstr "senk bolken|n"
15524 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15525 msgid "Move Section Down|D"
15526 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15528 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15529 msgid "Move Section Up|U"
15530 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15532 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15533 msgid "Insert Regular Expression"
15534 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15537 msgid "Accept Change|c"
15538 msgstr "Godta endring|G"
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15541 msgid "Reject Change|j"
15542 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15545 msgid "Apply Last Text Style|A"
15546 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15549 msgid "Text Style|x"
15550 msgstr "Tekststil|s"
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15553 msgid "Paragraph Settings...|P"
15554 msgstr "Avsnittval...|n"
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15557 msgid "Fullscreen Mode"
15558 msgstr "Bruk heile skjemen"
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15562 msgid "Close Current View"
15563 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15567 msgstr "Kva som helst|a"
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15570 msgid "Anything Non-Empty|o"
15571 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15575 msgstr "Kva som helst ord|h"
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15578 msgid "Any Number|N"
15579 msgstr "Kva som helst nummer|n"
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15582 msgid "User Defined|U"
15583 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15586 msgid "Append Argument"
15587 msgstr "Legg til argument"
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15590 msgid "Remove Last Argument"
15591 msgstr "Fjern førre argument"
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15594 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15595 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15598 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15599 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15602 msgid "Insert Optional Argument"
15603 msgstr "Set inn valfritt argument"
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15606 msgid "Remove Optional Argument"
15607 msgstr "Fjern valfritt argument"
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15610 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15611 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15614 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15615 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15618 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15619 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15623 msgstr "Last på nytt|L"
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15627 msgid "Edit Externally...|x"
15628 msgstr "Endre eksternt...|k"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15631 msgid "Multicolumn|u"
15632 msgstr "Multikolonne|u"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15636 msgstr "Multirad|l"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15640 msgstr "Topplinje|o"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15643 msgid "Bottom Line|i"
15644 msgstr "Botnlinje|B"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15647 msgid "Left Line|L"
15648 msgstr "Venstrelinje|V"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15651 msgid "Right Line|R"
15652 msgstr "Høgrelinje|H"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15660 msgstr "Sentrert|S"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15682 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15683 msgid "Append Row|A"
15684 msgstr "Legg til rad|L"
15686 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15687 msgid "Delete Row|D"
15688 msgstr "Fjern rad|F"
15690 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15692 msgstr "Kopier rad|o"
15694 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15696 msgid "Move Row Up"
15697 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
15699 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15701 msgid "Move Row Down"
15702 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15704 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15705 msgid "Append Column|p"
15706 msgstr "Legg til kolonne|k"
15708 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15709 msgid "Delete Column|e"
15710 msgstr "Fjern kolonne|j"
15712 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15713 msgid "Copy Column|y"
15714 msgstr "Kopier kolonne|p"
15716 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15717 msgid "Move Column Right|v"
15720 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15721 msgid "Move Column Left"
15724 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15737 msgid "File Revision|R"
15738 msgstr "Fil revisjon|r"
15740 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15741 msgid "Tree Revision|T"
15742 msgstr "Tre revisjon|T"
15744 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15745 msgid "Revision Author|A"
15746 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
15748 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15749 msgid "Revision Date|D"
15750 msgstr "Dato for revisjonen|D"
15752 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15753 msgid "Revision Time|i"
15754 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
15756 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15757 msgid "LyX Version|X"
15758 msgstr "LyX versjon|X"
15760 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15761 msgid "Document Info|D"
15762 msgstr "Dokument info|D"
15764 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15765 msgid "Copy Text|o"
15766 msgstr "Kopier tekst|o"
15768 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15769 msgid "Activate Branch|A"
15770 msgstr "Aktiver Grein|A"
15772 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15773 msgid "Deactivate Branch|e"
15774 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15776 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15778 msgid "Activate Branch in Master|M"
15779 msgstr "Aktiver Grein|A"
15781 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15783 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15784 msgstr "Deaktiver Grein|e"
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15788 msgid "Add Unknown Branch|w"
15789 msgstr "Ukjend grein"
15791 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15792 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15793 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
15795 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15796 msgid "All Indexes|A"
15797 msgstr "Alle indeksar|A"
15799 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15801 msgstr "Underindeks|d"
15803 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15804 msgid "Reject Change|R"
15805 msgstr "Ikkje godta endring|I"
15807 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15808 msgid "Promote Section|P"
15809 msgstr "Hev bolken|H"
15811 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15812 msgid "Demote Section|D"
15813 msgstr "Senk bolken|n"
15815 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15816 msgid "Move Section Down|w"
15817 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
15819 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15820 msgid "Select Section|S"
15821 msgstr "Vel bolken|V"
15823 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15824 msgid "Wrap by Preview|y"
15825 msgstr "Brekk om i førehandsvising|f"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15845 msgstr "Dokument|D"
15847 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15851 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15855 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15859 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15860 msgid "New from Template...|m"
15861 msgstr "Ny frå Mal...|y"
15863 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15867 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15868 msgid "Open Recent|t"
15869 msgstr "Nyleg opna|p"
15871 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15875 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15877 msgstr "Lat att alle"
15879 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15883 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15884 msgid "Save As...|A"
15885 msgstr "Lagra som ...|m"
15887 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15889 msgstr "Lagra alle|g"
15891 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15892 msgid "Revert to Saved|R"
15893 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
15895 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15896 msgid "Version Control|V"
15897 msgstr "Versjonkontroll|j"
15899 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15901 msgstr "Importere|I"
15903 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15905 msgstr "Eksportere|E"
15907 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15909 msgstr "Skriv ut|S"
15911 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15915 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15916 msgid "New Window|W"
15917 msgstr "Nytt vindauge|v"
15919 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15920 msgid "Close Window|d"
15921 msgstr "Lat att vindauge|d"
15923 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15927 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15928 msgid "Register...|R"
15929 msgstr "Register...|R"
15931 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15932 msgid "Check In Changes...|I"
15933 msgstr "Registrer endringar...|e"
15935 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15936 msgid "Check Out for Edit|O"
15937 msgstr "Hent ut til editering|t"
15939 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15944 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15947 msgstr "End&ra namn"
15949 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15951 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen|d"
15953 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15954 msgid "Revert to Repository Version|v"
15955 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
15957 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15958 msgid "Undo Last Check In|U"
15959 msgstr "Angra siste registrering|A"
15961 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15963 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
15965 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15966 msgid "Show History...|H"
15967 msgstr "Vis Historie...|H"
15969 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15970 msgid "Use Locking Property|L"
15971 msgstr "Bruk låsing|l"
15973 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15975 msgid "Export As...|s"
15976 msgstr "Eksporterer..."
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15979 msgid "More Formats & Options...|O"
15980 msgstr "Fleire format & Val...|o"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15991 msgid "Paste Special"
15992 msgstr "Tilpassa lim inn"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15995 msgid "Select Whole Inset"
15996 msgstr "Vel heile innskotet"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16003 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16004 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16007 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16008 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16011 msgid "Text Style|S"
16012 msgstr "Tekststil|k"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16023 msgid "Rows & Columns|C"
16024 msgstr "Radar og kolonner|a"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16027 msgid "Increase List Depth|I"
16028 msgstr "Auk miljødjupna|u"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16031 msgid "Decrease List Depth|D"
16032 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
16035 msgid "Dissolve Inset"
16036 msgstr "Løys opp innskot"
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16039 msgid "TeX Code Settings...|C"
16040 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
16043 msgid "Float Settings...|a"
16044 msgstr "Flytarval...|F"
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16047 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16048 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16051 msgid "Note Settings...|N"
16052 msgstr "Notisval...|N"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16055 msgid "Phantom Settings...|h"
16056 msgstr "Fantomval...|F"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16059 msgid "Branch Settings...|B"
16060 msgstr "Greinval|G"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16063 msgid "Box Settings...|x"
16064 msgstr "Rammeval...|R"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16067 msgid "Index Entry Settings...|y"
16068 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16071 msgid "Index Settings...|x"
16072 msgstr "Indeksval...|I"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16075 msgid "Info Settings...|n"
16076 msgstr "Infoval...|f"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16079 msgid "Listings Settings...|g"
16080 msgstr "Val for kodelister...|k"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
16083 msgid "Table Settings...|a"
16084 msgstr "Tabellval...|v"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16088 msgid "Split Environment|l"
16089 msgstr "Delt miljø|m"
16091 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16092 msgid "Paste from HTML|H"
16095 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16096 msgid "Paste from LaTeX|L"
16099 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16100 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16101 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
16103 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16104 msgid "Paste as PDF"
16105 msgstr "Lim inn som PDF"
16107 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16108 msgid "Paste as PNG"
16109 msgstr "Lim inn som PNG"
16111 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16112 msgid "Paste as JPEG"
16113 msgstr "Lim inn som JPEG"
16115 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16117 msgid "Paste as EMF"
16118 msgstr "Lim inn som PDF"
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16121 msgid "Plain Text|T"
16122 msgstr "Rein tekst|t"
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16125 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16126 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16129 msgid "Selection|S"
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16133 msgid "Selection, Join Lines|i"
16134 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
16137 msgid "Unformatted Text|U"
16140 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
16142 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
16143 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
16146 msgid "Dissolve Text Style"
16147 msgstr "Løys opp tekststil"
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
16150 msgid "Customized...|C"
16151 msgstr "Tilpassa...|i"
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16154 msgid "Capitalize|a"
16155 msgstr "Kapitelskrift|a"
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16158 msgid "Uppercase|U"
16159 msgstr "Versalskrift|V"
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16162 msgid "Lowercase|L"
16163 msgstr "Litenskrift|L"
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16166 msgid "Multicolumn|M"
16167 msgstr "Multikolonne|u"
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16171 msgstr "Multirad|i"
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16175 msgstr "Topplinje|o"
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16178 msgid "Bottom Line|B"
16179 msgstr "Botnlinje|B"
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16203 msgstr "Legg til rad|L"
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16206 msgid "Add Column|u"
16207 msgstr "Legg til kolonne|k"
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16210 msgid "Copy Column|p"
16211 msgstr "Kopier kolonne|p"
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16214 msgid "Change Limits Type|L"
16215 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16218 msgid "Macro Definition"
16219 msgstr "Makrodefinisjon"
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16222 msgid "Change Formula Type|F"
16223 msgstr "Endra formel type|y"
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16226 msgid "Text Style|T"
16227 msgstr "Tekststil|T"
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16230 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16231 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16234 msgid "Add Line Above|A"
16235 msgstr "Ny linje over|o"
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16238 msgid "Delete Line Above|D"
16239 msgstr "Fjern linja over|o"
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16242 msgid "Delete Line Below|e"
16243 msgstr "Fjern linja under|F"
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16246 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16247 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16250 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16251 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16255 msgstr "standard|t"
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16263 msgstr "I teksten|I"
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16266 msgid "Math Normal Font|N"
16267 msgstr "Normal matte skriftype|o"
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16270 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16271 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16274 msgid "Math Formal Script Family|o"
16275 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16278 msgid "Math Fraktur Family|F"
16279 msgstr "Fraktur matte-skriftype|k"
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16282 msgid "Math Roman Family|R"
16283 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16286 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16287 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16290 msgid "Math Bold Series|B"
16291 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16294 msgid "Text Normal Font|T"
16295 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16298 msgid "Text Roman Family"
16299 msgstr "Romansk tekstfamilie"
16301 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16302 msgid "Text Sans Serif Family"
16303 msgstr "Sans serif tekstfamilie"
16305 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16306 msgid "Text Typewriter Family"
16307 msgstr "Typewriter tekstfamilie"
16309 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16310 msgid "Text Bold Series"
16311 msgstr "Feit tekstfamilie"
16313 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16314 msgid "Text Medium Series"
16315 msgstr "Medium-tekst-skriftype"
16317 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16318 msgid "Text Italic Shape"
16319 msgstr "Kursiv-tekst"
16321 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16322 msgid "Text Small Caps Shape"
16323 msgstr "Litenbokstav-tekst"
16325 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16326 msgid "Text Slanted Shape"
16327 msgstr "Skråstilt-tekst"
16329 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16330 msgid "Text Upright Shape"
16331 msgstr "Opprett-tekst"
16333 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16337 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16341 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16342 msgid "Mathematica|a"
16343 msgstr "Mathematica|a"
16345 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16346 msgid "Maple, Simplify|S"
16347 msgstr "Maple, simplify|s"
16349 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16350 msgid "Maple, Factor|F"
16351 msgstr "Maple, factor|f"
16353 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16354 msgid "Maple, Evalm|E"
16355 msgstr "Maple, evalm|e"
16357 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16358 msgid "Maple, Evalf|v"
16359 msgstr "Maple, evalf|v"
16361 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16362 msgid "Open All Insets|O"
16363 msgstr "Opna alle innskot|i"
16365 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16366 msgid "Close All Insets|C"
16367 msgstr "Lat att alle innskot|t"
16369 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16370 msgid "Unfold Math Macro|n"
16371 msgstr "opna mattemakro|n"
16373 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16374 msgid "Fold Math Macro|d"
16375 msgstr "lat att mattemakro|k"
16377 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16379 msgid "Outline Pane|u"
16380 msgstr "Disposisjon|i"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16384 msgid "Source Pane|S"
16385 msgstr "Vis kjeldekode|V"
16387 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16389 msgid "Messages Pane|g"
16390 msgstr "Meldingar|g"
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16394 msgstr "Verktylinjer|y"
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16397 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16398 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|ø"
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16401 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16402 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16405 msgid "Close Current View|w"
16406 msgstr "Lat igjen denne visinga|g"
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16409 msgid "Fullscreen|l"
16410 msgstr "Fullskjerm|u"
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16417 msgid "Special Character|p"
16418 msgstr "Spesialteikn|S"
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16421 msgid "Formatting|o"
16422 msgstr "Formatering|o"
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16425 msgid "List / TOC|i"
16426 msgstr "Ulike Lister|l"
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16441 msgid "Custom Insets"
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16449 msgid "Box[[Menu]]"
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16453 msgid "Citation...|C"
16454 msgstr "Litteratur...|i"
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16457 msgid "Cross-Reference...|R"
16458 msgstr "Kryssreferanse...|r"
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16462 msgstr "Etikett...|i"
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16465 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16466 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16470 msgstr "Tabell...|T"
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16473 msgid "Graphics...|G"
16474 msgstr "Bilete...|B"
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16481 msgid "Hyperlink...|k"
16482 msgstr "Lag lenke...|k"
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16489 msgid "Marginal Note|M"
16490 msgstr "Margnotis|a"
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16497 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16498 msgstr "Kodelister"
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16502 msgstr "Førehandsvising|F"
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16505 msgid "Symbols...|b"
16506 msgstr "Symbol...|b"
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16510 msgstr "Ellipsis|i"
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16513 msgid "End of Sentence|E"
16514 msgstr "Slutt på setning|p"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16517 msgid "Ordinary Quote|Q"
16518 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16521 msgid "Single Quote|S"
16522 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16525 msgid "Protected Hyphen|y"
16526 msgstr "Vern bindestrek|k"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16529 msgid "Breakable Slash|a"
16530 msgstr "Brytande skråstrek|a"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16533 msgid "Menu Separator|M"
16534 msgstr "Meny delar|M"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16537 msgid "Phonetic Symbols|P"
16538 msgstr "Fonetiske symbol|y"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16541 msgid "Superscript|S"
16542 msgstr "Heva skrift|k"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16545 msgid "Subscript|u"
16546 msgstr "Senka skrift|n"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16549 msgid "Protected Space|P"
16550 msgstr "Verna mellomrom|k"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16554 msgid "Visible Space|i"
16555 msgstr "Loddrettavstand"
16557 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16558 msgid "Horizontal Space...|o"
16559 msgstr "Vassrettavstand...|V"
16561 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16562 msgid "Horizontal Line...|L"
16563 msgstr "Vassrett linje...|l"
16565 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16566 msgid "Vertical Space...|V"
16567 msgstr "Loddrettavstand...|a"
16569 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16573 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16574 msgid "Hyphenation Point|H"
16575 msgstr "Orddelingspunkt|p"
16577 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16578 msgid "Ligature Break|k"
16579 msgstr "Halvt mellomrom|r"
16581 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16582 msgid "Display Formula|D"
16583 msgstr "Vis formel|s"
16585 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16586 msgid "Numbered Formula|N"
16587 msgstr "Nummerert formel|f"
16589 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16590 msgid "Figure Wrap Float|F"
16591 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
16593 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16594 msgid "Table Wrap Float|T"
16595 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
16597 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16598 msgid "Table of Contents|C"
16599 msgstr "Innhaldsliste|I"
16601 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16603 msgid "List of Listings|L"
16604 msgstr "Liste over kodelister"
16606 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16607 msgid "Nomenclature|N"
16608 msgstr "Nomenklatur|N"
16610 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16611 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16612 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
16614 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16615 msgid "LyX Document...|X"
16616 msgstr "LyX dokument...|X"
16618 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16619 msgid "Plain Text...|T"
16620 msgstr "Rein tekst...|t"
16622 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16623 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16624 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer...|R"
16626 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16627 msgid "External Material...|M"
16628 msgstr "Eksternt materiale...|E"
16630 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16631 msgid "Child Document...|d"
16632 msgstr "Barnedokument...|d"
16634 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16636 msgstr "Kommentar|K"
16638 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16639 msgid "Insert New Branch...|I"
16640 msgstr "Set inn ny grein...|S"
16642 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16643 msgid "Change Tracking|C"
16644 msgstr "Spor endring|e"
16646 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16647 msgid "Build Program|B"
16648 msgstr "Lag program|B"
16650 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16651 msgid "LaTeX Log|L"
16652 msgstr "LaTeX-logg|L"
16654 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16655 msgid "Start Appendix Here|A"
16656 msgstr "Start vedlegga her|S"
16658 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16659 msgid "View Master Document|M"
16660 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
16662 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16663 msgid "Update Master Document|a"
16664 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
16666 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16667 msgid "Compressed|m"
16668 msgstr "Komprimert|o"
16670 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16671 msgid "Track Changes|T"
16672 msgstr "Registrer endringar|r"
16674 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16675 msgid "Merge Changes...|M"
16676 msgstr "Flett endringar...|l"
16678 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16679 msgid "Accept Change|A"
16680 msgstr "Godta endring|G"
16682 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16683 msgid "Accept All Changes|c"
16684 msgstr "Godta alle endringar|a"
16686 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16687 msgid "Reject All Changes|e"
16688 msgstr "Forkast alle endringar|e"
16690 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16691 msgid "Show Changes in Output|S"
16692 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
16694 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16695 msgid "Bookmarks|B"
16696 msgstr "Bokmerke|B"
16698 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16699 msgid "Next Note|N"
16700 msgstr "Neste notis|n"
16702 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16703 msgid "Next Change|C"
16704 msgstr "Neste endring|e"
16706 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16707 msgid "Next Cross-Reference|R"
16708 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
16710 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16711 msgid "Go to Label|L"
16712 msgstr "Gå til etikett|G"
16714 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16715 msgid "Save Bookmark 1|S"
16716 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
16718 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16719 msgid "Save Bookmark 2"
16720 msgstr "Lagra bokmerke 2"
16722 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16723 msgid "Save Bookmark 3"
16724 msgstr "Lagra bokmerke 3"
16726 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16727 msgid "Save Bookmark 4"
16728 msgstr "Lagra bokmerke 4"
16730 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16731 msgid "Save Bookmark 5"
16732 msgstr "Lagra bokmerke 5"
16734 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16735 msgid "Clear Bookmarks|C"
16736 msgstr "Fjern bokmerke|B"
16738 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16739 msgid "Navigate Back|B"
16740 msgstr "Naviger tilbake|N"
16742 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16743 msgid "Spellchecker...|S"
16744 msgstr "Stavekontroll...|S"
16746 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16747 msgid "Thesaurus...|T"
16748 msgstr "Synonymordbok...|y"
16750 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16751 msgid "Statistics...|a"
16752 msgstr "Statistikk...|a"
16754 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16755 msgid "Check TeX|h"
16756 msgstr "Sjekk TeX|X"
16758 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16759 msgid "TeX Information|I"
16760 msgstr "TeX informasjon|T"
16762 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16763 msgid "Compare...|C"
16764 msgstr "Samanlike...|k"
16766 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16767 msgid "Reconfigure|R"
16768 msgstr "Set opp på nytt|n"
16770 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16771 msgid "Preferences...|P"
16772 msgstr "LyX-val...|L"
16774 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16775 msgid "Introduction|I"
16776 msgstr "Introduksjon|I"
16778 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16782 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16783 msgid "User's Guide|U"
16784 msgstr "Brukarhandbok|B"
16786 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16787 msgid "Additional Features|F"
16788 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
16790 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16791 msgid "Embedded Objects|O"
16792 msgstr "Innlemma objekt|o"
16794 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16795 msgid "Customization|C"
16796 msgstr "Tilpassing|p"
16798 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16799 msgid "Shortcuts|S"
16800 msgstr "Snøggtastar|S"
16802 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16803 msgid "LyX Functions|y"
16804 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
16806 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16807 msgid "LaTeX Configuration|L"
16808 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
16810 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16811 msgid "Specific Manuals|p"
16812 msgstr "Spesifikke manualar|r"
16814 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16815 msgid "About LyX|X"
16818 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16820 msgid "Beamer Presentations|B"
16821 msgstr "Presentasjon"
16823 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16826 msgstr "Blindeskrift"
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16830 msgid "Feynman-diagram|F"
16831 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
16833 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16836 msgstr "Knitr manual|K"
16838 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16843 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16845 msgid "Linguistics|L"
16846 msgstr "Lingvistikk"
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16849 msgid "Multilingual Captions|C"
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16853 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16863 msgstr "XY-pic manual|X"
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16866 msgid "New document"
16867 msgstr "Nytt dokument"
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16870 msgid "Open document"
16871 msgstr "Opna eit dokument"
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16874 msgid "Save document"
16875 msgstr "Lagre dokumentet"
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16878 msgid "Print document"
16879 msgstr "Skriv ut dokumentet"
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16882 msgid "Check spelling"
16883 msgstr "Sjekk rettskriving"
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16887 msgid "Spellcheck continuously"
16888 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16899 msgid "Find and replace"
16900 msgstr "Søk og erstatt"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16903 msgid "Find and replace (advanced)"
16904 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16907 msgid "Navigate back"
16908 msgstr "Naviger tilbake"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16911 msgid "Toggle emphasis"
16912 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16915 msgid "Toggle noun"
16916 msgstr "Skru av/på kapitel-stil"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16920 msgstr "Bruk den førre"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16923 msgid "Insert math"
16924 msgstr "Set inn matte"
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16927 msgid "Insert graphics"
16928 msgstr "Set inn grafikk"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16931 msgid "Insert table"
16932 msgstr "Set inn tabell"
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16935 msgid "Toggle outline"
16936 msgstr "Skru av/på disposisjon"
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16939 msgid "Toggle math toolbar"
16940 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16943 msgid "Toggle table toolbar"
16944 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16947 msgid "View/Update"
16948 msgstr "Vis/Oppdater"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16959 msgid "View master document"
16960 msgstr "Vis hovuddokumentet"
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16963 msgid "Update master document"
16964 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16967 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16968 msgstr "Bruk leit framover/bakover"
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16971 msgid "View other formats"
16972 msgstr "Vis andre format"
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16975 msgid "Update other formats"
16976 msgstr "Oppdater andre format"
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16983 msgid "Numbered list"
16984 msgstr "Nummerertliste"
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16987 msgid "Itemized list"
16988 msgstr "Punktliste"
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16991 msgid "Increase depth"
16992 msgstr "Auk djupna"
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16995 msgid "Decrease depth"
16996 msgstr "Minsk djupna"
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16999 msgid "Insert figure float"
17000 msgstr "Set inn ein figurflytar"
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17003 msgid "Insert table float"
17004 msgstr "Set inn ein tabellflytar"
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17007 msgid "Insert label"
17008 msgstr "Set inn ein etikett"
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17011 msgid "Insert cross-reference"
17012 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17015 msgid "Insert citation"
17016 msgstr "Legg til litteratur referanse"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17019 msgid "Insert index entry"
17020 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17023 msgid "Insert nomenclature entry"
17024 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17027 msgid "Insert footnote"
17028 msgstr "Set inn fotnote"
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17031 msgid "Insert margin note"
17032 msgstr "Set inn marg-notis"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17036 msgid "Insert LyX note"
17037 msgstr "Set inn notis"
17039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17041 msgstr "Set inn ramme"
17043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17044 msgid "Insert hyperlink"
17045 msgstr "Set inn lenkje"
17047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17048 msgid "Insert TeX code"
17049 msgstr "Set inn TeX"
17051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17052 msgid "Insert math macro"
17053 msgstr "Set inn mattemakro"
17055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17056 msgid "Include file"
17057 msgstr "Set inn underdokument"
17059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17064 msgid "Paragraph settings"
17065 msgstr "avsnittval"
17067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
17069 msgstr "Legg til rad"
17071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17073 msgstr "Legg til kolonne"
17075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
17079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
17080 msgid "Delete column"
17081 msgstr "Fjern kolonne"
17083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17084 msgid "Move row up"
17087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17088 msgid "Move column left"
17091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17093 msgid "Move row down"
17094 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17098 msgid "Move column right"
17099 msgstr "Nedst til høgre"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17102 msgid "Set top line"
17103 msgstr "Lag topplinje"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17106 msgid "Set bottom line"
17107 msgstr "Lag botnlinje"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17110 msgid "Set left line"
17111 msgstr "Lag venstrelinje"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17114 msgid "Set right line"
17115 msgstr "Lag høgrelinje"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17118 msgid "Set border lines"
17119 msgstr "Set inn kantlinjer"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17122 msgid "Set all lines"
17123 msgstr "Lag kantlinjer"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17126 msgid "Unset all lines"
17127 msgstr "Fjern kantlinjer"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17131 msgstr "Venstrejuster"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17134 msgid "Align center"
17135 msgstr "Set i sentrum"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17138 msgid "Align right"
17139 msgstr "Høgrejuster"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17142 msgid "Align on decimal"
17143 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17147 msgstr "Toppjuster"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17150 msgid "Align middle"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17154 msgid "Align bottom"
17155 msgstr "Botnjuster"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17159 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17160 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17164 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17165 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17168 msgid "Set multi-column"
17169 msgstr "Spesiell multikolonne"
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17172 msgid "Set multi-row"
17173 msgstr "Spesiell multirad"
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17180 msgid "Set display mode"
17181 msgstr "Byt matte modus"
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17185 msgstr "Senka skrift"
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17188 msgid "Superscript"
17189 msgstr "Heva skrift"
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17192 msgid "Insert square root"
17193 msgstr "Set inn rotteikn"
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17196 msgid "Insert root"
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17200 msgid "Insert standard fraction"
17201 msgstr "Set inn brøk"
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17205 msgstr "Set inn sum"
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17208 msgid "Insert integral"
17209 msgstr "Set inn integral"
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17212 msgid "Insert product"
17213 msgstr "Set produkt"
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17216 msgid "Insert left/right side scripts"
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17221 msgid "Insert right side scripts"
17222 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17226 msgid "Insert left side scripts"
17227 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17231 msgid "Insert side scripts"
17232 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17236 msgstr "Set inn ( )"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17240 msgstr "Set inn [ ]"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17244 msgstr "Set inn { }"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17247 msgid "Insert delimiters"
17248 msgstr "Set inn skiljeteikn"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17251 msgid "Insert matrix"
17252 msgstr "Sett inn matrise"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17255 msgid "Insert cases environment"
17256 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17259 msgid "Toggle math panels"
17260 msgstr "Skru av/på mattedialog"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17263 msgid "Math Macros"
17264 msgstr "Mattemakroar"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17267 msgid "Remove last argument"
17268 msgstr "Fjern førre argument"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17271 msgid "Append argument"
17272 msgstr "Legg til argument"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17275 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17276 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17279 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17280 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17283 msgid "Remove optional argument"
17284 msgstr "Fjern valfritt argument"
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17287 msgid "Insert optional argument"
17288 msgstr "Set inn valfritt argument"
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17291 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17292 msgstr "Fjern siste argument som skyt ut til høgre"
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17295 msgid "Append argument eating from the right"
17296 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17299 msgid "Append optional argument eating from the right"
17300 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17304 msgid "Phonetic Symbols"
17305 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17308 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17312 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17321 msgid "IPA Other Symbols"
17322 msgstr "Fonetiske symbol|y"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17325 msgid "IPA Suprasegmentals"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17329 msgid "IPA Diacritics"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17333 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17337 msgid "Command Buffer"
17338 msgstr "Kommandobuffer"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17341 msgid "Review[[Toolbar]]"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17345 msgid "Track changes"
17346 msgstr "Registrer endringar"
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17349 msgid "Show changes in output"
17350 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17353 msgid "Next change"
17354 msgstr "Neste endring"
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17357 msgid "Accept change inside selection"
17358 msgstr "Godta endring i utvalet"
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17361 msgid "Reject change inside selection"
17362 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17365 msgid "Merge changes"
17366 msgstr "Slå saman endringar"
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17369 msgid "Accept all changes"
17370 msgstr "Godta alle endringar"
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17373 msgid "Reject all changes"
17374 msgstr "Forkast alle endringar"
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17377 msgid "Insert note"
17378 msgstr "Set inn notis"
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17382 msgstr "Neste notis"
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17385 msgid "View Other Formats"
17386 msgstr "Vis andre format"
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17389 msgid "Update Other Formats"
17390 msgstr "Oppdater andre format"
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17393 msgid "Version Control"
17394 msgstr "Versjonkontroll"
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17401 msgid "Check-out for edit"
17402 msgstr "Hent ut for å endring"
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17405 msgid "Check-in changes"
17406 msgstr "Registrer endringar"
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17409 msgid "View revision log"
17410 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17413 msgid "Revert changes"
17414 msgstr "Gå tilbake"
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17417 msgid "Compare with older revision"
17418 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17421 msgid "Compare with last revision"
17422 msgstr "samanlikn med førre versjon"
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17425 msgid "Insert Version Info"
17426 msgstr "Set inn info om versjonen"
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17429 msgid "Use SVN file locking property"
17430 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17433 msgid "Update local directory from repository"
17434 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17437 msgid "Math Panels"
17438 msgstr "Matte dialogar"
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17441 msgid "Math spacings"
17442 msgstr "Matte-mellomrom"
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17455 msgstr "Skrifttypar"
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17459 msgstr "Funksjonar"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17462 msgid "Frame decorations"
17463 msgstr "Rammedekorasjon"
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17466 msgid "Big operators"
17467 msgstr "Store operatorar"
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17470 msgid "Miscellaneous"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17480 msgid "Arrows (extended)"
17481 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17485 msgstr "Operatorar"
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17489 msgid "Operators (extended)"
17490 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17494 msgstr "Relasjonar"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17498 msgid "Relations (extended)"
17499 msgstr "Latin utviding-A"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17503 msgid "Negative relations (extended)"
17504 msgstr "AMS negerte relasjonar"
17506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17511 msgid "Delimiters (fixed size)"
17514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17516 msgid "Miscellaneous (extended)"
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17656 msgid "Thin space\t\\,"
17657 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17660 msgid "Medium space\t\\:"
17661 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17664 msgid "Thick space\t\\;"
17665 msgstr "Tjukt mellomrom\t\\;"
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17668 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17669 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17672 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17673 msgstr "Dobbel-quadratin mellomrom\t\\qquad"
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17676 msgid "Negative space\t\\!"
17677 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17680 msgid "Phantom\t\\phantom"
17681 msgstr "Fantom\t\\phantom"
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17684 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17685 msgstr "Vassrettfantom \t\\hphantom"
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17688 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17689 msgstr "Loddrettfantom\t\\vphantom"
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17692 msgid "Smash \\smash"
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17696 msgid "Left overlap \\mathllap"
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17700 msgid "Center overlap \\mathclap"
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17704 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17712 msgid "Square root\t\\sqrt"
17713 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17716 msgid "Other root\t\\root"
17717 msgstr "Anna rot\t\\root"
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17720 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17721 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17724 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17725 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17728 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17729 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17732 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17733 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17736 msgid "Standard\t\\frac"
17737 msgstr "Standard\t\\frac"
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17740 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17741 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17744 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17745 msgstr "Eining (km)\t\\unitone"
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17748 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17749 msgstr "Eining (864 m)\t\\unittwo"
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17752 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17753 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17756 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17757 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17760 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17761 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17764 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17765 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17768 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17769 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17772 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17773 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfracleft"
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17776 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17777 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfracright"
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17780 msgid "Binomial\t\\binom"
17781 msgstr "Binomial\t\\binom"
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17784 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17785 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17788 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17789 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17792 msgid "Roman\t\\mathrm"
17793 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17796 msgid "Bold\t\\mathbf"
17797 msgstr "Feit\t\\mathbf"
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17800 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17801 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17804 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17805 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17808 msgid "Italic\t\\mathit"
17809 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17812 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17813 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17816 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17817 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17820 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17821 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17824 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17825 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17828 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17829 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17832 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17833 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17856 msgid "Frame Decorations"
17857 msgstr "Rammedekorasjon"
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17873 msgstr "stengttrykk"
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17898 msgstr "kort høgrepilover"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17923 msgstr "mattelinje"
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17931 msgstr "overparentes"
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17934 msgid "overleftarrow"
17935 msgstr "venstrepilover"
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17938 msgid "overrightarrow"
17939 msgstr "høgrepilover"
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17942 msgid "overleftrightarrow"
17943 msgstr "høgre-venstrepilover"
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17951 msgstr "strekunder"
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17955 msgstr "underparentes"
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17958 msgid "underleftarrow"
17959 msgstr "venstrepilunder"
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17962 msgid "underrightarrow"
17963 msgstr "høgrepilunder"
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17966 msgid "underleftrightarrow"
17967 msgstr "høgre-venstrepilunder"
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17998 msgid "stackrelthree"
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
18003 msgstr "venstrepil"
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18011 msgstr "nedoverpil"
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
18015 msgstr "oppoverpil"
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18018 msgid "updownarrow"
18019 msgstr "oppover-nedoverpil"
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18022 msgid "leftrightarrow"
18023 msgstr "høgre-venstrepil"
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18027 msgstr "Venstrepil"
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18035 msgstr "Nedoverpil"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18039 msgstr "Oppoverpil"
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18042 msgid "Updownarrow"
18043 msgstr "Oppover-nedoverpil"
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18046 msgid "Leftrightarrow"
18047 msgstr "Høgre-venstrepil"
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18050 msgid "Longleftrightarrow"
18051 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18054 msgid "Longleftarrow"
18055 msgstr "Lang venstrepil"
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18058 msgid "Longrightarrow"
18059 msgstr "Lang høgrepil"
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18062 msgid "longleftrightarrow"
18063 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18066 msgid "longleftarrow"
18067 msgstr "Lang venstrepil"
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18070 msgid "longrightarrow"
18071 msgstr "Lang høgrepil"
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18074 msgid "leftharpoondown"
18075 msgstr "Venstreharpun nedover"
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18078 msgid "rightharpoondown"
18079 msgstr "Høgreharpun nedover"
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18087 msgstr "longmapsto"
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18098 msgid "leftharpoonup"
18099 msgstr "Venstreharpun oppover"
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18102 msgid "rightharpoonup"
18103 msgstr "Høgreharpun oppover"
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18106 msgid "hookleftarrow"
18107 msgstr "hookleftarrow"
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18110 msgid "hookrightarrow"
18111 msgstr "hookrightarrow"
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
18122 msgid "rightleftharpoons"
18123 msgstr "Høgre-venstreharpun"
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18150 msgid "bigtriangleup"
18151 msgstr "bigtriangleup"
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18166 msgid "bigtriangledown"
18167 msgstr "bigtriangledown"
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18182 msgid "triangleright"
18183 msgstr "trekanthøgre"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18198 msgid "triangleleft"
18199 msgstr "trekantvenstre"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18257 msgstr "smallsmile"
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18357 msgstr "sqsubseteq"
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18361 msgstr "sqsupseteq"
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18372 msgid "in[[math relation]]"
18373 msgstr "in[[matterelasjon]]"
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18445 msgstr "varepsilon"
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18613 msgstr "varUpsilon"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18736 msgid "diamondsuit"
18737 msgstr "diamondsuit"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18752 msgid "textrm \\AA"
18753 msgstr "textrm \\AA"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18757 msgstr "textrm \\O"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18760 msgid "mathcircumflex"
18761 msgstr "mathcircumflex"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18774 msgstr "mattemakroar"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18778 msgid "mathparagraph"
18779 msgstr "\\alph{paragraph}."
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18783 msgid "mathsection"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18831 msgid "Big Operators"
18832 msgstr "Store operatorar"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18896 msgid "ointctrclockwiseop"
18897 msgstr "ointctrclockwiseop"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18900 msgid "ointctrclockwise"
18901 msgstr "ointctrclockwise"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18904 msgid "ointclockwiseop"
18905 msgstr "ointclockwiseop"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18908 msgid "ointclockwise"
18909 msgstr "ointclockwise"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18940 msgid "landupintop"
18941 msgstr "landupintop"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18944 msgid "landdownint"
18945 msgstr "landdownint"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18948 msgid "landdownintop"
18949 msgstr "landdownintop"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18973 msgid "varointclockwise"
18974 msgstr "ointclockwise"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18978 msgid "varointclockwiseop"
18979 msgstr "ointclockwiseop"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18983 msgid "varointctrclockwise"
18984 msgstr "ointctrclockwise"
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18988 msgid "varointctrclockwiseop"
18989 msgstr "ointctrclockwiseop"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19080 msgid "vartriangle"
19081 msgstr "vartriangle"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19084 msgid "triangledown"
19085 msgstr "triangledown"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
19105 msgid "wasylozenge"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19118 msgid "measuredangle"
19119 msgstr "measuredangle"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19124 msgstr "vartriangle"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19152 msgstr "varnothing"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19155 msgid "blacktriangle"
19156 msgstr "blacktriangle"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
19159 msgid "blacktriangledown"
19160 msgstr "blacktriangledown"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19163 msgid "blacksquare"
19164 msgstr "blacksquare"
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19167 msgid "blacklozenge"
19168 msgstr "blacklozenge"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19175 msgid "sphericalangle"
19176 msgstr "sphericalangle"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19180 msgstr "complement"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19197 msgstr "Høgrejuster"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19201 msgid "varcopyright"
19202 msgstr "Opphavsrett"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19214 msgid "invdiameter"
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19232 msgstr "Presentasjon"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19245 msgid "blacksmiley"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19269 msgid "Rightcircle"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19281 msgid "RIGHTCIRCLE"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19291 msgid "RIGHTcircle"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19376 msgstr "Høgre botntekst"
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19379 msgid "quarternote"
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19385 msgstr "tabellnotis"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19429 msgstr "Venstreharpun oppover"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19434 msgstr "Høgreharpun oppover"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19489 msgstr "Synonym ordbok"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19518 msgid "sagittarius"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19522 msgid "capricornus"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19548 msgid "APLdownarrowbox"
19549 msgstr "nedoverpil"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19562 msgid "APLleftarrowbox"
19563 msgstr "Lleftarrow"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19571 msgid "APLrightarrowbox"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19585 msgid "APLuparrowbox"
19586 msgstr "oppoverpil"
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19589 msgid "dashleftarrow"
19590 msgstr "dashleftarrow"
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19593 msgid "dashrightarrow"
19594 msgstr "dashrightarrow"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19597 msgid "leftleftarrows"
19598 msgstr "leftleftarrows"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19601 msgid "leftrightarrows"
19602 msgstr "leftrightarrows"
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19605 msgid "rightrightarrows"
19606 msgstr "rightrightarrows"
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19609 msgid "rightleftarrows"
19610 msgstr "rightleftarrows"
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19614 msgstr "Lleftarrow"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19617 msgid "Rrightarrow"
19618 msgstr "Rrightarrow"
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19621 msgid "twoheadleftarrow"
19622 msgstr "twoheadleftarrow"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19625 msgid "twoheadrightarrow"
19626 msgstr "twoheadrightarrow"
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19629 msgid "leftarrowtail"
19630 msgstr "leftarrowtail"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19633 msgid "rightarrowtail"
19634 msgstr "rightarrowtail"
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19637 msgid "looparrowleft"
19638 msgstr "looparrowleft"
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19641 msgid "looparrowright"
19642 msgstr "looparrowright"
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19645 msgid "curvearrowleft"
19646 msgstr "curvearrowleft"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19649 msgid "curvearrowright"
19650 msgstr "curvearrowright"
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19653 msgid "circlearrowleft"
19654 msgstr "circlearrowleft"
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19657 msgid "circlearrowright"
19658 msgstr "circlearrowright"
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19670 msgstr "upuparrows"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19673 msgid "downdownarrows"
19674 msgstr "nedover-nedoverpil"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19677 msgid "upharpoonleft"
19678 msgstr "upharpoonleft"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19681 msgid "upharpoonright"
19682 msgstr "upharpoonright"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19685 msgid "downharpoonleft"
19686 msgstr "downharpoonleft"
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19689 msgid "downharpoonright"
19690 msgstr "downharpoonright"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19693 msgid "leftrightharpoons"
19694 msgstr "leftrightharpoons"
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19697 msgid "rightsquigarrow"
19698 msgstr "rightsquigarrow"
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19701 msgid "leftrightsquigarrow"
19702 msgstr "leftrightsquigarrow"
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19706 msgstr "nleftarrow"
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19709 msgid "nrightarrow"
19710 msgstr "nrightarrow"
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19713 msgid "nleftrightarrow"
19714 msgstr "nleftrightarrow"
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19718 msgstr "nLeftarrow"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19721 msgid "nRightarrow"
19722 msgstr "nRightarrow"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19725 msgid "nLeftrightarrow"
19726 msgstr "nLeftrightarrow"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19734 msgid "shortleftarrow"
19735 msgstr "venstrepilover"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19739 msgid "shortrightarrow"
19740 msgstr "høgrepilover"
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19744 msgid "shortuparrow"
19745 msgstr "oppoverpil"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19749 msgid "shortdownarrow"
19750 msgstr "nedoverpil"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19754 msgid "leftrightarroweq"
19755 msgstr "høgre-venstrepil"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19759 msgid "curlyveedownarrow"
19760 msgstr "oppover-nedoverpil"
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19764 msgid "curlyveeuparrow"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19789 msgid "curlywedgeuparrow"
19790 msgstr "curlywedge"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19794 msgid "curlywedgedownarrow"
19795 msgstr "curlywedge"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19799 msgid "leftrightarrowtriangle"
19800 msgstr "høgre-venstrepil"
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19804 msgid "leftarrowtriangle"
19805 msgstr "leftarrowtail"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19809 msgid "rightarrowtriangle"
19810 msgstr "rightarrowtail"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19829 msgstr "longmapsto"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19833 msgid "longmapsfrom"
19834 msgstr "longmapsto"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19838 msgid "Longmapsfrom"
19839 msgstr "longmapsto"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19858 msgid "eqslantless"
19859 msgstr "eqslantless"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19863 msgstr "eqslantgtr"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19889 msgstr "lessapprox"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19937 msgstr "lesseqqgtr"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19941 msgstr "gtreqqless"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19956 msgid "thickapprox"
19957 msgstr "thickapprox"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19992 msgid "preccurlyeq"
19993 msgstr "preccurlyeq"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19996 msgid "succcurlyeq"
19997 msgstr "succcurlyeq"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20000 msgid "curlyeqprec"
20001 msgstr "curlyeqprec"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20004 msgid "curlyeqsucc"
20005 msgstr "curlyeqsucc"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20017 msgstr "precapprox"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20021 msgstr "succapprox"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20024 msgid "vartriangleleft"
20025 msgstr "vartriangleleft"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20028 msgid "vartriangleright"
20029 msgstr "vartriangleright"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20032 msgid "trianglelefteq"
20033 msgstr "trianglelefteq"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20036 msgid "trianglerighteq"
20037 msgstr "trianglerighteq"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20052 msgid "risingdotseq"
20053 msgstr "risingdotseq"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20056 msgid "fallingdotseq"
20057 msgstr "fallingdotseq"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20076 msgid "shortparallel"
20077 msgstr "shortparallel"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20081 msgstr "smallsmile"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20085 msgstr "smallfrown"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20088 msgid "blacktriangleleft"
20089 msgstr "blacktriangleleft"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20092 msgid "blacktriangleright"
20093 msgstr "blacktriangleright"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20105 msgid "wasytherefore"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
20109 msgid "backepsilon"
20110 msgstr "backepsilon"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20126 msgid "trianglelefteqslant"
20127 msgstr "trianglelefteq"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20131 msgid "trianglerighteqslant"
20132 msgstr "trianglerighteq"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20156 msgid "subsetpluseq"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20161 msgid "supsetpluseq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20191 msgstr "&Smelt saman"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20213 msgstr "Lag venstrelinje"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20218 msgstr "Lag høgrelinje"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20255 msgstr "Ingen fargar"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20264 msgstr "Farge på skrifta"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20268 msgid "colonapprox"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20273 msgid "Colonapprox"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20336 msgid "Negative Relations (extended)"
20337 msgstr "AMS negerte relasjonar"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20446 msgid "precnapprox"
20447 msgstr "precnapprox"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20450 msgid "succnapprox"
20451 msgstr "succnapprox"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20463 msgstr "subsetneqq"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20467 msgstr "supsetneqq"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20484 msgstr "nsupseteqq"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20504 msgid "varsubsetneq"
20505 msgstr "varsubsetneq"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20508 msgid "varsupsetneq"
20509 msgstr "varsupsetneq"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20512 msgid "varsubsetneqq"
20513 msgstr "varsubsetneqq"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20516 msgid "varsupsetneqq"
20517 msgstr "varsupsetneqq"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20520 msgid "ntriangleleft"
20521 msgstr "ntriangleleft"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20524 msgid "ntriangleright"
20525 msgstr "ntriangleright"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20528 msgid "ntrianglelefteq"
20529 msgstr "ntrianglelefteq"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20532 msgid "ntrianglerighteq"
20533 msgstr "ntrianglerighteq"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20556 msgid "nshortparallel"
20557 msgstr "nshortparallel"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20561 msgid "ntrianglelefteqslant"
20562 msgstr "ntrianglelefteq"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20566 msgid "ntrianglerighteqslant"
20567 msgstr "ntrianglerighteq"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20574 msgid "smallsetminus"
20575 msgstr "smallsetminus"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20594 msgid "doublebarwedge"
20595 msgstr "doublebarwedge"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20646 msgid "divideontimes"
20647 msgstr "divideontimes"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20658 msgid "leftthreetimes"
20659 msgstr "leftthreetimes"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20662 msgid "rightthreetimes"
20663 msgstr "rightthreetimes"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20667 msgstr "curlywedge"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20674 msgid "circleddash"
20675 msgstr "circleddash"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20679 msgstr "circledast"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20682 msgid "circledcirc"
20683 msgstr "circledcirc"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20703 msgid "bigcurlyvee"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20708 msgid "bigcurlywedge"
20709 msgstr "curlywedge"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20722 msgid "bigparallel"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20726 msgid "biginterleave"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20752 msgstr "Øvst til venstre"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20779 msgid "ogreaterthan"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20793 msgid "varcurlyvee"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20798 msgid "varcurlywedge"
20799 msgstr "curlywedge"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20859 msgid "varolessthan"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20863 msgid "varogreaterthan"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20874 msgstr "Eksportprogram"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20899 msgstr "overparentes"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20927 msgid "llparenthesis"
20928 msgstr "I parentes"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20932 msgid "rrparenthesis"
20933 msgstr "I parentes"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20936 msgid "binampersand"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20940 msgid "bindnasrepma"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20944 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20948 msgid "Voiced bilabial plosive"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20952 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20956 msgid "Voiced alveolar plosive"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20960 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20964 msgid "Voiced retroflex plosive"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20968 msgid "Voiceless palatal plosive"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20972 msgid "Voiced palatal plosive"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20976 msgid "Voiceless velar plosive"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20980 msgid "Voiced velar plosive"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20984 msgid "Voiceless uvular plosive"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20988 msgid "Voiced uvular plosive"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20992 msgid "Glottal plosive"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20996 msgid "Voiced bilabial nasal"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21000 msgid "Voiced labiodental nasal"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21004 msgid "Voiced alveolar nasal"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21008 msgid "Voiced retroflex nasal"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21012 msgid "Voiced palatal nasal"
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21016 msgid "Voiced velar nasal"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21020 msgid "Voiced uvular nasal"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21024 msgid "Voiced bilabial trill"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21028 msgid "Voiced alveolar trill"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21032 msgid "Voiced uvular trill"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21036 msgid "Voiced alveolar tap"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21040 msgid "Voiced retroflex flap"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21044 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21048 msgid "Voiced bilabial fricative"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21052 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21056 msgid "Voiced labiodental fricative"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21060 msgid "Voiceless dental fricative"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21064 msgid "Voiced dental fricative"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21068 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21072 msgid "Voiced alveolar fricative"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21076 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21080 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21084 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21088 msgid "Voiced retroflex fricative"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21092 msgid "Voiceless palatal fricative"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21096 msgid "Voiced palatal fricative"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21100 msgid "Voiceless velar fricative"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21104 msgid "Voiced velar fricative"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21108 msgid "Voiceless uvular fricative"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21112 msgid "Voiced uvular fricative"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21116 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21120 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21124 msgid "Voiceless glottal fricative"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21128 msgid "Voiced glottal fricative"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21132 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21136 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21140 msgid "Voiced labiodental approximant"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21144 msgid "Voiced alveolar approximant"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21148 msgid "Voiced retroflex approximant"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21152 msgid "Voiced palatal approximant"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21156 msgid "Voiced velar approximant"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21160 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21164 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21168 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21172 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21176 msgid "Bilabial click"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
21180 msgid "Dental click"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
21184 msgid "(Post)alveolar click"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
21188 msgid "Palatoalveolar click"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21192 msgid "Alveolar lateral click"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21196 msgid "Voiced bilabial implosive"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21200 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21204 msgid "Voiced palatal implosive"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21208 msgid "Voiced velar implosive"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21212 msgid "Voiced uvular implosive"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21216 msgid "Ejective mark"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21220 msgid "Close front unrounded vowel"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
21224 msgid "Close front rounded vowel"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
21228 msgid "Close central unrounded vowel"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
21232 msgid "Close central rounded vowel"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21236 msgid "Close back unrounded vowel"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21241 msgid "Close back rounded vowel"
21242 msgstr "notis bakgrunn"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21245 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21249 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21253 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21257 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21261 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21265 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21269 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21273 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21277 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21281 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21285 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21289 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21293 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21297 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21301 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21305 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21309 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21313 msgid "Near-open vowel"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21317 msgid "Open front unrounded vowel"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21321 msgid "Open front rounded vowel"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21325 msgid "Open back unrounded vowel"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21329 msgid "Open back rounded vowel"
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21333 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
21337 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21341 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21345 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21349 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21353 msgid "Epiglottal plosive"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21357 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21361 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21365 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21369 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21374 msgid "Top tie bar"
21375 msgstr "Øvst midtpå"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21379 msgid "Bottom tie bar"
21380 msgstr "Nedst midtpå"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21392 msgid "Extra short"
21393 msgstr "Endre Snøggtast"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21396 msgid "Primary stress"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21401 msgid "Secondary stress"
21402 msgstr "SendarSinAdresse:"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21405 msgid "Minor (foot) group"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21409 msgid "Major (intonation) group"
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21414 msgid "Syllable break"
21415 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21418 msgid "Linking (absence of a break)"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21426 msgid "Voiceless (above)"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21435 msgid "Breathy voiced"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21439 msgid "Creaky voiced"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21443 msgid "Linguolabial"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21466 msgid "More rounded"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21470 msgid "Less rounded"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21484 msgid "Centralized"
21485 msgstr "Kapitelskrift|a"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21488 msgid "Mid-centralized"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21496 msgid "Non-syllabic"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21506 msgstr "Kapitelskrift|a"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21518 msgid "Pharyngialized"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21522 msgid "Velarized or pharyngialized"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21533 msgstr "Litenskrift"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21536 msgid "Advanced tongue root"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21540 msgid "Retracted tongue root"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21548 msgid "Nasal release"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21552 msgid "Lateral release"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21557 msgid "No audible release"
21558 msgstr "dobbel ramme"
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21561 msgid "Extra high (accent)"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21565 msgid "Extra high (tone letter)"
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21569 msgid "High (accent)"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21573 msgid "High (tone letter)"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21577 msgid "Mid (accent)"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21582 msgid "Mid (tone letter)"
21583 msgstr "Slutten på brevet"
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21586 msgid "Low (accent)"
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21591 msgid "Low (tone letter)"
21592 msgstr "Slutten på brevet"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21595 msgid "Extra low (accent)"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21599 msgid "Extra low (tone letter)"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21613 msgid "Rising (accent)"
21614 msgstr "Manglande val"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21618 msgid "Rising (tone letter)"
21619 msgstr "Slutten på brevet"
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21622 msgid "Falling (accent)"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21626 msgid "Falling (tone letter)"
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21630 msgid "High rising (accent)"
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21634 msgid "High rising (tone letter)"
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21638 msgid "Low rising (accent)"
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21642 msgid "Low rising (tone letter)"
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21646 msgid "Rising-falling (accent)"
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21650 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21655 msgid "Global rise"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21660 msgid "Global fall"
21663 #: lib/external_templates:36
21664 msgid "GnumericSpreadsheet"
21665 msgstr "GnumericRekneark"
21667 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21668 msgid "Spreadsheet"
21671 #: lib/external_templates:39
21673 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21674 "It imports as a long table, so any length\n"
21675 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21676 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21677 "both for gnumeric and excel files.\n"
21679 "Eir rekneark laga i Gnumeric, Libreoffice, Openoffice eller Excel.\n"
21680 "Den blir importert som ein lang-tabell, så lange tabeller\n"
21681 "er ok. Stor breidd kan vere eit problem.\n"
21682 "Gnumeric er naudsynt både for gnumeric- og excel-rekneark.\n"
21684 #: lib/external_templates:76
21685 msgid "RasterImage"
21686 msgstr "Rasterbilete"
21688 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21690 msgid "Raster image"
21691 msgstr "Rasterbilete"
21693 #: lib/external_templates:84
21694 msgid "A bitmap file.\n"
21695 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
21697 #: lib/external_templates:148
21701 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21703 msgid "Xfig figure"
21704 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21706 #: lib/external_templates:151
21707 msgid "An Xfig figure.\n"
21708 msgstr "Ein XFig figur.\n"
21710 #: lib/external_templates:201
21711 msgid "ChessDiagram"
21712 msgstr "Sjakkbrett"
21714 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21716 msgid "Chess diagram"
21717 msgstr "Sjakkbrett"
21719 #: lib/external_templates:204
21721 "A chess position diagram.\n"
21722 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21723 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21724 "the position that you want to display.\n"
21725 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21726 "and remember to type in a relative path\n"
21727 "to the LyX document location.\n"
21728 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21729 "to enable general editing of the board.\n"
21730 "You might also check out the\n"
21731 "'Options->Test legality' option, and\n"
21732 "remember to middle and right click to\n"
21733 "insert new material in the board.\n"
21734 "In order for this to work, you have to\n"
21735 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21736 "that TeX will find it, and you will need\n"
21737 "to install the skak package from CTAN.\n"
21739 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
21740 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
21741 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
21742 "posisjonen som du vil vise.\n"
21743 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
21744 "og hugs å gi relativ sti \n"
21745 "til LyX-dokumentet.\n"
21746 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
21747 "for å kunne endre brettet.\n"
21748 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
21749 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
21750 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
21751 "For at dette skal fungere, må du\n"
21752 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
21753 "kan finne dei, og du må installere \n"
21754 "skak pakken frå CTAN\n"
21756 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21757 msgid "Lilypond typeset music"
21758 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
21760 #: lib/external_templates:254
21762 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21763 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21764 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21765 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21767 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
21768 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
21769 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
21770 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
21772 #: lib/external_templates:300
21776 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21781 #: lib/external_templates:303
21784 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21785 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21786 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21788 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21789 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21790 "* pages=- (to include all pages)\n"
21791 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21792 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21793 "inserted in their original size.\n"
21794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21795 "for further options and details.\n"
21797 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
21798 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
21799 "Som må leggjast inn i val.\n"
21801 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
21802 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
21803 "* pages=- (for alle sidene)\n"
21804 "* pages=last-1 (for å reversere sidene)\n"
21805 "Med valet 'noautoscale' sidene er \n"
21806 "brukte i orginalstorleik. \n"
21807 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
21808 "for fleire val og detaljar.\n"
21810 #: lib/external_templates:346
21813 "Read 'info date' for more information.\n"
21816 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
21818 #: lib/external_templates:375
21822 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21824 msgid "Dia diagram"
21825 msgstr "Dia diagram.\n"
21827 #: lib/external_templates:378
21828 msgid "Dia diagram.\n"
21829 msgstr "Dia diagram.\n"
21831 #: lib/configure.py:500
21836 #: lib/configure.py:500
21841 #: lib/configure.py:503
21845 #: lib/configure.py:506
21849 #: lib/configure.py:509
21853 #: lib/configure.py:509
21854 msgid "sxd|OpenOffice"
21857 #: lib/configure.py:512
21861 #: lib/configure.py:515
21865 #: lib/configure.py:518
21869 #: lib/configure.py:520
21873 #: lib/configure.py:521
21877 #: lib/configure.py:522
21881 #: lib/configure.py:522
21886 #: lib/configure.py:523
21890 #: lib/configure.py:524
21894 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21898 #: lib/configure.py:526
21902 #: lib/configure.py:527
21906 #: lib/configure.py:528
21910 #: lib/configure.py:529
21914 #: lib/configure.py:537
21915 msgid "Plain text (chess output)"
21916 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
21918 #: lib/configure.py:538
21919 msgid "Plain text (image)"
21920 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
21922 #: lib/configure.py:539
21923 msgid "Plain text (Xfig output)"
21924 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
21926 #: lib/configure.py:540
21927 msgid "date (output)"
21930 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21931 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21935 #: lib/configure.py:541
21939 #: lib/configure.py:542
21940 msgid "DocBook (XML)"
21941 msgstr "DocBook (XML)"
21943 #: lib/configure.py:543
21944 msgid "Graphviz Dot"
21945 msgstr "Graphviz Dot"
21947 #: lib/configure.py:544
21948 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21949 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21951 #: lib/configure.py:545
21952 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21953 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21955 #: lib/configure.py:546
21959 #: lib/configure.py:546
21963 #: lib/configure.py:548
21967 #: lib/configure.py:550
21968 msgid "LilyPond music"
21969 msgstr "LilyPond musikk"
21971 #: lib/configure.py:551
21972 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21973 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
21975 #: lib/configure.py:552
21976 msgid "LaTeX (plain)"
21977 msgstr "LaTeX (enkel)"
21979 #: lib/configure.py:552
21980 msgid "LaTeX (plain)|L"
21981 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
21983 #: lib/configure.py:553
21984 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21985 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21987 #: lib/configure.py:554
21988 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21989 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21991 #: lib/configure.py:555
21992 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21993 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21995 #: lib/configure.py:556
21997 msgstr "Rein tekst"
21999 #: lib/configure.py:556
22000 msgid "Plain text|a"
22001 msgstr "Rein tekst|e"
22003 #: lib/configure.py:557
22004 msgid "Plain text (pstotext)"
22005 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
22007 #: lib/configure.py:558
22008 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22009 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
22011 #: lib/configure.py:559
22012 msgid "Plain text (catdvi)"
22013 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
22015 #: lib/configure.py:560
22016 msgid "Plain Text, Join Lines"
22017 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer"
22019 #: lib/configure.py:561
22020 msgid "Info (Beamer)"
22021 msgstr "Info (Beamer)"
22023 #: lib/configure.py:564
22024 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22025 msgstr "Gnumeric-rekneark"
22027 #: lib/configure.py:565
22028 msgid "Excel spreadsheet"
22029 msgstr "Excel-rekneark"
22031 #: lib/configure.py:566
22032 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22033 msgstr "Openoffice-rekneark"
22035 #: lib/configure.py:569
22039 #: lib/configure.py:569
22043 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
22047 #: lib/configure.py:582
22051 #: lib/configure.py:583
22052 msgid "EPS (uncropped)"
22055 #: lib/configure.py:584
22056 msgid "EPS (cropped)"
22059 #: lib/configure.py:585
22061 msgstr "Postscript"
22063 #: lib/configure.py:585
22064 msgid "Postscript|t"
22065 msgstr "Postscript|t"
22067 #: lib/configure.py:590
22068 msgid "PDF (ps2pdf)"
22069 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22071 #: lib/configure.py:590
22072 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22073 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
22075 #: lib/configure.py:591
22076 msgid "PDF (pdflatex)"
22077 msgstr "PDF (pdflatex)"
22079 #: lib/configure.py:591
22080 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22081 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
22083 #: lib/configure.py:592
22084 msgid "PDF (dvipdfm)"
22085 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22087 #: lib/configure.py:592
22088 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22089 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
22091 #: lib/configure.py:593
22092 msgid "PDF (XeTeX)"
22093 msgstr "PDF (XeTeX)"
22095 #: lib/configure.py:593
22096 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22097 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22099 #: lib/configure.py:594
22100 msgid "PDF (LuaTeX)"
22101 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22103 #: lib/configure.py:594
22104 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22105 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22107 #: lib/configure.py:595
22109 msgid "PDF (graphics)"
22112 #: lib/configure.py:596
22114 msgid "PDF (cropped)"
22115 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22117 #: lib/configure.py:599
22121 #: lib/configure.py:599
22125 #: lib/configure.py:600
22126 msgid "DVI (LuaTeX)"
22127 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22129 #: lib/configure.py:600
22130 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22131 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22133 #: lib/configure.py:603
22137 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22142 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
22147 #: lib/configure.py:609
22151 #: lib/configure.py:612
22152 msgid "OpenDocument"
22153 msgstr "OpenDocument"
22155 #: lib/configure.py:613
22156 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22157 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22159 #: lib/configure.py:616
22160 msgid "Rich Text Format"
22161 msgstr "Rikt tekst format"
22163 #: lib/configure.py:617
22167 #: lib/configure.py:617
22171 #: lib/configure.py:620
22172 msgid "date command"
22173 msgstr "Dato kommando"
22175 #: lib/configure.py:621
22176 msgid "Table (CSV)"
22177 msgstr "Tabell (CSV)"
22179 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
22184 #: lib/configure.py:624
22188 #: lib/configure.py:625
22192 #: lib/configure.py:626
22196 #: lib/configure.py:627
22200 #: lib/configure.py:628
22205 #: lib/configure.py:629
22206 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22207 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22209 #: lib/configure.py:630
22210 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22211 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22213 #: lib/configure.py:631
22214 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22215 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22217 #: lib/configure.py:632
22218 msgid "LyX Preview"
22219 msgstr "LyX førehandsvising"
22221 #: lib/configure.py:633
22225 #: lib/configure.py:634
22229 #: lib/configure.py:635
22233 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22234 msgid "Windows Metafile"
22235 msgstr "Windows Metafile"
22237 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22238 msgid "Enhanced Metafile"
22239 msgstr "Enhanced Metafile"
22241 #: lib/configure.py:740
22243 msgstr "LyXBlogger"
22245 #: lib/configure.py:944
22246 msgid "LyX Archive (zip)"
22247 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
22249 #: lib/configure.py:947
22250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22251 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
22253 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
22255 msgid "%1$s and %2$s"
22256 msgstr "%1$s og %2$s"
22258 #: src/BiblioInfo.cpp:319
22260 msgid "%1$s et al."
22261 msgstr "%1$s et al."
22263 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
22264 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
22268 #: src/BiblioInfo.cpp:839
22272 #: src/BiblioInfo.cpp:849
22274 msgid "Bibliography entry not found!"
22275 msgstr "Litteraturliste-generator"
22277 #: src/Buffer.cpp:138
22280 "Could not print the document %1$s.\n"
22281 "Check that your printer is set up correctly."
22283 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
22284 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
22286 #: src/Buffer.cpp:141
22287 msgid "Print document failed"
22288 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
22290 #: src/Buffer.cpp:365
22291 msgid "Disk Error: "
22292 msgstr "Diskfeil: "
22294 #: src/Buffer.cpp:366
22297 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22298 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
22300 #: src/Buffer.cpp:483
22301 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22303 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
22305 #: src/Buffer.cpp:485
22306 msgid "Attempting to close changed document!"
22307 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
22309 #: src/Buffer.cpp:494
22310 msgid "Could not remove temporary directory"
22311 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
22313 #: src/Buffer.cpp:495
22315 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22316 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
22318 #: src/Buffer.cpp:871
22319 msgid "Unknown document class"
22320 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
22322 #: src/Buffer.cpp:872
22324 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22325 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
22327 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
22329 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22330 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
22332 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
22333 msgid "Document header error"
22334 msgstr "Filhovud-feil"
22336 #: src/Buffer.cpp:886
22337 msgid "\\begin_header is missing"
22338 msgstr "\\begin_header manglar"
22340 #: src/Buffer.cpp:909
22341 msgid "\\begin_document is missing"
22342 msgstr "\\begin_document manglar"
22344 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
22345 #: src/BufferView.cpp:1441
22346 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22347 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
22349 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
22351 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22352 "xcolor/ulem are installed.\n"
22353 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22356 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller xcolor/"
22357 "ulem er installert.\n"
22358 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22361 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
22363 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22364 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22365 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22368 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
22369 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
22370 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
22373 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22378 #: src/Buffer.cpp:1065
22380 msgid "File Not Found"
22381 msgstr "Kan ikkje finne fila"
22383 #: src/Buffer.cpp:1066
22385 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22386 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22388 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22389 msgid "Document format failure"
22390 msgstr "Dokumentformat feil"
22392 #: src/Buffer.cpp:1090
22394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22395 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
22397 #: src/Buffer.cpp:1153
22399 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22400 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
22402 #: src/Buffer.cpp:1178
22403 msgid "Conversion failed"
22404 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22406 #: src/Buffer.cpp:1179
22409 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22410 "it could not be created."
22412 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
22413 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
22415 #: src/Buffer.cpp:1189
22416 msgid "Conversion script not found"
22417 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
22419 #: src/Buffer.cpp:1190
22422 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22423 "could not be found."
22425 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
22426 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
22428 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22429 msgid "Conversion script failed"
22430 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
22432 #: src/Buffer.cpp:1214
22435 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22438 "%1$s vart laga i ein gammal LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22441 #: src/Buffer.cpp:1221
22444 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22447 "%1$s vart laga i ein nyare LyX-versjon og lyx2lyx-programmet klarte ikkje å "
22450 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22451 msgid "File is read-only"
22452 msgstr "Fila kan berre bli lest frå"
22454 #: src/Buffer.cpp:1243
22456 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22457 msgstr "Fila %1$s kan ikkje skrivast fordi den er merka som berre for lesing."
22459 #: src/Buffer.cpp:1252
22462 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22463 "overwrite this file?"
22465 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
22468 #: src/Buffer.cpp:1254
22469 msgid "Overwrite modified file?"
22470 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
22472 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22473 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22476 msgstr "Skriv&over"
22478 #: src/Buffer.cpp:1284
22479 msgid "Backup failure"
22480 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
22482 #: src/Buffer.cpp:1285
22485 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22486 "Please check whether the directory exists and is writable."
22488 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
22489 "Er du sikker at stigen finst og at du kan skrive til den?"
22491 #: src/Buffer.cpp:1311
22493 msgid "Saving document %1$s..."
22494 msgstr "Lagrar %1$s..."
22496 #: src/Buffer.cpp:1326
22497 msgid " could not write file!"
22498 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
22500 #: src/Buffer.cpp:1334
22504 #: src/Buffer.cpp:1349
22506 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22507 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
22509 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22511 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22512 msgstr "Lagra til.%1$s.\n"
22514 #: src/Buffer.cpp:1362
22515 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22516 msgstr "Klarte ikkje å lagre. Prøver igjen...\n"
22518 #: src/Buffer.cpp:1376
22519 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22520 msgstr "Klarte ikkje lagre. Prøver igjen på nytt...\n"
22522 #: src/Buffer.cpp:1390
22523 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22524 msgstr "Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
22526 #: src/Buffer.cpp:1479
22527 msgid "Iconv software exception Detected"
22528 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
22530 #: src/Buffer.cpp:1479
22533 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22535 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
22537 #: src/Buffer.cpp:1509
22539 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22540 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
22542 #: src/Buffer.cpp:1512
22544 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22545 "chosen encoding.\n"
22546 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22548 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
22549 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
22551 #: src/Buffer.cpp:1519
22552 msgid "iconv conversion failed"
22553 msgstr "feil med iconv konverteringa"
22555 #: src/Buffer.cpp:1524
22556 msgid "conversion failed"
22557 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
22559 #: src/Buffer.cpp:1624
22560 msgid "Uncodable character in file path"
22561 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
22563 #: src/Buffer.cpp:1626
22566 "The path of your document\n"
22568 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22569 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22570 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22571 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22573 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22574 "(such as utf8) or change the file path name."
22576 "Stigen til dokumentet\n"
22578 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
22579 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
22580 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument, dersom ikkje "
22581 "TEXINPUTS har stigen til dokumentet og du ikkje relative stigar (t.d. stigar "
22582 "som startar med ./ eller ../) i forteksten eller i ERT.\n"
22584 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
22585 " eller vel ein anna stig."
22587 #: src/Buffer.cpp:1979
22588 msgid "Running chktex..."
22589 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
22591 #: src/Buffer.cpp:1993
22592 msgid "chktex failure"
22593 msgstr "ChkTeX feil"
22595 #: src/Buffer.cpp:1994
22596 msgid "Could not run chktex successfully."
22597 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
22599 #: src/Buffer.cpp:2283
22601 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22602 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
22604 #: src/Buffer.cpp:2363
22606 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22607 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
22609 #: src/Buffer.cpp:2447
22611 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22612 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
22614 #: src/Buffer.cpp:2482
22616 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22617 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
22619 #: src/Buffer.cpp:2547
22621 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22622 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
22624 #: src/Buffer.cpp:2554
22626 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22627 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
22629 #: src/Buffer.cpp:2561
22630 msgid "Error exporting to DVI."
22631 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
22633 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22636 "The file %1$s already exists.\n"
22638 "Do you want to overwrite that file?"
22640 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22642 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
22644 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22645 msgid "Overwrite file?"
22646 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22648 #: src/Buffer.cpp:2646
22649 msgid "Error running external commands."
22650 msgstr "Generell informasjon"
22652 #: src/Buffer.cpp:3468
22654 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22655 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
22657 #: src/Buffer.cpp:3472
22659 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22660 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
22662 #: src/Buffer.cpp:3526
22663 msgid "Preview source code"
22664 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
22666 #: src/Buffer.cpp:3528
22667 msgid "Preview preamble"
22668 msgstr "Førehandsvising av LaTeX fortekst"
22670 #: src/Buffer.cpp:3530
22671 msgid "Preview body"
22672 msgstr "Førehandsvising av tekstkroppen"
22674 #: src/Buffer.cpp:3545
22675 msgid "Plain text does not have a preamble."
22676 msgstr "Rein tekst har ikkje ein fortekst"
22678 #: src/Buffer.cpp:3648
22680 msgid "Auto-saving %1$s"
22681 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
22683 #: src/Buffer.cpp:3702
22684 msgid "Autosave failed!"
22685 msgstr "Automatisk lagring feila!"
22687 #: src/Buffer.cpp:3763
22688 msgid "Autosaving current document..."
22689 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
22691 #: src/Buffer.cpp:3884
22692 msgid "Couldn't export file"
22693 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
22695 #: src/Buffer.cpp:3885
22697 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22698 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22700 #: src/Buffer.cpp:3946
22701 msgid "File name error"
22702 msgstr "Feil på filnamn"
22704 #: src/Buffer.cpp:3947
22705 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22706 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
22708 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22709 msgid "Document export cancelled."
22710 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
22712 #: src/Buffer.cpp:4062
22714 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22715 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
22717 #: src/Buffer.cpp:4069
22719 msgid "Document exported as %1$s"
22720 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
22722 #: src/Buffer.cpp:4124
22725 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22727 "Recover emergency save?"
22729 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
22731 "Gå tilbake til nødkopien?"
22733 #: src/Buffer.cpp:4127
22734 msgid "Load emergency save?"
22735 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
22737 #: src/Buffer.cpp:4128
22739 msgstr "&Gå tilbake"
22741 #: src/Buffer.cpp:4128
22742 msgid "&Load Original"
22743 msgstr "&Last Original"
22745 #: src/Buffer.cpp:4139
22748 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22749 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22751 "Nødkopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra derfor "
22752 "dokumentet med eit anna namn."
22754 #: src/Buffer.cpp:4146
22755 msgid "Document was successfully recovered."
22756 msgstr "Dokumentet vart redda."
22758 #: src/Buffer.cpp:4148
22759 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22760 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
22762 #: src/Buffer.cpp:4149
22765 "Remove emergency file now?\n"
22768 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
22771 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22772 msgid "Delete emergency file?"
22773 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
22775 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22777 msgstr "&Hald fast"
22779 #: src/Buffer.cpp:4158
22780 msgid "Emergency file deleted"
22781 msgstr "Nødkopien sletta"
22783 #: src/Buffer.cpp:4159
22784 msgid "Do not forget to save your file now!"
22785 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
22787 #: src/Buffer.cpp:4166
22788 msgid "Remove emergency file now?"
22789 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
22791 #: src/Buffer.cpp:4189
22794 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22796 "Load the backup instead?"
22798 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
22800 "Skal vi opna det istaden?"
22802 #: src/Buffer.cpp:4191
22803 msgid "Load backup?"
22804 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
22806 #: src/Buffer.cpp:4192
22807 msgid "&Load backup"
22808 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
22810 #: src/Buffer.cpp:4192
22811 msgid "Load &original"
22812 msgstr "Last &original"
22814 #: src/Buffer.cpp:4202
22817 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22818 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22820 "Reservekopien er lasta, men originalen %1$s kan berre bli lest frå. Lagra "
22821 "derfor dokumentet under eit anna namn."
22823 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22824 msgid "Senseless!!! "
22825 msgstr "Meiningslaust! "
22827 #: src/Buffer.cpp:4756
22829 msgid "Document %1$s reloaded."
22830 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
22832 #: src/Buffer.cpp:4759
22834 msgid "Could not reload document %1$s."
22835 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
22837 #: src/Buffer.cpp:4826
22838 msgid "Included File Invalid"
22839 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
22841 #: src/Buffer.cpp:4827
22844 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22846 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22848 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
22850 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
22852 #: src/BufferParams.cpp:452
22855 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22856 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22858 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22861 #: src/BufferParams.cpp:454
22864 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22865 "are inserted into formulas"
22867 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22870 #: src/BufferParams.cpp:456
22873 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22876 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22878 #: src/BufferParams.cpp:458
22880 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22881 "inserted into formulas"
22883 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22885 #: src/BufferParams.cpp:460
22887 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22890 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22892 #: src/BufferParams.cpp:462
22895 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22896 "inserted into formulas"
22898 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22900 #: src/BufferParams.cpp:464
22902 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22903 "inserted into formulas"
22905 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
22907 #: src/BufferParams.cpp:466
22910 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22911 "subscript is inserted into formulas"
22913 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
22915 #: src/BufferParams.cpp:468
22918 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22919 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22921 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
22924 #: src/BufferParams.cpp:470
22927 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22928 "decoration 'utilde'"
22930 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
22932 #: src/BufferParams.cpp:616
22935 "The selected document class\n"
22937 "requires external files that are not available.\n"
22938 "The document class can still be used, but the\n"
22939 "document cannot be compiled until the following\n"
22940 "prerequisites are installed:\n"
22942 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22943 "User's Guide for more information."
22945 "Dokumentklassa etterspurt\n"
22947 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
22948 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n"
22949 "kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
22950 "desse er installert:\n"
22952 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
22953 "for meir informasjon."
22955 #: src/BufferParams.cpp:625
22956 msgid "Document class not available"
22957 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22959 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22960 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22961 msgid "Uncodable characters"
22962 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22964 #: src/BufferParams.cpp:1812
22967 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22968 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22971 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
22972 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
22975 #: src/BufferParams.cpp:2059
22978 "The layout file:\n"
22980 "could not be found. A default textclass with default\n"
22981 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22986 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
22987 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
22990 #: src/BufferParams.cpp:2065
22991 msgid "Document class not found"
22992 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
22994 #: src/BufferParams.cpp:2072
22997 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22999 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23000 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23003 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
23005 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
23006 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
23009 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
23010 msgid "Could not load class"
23011 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
23013 #: src/BufferParams.cpp:2128
23014 msgid "Error reading internal layout information"
23015 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
23017 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
23021 #: src/BufferView.cpp:188
23022 msgid "No more insets"
23023 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
23025 #: src/BufferView.cpp:731
23026 msgid "Save bookmark"
23027 msgstr "Lagra bokmerke"
23029 #: src/BufferView.cpp:956
23030 msgid "Converting document to new document class..."
23031 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
23033 #: src/BufferView.cpp:1000
23034 msgid "Document is read-only"
23035 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
23037 #: src/BufferView.cpp:1009
23038 msgid "This portion of the document is deleted."
23039 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
23041 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
23042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
23043 msgid "Absolute filename expected."
23044 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
23046 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
23048 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23049 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
23051 #: src/BufferView.cpp:1333
23052 msgid "No further undo information"
23053 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
23055 #: src/BufferView.cpp:1343
23056 msgid "No further redo information"
23057 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
23059 #: src/BufferView.cpp:1590
23061 msgstr "Merke slått av"
23063 #: src/BufferView.cpp:1596
23067 #: src/BufferView.cpp:1603
23068 msgid "Mark removed"
23069 msgstr "Fjerna merke"
23071 #: src/BufferView.cpp:1606
23073 msgstr "Merke sett"
23075 #: src/BufferView.cpp:1662
23076 msgid "Statistics for the selection:"
23077 msgstr "Statistikk for utvalet:"
23079 #: src/BufferView.cpp:1664
23080 msgid "Statistics for the document:"
23081 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
23083 #: src/BufferView.cpp:1667
23088 #: src/BufferView.cpp:1669
23092 #: src/BufferView.cpp:1672
23094 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23095 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
23097 #: src/BufferView.cpp:1675
23098 msgid "One character (including blanks)"
23099 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
23101 #: src/BufferView.cpp:1678
23103 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23104 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
23106 #: src/BufferView.cpp:1681
23107 msgid "One character (excluding blanks)"
23108 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
23110 #: src/BufferView.cpp:1683
23112 msgstr "Statistikk"
23114 #: src/BufferView.cpp:1839
23117 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23118 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
23120 #: src/BufferView.cpp:1841
23122 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23123 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
23125 #: src/BufferView.cpp:1849
23126 msgid "Branch name"
23129 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23130 msgid "Branch already exists"
23131 msgstr "Grein finst frå før"
23133 #: src/BufferView.cpp:2299
23134 msgid "Inverse Search Failed"
23135 msgstr "Leit tilbake feila"
23137 #: src/BufferView.cpp:2300
23139 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23140 "You need to update the viewed document."
23142 "Ugyldig posisjon spurt etter av leit tilbake.\n"
23143 "Du må oppdatere dokumentet du ser på."
23145 #: src/BufferView.cpp:2679
23147 msgid "Inserting document %1$s..."
23148 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
23150 #: src/BufferView.cpp:2690
23152 msgid "Document %1$s inserted."
23153 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
23155 #: src/BufferView.cpp:2692
23157 msgid "Could not insert document %1$s"
23158 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
23160 #: src/BufferView.cpp:2958
23163 "Could not read the specified document\n"
23165 "due to the error: %2$s"
23167 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
23169 "på grunn av feilen: %2$s"
23171 #: src/BufferView.cpp:2960
23172 msgid "Could not read file"
23173 msgstr "Kan ikkje lese fila"
23175 #: src/BufferView.cpp:2967
23179 " is not readable."
23180 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
23182 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
23183 msgid "Could not open file"
23184 msgstr "Kan ikkje opnafila"
23186 #: src/BufferView.cpp:2975
23187 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23188 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
23190 #: src/BufferView.cpp:2976
23192 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23193 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23194 "If this does not give the correct result\n"
23195 "then please change the encoding of the file\n"
23196 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23198 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
23199 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
23200 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
23201 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
23203 #: src/Changes.cpp:370
23204 msgid "Uncodable character in author name"
23205 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
23207 #: src/Changes.cpp:371
23210 "The author name '%1$s',\n"
23211 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23212 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23213 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23215 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23216 "or change the spelling of the author name."
23218 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
23219 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
23220 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i LaTeX-"
23222 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
23223 "eller endra namnet på forfattaren."
23225 #: src/Chktex.cpp:62
23227 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23228 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
23230 #: src/Chktex.cpp:64
23231 msgid "ChkTeX warning id # "
23232 msgstr "ChkTeX åtvaring id # "
23234 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23239 #: src/Color.cpp:204
23243 #: src/Color.cpp:205
23247 #: src/Color.cpp:206
23251 #: src/Color.cpp:207
23255 #: src/Color.cpp:208
23259 #: src/Color.cpp:209
23263 #: src/Color.cpp:210
23267 #: src/Color.cpp:211
23271 #: src/Color.cpp:212
23273 msgstr "skrivemerke"
23275 #: src/Color.cpp:213
23279 #: src/Color.cpp:214
23283 #: src/Color.cpp:215
23287 #: src/Color.cpp:216
23288 msgid "selected text"
23289 msgstr "Valt tekst"
23291 #: src/Color.cpp:218
23293 msgstr "LaTeX tekst"
23295 #: src/Color.cpp:219
23296 msgid "inline completion"
23297 msgstr "sluttføring i teksten"
23299 #: src/Color.cpp:221
23300 msgid "non-unique inline completion"
23301 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
23303 #: src/Color.cpp:223
23304 msgid "previewed snippet"
23305 msgstr "Førehandvist bit"
23307 #: src/Color.cpp:224
23309 msgstr "Notisetikett"
23311 #: src/Color.cpp:225
23312 msgid "note background"
23313 msgstr "notis bakgrunn"
23315 #: src/Color.cpp:226
23316 msgid "comment label"
23317 msgstr "Kommentaretikett"
23319 #: src/Color.cpp:227
23320 msgid "comment background"
23321 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
23323 #: src/Color.cpp:228
23324 msgid "greyedout inset label"
23325 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
23327 #: src/Color.cpp:229
23328 msgid "greyedout inset text"
23329 msgstr "gråfarga-innskot"
23331 #: src/Color.cpp:230
23332 msgid "greyedout inset background"
23333 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
23335 #: src/Color.cpp:231
23336 msgid "phantom inset text"
23337 msgstr "Fantom innskotekst"
23339 #: src/Color.cpp:232
23341 msgstr "Skuggelagd ramme"
23343 #: src/Color.cpp:233
23344 msgid "listings background"
23345 msgstr "kodelistebakgrunn"
23347 #: src/Color.cpp:234
23348 msgid "branch label"
23349 msgstr "Greinetikett"
23351 #: src/Color.cpp:235
23352 msgid "footnote label"
23353 msgstr "fotnoteetikett"
23355 #: src/Color.cpp:236
23356 msgid "index label"
23357 msgstr "Indeksetikett"
23359 #: src/Color.cpp:237
23360 msgid "margin note label"
23361 msgstr "Marg-notis-etikett"
23363 #: src/Color.cpp:238
23365 msgstr "URL-Etikett"
23367 #: src/Color.cpp:239
23371 #: src/Color.cpp:240
23373 msgstr "djupnmerke"
23375 #: src/Color.cpp:241
23379 #: src/Color.cpp:242
23380 msgid "command inset"
23381 msgstr "kommando innskot"
23383 #: src/Color.cpp:243
23384 msgid "command inset background"
23385 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
23387 #: src/Color.cpp:244
23388 msgid "command inset frame"
23389 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
23391 #: src/Color.cpp:245
23392 msgid "special character"
23393 msgstr "spesialteikn"
23395 #: src/Color.cpp:246
23399 #: src/Color.cpp:247
23400 msgid "math background"
23401 msgstr "mattebakgrunn"
23403 #: src/Color.cpp:248
23404 msgid "graphics background"
23405 msgstr "grafikk -bakgrunn"
23407 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23408 msgid "math macro background"
23409 msgstr "mattemakrobakgrunn"
23411 #: src/Color.cpp:250
23413 msgstr "matteramme"
23415 #: src/Color.cpp:251
23416 msgid "math corners"
23417 msgstr "mattehjørne"
23419 #: src/Color.cpp:252
23421 msgstr "mattelinje"
23423 #: src/Color.cpp:254
23424 msgid "math macro hovered background"
23425 msgstr "flytande mattemakrobakgrunn"
23427 #: src/Color.cpp:255
23428 msgid "math macro label"
23429 msgstr "mattemakroetikett"
23431 #: src/Color.cpp:256
23432 msgid "math macro frame"
23433 msgstr "mattemakro-ramme"
23435 #: src/Color.cpp:257
23436 msgid "math macro blended out"
23437 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
23439 #: src/Color.cpp:258
23440 msgid "math macro old parameter"
23441 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
23443 #: src/Color.cpp:259
23444 msgid "math macro new parameter"
23445 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
23447 #: src/Color.cpp:260
23448 msgid "collapsable inset text"
23449 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
23451 #: src/Color.cpp:261
23452 msgid "collapsable inset frame"
23453 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
23455 #: src/Color.cpp:262
23456 msgid "inset background"
23457 msgstr "Innskot bakgrunn"
23459 #: src/Color.cpp:263
23460 msgid "inset frame"
23461 msgstr "innskot ramme"
23463 #: src/Color.cpp:264
23464 msgid "LaTeX error"
23465 msgstr "LaTeX-feil"
23467 #: src/Color.cpp:265
23468 msgid "end-of-line marker"
23469 msgstr "linjesluttmerke"
23471 #: src/Color.cpp:266
23472 msgid "appendix marker"
23473 msgstr "Vedegg merke"
23475 #: src/Color.cpp:267
23477 msgstr "Linje for endring"
23479 #: src/Color.cpp:268
23480 msgid "deleted text"
23481 msgstr "Sletta tekst"
23483 #: src/Color.cpp:269
23485 msgstr "Tekst lagt til"
23487 #: src/Color.cpp:270
23488 msgid "changed text 1st author"
23489 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
23491 #: src/Color.cpp:271
23492 msgid "changed text 2nd author"
23493 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
23495 #: src/Color.cpp:272
23496 msgid "changed text 3rd author"
23497 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
23499 #: src/Color.cpp:273
23500 msgid "changed text 4th author"
23501 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
23503 #: src/Color.cpp:274
23504 msgid "changed text 5th author"
23505 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
23507 #: src/Color.cpp:275
23508 msgid "deleted text modifier"
23509 msgstr "Sletta tekst endring"
23511 #: src/Color.cpp:276
23512 msgid "added space markers"
23513 msgstr "lagt til mellomrom markør"
23515 #: src/Color.cpp:277
23517 msgstr "tabell-linje"
23519 #: src/Color.cpp:278
23520 msgid "table on/off line"
23521 msgstr "Tabell linja av/på"
23523 #: src/Color.cpp:280
23524 msgid "bottom area"
23525 msgstr "botnområde"
23527 #: src/Color.cpp:281
23531 #: src/Color.cpp:282
23532 msgid "page break / line break"
23533 msgstr "sideskift / linjeskift"
23535 #: src/Color.cpp:283
23536 msgid "frame of button"
23537 msgstr "ramma til knappen"
23539 #: src/Color.cpp:284
23540 msgid "button background"
23541 msgstr "bakgrunn på knappen"
23543 #: src/Color.cpp:285
23544 msgid "button background under focus"
23545 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
23547 #: src/Color.cpp:286
23548 msgid "paragraph marker"
23549 msgstr "Avsnittmarkør"
23551 #: src/Color.cpp:287
23552 msgid "preview frame"
23553 msgstr "ramme til førehandsvising"
23555 #: src/Color.cpp:288
23559 #: src/Color.cpp:289
23560 msgid "regexp frame"
23561 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
23563 #: src/Color.cpp:290
23567 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23568 #: src/Converter.cpp:582
23569 msgid "Cannot convert file"
23570 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
23572 #: src/Converter.cpp:327
23575 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23576 "Define a converter in the preferences."
23578 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
23579 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
23581 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23582 msgid "Executing command: "
23583 msgstr "Køyrer kommando: "
23585 #: src/Converter.cpp:511
23586 msgid "Build errors"
23587 msgstr "Byggjefeil"
23589 #: src/Converter.cpp:512
23590 msgid "There were errors during the build process."
23591 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
23593 #: src/Converter.cpp:517
23596 "An error occurred while running:\n"
23599 "Vi fekk ein feil når vi køyrde:\n"
23602 #: src/Converter.cpp:540
23604 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23605 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
23607 #: src/Converter.cpp:584
23609 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23610 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23612 #: src/Converter.cpp:585
23614 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23615 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
23617 #: src/Converter.cpp:641
23618 msgid "Running LaTeX..."
23619 msgstr "Køyrer LaTeX..."
23621 #: src/Converter.cpp:660
23624 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23627 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
23630 #: src/Converter.cpp:663
23631 msgid "LaTeX failed"
23632 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
23634 #: src/Converter.cpp:665
23635 msgid "Output is empty"
23636 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
23638 #: src/Converter.cpp:666
23639 msgid "An empty output file was generated."
23640 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
23642 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23645 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23646 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23648 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
23649 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
23651 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23652 msgid "Unknown branch"
23653 msgstr "Ukjend grein"
23655 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23657 msgstr "&Ikkje legg til"
23659 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23661 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23662 msgstr "Stilen '%1$s' vart ikkje funnen."
23664 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23665 msgid "Layout Not Found"
23666 msgstr "Stil ikkje funnen"
23668 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23670 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23672 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi vi lasta inn igjen stilen "
23675 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23678 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23681 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert på grunn av konverteringa stilen "
23682 "til %2$s til %3$s."
23684 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23685 msgid "Undefined flex inset"
23686 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
23688 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23689 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23690 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23691 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23692 msgid "LyX Warning: "
23693 msgstr "LyX åtvaring: "
23695 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23696 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23697 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23698 msgid "uncodable character"
23699 msgstr "Umogeleg teikn"
23701 #: src/Exporter.cpp:50
23703 msgstr "&Ta vare på fila"
23705 #: src/Exporter.cpp:51
23706 msgid "Overwrite &all"
23707 msgstr "Skrivover &alt"
23709 #: src/Exporter.cpp:51
23710 msgid "&Cancel export"
23711 msgstr "&Avbryt eksport"
23713 #: src/Exporter.cpp:97
23714 msgid "Couldn't copy file"
23715 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
23717 #: src/Exporter.cpp:98
23719 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23720 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
23722 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23728 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23730 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23732 msgstr "Sans Serif"
23734 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23736 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23738 msgstr "Typewriter"
23744 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23749 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23753 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23757 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23761 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23769 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23773 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23781 #: src/Font.cpp:162
23783 msgid "Emphasis %1$s, "
23784 msgstr "Utheva %1$s, "
23786 #: src/Font.cpp:165
23788 msgid "Underline %1$s, "
23789 msgstr "Strek under %1$s, "
23791 #: src/Font.cpp:168
23793 msgid "Strikeout %1$s, "
23794 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
23796 #: src/Font.cpp:171
23798 msgid "Double underline %1$s, "
23799 msgstr "To strek under %1$s, "
23801 #: src/Font.cpp:174
23803 msgid "Wavy underline %1$s, "
23804 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
23806 #: src/Font.cpp:177
23808 msgid "Noun %1$s, "
23809 msgstr "Kapitel %1$s, "
23811 #: src/Font.cpp:191
23813 msgid "Language: %1$s, "
23814 msgstr "Språk: %1$s, "
23816 #: src/Font.cpp:194
23818 msgid "Number %1$s"
23819 msgstr "Nummerering %1$s"
23821 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23822 msgid "Cannot view file"
23823 msgstr "Kan ikkje vise fila"
23825 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23827 msgid "File does not exist: %1$s"
23828 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
23830 #: src/Format.cpp:624
23832 msgid "No information for viewing %1$s"
23833 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
23835 #: src/Format.cpp:634
23837 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23838 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s"
23840 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23841 msgid "Cannot edit file"
23842 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
23844 #: src/Format.cpp:690
23845 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23846 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
23848 #: src/Format.cpp:703
23850 msgid "No information for editing %1$s"
23851 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
23853 #: src/Format.cpp:714
23855 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23856 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
23858 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23859 msgid "Could not find bind file"
23860 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
23862 #: src/KeyMap.cpp:227
23865 "Unable to find the bind file\n"
23867 "Please check your installation."
23869 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23871 "Sjekk LyX installasjonen din."
23873 #: src/KeyMap.cpp:234
23874 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23875 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
23877 #: src/KeyMap.cpp:235
23879 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23880 "Please check your installation."
23882 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
23883 "Sjekk LyX installasjonen din."
23885 #: src/KeyMap.cpp:242
23888 "Unable to find the bind file\n"
23890 "Falling back to default."
23892 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
23894 "Brukar standardfila i staden."
23896 #: src/KeySequence.cpp:181
23900 #: src/LaTeX.cpp:57
23902 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23903 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
23905 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23906 msgid "Running Index Processor."
23907 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
23909 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23910 msgid "Running BibTeX."
23911 msgstr "BibTeX køyrer."
23913 #: src/LaTeX.cpp:467
23914 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23915 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
23917 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23919 msgid "BibTeX error: "
23920 msgstr "LaTeX-feil"
23922 #: src/LaTeX.cpp:1301
23924 msgid "Biber error: "
23925 msgstr "Diskfeil: "
23927 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23929 msgid "Font not available"
23930 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
23932 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23935 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23936 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23940 msgid "Could not read configuration file"
23941 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
23946 "Error while reading the configuration file\n"
23948 "Please check your installation."
23950 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
23952 "Sjekk LyX installasjonen din."
23955 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23956 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
23963 msgid "The following files could not be loaded:"
23964 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
23968 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23969 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
23972 msgid "Cannot remove temporary directory"
23973 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23977 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23978 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
23981 msgid "Unable to remove temporary directory"
23982 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
23986 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23987 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
23991 msgid "Missing filename for this operation."
23992 msgstr "Manglar filnamn for --import"
23996 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24000 msgid "No textclass is found"
24001 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
24005 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24006 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24007 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24009 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
24010 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp utan å sjekke LaTeX "
24011 "installasjonen, eller fortsetje."
24014 msgid "&Reconfigure"
24015 msgstr "&Set opp på nytt"
24018 msgid "&Without LaTeX"
24019 msgstr "&utan LaTeX"
24021 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24027 "SIGHUP signal caught!\n"
24030 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
24035 "SIGFPE signal caught!\n"
24038 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
24043 "SIGSEGV signal caught!\n"
24044 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24045 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24046 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24049 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
24050 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
24052 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
24053 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
24058 msgid "LyX crashed!"
24059 msgstr "LyX krasja!"
24061 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
24066 msgid "Could not create temporary directory"
24067 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
24072 "Could not create a temporary directory in\n"
24074 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24076 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
24078 "Ver sikker på at stigen finst \n"
24079 "og er skrivbar og prøv igjen."
24082 msgid "Missing user LyX directory"
24083 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
24088 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24089 "It is needed to keep your own configuration."
24091 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
24092 "LyX treng den for å lagre vala dine."
24095 msgid "&Create directory"
24096 msgstr "&Lag katalog"
24100 msgstr "&Skru av LyX"
24103 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24104 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
24108 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24109 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
24112 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24113 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
24115 #: src/LyX.cpp:1011
24116 msgid "List of supported debug flags:"
24117 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
24119 #: src/LyX.cpp:1015
24121 msgid "Setting debug level to %1$s"
24122 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
24124 #: src/LyX.cpp:1026
24127 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24128 "Command line switches (case sensitive):\n"
24129 "\t-help summarize LyX usage\n"
24130 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
24131 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
24132 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
24133 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24134 " select the features to debug.\n"
24135 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24136 "\t-x [--execute] command\n"
24137 " where command is a lyx command.\n"
24138 "\t-e [--export] fmt\n"
24139 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24140 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24142 " to see which parameter (which differs from the format "
24144 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
24145 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24146 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24147 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24148 " and filename is the destination filename.\n"
24149 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24150 " where fmt is the import format of choice\n"
24151 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
24152 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24153 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
24154 " specifying whether all files, main file only, or no "
24156 " respectively, are to be overwritten during a batch "
24158 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
24160 "\t-n [--no-remote]\n"
24161 " open documents in a new instance\n"
24162 "\t-r [--remote]\n"
24163 " open documents in an already running instance\n"
24164 " (a working lyxpipe is needed)\n"
24165 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
24166 "\t-version summarize version and build info\n"
24167 "Check the LyX man page for more details."
24169 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
24170 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
24171 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
24172 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
24173 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
24174 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
24175 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24176 " Vel del for avlusing.\n"
24177 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
24178 "\t-x [--execute] kommando\n"
24179 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
24180 "\t-e [--export] fmt\n"
24181 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
24182 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
24183 "for å få ei oversikt over format.\n"
24184 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
24185 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
24186 " der fmt er det ønska importformatet\n"
24187 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
24188 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
24189 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
24190 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
24191 "hovuddokumentet overskreve.\n"
24192 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
24193 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
24194 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
24195 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
24196 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
24197 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
24199 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
24201 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24204 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
24205 msgid "No system directory"
24206 msgstr "Ingen systemkatalog"
24208 #: src/LyX.cpp:1084
24209 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24210 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
24212 #: src/LyX.cpp:1095
24213 msgid "No user directory"
24214 msgstr "Ingen brukar katalog"
24216 #: src/LyX.cpp:1096
24217 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24218 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
24220 #: src/LyX.cpp:1107
24221 msgid "Incomplete command"
24222 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
24224 #: src/LyX.cpp:1108
24225 msgid "Missing command string after --execute switch"
24226 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
24228 #: src/LyX.cpp:1119
24230 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24231 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24233 #: src/LyX.cpp:1124
24235 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24236 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24238 #: src/LyX.cpp:1137
24239 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24240 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
24242 #: src/LyX.cpp:1150
24243 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24244 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
24246 #: src/LyX.cpp:1155
24247 msgid "Missing filename for --import"
24248 msgstr "Manglar filnamn for --import"
24250 #: src/LyXRC.cpp:3090
24252 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24255 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
24257 #: src/LyXRC.cpp:3094
24259 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24261 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
24263 #: src/LyXRC.cpp:3102
24265 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24266 "automatically by what you type."
24267 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
24269 #: src/LyXRC.cpp:3106
24271 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24274 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
24277 #: src/LyXRC.cpp:3110
24279 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24281 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
24282 "automatisk lagring."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3117
24286 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24287 "the backup file in the same directory as the original file."
24289 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
24290 "lagt i den same katalogen som original fila."
24292 #: src/LyXRC.cpp:3121
24294 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24295 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24297 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
24298 "slik som mlbibtex eller bibulus."
24300 #: src/LyXRC.cpp:3125
24301 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24302 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
24304 #: src/LyXRC.cpp:3129
24306 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24307 "its global and local bind/ directories."
24309 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24310 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
24312 #: src/LyXRC.cpp:3133
24313 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24314 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
24316 #: src/LyXRC.cpp:3137
24318 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24319 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24321 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24322 "n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
24324 #: src/LyXRC.cpp:3147
24326 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24327 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24329 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
24330 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
24332 #: src/LyXRC.cpp:3155
24334 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24335 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24336 "the top of the screen"
24338 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
24339 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
24340 "opp i vindauge vel du denne."
24342 #: src/LyXRC.cpp:3159
24343 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24344 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
24346 #: src/LyXRC.cpp:3163
24348 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24349 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
24351 #: src/LyXRC.cpp:3167
24353 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24356 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
24359 #: src/LyXRC.cpp:3172
24362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24365 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
24366 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
24368 #: src/LyXRC.cpp:3176
24370 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24371 "look in its global and local commands/ directories."
24373 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
24374 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
24376 #: src/LyXRC.cpp:3180
24379 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24380 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3184
24383 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24384 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24386 #: src/LyXRC.cpp:3188
24388 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24389 "shown after the change has been made.)"
24391 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
24392 "oppretta etter endringa)."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3192
24395 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24396 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
24398 #: src/LyXRC.cpp:3196
24400 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24401 "LyX was started from."
24403 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
24404 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
24406 #: src/LyXRC.cpp:3200
24407 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24408 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
24410 #: src/LyXRC.cpp:3204
24412 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24413 "value selects the directory LyX was started from."
24415 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
24416 "LyX vart starta i."
24418 #: src/LyXRC.cpp:3208
24420 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24421 "recommended for non-English languages."
24422 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
24424 #: src/LyXRC.cpp:3212
24425 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24426 msgstr "Ikkje bruk kerning og ligaturar for teksten på skjermen."
24428 #: src/LyXRC.cpp:3219
24430 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24431 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24432 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24434 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
24435 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m $$lang"
24438 #: src/LyXRC.cpp:3223
24439 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24440 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
24442 #: src/LyXRC.cpp:3227
24444 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24445 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24447 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
24448 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
24450 #: src/LyXRC.cpp:3236
24452 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24453 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24455 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
24456 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
24458 #: src/LyXRC.cpp:3240
24460 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24462 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
24464 #: src/LyXRC.cpp:3244
24466 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24467 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
24469 #: src/LyXRC.cpp:3248
24471 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24472 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24473 "name of the second language."
24475 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
24476 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
24477 "med namnet på det alternative språket."
24479 #: src/LyXRC.cpp:3252
24480 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24481 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
24483 #: src/LyXRC.cpp:3256
24484 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24485 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
24487 #: src/LyXRC.cpp:3260
24489 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24491 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3264
24495 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24496 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24498 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
24499 "\"\\usepackage{omega}\"."
24501 #: src/LyXRC.cpp:3268
24503 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24504 "document is the default language."
24505 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
24507 #: src/LyXRC.cpp:3272
24508 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24509 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24511 #: src/LyXRC.cpp:3276
24512 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24513 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
24515 #: src/LyXRC.cpp:3280
24516 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24517 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
24519 #: src/LyXRC.cpp:3284
24521 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24524 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
24526 #: src/LyXRC.cpp:3288
24527 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24528 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
24530 #: src/LyXRC.cpp:3293
24531 msgid "The completion popup delay."
24532 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
24534 #: src/LyXRC.cpp:3297
24535 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24536 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
24538 #: src/LyXRC.cpp:3301
24539 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24540 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
24542 #: src/LyXRC.cpp:3305
24544 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24545 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
24547 #: src/LyXRC.cpp:3309
24549 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24551 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
24553 #: src/LyXRC.cpp:3313
24554 msgid "The inline completion delay."
24555 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
24557 #: src/LyXRC.cpp:3317
24558 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24559 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
24561 #: src/LyXRC.cpp:3321
24562 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24563 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
24565 #: src/LyXRC.cpp:3325
24566 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24567 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
24569 #: src/LyXRC.cpp:3329
24570 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24571 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
24573 #: src/LyXRC.cpp:3333
24575 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24577 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
24579 #: src/LyXRC.cpp:3344
24580 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24581 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
24583 #: src/LyXRC.cpp:3348
24584 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24586 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
24588 #: src/LyXRC.cpp:3352
24589 msgid "Scale the preview size to suit."
24590 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
24592 #: src/LyXRC.cpp:3356
24593 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24594 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
24596 #: src/LyXRC.cpp:3360
24597 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24598 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
24600 #: src/LyXRC.cpp:3364
24602 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24603 "environment variable PRINTER."
24605 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen \"PRINTER"
24606 "\" frå operativsystemet."
24608 #: src/LyXRC.cpp:3368
24609 msgid "The option to print only even pages."
24610 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
24612 #: src/LyXRC.cpp:3372
24614 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24615 "the filename of the DVI file to be printed."
24617 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på dvi-"
24620 #: src/LyXRC.cpp:3376
24621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24622 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
24624 #: src/LyXRC.cpp:3380
24625 msgid "The option to print out in landscape."
24626 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
24628 #: src/LyXRC.cpp:3384
24629 msgid "The option to print only odd pages."
24630 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
24632 #: src/LyXRC.cpp:3388
24633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24634 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
24636 #: src/LyXRC.cpp:3392
24637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24638 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
24640 #: src/LyXRC.cpp:3396
24641 msgid "The option to specify paper type."
24642 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
24644 #: src/LyXRC.cpp:3400
24645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24646 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
24648 #: src/LyXRC.cpp:3404
24650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24654 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
24655 "programfor å skriva dokumentet ut."
24657 #: src/LyXRC.cpp:3408
24659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24660 "prepended along with the printer name after the spool command."
24662 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
24664 #: src/LyXRC.cpp:3412
24665 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24666 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
24668 #: src/LyXRC.cpp:3416
24669 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24670 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
24672 #: src/LyXRC.cpp:3420
24674 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24676 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
24678 #: src/LyXRC.cpp:3424
24679 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24680 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24682 #: src/LyXRC.cpp:3432
24684 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24685 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
24687 #: src/LyXRC.cpp:3436
24689 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24690 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24693 #: src/LyXRC.cpp:3440
24695 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24696 "wrong, override the setting here."
24698 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
24699 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
24701 #: src/LyXRC.cpp:3446
24702 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24703 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
24705 #: src/LyXRC.cpp:3455
24707 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24708 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24709 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24711 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
24712 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
24713 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
24715 #: src/LyXRC.cpp:3459
24716 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24718 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
24721 #: src/LyXRC.cpp:3464
24724 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24725 "roughly the same size as on paper."
24727 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
24729 #: src/LyXRC.cpp:3468
24730 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24731 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
24733 #: src/LyXRC.cpp:3472
24735 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24736 "\".out\". Only for advanced users."
24738 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
24739 "Mest for røynde brukarar."
24741 #: src/LyXRC.cpp:3479
24742 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24743 msgstr "Vis startopp bilete."
24745 #: src/LyXRC.cpp:3483
24747 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24748 "when you quit LyX."
24750 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
24751 "stigen som LyX vart starta i."
24753 #: src/LyXRC.cpp:3487
24754 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24755 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
24757 #: src/LyXRC.cpp:3491
24759 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24760 "value selects the directory LyX was started from."
24762 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
24765 #: src/LyXRC.cpp:3508
24767 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24768 "will look in its global and local ui/ directories."
24770 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
24771 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
24773 #: src/LyXRC.cpp:3518
24775 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24777 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
24779 #: src/LyXRC.cpp:3522
24780 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24781 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
24783 #: src/LyXRC.cpp:3526
24785 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24787 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
24789 #: src/LyXRC.cpp:3530
24790 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24792 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
24794 #: src/LyXVC.cpp:104
24796 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24797 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
24799 #: src/LyXVC.cpp:106
24800 msgid "Retrieve from version control?"
24801 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
24803 #: src/LyXVC.cpp:107
24807 #: src/LyXVC.cpp:141
24808 msgid "Document not saved"
24809 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
24811 #: src/LyXVC.cpp:142
24812 msgid "You must save the document before it can be registered."
24813 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
24815 #: src/LyXVC.cpp:178
24816 msgid "LyX VC: Initial description"
24817 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet"
24819 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24820 msgid "(no initial description)"
24821 msgstr "(ingen skildring)"
24823 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24825 msgid "LyX VC: Log message"
24826 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24828 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24829 #: src/LyXVC.cpp:235
24830 msgid "(no log message)"
24831 msgstr "(Inga loggmelding)"
24833 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24834 msgid "LyX VC: Log Message"
24835 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
24837 #: src/LyXVC.cpp:291
24840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24843 "Do you want to revert to the older version?"
24845 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
24846 "alle endringane gå tapt\n"
24848 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
24850 #: src/LyXVC.cpp:296
24851 msgid "Revert to stored version of document?"
24852 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
24854 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24856 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
24858 #: src/Paragraph.cpp:2048
24859 msgid "Senseless with this layout!"
24860 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
24862 #: src/Paragraph.cpp:2109
24863 msgid "Alignment not permitted"
24864 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
24866 #: src/Paragraph.cpp:2110
24868 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24869 "Setting to default."
24871 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
24874 #: src/Text.cpp:429
24875 msgid "Unknown Inset"
24876 msgstr "Ukjend innskot"
24878 #: src/Text.cpp:516
24879 msgid "Change tracking error"
24880 msgstr "Feil i spor endring"
24882 #: src/Text.cpp:517
24884 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24885 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
24887 #: src/Text.cpp:528
24888 msgid "Unknown token"
24889 msgstr "Ukjent symbol"
24891 #: src/Text.cpp:989
24893 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24896 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
24897 "å lese innføring i LyX."
24899 #: src/Text.cpp:998
24900 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24902 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
24905 #: src/Text.cpp:1836
24906 msgid "[Change Tracking] "
24907 msgstr "[Spor endringar] "
24909 #: src/Text.cpp:1842
24913 #: src/Text.cpp:1846
24917 #: src/Text.cpp:1856
24920 msgstr "Skrifttype:%1$s"
24922 #: src/Text.cpp:1861
24924 msgid ", Depth: %1$d"
24925 msgstr " Djupn: %1$d"
24927 #: src/Text.cpp:1867
24928 msgid ", Spacing: "
24929 msgstr ", mellomrom: "
24931 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24935 #: src/Text.cpp:1879
24939 #: src/Text.cpp:1888
24941 msgstr ", Innskot: "
24943 #: src/Text.cpp:1889
24944 msgid ", Paragraph: "
24945 msgstr ", Avsnitt: "
24947 #: src/Text.cpp:1890
24951 #: src/Text.cpp:1891
24952 msgid ", Position: "
24955 #: src/Text.cpp:1897
24957 msgstr ", Teikn: 0x"
24959 #: src/Text.cpp:1899
24960 msgid ", Boundary: "
24961 msgstr ", Grense: "
24963 #: src/Text2.cpp:404
24964 msgid "No font change defined."
24965 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
24967 #: src/Text2.cpp:444
24968 msgid "Nothing to index!"
24969 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
24971 #: src/Text2.cpp:446
24972 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24973 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
24975 #: src/Text3.cpp:196
24976 msgid "Math editor mode"
24977 msgstr "Mattemodus"
24979 #: src/Text3.cpp:198
24980 msgid "No valid math formula"
24981 msgstr "Ingen valid matteformel"
24983 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24984 msgid "Already in regular expression mode"
24985 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
24987 #: src/Text3.cpp:219
24988 msgid "Regexp editor mode"
24989 msgstr "Regulære uttrykk modus"
24991 #: src/Text3.cpp:1342
24995 #: src/Text3.cpp:1343
24999 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
25000 msgid "Missing argument"
25001 msgstr "Manglande val"
25003 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
25004 msgid "Character set"
25007 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
25008 msgid "Paragraph layout set"
25009 msgstr "set avsnitt stil"
25011 #: src/TextClass.cpp:158
25012 msgid "Plain Layout"
25015 #: src/TextClass.cpp:828
25016 msgid "Missing File"
25017 msgstr "Fila manglar"
25019 #: src/TextClass.cpp:829
25020 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25022 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25024 #: src/TextClass.cpp:832
25025 msgid "Corrupt File"
25026 msgstr "Feil i fila"
25028 #: src/TextClass.cpp:833
25029 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25030 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
25032 #: src/TextClass.cpp:1503
25035 "The module %1$s has been requested by\n"
25036 "this document but has not been found in the list of\n"
25037 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25038 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25040 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
25041 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
25042 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
25043 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
25045 #: src/TextClass.cpp:1507
25046 msgid "Module not available"
25047 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
25049 #: src/TextClass.cpp:1513
25052 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25053 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25054 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25055 "Missing prerequisites:\n"
25057 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25059 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
25060 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din eller i eit støtteprogram som "
25061 "ikkje er installert .Det er ikkje\n"
25062 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
25065 "Sjå seksjonen 3.1.2.3 (Moduler) i Brukerhandboka for meir informasjon."
25067 #: src/TextClass.cpp:1520
25068 msgid "Package not available"
25069 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
25071 #: src/TextClass.cpp:1525
25073 msgid "Error reading module %1$s\n"
25074 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
25076 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
25077 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
25078 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
25079 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
25080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
25081 msgid "Revision control error."
25082 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
25084 #: src/VCBackend.cpp:60
25087 "Some problem occured while running the command:\n"
25089 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
25091 #: src/VCBackend.cpp:623
25095 #: src/VCBackend.cpp:625
25096 msgid "Locally Modified"
25097 msgstr "endra lokalt"
25099 #: src/VCBackend.cpp:627
25100 msgid "Locally Added"
25101 msgstr "Lagt til lokalt"
25103 #: src/VCBackend.cpp:629
25104 msgid "Needs Merge"
25105 msgstr "Treng å smelte saman"
25107 #: src/VCBackend.cpp:631
25108 msgid "Needs Checkout"
25109 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
25111 #: src/VCBackend.cpp:633
25112 msgid "No CVS file"
25113 msgstr "Inga CVS-fil"
25115 #: src/VCBackend.cpp:635
25116 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25117 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
25119 #: src/VCBackend.cpp:863
25121 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25122 "You have to update from repository first or revert your changes."
25124 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
25125 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
25127 #: src/VCBackend.cpp:868
25130 "Bad status when checking in changes.\n"
25135 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
25140 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
25143 "Error when updating from repository.\n"
25144 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25147 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25149 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
25150 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25152 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25154 #: src/VCBackend.cpp:950
25157 "There were detected changes in the working directory:\n"
25160 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25161 "revert back to the repository version."
25163 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25166 "Dersom det er filkonflikt må du ordne opp i det eller gå tilbake til "
25167 "versjonen i kjeldebrønnen."
25169 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
25170 #: src/VCBackend.cpp:1517
25171 msgid "Changes detected"
25172 msgstr "Endringar oppdaga"
25174 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
25178 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
25179 msgid "View &Log ..."
25180 msgstr "Sjå &loggen..."
25182 #: src/VCBackend.cpp:977
25185 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25186 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25189 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25191 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
25192 "Du må sjølv fikse problemet\n"
25194 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
25196 #: src/VCBackend.cpp:1038
25199 "The document %1$s is not in repository.\n"
25200 "You have to check in the first revision before you can revert."
25202 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
25203 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
25205 #: src/VCBackend.cpp:1046
25208 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25209 "The status '%2$s' is unexpected."
25211 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
25212 "Statusen '%2$s' er uventa."
25214 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
25215 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
25216 msgid "Error: Could not generate logfile."
25217 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
25219 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
25221 "Error when committing to repository.\n"
25222 "You have to manually resolve the problem.\n"
25223 "LyX will reopen the document after you press OK."
25225 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
25226 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
25227 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
25229 #: src/VCBackend.cpp:1444
25231 "Error while acquiring write lock.\n"
25232 "Another user is most probably editing\n"
25233 "the current document now!\n"
25234 "Also check the access to the repository."
25236 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
25237 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
25238 "endrar dokumentet no.\n"
25239 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25241 #: src/VCBackend.cpp:1450
25243 "Error while releasing write lock.\n"
25244 "Check the access to the repository."
25246 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
25247 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
25249 #: src/VCBackend.cpp:1508
25252 "There were detected changes in the working directory:\n"
25255 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25260 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
25263 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
25264 "Skal vi halde fram?"
25266 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25267 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25268 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25272 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25273 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25274 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25278 #: src/VCBackend.cpp:1580
25280 msgid "SVN File Locking"
25281 msgstr "VCN låsing av fila"
25283 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25284 msgid "Locking property unset."
25285 msgstr "Ikkje lengre låst."
25287 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25288 msgid "Locking property set."
25291 #: src/VCBackend.cpp:1582
25292 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25293 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
25295 #: src/VSpace.cpp:162
25296 msgid "Default skip"
25297 msgstr "Standard avstand"
25299 #: src/VSpace.cpp:165
25301 msgstr "Liten avstand"
25303 #: src/VSpace.cpp:168
25304 msgid "Medium skip"
25305 msgstr "Medium avstand"
25307 #: src/VSpace.cpp:171
25309 msgstr "Stor avstand"
25311 #: src/VSpace.cpp:174
25312 msgid "Vertical fill"
25313 msgstr "Fyll loddrett"
25315 #: src/VSpace.cpp:181
25319 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25322 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25323 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25325 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
25326 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
25327 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
25329 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25330 msgid "Reload saved document?"
25331 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
25333 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25335 msgstr "&Last på nytt"
25337 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25338 msgid "&Keep Changes"
25339 msgstr "&Hald på endringane"
25341 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25343 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25344 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
25346 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25347 msgid "File not readable!"
25348 msgstr "Kan ikkje lese fila"
25350 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25353 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25355 "Do you want to create a new document?"
25357 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
25359 "Vil du laga eit nytt dokument?"
25361 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25362 msgid "Create new document?"
25363 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
25365 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25369 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25372 "The specified document template\n"
25374 "could not be read."
25378 "kunne ikkje bli lest."
25380 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25381 msgid "Could not read template"
25382 msgstr "Kan ikkje lese malen"
25384 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25385 msgid "Standard[[Bullets]]"
25388 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25392 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25396 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25400 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25404 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25410 msgid "Unavailable:"
25411 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25413 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25415 msgid "Unavailable: %1$s"
25416 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
25418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25419 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25420 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25422 msgid "Uncategorized"
25423 msgstr "CR kategoriar"
25425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25426 msgid "Directories"
25429 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25434 msgid "Master document"
25435 msgstr "Hovuddokumentet"
25437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25439 msgstr "Opna filer"
25441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25448 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25449 "Continue searching from the beginning?"
25451 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
25452 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
25454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25457 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25458 "Continue searching from the end?"
25460 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
25461 "skal vi fortsette frå slutten?"
25463 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25464 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25468 msgid "Advanced search cancelled by user"
25471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25473 msgid "Wrap search?"
25474 msgstr "Leita rundt?"
25476 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25477 msgid "Nothing to search"
25478 msgstr "Har ingenting å leite etter"
25480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25481 msgid "No open document(s) in which to search"
25482 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
25484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25485 msgid "Advanced Find and Replace"
25486 msgstr "Utvida søk og erstatte"
25488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25489 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25490 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
25492 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25493 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25494 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
25496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25497 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25498 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
25500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25504 "1995--%1$s LyX Team"
25506 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
25507 "1995--%1$s LyX Teamet"
25509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25514 "any later version."
25516 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
25517 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
25518 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
25519 "versjonar om du ynskjer det."
25521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25531 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
25532 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
25533 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25534 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25535 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25536 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25537 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25538 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
25539 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
25541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25542 msgid "not released yet"
25543 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25548 "LyX Version %1$s\n"
25551 "LyX Versjon %1$s\n"
25554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25555 msgid "Library directory: "
25556 msgstr "Bibliotekstig: "
25558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25559 msgid "User directory: "
25560 msgstr "Brukarstig: "
25562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25564 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25567 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25569 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25576 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25577 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25578 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25589 msgid "Preferences"
25592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25593 msgid "Reconfigure"
25594 msgstr "Set opp på nytt"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25598 msgstr "Skru av %1"
25600 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25601 msgid "Nothing to do"
25602 msgstr "Har ingenting å gjere"
25604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25605 msgid "Unknown action"
25606 msgstr "Ukjend handling"
25608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25609 msgid "Command not handled"
25610 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
25612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25613 msgid "Command disabled"
25614 msgstr "Den kommandoen er stengt"
25616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25618 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25619 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
25621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25622 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25626 msgid "Running configure..."
25627 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
25629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25630 msgid "Reloading configuration..."
25631 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
25633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25634 msgid "System reconfiguration failed"
25635 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
25637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25640 "The system reconfiguration has failed.\n"
25641 "Default textclass is used but LyX may\n"
25642 "not be able to work properly.\n"
25643 "Please reconfigure again if needed."
25645 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
25646 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
25648 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
25650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25651 msgid "System reconfigured"
25652 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
25654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25656 "The system has been reconfigured.\n"
25657 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25658 "updated document class specifications."
25660 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
25661 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
25662 "kunne nytte endringane."
25664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25666 msgstr "Avsluttar."
25668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25670 msgid "Opening help file %1$s..."
25671 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
25673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25674 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25675 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25679 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25681 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25685 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25686 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
25688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25691 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
25693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25694 msgid "Unable to save document defaults"
25695 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument"
25697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25698 msgid "Unknown function."
25699 msgstr "Ukjent funksjon."
25701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25702 msgid "The current document was closed."
25703 msgstr "Dette dokument vart lukka."
25705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25708 "documents and exit.\n"
25712 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
25717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25719 msgid "Software exception Detected"
25720 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
25722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25724 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25725 "unsaved documents and exit."
25727 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
25730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25732 msgid "Could not find UI definition file"
25733 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
25735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25738 "Error while reading the included file\n"
25740 "Please check your installation."
25742 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
25744 "Sjekk installasjonen din."
25746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25747 msgid "Could not find default UI file"
25748 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
25750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25752 "LyX could not find the default UI file!\n"
25753 "Please check your installation."
25755 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
25757 "Sjekk installasjonen din."
25759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25762 "Error while reading the configuration file\n"
25764 "Falling back to default.\n"
25765 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25766 "check which User Interface file you are using."
25768 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
25770 "Går tilbake til standarden.\n"
25771 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
25772 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
25774 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25775 msgid "BibTeX Bibliography"
25776 msgstr "BibTeX litteraturliste"
25778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25779 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25781 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25782 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25786 msgid "Documents|#o#O"
25787 msgstr "Dokument|#o#O"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25790 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25791 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25794 msgid "Select a BibTeX database to add"
25795 msgstr "Vel ein BibTeX database"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25798 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25799 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25802 msgid "Select a BibTeX style"
25803 msgstr "Vel BibTeX stil"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25807 msgstr "Inga ramme"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25810 msgid "Simple rectangular frame"
25811 msgstr "Enkel rektangel ramme"
25813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25814 msgid "Oval frame, thin"
25815 msgstr "Tynn, oval ramme"
25817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25818 msgid "Oval frame, thick"
25819 msgstr "Tjukk oval ramme"
25821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25822 msgid "Drop shadow"
25823 msgstr "Kastar skugge"
25825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25826 msgid "Shaded background"
25827 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25830 msgid "Double rectangular frame"
25831 msgstr "dobbel rektangel ramme"
25833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25838 msgid "Total Height"
25839 msgstr "Heile høgda"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25842 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25859 msgid "Filename Suffix"
25860 msgstr "Filetternamn"
25862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25865 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25866 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25871 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25874 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25875 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25881 msgid "Enter new branch name"
25882 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
25884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25887 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25888 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25890 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
25891 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
25893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25895 msgstr "&Smelt saman"
25897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25898 msgid "Renaming failed"
25899 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
25901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25902 msgid "The branch could not be renamed."
25903 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
25905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25906 msgid "Merge Changes"
25907 msgstr "Slå saman endringar"
25909 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25918 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25920 msgid "Change made at %1$s\n"
25921 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
25923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25929 msgstr "Inga endring"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25933 msgstr "Lita skrifttype"
25935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25946 msgstr "Understrek"
25948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25949 msgid "Double underbar"
25950 msgstr "Dobbelunderstrek"
25952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25953 msgid "Wavy underbar"
25954 msgstr "Bølgjaunderstrek"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25958 msgstr "Strek igjennom"
25960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25962 msgstr "Ingen fargar"
25964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26000 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
26004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26005 msgid "LinkBack PDF"
26006 msgstr "LinkBack PDF"
26008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
26012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26023 msgstr "%1$s filer."
26025 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26026 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26027 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
26029 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
26030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
26031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
26032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
26036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26037 msgid "Overwrite external file?"
26038 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
26040 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26042 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26043 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
26045 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26046 msgid "List of previous commands"
26047 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
26049 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26050 msgid "Next command"
26051 msgstr "Neste kommando"
26053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26054 msgid "Compare LyX files"
26055 msgstr "Samanlikne LyX filer"
26057 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26058 msgid "Select document"
26059 msgstr "Vel dokument"
26061 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
26062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
26063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
26064 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26065 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
26067 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26074 msgid "Error while comparing documents."
26075 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
26077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26086 msgid "Aborting process..."
26087 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
26089 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26090 msgid "differences"
26091 msgstr "forskjellar"
26093 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26094 msgid "Compare different revisions"
26095 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26098 msgid "big[[delimiter size]]"
26099 msgstr "store[[delimiter size]]"
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26102 msgid "Big[[delimiter size]]"
26103 msgstr "Store[[delimiter size]]"
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26106 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26107 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26110 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26111 msgstr "Stoore[[delimiter size]]"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26114 msgid "Math Delimiter"
26115 msgstr "Skiljeteikn i matte"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26122 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
26127 msgid "Module not found!"
26128 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
26130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
26131 msgid "Press button to check validity..."
26132 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
26134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
26136 msgid "Conversion Failed!"
26137 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
26139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26140 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
26144 msgid "Layout is valid!"
26145 msgstr "Stilen er gyldig!"
26147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
26148 msgid "Layout is invalid!"
26149 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
26153 msgid "Convert to current format"
26154 msgstr "Feil ved konvertering..."
26156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
26157 msgid "Document Settings"
26158 msgstr "Dokumentval"
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
26162 msgid "Child Document"
26163 msgstr "Barnedokumentet"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26166 msgid "Include to Output"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
26173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
26182 msgid "None (no fontenc)"
26183 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
26187 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26188 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26190 "Brukar OpenType- og TrueType-skriftypar direkte (du treng XeTeX eller "
26192 "Du må ha LaTeX-pakken \"fontspec\" for å bruke denne."
26194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
26198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
26214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26219 msgid "US executive"
26220 msgstr "US Executive"
26222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26335 msgid "Language Default (no inputenc)"
26336 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
26338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26364 msgstr "Nummerering"
26366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26367 msgid "Appears in TOC"
26368 msgstr "Kjem i innhaldslista"
26370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26371 msgid "Author-year"
26372 msgstr "Forfattar-år"
26374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26385 msgid "Load automatically"
26386 msgstr "automatisk"
26388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26389 msgid "Load always"
26392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26394 msgid "Do not load"
26395 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26398 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26399 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26403 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26404 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
26406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26408 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26409 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
26411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26413 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26414 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26419 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26420 msgstr "%1$s og %2$s"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26425 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26426 "all required packages (%2$s) installed."
26429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26431 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26432 msgstr "Set vala for kodelister her. Eit ? gir viser moglege val."
26434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26435 msgid "Document Class"
26436 msgstr "Dokumentklasse"
26438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26439 msgid "Child Documents"
26440 msgstr "Barnedokument"
26442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26447 msgid "Local Layout"
26450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26451 msgid "Text Layout"
26454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26455 msgid "Page Margins"
26456 msgstr "Sidemargar"
26458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26463 msgid "Numbering & TOC"
26464 msgstr "Tal og bolkar"
26466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26471 msgid "PDF Properties"
26472 msgstr "PDF Eigenskapar"
26474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26475 msgid "Math Options"
26478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26479 msgid "Float Placement"
26480 msgstr "Flytar plassering"
26482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26491 msgid "LaTeX Preamble"
26492 msgstr "LaTeX fortekst"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26496 msgid "&Default..."
26497 msgstr "Stan&dard..."
26499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26504 msgid " (not installed)"
26505 msgstr " (ikkje installert)"
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26508 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26513 msgid " (not available)"
26514 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
26516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26518 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26519 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26524 msgid "Class Default"
26525 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26528 msgid "Layouts|#o#O"
26529 msgstr "Stiler|#o#O"
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26532 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26533 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26537 msgid "Local layout file"
26538 msgstr "lokal stilfil"
26540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26542 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26543 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26544 "document may not work with this layout if you do not\n"
26545 "keep the layout file in the document directory."
26547 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
26548 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
26549 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
26550 "saman med dokumentet."
26552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26553 msgid "&Set Layout"
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26557 msgid "Unable to read local layout file."
26558 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26562 msgid "This is a local layout file."
26563 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
26565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26566 msgid "Select master document"
26567 msgstr "Vel hovuddokumentet"
26569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26570 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26571 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26575 msgid "Unapplied changes"
26578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26581 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26582 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26584 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
26585 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26594 msgid "Unable to set document class."
26595 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
26597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26600 msgstr "%1$s, %2$s"
26602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26604 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26605 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26609 msgid "%1$s (unavailable)"
26610 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
26612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26613 msgid "Module provided by document class."
26614 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
26616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26618 msgid "Category: %1$s."
26619 msgstr "Ka&tegori:"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26623 msgid "Package(s) required: %1$s."
26624 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
26626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26632 msgid "Modules required: %1$s."
26633 msgstr "Modular som er naudsynte: %1$s."
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26637 msgid "Modules excluded: %1$s."
26638 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
26640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26641 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26642 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26645 msgid "[No options predefined]"
26646 msgstr "[Ingen val predefinert]"
26648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26649 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26650 msgstr "T&ilpass Hyperref val"
26652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26653 msgid "&Use Hyperref Support"
26654 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
26656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26657 msgid "Can't set layout!"
26658 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
26660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26662 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26663 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
26665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26667 msgstr "Ikkje funnen"
26669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26670 msgid "Assigned master does not include this file"
26671 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
26673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26676 "You must include this file in the document\n"
26677 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26680 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
26681 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26685 msgid "Could not load master"
26686 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26691 "The master document '%1$s'\n"
26692 "could not be loaded."
26694 "Hovuddokumentet %1$s\n"
26695 "kunne ikkje bli lasta."
26697 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26701 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26705 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26707 msgstr "Feillister"
26709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26711 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26712 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26716 msgstr "Øvst til venstre"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26719 msgid "Bottom left"
26720 msgstr "Nedst til venstre"
26722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26723 msgid "Baseline left"
26724 msgstr "Venstre grunnlinje"
26726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26728 msgstr "Øvst midtpå"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26731 msgid "Bottom center"
26732 msgstr "Nedst midtpå"
26734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26735 msgid "Baseline center"
26736 msgstr "Midt på grunnlina"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26740 msgstr "Øvst til høgre"
26742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26743 msgid "Bottom right"
26744 msgstr "Nedst til høgre"
26746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26747 msgid "Baseline right"
26748 msgstr "Høgre grunnlinje"
26750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26751 msgid "External Material"
26752 msgstr "Eksternt materiale"
26754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26759 msgid "Select external file"
26760 msgstr "Vel ekstern fil"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26763 msgid "automatically"
26764 msgstr "automatisk"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26771 msgid "Dissolve previous group?"
26772 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26777 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26778 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26779 "because this graphic was its only member.\n"
26780 "How do you want to proceed?"
26782 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
26783 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
26784 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26785 "Korleis vil du fortsette?"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26789 msgid "Stick with group '%1$s'"
26790 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
26792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26794 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26795 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26800 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26801 "the group will be dissolved,\n"
26802 "because this graphic was its only member.\n"
26803 "How do you want to proceed?"
26805 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
26806 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
26807 "Korleis vil du fortsette?"
26809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26811 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26812 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
26814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26815 msgid "Enter unique group name:"
26816 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn:"
26818 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26819 msgid "Group already defined!"
26820 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
26822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26824 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26825 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
26827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26840 msgid "in[[unit of measure]]"
26843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26844 msgid "Select graphics file"
26845 msgstr "Vel grafikkfil"
26847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26848 msgid "Clipart|#C#c"
26849 msgstr "Biletesamling|#C#c"
26851 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26852 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26853 msgid "Interword Space"
26854 msgstr "Rom mellom bokstavar"
26856 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26859 msgstr "Lite mellomrom"
26861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26862 msgid "Medium Space"
26863 msgstr "Middels mellomrom"
26865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26866 msgid "Thick Space"
26867 msgstr "Tjukt mellomrom"
26869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26871 msgid "Negative Thin Space"
26872 msgstr "Negativt lite mellomrom"
26874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26876 msgid "Negative Medium Space"
26877 msgstr "Negativt middels mellomrom"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26880 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26881 msgid "Negative Thick Space"
26882 msgstr "Negativt tjukt mellomrom"
26884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26885 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26886 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26889 msgid "Quad (1 em)"
26890 msgstr "Gefirt (1 em)"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26893 msgid "Double Quad (2 em)"
26894 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26897 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26898 msgid "Horizontal Fill"
26899 msgstr "Vassrettfyll"
26901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26903 msgid "Visible Space"
26904 msgstr "SynlegTekst"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26908 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26909 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26910 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26912 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
26913 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
26914 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
26916 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26920 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26922 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
26924 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26925 msgid "Select document to include"
26926 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
26928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26929 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26930 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
26932 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26933 msgid "Index Entry Settings"
26934 msgstr "Indeksnøkkel val"
26936 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26937 msgid "Label Color"
26938 msgstr "Etikettfarge."
26940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26941 msgid "Cannot remove standard index"
26942 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
26944 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26945 msgid "The default index cannot be removed."
26946 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
26948 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26949 msgid "Enter new index name"
26950 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
26952 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26953 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26955 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
26957 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26961 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26967 msgstr "snøggtastar"
26969 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26979 msgstr "tekstklasser"
26981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26997 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27001 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27013 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27014 msgid "No language"
27015 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27018 msgid "Program Listing Settings"
27019 msgstr "Val for Kodelister"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
27023 msgstr "Ingen dialekt"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
27027 msgstr "LaTeX-logg"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
27033 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
27034 msgid "Literate Programming Build Log"
27035 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
27038 msgid "lyx2lyx Error Log"
27039 msgstr "lyx2lyx feillogg"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
27042 msgid "Version Control Log"
27043 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
27046 msgid "Log file not found."
27047 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
27050 msgid "No literate programming build log file found."
27051 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
27053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
27054 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27055 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
27057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
27058 msgid "No version control log file found."
27059 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
27061 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27065 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27069 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27077 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27081 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27084 msgstr "Sett inn matrise"
27086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27089 msgstr "Sett inn matrise"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27094 msgstr "Sett inn matrise"
27096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27099 msgstr "Sett inn matrise"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27104 msgstr "Sett inn matrise"
27106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27107 msgid "Math Matrix"
27108 msgstr "Mattematrise"
27110 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27111 msgid "Note Settings"
27114 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27115 msgid "Paragraph Settings"
27116 msgstr "Avsnittval"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27120 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27121 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27123 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27124 "the items is used."
27126 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
27127 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
27129 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
27130 "til å sette bredda på etikettane."
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27133 msgid "Phantom Settings"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27137 msgid "System files|#S#s"
27138 msgstr "System filer|#S#s"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27141 msgid "User files|#U#u"
27142 msgstr "Brukar filer|#B#b"
27144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27145 msgid "Look & Feel"
27146 msgstr "Utsjånad og kjensle"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27149 msgid "Language Settings"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27153 msgid "File Handling"
27154 msgstr "Handsaming av filer"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27157 msgid "Keyboard/Mouse"
27158 msgstr "Tastatur/mus"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27161 msgid "Input Completion"
27162 msgstr "Tekstslutføring"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27167 msgstr "Ko&mmando:"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27170 msgid "Screen Fonts"
27171 msgstr "Skjermskrift"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27178 msgid "Select directory for example files"
27179 msgstr "Vel katalog for eksempel"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27182 msgid "Select a document templates directory"
27183 msgstr "Vel ein stig til malar"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27186 msgid "Select a temporary directory"
27187 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27190 msgid "Select a backups directory"
27191 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27194 msgid "Select a document directory"
27195 msgstr "Vel stig til dokument"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27198 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27199 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
27201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27202 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27203 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27206 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27207 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27211 msgid "Spellchecker"
27212 msgstr "Stavekontroll"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27232 msgstr "Eksportprogram"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27235 msgid "File Formats"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27239 msgid "Format in use"
27240 msgstr "Format som er i bruk"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27244 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27245 "converter. Please remove the converter first."
27247 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27248 "programmet fyrst."
27250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27251 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27253 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
27254 "programmet fyrst."
27256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27257 msgid "LyX needs to be restarted!"
27258 msgstr "LyX må starte på nytt!"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27262 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27264 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
27266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27271 msgid "User Interface"
27272 msgstr "Brukargrensesnitt"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27283 msgid "Document Handling"
27284 msgstr "Dokument handtering"
27286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27292 msgstr "Snøggtastar"
27294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27303 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27304 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27307 msgid "Mathematical Symbols"
27308 msgstr "Matematiske symbol"
27310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27311 msgid "Document and Window"
27312 msgstr "Dokument og vindauge"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27315 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27316 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27319 msgid "System and Miscellaneous"
27320 msgstr "System og ymse"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27324 msgstr "Gjenoppre&tt"
27326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27328 msgid "Failed to create shortcut"
27329 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27332 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27333 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
27335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27336 msgid "Invalid or empty key sequence"
27337 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27342 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27344 "You need to remove that binding before creating a new one."
27346 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
27348 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
27350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27351 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27352 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
27354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27359 msgid "Choose bind file"
27360 msgstr "Vel bindingsfil"
27362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27363 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27364 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
27366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27367 msgid "Choose UI file"
27368 msgstr "Vel UI fil"
27370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27371 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27372 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
27374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27375 msgid "Choose keyboard map"
27376 msgstr "Vel tastatur oversikt"
27378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27379 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27380 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
27382 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27383 msgid "Print Document"
27384 msgstr "Skriv ut dokumentet"
27386 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27387 msgid "Print to file"
27388 msgstr "Skriv ut til fil"
27390 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27391 msgid "PostScript files (*.ps)"
27392 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
27394 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27395 msgid "Longest label width"
27396 msgstr "Lengste etikett breidda"
27398 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27399 msgid "Index Settings"
27402 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27403 msgid "<All indexes>"
27404 msgstr "<Alle indeksar>"
27406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27407 msgid "Progress/Debug Messages"
27408 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
27410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27411 msgid "Debug Level"
27412 msgstr "avlusingnivå"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27418 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27419 msgid "Cross-reference"
27420 msgstr "Kryssreferanse"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27424 msgstr "&Gå tilbake"
27426 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27428 msgstr "Hopp tilbake"
27430 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27431 msgid "Jump to label"
27432 msgstr "Gå til referanse"
27434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27435 msgid "<No prefix>"
27436 msgstr "<ingen forstaving>"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27439 msgid "Find and Replace"
27440 msgstr "Søk og erstatt"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27445 "End of file reached while searching forward.\n"
27446 "Continue searching from the beginning?"
27448 "%1$s: slutten vart nådd medan vi leita framover.\n"
27449 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
27451 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27454 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27455 "Continue searching from the end?"
27457 "%1$s: Starten vart nådd medan vi leita bakover.\n"
27458 "skal vi fortsette frå slutten?"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27462 msgid "String not found."
27463 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
27465 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27466 msgid "Export or Send Document"
27467 msgstr "Eksporter eller send eit dokument."
27469 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27473 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27474 msgid "Error -> Cannot load file!"
27475 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27478 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27479 msgstr "Vi har sett over rettskrivinga i utvalet, og fann ingen feil."
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27483 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27485 msgstr "Vi kom til slutten av dokumentet, skal vi fortsette frå starten?"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27488 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27489 msgstr "Stavekontrollen har ingen ordbøker."
27491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27492 msgid "Basic Latin"
27493 msgstr "Enkel latin"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27496 msgid "Latin-1 Supplement"
27497 msgstr "Latin-1 Tillegg"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27500 msgid "Latin Extended-A"
27501 msgstr "Latin utviding-A"
27503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27504 msgid "Latin Extended-B"
27505 msgstr "Latin utviding-B"
27507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27508 msgid "IPA Extensions"
27509 msgstr "IPA utvidingar"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27512 msgid "Spacing Modifier Letters"
27513 msgstr "Avstandendrande teikn"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27516 msgid "Combining Diacritical Marks"
27517 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
27519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27529 msgstr "Devanagari"
27531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27560 msgid "Hangul Jamo"
27561 msgstr "Hangul Jamo"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27564 msgid "Phonetic Extensions"
27565 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27568 msgid "Latin Extended Additional"
27569 msgstr "Latin utviding tillegg"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27572 msgid "Greek Extended"
27573 msgstr "Gresk utvida"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27576 msgid "General Punctuation"
27577 msgstr "Generell teiknsetjing"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27580 msgid "Superscripts and Subscripts"
27581 msgstr "Heva og senka skrift"
27583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27584 msgid "Currency Symbols"
27585 msgstr "Valutasymbol"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27588 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27589 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27592 msgid "Letterlike Symbols"
27593 msgstr "Bokstavliknande symbol"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27596 msgid "Number Forms"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27600 msgid "Mathematical Operators"
27601 msgstr "Matematiske operatorar"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27604 msgid "Miscellaneous Technical"
27605 msgstr "Ymse tekniske teikn"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27608 msgid "Control Pictures"
27609 msgstr "Kontrollbilete"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27612 msgid "Optical Character Recognition"
27613 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27616 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27617 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27620 msgid "Box Drawing"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27624 msgid "Block Elements"
27625 msgstr "Blokkelement"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27628 msgid "Geometric Shapes"
27629 msgstr "Geometriske symbol"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27632 msgid "Miscellaneous Symbols"
27633 msgstr "Ymse symbol"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27640 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27641 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27644 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27645 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27660 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27661 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27668 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27669 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27672 msgid "CJK Compatibility"
27673 msgstr "CJK-kompatibilitet"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27676 msgid "CJK Unified Ideographs"
27677 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27680 msgid "Hangul Syllables"
27681 msgstr "Hangul-stavingar"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27684 msgid "High Surrogates"
27685 msgstr "Høge surrogat"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27688 msgid "Private Use High Surrogates"
27689 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27692 msgid "Low Surrogates"
27693 msgstr "Låge surrogat"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27696 msgid "Private Use Area"
27697 msgstr "Område til privat bruk"
27699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27700 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27701 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27704 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27705 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
27707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27708 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27709 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27712 msgid "Combining Half Marks"
27713 msgstr "Samansette halvmerker"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27716 msgid "CJK Compatibility Forms"
27717 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27720 msgid "Small Form Variants"
27721 msgstr "Små formvariantar"
27723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27724 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27725 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27728 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27729 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27732 msgid "Linear B Syllabary"
27733 msgstr "Lineær B syllabar"
27735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27736 msgid "Linear B Ideograms"
27737 msgstr "Lineær B ordteikn"
27739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27740 msgid "Aegean Numbers"
27741 msgstr "Aegeiske nummer"
27743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27744 msgid "Ancient Greek Numbers"
27745 msgstr "Gamle greske tal"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27749 msgstr "Gamal italiensk"
27751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27760 msgid "Old Persian"
27761 msgstr "Gammelpersisk"
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27776 msgid "Cypriot Syllabary"
27777 msgstr "Kypriotiske stavingar"
27779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27781 msgstr "Kharoshthi"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27784 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27785 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27788 msgid "Musical Symbols"
27789 msgstr "Musikksymbol"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27792 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27793 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27796 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27797 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
27799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27800 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27801 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27804 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27805 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27808 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27809 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27816 msgid "Variation Selectors Supplement"
27817 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27820 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27821 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27824 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27825 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
27827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27828 msgid "Character: "
27831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27832 msgid "Code Point: "
27833 msgstr "Kodepunkt: "
27835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27839 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27840 msgid "Insert Table"
27841 msgstr "Set inn tabell"
27843 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27844 msgid "TeX Information"
27845 msgstr "TeX informasjon"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27848 msgid "No thesaurus available for this language!"
27849 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27853 msgstr "Disposisjon"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27859 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27863 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27865 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27866 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
27868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27873 msgid "unknown version"
27874 msgstr "ukjent versjon"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27877 msgid "Small-sized icons"
27880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27881 msgid "Normal-sized icons"
27882 msgstr "Normale ikon"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27885 msgid "Big-sized icons"
27886 msgstr "Store ikon"
27888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27890 msgid "Successful export to format: %1$s"
27891 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27895 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27896 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27900 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27901 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27905 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27906 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
27908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27910 msgstr "Skru av LyX"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27913 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27914 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27917 msgid "Welcome to LyX!"
27918 msgstr "Velkomen til LyX!"
27920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27921 msgid "Automatic save done."
27922 msgstr "Automatisk lagring utført."
27924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27925 msgid "Automatic save failed!"
27926 msgstr "Automatisk lagring feila!"
27928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27929 msgid "Command not allowed without any document open"
27930 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
27932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27934 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27935 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
27937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27938 msgid "Select template file"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27942 msgid "Templates|#T#t"
27943 msgstr "Malar|#M#m"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27946 msgid "Document not loaded."
27947 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
27949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27950 msgid "Select document to open"
27951 msgstr "Vel dokument"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27955 msgid "Examples|#E#e"
27956 msgstr "Eksempla|#E#e"
27958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27959 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27960 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27963 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27964 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27967 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27968 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27971 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27972 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
27974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27975 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27976 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27977 msgid "Invalid filename"
27978 msgstr "Ugyldig filnamn"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27983 "The directory in the given path\n"
27987 "Katalogen i stigen\n"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27993 msgid "Opening document %1$s..."
27994 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
27996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27998 msgid "Document %1$s opened."
27999 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
28001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
28002 msgid "Version control detected."
28003 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
28007 msgid "Could not open document %1$s"
28008 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
28010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
28011 msgid "Couldn't import file"
28012 msgstr "Kan ikkje importere fila"
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
28016 msgid "No information for importing the format %1$s."
28017 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
28021 msgid "Select %1$s file to import"
28022 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
28025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
28028 "The document %1$s already exists.\n"
28030 "Do you want to overwrite that document?"
28032 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28034 "Vil du skriva over dokumentet?"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
28037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
28038 msgid "Overwrite document?"
28039 msgstr "Skriv over dokumentet?"
28041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
28043 msgid "Importing %1$s..."
28044 msgstr "Importerer %1$s..."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
28048 msgstr "importert."
28050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
28051 msgid "file not imported!"
28052 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
28058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28059 msgid "Select LyX document to insert"
28060 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
28062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
28063 msgid "Choose a filename to save document as"
28064 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
28071 "is already open in your current session.\n"
28072 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28073 "Do you want to choose a new filename?"
28077 "er open frå før.\n"
28078 "Ver venleg å lat igjen fila før du prøver å skrive over den.\n"
28079 "Vil du bruke eit anna namn på fila?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
28082 msgid "Chosen File Already Open"
28083 msgstr "Fila er open frå før"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
28087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28089 msgstr "End&ra namn"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
28094 "The document %1$s is already registered.\n"
28096 "Do you want to choose a new name?"
28098 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
28100 "Vil du skriva over dokumentet?"
28102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28104 msgid "Rename document?"
28105 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28109 msgid "Copy document?"
28110 msgstr "Lat att dokumentet"
28112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
28119 msgid "Choose a filename to export the document as"
28120 msgstr "Vel eit anna filnamn"
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
28123 msgid "Any supported format (*.*)"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
28128 msgid "%1$s (*.%2$s)"
28129 msgstr "%1$s (%2$s)"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
28134 "The document %1$s could not be saved.\n"
28136 "Do you want to rename the document and try again?"
28138 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
28140 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
28143 msgid "Rename and save?"
28144 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
28146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
28148 msgstr "&Prøv på nytt"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
28153 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28154 "Would you like to close or hide the document?\n"
28156 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28157 "the menu: View->Hidden->...\n"
28159 "To remove this question, set your preference in:\n"
28160 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
28165 msgid "Close or hide document?"
28166 msgstr "Lat att dokumentet"
28168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
28171 msgstr "Skjul fana"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
28174 msgid "Close document"
28175 msgstr "Lat att dokumentet"
28177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
28178 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28179 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
28181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
28184 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28186 "Do you want to save the document?"
28188 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28190 "Vil du lagra dokumentet?"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
28193 msgid "Save new document?"
28194 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
28199 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28201 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28203 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
28205 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
28208 msgid "Save changed document?"
28209 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
28215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
28218 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28220 "Do you want to save the document?"
28222 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
28224 "Vil du lagra dokumentet?"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
28231 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28235 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
28236 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
28238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
28239 msgid "Reload externally changed document?"
28240 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
28244 msgid "Document could not be checked in."
28245 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
28248 msgid "Error when setting the locking property."
28249 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28252 msgid "Directory is not accessible."
28253 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28257 msgid "Opening child document %1$s..."
28258 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28262 msgid "No buffer for file: %1$s."
28263 msgstr "Ingen buffer for: %1$s."
28265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28267 msgid "Export Error"
28268 msgstr "Eksportere|E"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28272 msgid "Error cloning the Buffer."
28273 msgstr "Feil ved konvertering"
28275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28276 msgid "Exporting ..."
28277 msgstr "Eksporterer..."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28280 msgid "Previewing ..."
28281 msgstr "Førehandvisar ..."
28283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28284 msgid "Document not loaded"
28285 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28288 msgid "Select file to insert"
28289 msgstr "Vel fil å setje inn"
28291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28292 msgid "All Files (*)"
28293 msgstr "Alle filer (*)"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28298 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28299 "version of the document %1$s?"
28301 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
28302 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28305 msgid "Revert to saved document?"
28306 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28309 msgid "Saving all documents..."
28310 msgstr "Lagrar alle dokument..."
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28313 msgid "All documents saved."
28314 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
28316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28318 msgid "%1$s unknown command!"
28319 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28322 msgid "Please, preview the document first."
28323 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
28325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28326 msgid "Couldn't proceed."
28327 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
28329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28330 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28331 msgid "LaTeX Source"
28332 msgstr "LaTeX kjeldekode"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28335 msgid "DocBook Source"
28336 msgstr "DocBook kjelde"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28339 msgid "Literate Source"
28340 msgstr "Litterært kjelde"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28343 msgid " (version control, locking)"
28344 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28347 msgid " (version control)"
28348 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28354 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28355 msgid " (read only)"
28356 msgstr " (berre lesing)"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28360 msgstr "Lat att fil"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28364 msgstr "Skjul fana"
28366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28368 msgstr "Skru av fana"
28370 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28371 msgid "Wrap Float Settings"
28372 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
28374 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28375 msgid "Click to detach"
28376 msgstr "Vel for å frigjere"
28378 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28380 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28381 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
28383 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28384 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28385 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
28387 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28389 msgid "%1$s (unknown)"
28390 msgstr "%1$s er ukjent"
28392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28398 msgstr "Inga gruppe"
28400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28401 msgid "More Spelling Suggestions"
28402 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
28404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28405 msgid "Add to personal dictionary|n"
28406 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
28408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28409 msgid "Ignore all|I"
28410 msgstr "Ignorer alle|l"
28412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28413 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28414 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
28416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28421 msgid "More Languages ...|M"
28422 msgstr "Fleire språk...|F"
28424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28429 msgid "<No Documents Open>"
28430 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28433 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28434 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
28436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28437 msgid "View (Other Formats)|F"
28438 msgstr "Sjå (andre format)|f"
28440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28441 msgid "Update (Other Formats)|p"
28442 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
28444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28446 msgid "View [%1$s]|V"
28447 msgstr "Vis [%1$s]|V"
28449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28451 msgid "Update [%1$s]|U"
28452 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
28454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28455 msgid "No Custom Insets Defined!"
28456 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
28458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28459 msgid "<No Document Open>"
28460 msgstr "<Ingen opne dokument>"
28462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28463 msgid "Master Document"
28464 msgstr "Hovuddokumentet"
28466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28467 msgid "Open Navigator..."
28468 msgstr "Opna navigatør..."
28470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28471 msgid "Other Lists"
28472 msgstr "Andre lister."
28474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28475 msgid "<Empty Table of Contents>"
28476 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
28478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28479 msgid "Other Toolbars"
28480 msgstr "Andre verktylinjer"
28482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28483 msgid "No Branches Set for Document!"
28484 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
28486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28487 msgid "Index List|I"
28488 msgstr "Indeks liste|l"
28490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28491 msgid "Index Entry|d"
28492 msgstr "Indeksnøkkel|d"
28494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28496 msgid "Index: %1$s"
28497 msgstr "Index:%1$s"
28499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28501 msgid "Index Entry (%1$s)"
28502 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
28504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28505 msgid "No Citation in Scope!"
28506 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
28508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28509 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28510 msgid "No citations selected!"
28511 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
28513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28515 msgid "Caption (%1$s)"
28516 msgstr "Figur/tabell-tekst"
28518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28519 msgid "No Action Defined!"
28520 msgstr "Ingen handling definert!"
28522 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28527 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28530 msgstr "Klargjer sida"
28532 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28534 msgid "Export %1$s"
28535 msgstr "Eksporter %1$s"
28537 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28539 msgid "Import %1$s"
28540 msgstr "Importer %1$s"
28542 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28544 msgid "Update %1$s"
28545 msgstr "Oppdater %1$s"
28547 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28552 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28558 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28560 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
28562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28563 msgid "Could not update TeX information"
28564 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
28566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28568 msgid "The script `%1$s' failed."
28569 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
28571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28573 msgstr "Alle filer "
28575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28576 msgid "Table of Contents"
28577 msgstr "Innhaldsliste"
28579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28589 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28593 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28595 msgid "Index Entries"
28596 msgstr "Indeksnøkkel"
28598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28600 msgid "Marginal notes"
28603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28605 msgid "Nomenclature Entries"
28606 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
28608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28616 msgstr "Litteratur"
28618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28619 msgid "Labels and References"
28620 msgstr "Etikettar og Referansar"
28622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28630 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28633 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
28635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28637 msgid "Problematic filename for DVI"
28638 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
28640 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28641 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28643 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28644 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28646 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
28647 "og opnar det som DVI: "
28649 #: src/insets/Inset.cpp:88
28650 msgid "Bibliography Entry"
28651 msgstr "Litteratur"
28653 #: src/insets/Inset.cpp:91
28657 #: src/insets/Inset.cpp:94
28661 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28665 #: src/insets/Inset.cpp:114
28666 msgid "Horizontal Space"
28667 msgstr "Vassrett-mellomrom"
28669 #: src/insets/Inset.cpp:118
28673 #: src/insets/Inset.cpp:163
28674 msgid "Horizontal Math Space"
28675 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
28677 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28679 msgid "Unknown Argument"
28680 msgstr "Ukjend brukar"
28682 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28683 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28686 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28687 msgid "Keys must be unique!"
28688 msgstr "Nøklar må vere unike!"
28690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28693 "The key %1$s already exists,\n"
28694 "it will be changed to %2$s."
28696 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
28697 "og vil bli endra til %2$s."
28699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28702 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28703 "If you proceed, all of them will be opened."
28705 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
28706 "Om du held fram vil alle bli opna."
28708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28709 msgid "Open Databases?"
28710 msgstr "Opna databasar?"
28712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28714 msgstr "&Hald fram"
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28717 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28718 msgstr "BibTeXgenererte referansar"
28720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28722 msgstr "Databasar:"
28724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28725 msgid "Style File:"
28728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28733 msgid "included in TOC"
28734 msgstr "Ta med i innhaldslista"
28736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28737 msgid "Export Warning!"
28738 msgstr "Eksport åtvaring!"
28740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28742 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28743 "BibTeX will be unable to find them."
28745 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28746 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28750 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28751 "BibTeX will be unable to find it."
28753 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
28754 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
28756 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28757 msgid "simple frame"
28758 msgstr "Enkel ramme"
28760 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28762 msgstr "Utan ramme"
28764 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28765 msgid "simple frame, page breaks"
28766 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
28768 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28770 msgstr "Tynn, oval"
28772 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28773 msgid "oval, thick"
28774 msgstr "Tjukk oval"
28776 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28777 msgid "drop shadow"
28778 msgstr "Kastar skugge"
28780 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28781 msgid "shaded background"
28782 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
28784 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28785 msgid "double frame"
28786 msgstr "dobbel ramme"
28788 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28790 msgid "%1$s (%2$s)"
28791 msgstr "%1$s (%2$s)"
28793 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28795 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28796 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28805 msgstr "ikkje aktiv"
28807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28809 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28812 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28814 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28815 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
28817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28822 msgid "Branch (child only): "
28823 msgstr "Grein (berre barn): "
28825 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28827 msgid "Branch (master only): "
28828 msgstr "Grein (berre barn): "
28830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28831 msgid "Branch (undefined): "
28832 msgstr "Grein (udefinert): "
28834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28838 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28840 msgid "Branch state changes in master document"
28841 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
28843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28846 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28847 "sure to save the master."
28850 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28853 msgstr "Under-%1$s"
28855 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28856 msgid "No bibliography defined!"
28857 msgstr "Ingen litteratur definert!"
28859 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28860 msgid "LaTeX Command: "
28861 msgstr "LaTeX kommando: "
28863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28864 msgid "InsetCommand Error: "
28865 msgstr "Feil med innskotkommando: "
28867 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28868 msgid "Incompatible command name."
28869 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
28871 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28872 msgid "InsetCommandParams Error: "
28873 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
28875 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28876 msgid "InsetCommandParams: "
28877 msgstr "Val til innskotkommando: "
28879 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28880 msgid "Unknown parameter name: "
28881 msgstr "Ukjent valnamn: "
28883 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28884 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28885 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
28887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28890 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28891 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28894 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
28895 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
28898 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28900 msgid "External template %1$s is not installed"
28901 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
28903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28909 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28910 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
28912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28916 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28918 msgstr "underflytar: "
28920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28921 msgid " (sideways)"
28924 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28925 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28926 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
28928 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28930 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28931 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
28933 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28937 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28940 "Could not copy the file\n"
28942 "into the temporary directory."
28944 "Kan ikkje kopiere fila\n"
28946 "til den mellombelse katalogen."
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28950 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28951 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28955 msgid "Graphics file: %1$s"
28956 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
28958 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28961 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28962 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28965 "Desse teikna brukt i href innskotet er ikkje\n"
28966 "funnen i den valde teiknkodinga og har derfor vore utelat\n"
28969 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28973 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28977 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28981 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28983 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28984 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
28986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28987 msgid "Verbatim Input"
28988 msgstr "Set inn Verbatim"
28990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28991 msgid "Verbatim Input*"
28992 msgstr "Set inn Verbatim*"
28994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28995 msgid "Include (excluded)"
28996 msgstr "Set inn (ekskludert)"
28998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
29003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
29004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
29005 msgid "Recursive input"
29008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
29009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
29011 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29012 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
29014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
29017 "Could not load included file\n"
29019 "Please, check whether it actually exists."
29021 "LyX klarte ikkje å laste fila %1$s.\n"
29022 "Er du sikker at den finst?"
29024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
29025 msgid "Missing included file"
29026 msgstr "Manglande underdokument"
29028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
29031 "Included file `%1$s'\n"
29032 "has textclass `%2$s'\n"
29033 "while parent file has textclass `%3$s'."
29035 "Underdokumentet %1$s'\n"
29036 "har tekstklassa %2$s'\n"
29037 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
29039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
29040 msgid "Different textclasses"
29041 msgstr "Ulike tekstklassar"
29043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
29046 "Included file `%1$s'\n"
29047 "uses module `%2$s'\n"
29048 "which is not used in parent file."
29050 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
29051 "brukar modulen %2$s'\n"
29052 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
29054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
29055 msgid "Module not found"
29056 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
29058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
29061 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29062 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29064 "Underdokumentet `%1$s' vart ikkje eksportert rett\n"
29065 "Åtvaring: LaTeX-eksport er truleg ikkje fullstendig."
29067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
29068 msgid "Export failure"
29069 msgstr "Klarte ikkje å eksportere"
29071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
29072 msgid "Unsupported Inclusion"
29073 msgstr "Ukjent inkludering"
29075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
29078 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29079 "Offending file:\n"
29082 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
29083 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
29086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29087 msgid "Index sorting failed"
29088 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
29090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29093 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29094 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29095 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29096 "explained in the User Guide."
29098 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
29099 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
29100 "rett manuelt i brukarmanualen."
29102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29103 msgid "Index Entry"
29104 msgstr "Indeksnøkkel"
29106 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29107 msgid "unknown type!"
29108 msgstr "Ukjent type!"
29110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29111 msgid "Unknown index type!"
29112 msgstr "Ukjent indekstype"
29114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29115 msgid "All indexes"
29116 msgstr "Alle indeksar"
29118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29120 msgstr "underindeks"
29122 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29124 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29125 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
29127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29128 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29129 msgstr "Manglar \\end_inset her."
29131 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29145 msgid "No version control"
29146 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
29148 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29149 msgid "Label names must be unique!"
29150 msgstr "Etikettar må vere unike!"
29152 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29155 "The label %1$s already exists,\n"
29156 "it will be changed to %2$s."
29158 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
29159 "og vil bli endra til %2$s."
29161 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29162 msgid "DUPLICATE: "
29163 msgstr "DUPLIKAT: "
29165 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29166 msgid "Horizontal line"
29167 msgstr "Vassrettlinje"
29169 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
29170 msgid "no more lstline delimiters available"
29171 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
29173 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
29174 msgid "Running out of delimiters"
29175 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
29177 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
29179 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29180 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29181 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29182 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29183 "must investigate!"
29185 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
29186 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
29187 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
29188 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
29190 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29191 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29192 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
29194 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29197 "The following characters in one of the program listings are\n"
29198 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29201 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
29202 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
29205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
29206 msgid "A value is expected."
29207 msgstr "Eg venta ein verdi."
29209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
29210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
29211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
29212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
29213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
29214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29215 msgid "Unbalanced braces!"
29216 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
29218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
29219 msgid "Please specify true or false."
29220 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
29222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
29223 msgid "Only true or false is allowed."
29224 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
29226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
29227 msgid "Please specify an integer value."
29228 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
29230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
29231 msgid "An integer is expected."
29232 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
29234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
29235 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29236 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
29238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
29239 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29240 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
29242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
29244 msgid "Please specify one of %1$s."
29245 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
29247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29249 msgid "Try one of %1$s."
29250 msgstr "Prøv ein av %1$s."
29252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29254 msgid "I guess you mean %1$s."
29255 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
29257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29259 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29260 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
29262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29264 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29265 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
29267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29269 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29270 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
29272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29274 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29277 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29282 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29283 "right, bottom left and top left corner."
29285 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) høgretopp, "
29286 "høgrebotn, venstre botn og venstretopp."
29288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29289 msgid "Enter something like \\color{white}"
29290 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
29292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29293 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29294 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor."
29296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29297 msgid "auto, last or a number"
29298 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
29300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29302 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29303 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29304 "defining a listing inset)"
29306 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
29307 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
29308 "definerer listeinnskot)"
29310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29312 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29313 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29316 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
29317 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
29320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29321 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29322 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
29324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29326 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29327 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
29329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29331 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29332 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
29334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29336 msgid "Parameter %1$s: "
29337 msgstr "Val %1$s: "
29339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29341 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29342 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
29344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29346 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29347 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
29349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29353 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29357 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29359 msgstr "Klargjer sida"
29361 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29362 msgid "Clear Double Page"
29363 msgstr "Klargjer dobbelside"
29365 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29369 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29370 msgid "Nomenclature Symbol: "
29371 msgstr "Nomenklatur symbol: "
29373 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29374 msgid "Description: "
29375 msgstr "Skildring: "
29377 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29379 msgstr "Sortering: "
29381 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29389 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29393 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29397 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29401 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29405 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29409 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29413 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29417 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29421 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29425 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29426 msgid "Page Number"
29429 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29433 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29434 msgid "Textual Page Number"
29435 msgstr "Sidetal i teksten"
29437 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29439 msgstr "Tekstside: "
29441 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29442 msgid "Standard+Textual Page"
29443 msgstr "Standard+tekstside"
29445 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29447 msgstr "Ref+Tekst: "
29449 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29453 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29457 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29458 msgid "Reference to Name"
29459 msgstr "Referanse til namnet"
29461 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29465 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29467 msgstr "senka skrift"
29469 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29470 msgid "superscript"
29471 msgstr "heva skrift"
29473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29474 msgid "Protected Space"
29475 msgstr "Verna mellomrom"
29477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29479 msgstr "Gefirt-mellomrom"
29481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29482 msgid "Double Quad Space"
29483 msgstr "dobbel-gefirt-mellomrom"
29485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29487 msgstr "halvgefirt-mellomrom"
29489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29491 msgstr "halvgefirthopp"
29493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29494 msgid "Protected Horizontal Fill"
29495 msgstr "Verna vassrettfyll"
29497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29498 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29499 msgstr "Vassrettfyll (Prikkar)"
29501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29502 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29503 msgstr "Vassrettfyll (linje)"
29505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29506 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29507 msgstr "Vassrettfyll (Venstre pil)"
29509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29510 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29511 msgstr "Vassrettfyll (høgre pil)"
29513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29514 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29515 msgstr "Vassrettfyll (Opp klamme)"
29517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29518 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29519 msgstr "Vassrettfyll (Ned klamme)"
29521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29523 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29524 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
29526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29528 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29529 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
29531 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29532 msgid "List of Listings"
29533 msgstr "Liste over kodelister"
29535 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29536 msgid "Unknown TOC type"
29537 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
29539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29541 msgid "Selections not supported."
29542 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
29544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29545 msgid "Multi-column in current or destination column."
29548 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29549 msgid "Multi-row in current or destination row."
29552 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29553 msgid "Selection size should match clipboard content."
29554 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
29556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29558 msgstr "Tekstbrekking: "
29560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29562 msgstr "Brekk tekst"
29564 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29566 msgstr "Ikkje vist."
29568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29570 msgstr "Lastar ..."
29572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29573 msgid "Converting to loadable format..."
29574 msgstr "Feil ved konvertering..."
29576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29577 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29578 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
29580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29581 msgid "Scaling etc..."
29582 msgstr "Storleik etc..."
29584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29585 msgid "Ready to display"
29586 msgstr "Klar til vising"
29588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29589 msgid "No file found!"
29590 msgstr "Fann ikkje fila!"
29592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29593 msgid "Error converting to loadable format"
29594 msgstr "Feil ved konvertering"
29596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29597 msgid "Error loading file into memory"
29598 msgstr "Feil ved lasting til minne"
29600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29601 msgid "Error generating the pixmap"
29602 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
29604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29606 msgstr "Fann ingen bilete"
29608 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29609 msgid "Preview loading"
29610 msgstr "Lasting av førehandvising"
29612 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29613 msgid "Preview ready"
29614 msgstr "Førehandsvising klar"
29616 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29617 msgid "Preview failed"
29618 msgstr "Feil ved førehandsvising"
29620 #: src/lengthcommon.cpp:44
29621 msgid "cc[[unit of measure]]"
29624 #: src/lengthcommon.cpp:44
29628 #: src/lengthcommon.cpp:44
29632 #: src/lengthcommon.cpp:45
29636 #: src/lengthcommon.cpp:45
29637 msgid "mu[[unit of measure]]"
29640 #: src/lengthcommon.cpp:45
29644 #: src/lengthcommon.cpp:46
29648 #: src/lengthcommon.cpp:46
29652 #: src/lengthcommon.cpp:46
29653 msgid "Text Width %"
29654 msgstr "Tekstbreidd %"
29656 #: src/lengthcommon.cpp:47
29657 msgid "Column Width %"
29658 msgstr "Kolonnebreidd %"
29660 #: src/lengthcommon.cpp:47
29661 msgid "Page Width %"
29662 msgstr "Sidebreidd %"
29664 #: src/lengthcommon.cpp:47
29665 msgid "Line Width %"
29666 msgstr "Linjebreidd %"
29668 #: src/lengthcommon.cpp:48
29669 msgid "Text Height %"
29670 msgstr "Teksthøgd %"
29672 #: src/lengthcommon.cpp:48
29673 msgid "Page Height %"
29674 msgstr "Sidehøgd %"
29676 #: src/lyxfind.cpp:128
29677 msgid "Search error"
29680 #: src/lyxfind.cpp:128
29681 msgid "Search string is empty"
29682 msgstr "Søkje strengen er tom"
29684 #: src/lyxfind.cpp:370
29685 msgid "String found."
29686 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
29688 #: src/lyxfind.cpp:372
29689 msgid "String has been replaced."
29690 msgstr "Teksten er bytta ut."
29692 #: src/lyxfind.cpp:375
29694 msgid "%1$d strings have been replaced."
29695 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
29697 #: src/lyxfind.cpp:1470
29698 msgid "Invalid regular expression!"
29699 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
29701 #: src/lyxfind.cpp:1475
29702 msgid "Match not found!"
29703 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
29705 #: src/lyxfind.cpp:1479
29706 msgid "Match found!"
29707 msgstr "Fann treff!"
29709 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29710 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29712 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29713 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29715 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29717 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29718 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
29720 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29722 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29724 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
29727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29728 msgid "Cursor not in table"
29729 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
29731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29732 msgid "Only one row"
29733 msgstr "Berre ei rad"
29735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29736 msgid "Only one column"
29737 msgstr "Berre ei kolonne"
29739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29740 msgid "No hline to delete"
29741 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
29743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29744 msgid "No vline to delete"
29745 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
29747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29750 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
29752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29753 msgid "Bad math environment"
29754 msgstr "Feil med mattemiljøet"
29756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29758 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29759 "Change the math formula type and try again."
29761 "Utrekning kan ikkje bli gjort i AMS-mattemiljø.\n"
29762 "Endre matte-formulartype og prøv igjen."
29764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29766 msgstr "Ingen nummer"
29768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29770 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29771 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
29773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29775 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29776 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
29778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29780 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29781 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
29783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29784 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29785 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29786 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
29788 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29789 msgid "create new math text environment ($...$)"
29790 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
29792 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29793 msgid "entered math text mode (textrm)"
29794 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
29796 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29797 msgid "Regular expression editor mode"
29798 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
29800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29801 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29802 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
29804 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29805 msgid "Standard[[mathref]]"
29808 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29812 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29813 msgid "FormatRef: "
29814 msgstr "FormatRef: "
29816 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29818 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29819 msgstr "Kan ikkje endre vassrettjustering i '%1$s'"
29821 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29827 msgstr "mattemakroar"
29829 #: src/output.cpp:37
29832 "Could not open the specified document\n"
29835 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
29838 #: src/output_plaintext.cpp:144
29840 msgstr "Samandrag: "
29842 #: src/output_plaintext.cpp:156
29843 msgid "References: "
29844 msgstr "Referansar: "
29846 #: src/support/Package.cpp:502
29847 msgid "LyX binary not found"
29848 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
29850 #: src/support/Package.cpp:503
29853 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29854 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
29856 #: src/support/Package.cpp:622
29859 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29861 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29862 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29864 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
29866 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
29867 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
29869 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29870 msgid "File not found"
29871 msgstr "Kan ikkje finne fila"
29873 #: src/support/Package.cpp:692
29876 "Invalid %1$s switch.\n"
29877 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29879 "Ulovleg %1$s val.\n"
29880 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29882 #: src/support/Package.cpp:719
29885 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29886 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29888 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29889 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
29891 #: src/support/Package.cpp:743
29894 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29895 "%2$s is not a directory."
29897 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
29898 "%2$s er ikkje ein katalog."
29900 #: src/support/Package.cpp:745
29901 msgid "Directory not found"
29902 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
29904 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29909 "has not yet completed.\n"
29911 "Do you want to stop it?"
29915 "er ikkje ferdig enno.\n"
29917 "Vil du stoppe det?"
29919 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29920 msgid "Stop command?"
29921 msgstr "Stopp kommandoen?"
29923 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29925 msgstr "&Stopp den"
29927 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29928 msgid "Let it &run"
29929 msgstr "La den Køy&re"
29931 #: src/support/debug.cpp:42
29932 msgid "No debugging messages"
29933 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
29935 #: src/support/debug.cpp:43
29936 msgid "General information"
29937 msgstr "Generell informasjon"
29939 #: src/support/debug.cpp:44
29940 msgid "Program initialisation"
29941 msgstr "Startar opp programmet"
29943 #: src/support/debug.cpp:45
29944 msgid "Keyboard events handling"
29945 msgstr "Tastaturhandtering"
29947 #: src/support/debug.cpp:46
29948 msgid "GUI handling"
29949 msgstr "GUI handtering"
29951 #: src/support/debug.cpp:47
29952 msgid "Lyxlex grammar parser"
29953 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
29955 #: src/support/debug.cpp:48
29956 msgid "Configuration files reading"
29957 msgstr "Les innstillingar frå fil"
29959 #: src/support/debug.cpp:49
29960 msgid "Custom keyboard definition"
29961 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
29963 #: src/support/debug.cpp:50
29964 msgid "LaTeX generation/execution"
29965 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
29967 #: src/support/debug.cpp:51
29968 msgid "Math editor"
29969 msgstr "Redigere matte"
29971 #: src/support/debug.cpp:52
29972 msgid "Font handling"
29973 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
29975 #: src/support/debug.cpp:53
29976 msgid "Textclass files reading"
29977 msgstr "Les tekstklasser"
29979 #: src/support/debug.cpp:54
29980 msgid "Version control"
29981 msgstr "Versjonkontroll"
29983 #: src/support/debug.cpp:55
29984 msgid "External control interface"
29985 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt"
29987 #: src/support/debug.cpp:56
29988 msgid "Undo/Redo mechanism"
29989 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
29991 #: src/support/debug.cpp:57
29992 msgid "User commands"
29993 msgstr "Brukarkommandoar"
29995 #: src/support/debug.cpp:58
29996 msgid "The LyX Lexer"
29997 msgstr "Lex for LyX"
29999 #: src/support/debug.cpp:59
30000 msgid "Dependency information"
30001 msgstr "Informasjon om bindingar"
30003 #: src/support/debug.cpp:60
30005 msgstr "LyX innskot"
30007 #: src/support/debug.cpp:61
30008 msgid "Files used by LyX"
30009 msgstr "Filer brukt av LyX"
30011 #: src/support/debug.cpp:62
30012 msgid "Workarea events"
30013 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
30015 #: src/support/debug.cpp:63
30016 msgid "Insettext/tabular messages"
30017 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
30019 #: src/support/debug.cpp:64
30020 msgid "Graphics conversion and loading"
30021 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
30023 #: src/support/debug.cpp:65
30024 msgid "Change tracking"
30025 msgstr "Spor endring"
30027 #: src/support/debug.cpp:66
30028 msgid "External template/inset messages"
30029 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
30031 #: src/support/debug.cpp:67
30032 msgid "RowPainter profiling"
30033 msgstr "Profilering av RadMålar"
30035 #: src/support/debug.cpp:68
30036 msgid "Scrolling debugging"
30037 msgstr "Rullefelt avlusing"
30039 #: src/support/debug.cpp:69
30040 msgid "Math macros"
30041 msgstr "mattemakroar"
30043 #: src/support/debug.cpp:70
30047 #: src/support/debug.cpp:71
30048 msgid "Locale/Internationalisation"
30049 msgstr "Lokale/i10n"
30051 #: src/support/debug.cpp:72
30052 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30053 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
30055 #: src/support/debug.cpp:73
30056 msgid "Find and replace mechanism"
30057 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
30059 #: src/support/debug.cpp:74
30060 msgid "Developers' general debug messages"
30061 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
30063 #: src/support/debug.cpp:75
30064 msgid "All debugging messages"
30065 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
30067 #: src/support/debug.cpp:154
30069 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30070 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
30072 #: src/support/lassert.cpp:52
30075 "Assertion %1$s violated in\n"
30076 "file: %2$s, line: %3$s"
30079 #: src/support/lassert.cpp:62
30081 "It should be safe to continue, but you\n"
30082 "may wish to save your work and restart LyX."
30085 #: src/support/lassert.cpp:65
30088 msgstr "Eksport åtvaring!"
30090 #: src/support/lassert.cpp:72
30092 "There has been an error with this document.\n"
30093 "LyX will attempt to close it safely."
30096 #: src/support/lassert.cpp:75
30098 msgid "Buffer Error!"
30101 #: src/support/lassert.cpp:82
30103 "LyX has encountered an application error\n"
30104 "and will now shut down."
30107 #: src/support/lassert.cpp:85
30109 msgid "Fatal Exception!"
30110 msgstr "Tabell tekst"
30112 #: src/support/os_win32.cpp:482
30113 msgid "System file not found"
30114 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
30116 #: src/support/os_win32.cpp:483
30118 "Unable to load shfolder.dll\n"
30121 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
30122 "Ver venleg å innstaler denne."
30124 #: src/support/os_win32.cpp:488
30125 msgid "System function not found"
30126 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
30128 #: src/support/os_win32.cpp:489
30130 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30131 "Don't know how to proceed. Sorry."
30133 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
30134 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
30135 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
30137 #: src/support/userinfo.cpp:45
30138 msgid "Unknown user"
30139 msgstr "Ukjend brukar"
30142 #~ msgid "Alternative Theorem String"
30143 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30146 #~ msgid "Alternative theorem string"
30147 #~ msgstr "Alternative tilknyting"
30149 #~ msgid "Default Format"
30150 #~ msgstr "Standardformat"
30153 #~ msgid "Key Words."
30154 #~ msgstr "Nøkkelord."
30157 #~ msgstr "Utklipp"
30160 #~ msgid "End Multiple Columns"
30161 #~ msgstr "&Multikolonne"
30163 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30164 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
30166 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30169 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
30170 #~ msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
30172 #~ msgid "Use AMS &math package"
30173 #~ msgstr "Bruk AMS &matte"
30175 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30176 #~ msgstr "&Bruk esint automatisk"
30178 #~ msgid "Use &esint package"
30179 #~ msgstr "Bruk &esint"
30181 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30182 #~ msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
30184 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30185 #~ msgstr "Bruk matte&punktpakken"
30187 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30188 #~ msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
30190 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30191 #~ msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
30193 #~ msgid "Use mh&chem package"
30194 #~ msgstr "Bruk mh&chem pakke"
30197 #~ msgstr "&Første:"
30199 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30200 #~ msgstr "Standard pap&irstorleik:"
30203 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30204 #~ "actually to print."
30205 #~ msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
30207 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30208 #~ msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
30210 #~ msgid "Table w&idth:"
30211 #~ msgstr "Tabellbre&idd:"
30213 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30214 #~ msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
30216 #~ msgid "institute mark"
30217 #~ msgstr "instituttmerke"
30219 #~ msgid "Fig. ---"
30220 #~ msgstr "Fig. ---"
30222 #~ msgid "Computing Review Categories"
30223 #~ msgstr "Computing Review kategoriar"
30225 #~ msgid "CenteredCaption"
30226 #~ msgstr "Sentrert_Figurtekst"
30228 #~ msgid "Senseless!"
30229 #~ msgstr "Meiningslaust!"
30232 #~ msgstr "LatinON"
30234 #~ msgid "Latin on"
30235 #~ msgstr "Latin on"
30237 #~ msgid "LatinOff"
30238 #~ msgstr "LatinOff"
30240 #~ msgid "Latin off"
30241 #~ msgstr "Latin off"
30243 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30244 #~ msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
30246 #~ msgid "EndFrame"
30247 #~ msgstr "Avslutt lysarket"
30249 #~ msgid "________________________________"
30250 #~ msgstr "________________________________"
30252 #~ msgid "Institute mark"
30253 #~ msgstr "Instituttmerke"
30255 #~ msgid "Maintext"
30256 #~ msgstr "Hovudtekst"
30259 #~ msgstr "Avstand"
30262 #~ msgstr "Avstand:"
30264 #~ msgid "Computer:"
30265 #~ msgstr "Datamaskin:"
30267 #~ msgid "Close Section"
30268 #~ msgstr "Lat att avsnitt"
30270 #~ msgid "Table Caption"
30271 #~ msgstr "Tabell tekst"
30273 #~ msgid "Captionabove"
30274 #~ msgstr "Over_figurtekst"
30276 #~ msgid "Captionbelow"
30277 #~ msgstr "Under_figurtekst"
30282 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30283 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
30285 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30286 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30288 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30289 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
30291 #~ msgid "Settings...|g"
30292 #~ msgstr "Val...|l"
30294 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30295 #~ msgstr "Lagre filene samla|f"
30297 #~ msgid "Braille Manual|B"
30298 #~ msgstr "Blindeskrift manual|B"
30300 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
30301 #~ msgstr "LilyPond manual|P"
30303 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30304 #~ msgstr "Lingvistikk manual|L"
30306 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
30307 #~ msgstr "Multikolonne manual|M"
30309 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30310 #~ msgstr "Sweave Manualen|S"
30312 #~ msgid "Rotate cell"
30313 #~ msgstr "Rotèr cella"
30315 #~ msgid "Rotate table"
30316 #~ msgstr "Rotèr tabell"
30318 #~ msgid "AMS arrows"
30319 #~ msgstr "AMS Piler"
30321 #~ msgid "AMS relations"
30322 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30324 #~ msgid "AMS operators"
30325 #~ msgstr "AMS operatorar"
30327 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30328 #~ msgstr "AMS ymse"
30330 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30331 #~ msgstr "AMS ymse"
30333 #~ msgid "AMS Arrows"
30334 #~ msgstr "AMS Piler"
30336 #~ msgid "AMS Relations"
30337 #~ msgstr "AMS relasjonar"
30339 #~ msgid "AMS Operators"
30340 #~ msgstr "AMS operatorar"
30342 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30343 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30345 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30346 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30348 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30349 #~ msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30351 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30352 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30354 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30355 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30360 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30361 #~ msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
30363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30364 #~ msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
30366 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30367 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30369 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30370 #~ msgstr "Språket til nye dokument."
30372 #~ msgid "Specify the default paper size."
30373 #~ msgstr "Vel standard papirstorleik."
30375 #~ msgid "Memory problem"
30376 #~ msgstr "Minneproblem"
30378 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30379 #~ msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
30384 #~ msgid " (unknown)"
30385 #~ msgstr " (ukjent)"
30387 #~ msgid "List of Graphics"
30388 #~ msgstr "Liste over bilete"
30390 #~ msgid "List of Equations"
30391 #~ msgstr "Liste over likningar"
30393 #~ msgid "List of Footnotes"
30394 #~ msgstr "Liste over fotnotar"
30396 #~ msgid "List of Index Entries"
30397 #~ msgstr "Liste over indekspunkt"
30399 #~ msgid "List of Marginal notes"
30400 #~ msgstr "Liste over margnotisar"
30402 #~ msgid "List of Notes"
30403 #~ msgstr "Liste over Notisar"
30405 #~ msgid "List of Citations"
30406 #~ msgstr "Liste over Litteratur"
30408 #~ msgid "List of Branches"
30409 #~ msgstr "Liste over greiner"
30411 #~ msgid "List of Changes"
30412 #~ msgstr "Liste over endringar"
30414 #~ msgid "Automatic help"
30415 #~ msgstr "Automatisk hjelp"
30420 #~ msgid "Documents"
30421 #~ msgstr "Dokument"
30424 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30425 #~ msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
30427 #~ msgid "elsewhere"
30428 #~ msgstr "andreplassar"
30430 #~ msgid "&Output Format:"
30431 #~ msgstr "&Førehandsvisingsformat:"
30440 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30441 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
30444 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30445 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30448 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30449 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30452 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30453 #~ msgstr "Framlegg \\theproposition"
30456 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30457 #~ msgstr "Konjektur \\theconjecture"
30460 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30461 #~ msgstr "Definisjon \\thedefinition"
30464 #~ msgid "Example \\theexample"
30465 #~ msgstr "Døme \\theexample"
30468 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30469 #~ msgstr " Problem \\theproblem."
30472 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30473 #~ msgstr "Øving \\ theexercise."
30476 #~ msgid "Remark \\theremark"
30477 #~ msgstr "Merknad \\theremark"
30480 #~ msgid "Case \\thecase"
30481 #~ msgstr "Saka \\thecase."
30484 #~ msgid "Question \\thequestion"
30485 #~ msgstr "Spørsmål \\thequestion."
30488 #~ msgid "Note \\thenote"
30489 #~ msgstr "Notis \\thenote."
30494 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30495 #~ msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
30497 #~ msgid "Preface:"
30498 #~ msgstr "Forord:"
30500 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30501 #~ msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
30503 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30504 #~ msgstr "Institutt og e-post: "
30507 #~ msgstr "MiniInnhaldsliste"
30509 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30510 #~ msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
30512 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30513 #~ msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
30516 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30517 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30519 #~ "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
30520 #~ "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
30528 #~ msgid "Step \\thestep."
30529 #~ msgstr "Steg \\thestep"
30531 #~ msgid "Appendices Section"
30532 #~ msgstr "Bolk for vedlegg"
30534 #~ msgid "--- Appendices ---"
30535 #~ msgstr "-- Vedlegg ---"
30538 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30539 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30540 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30542 #~ "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for "
30543 #~ "Cygwin teTeX under MS Windows."
30545 #~ msgid "List of %1$s"
30546 #~ msgstr "Liste over %1$s"
30548 #~ msgid "Layout|L"
30549 #~ msgstr "Oppsett|O"
30551 #~ msgid "Documents|D"
30552 #~ msgstr "Dokument|D"
30554 #~ msgid "New from Template...|T"
30555 #~ msgstr "Ny frå Mal...|M"
30557 #~ msgid "Revert|R"
30558 #~ msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
30560 #~ msgid "Custom...|C"
30561 #~ msgstr "Tilpassa...|p"
30564 #~ msgstr "Gjer om|G"
30567 #~ msgstr "Klipp ut|K"
30570 #~ msgstr "Lim inn|L"
30572 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30573 #~ msgstr "Lim inn Utval|U"
30575 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30576 #~ msgstr "Søk og erstatt...|S"
30578 #~ msgid "Tabular|T"
30579 #~ msgstr "Tabell|T"
30581 #~ msgid "Thesaurus..."
30582 #~ msgstr "Synonymordbok..."
30584 #~ msgid "Statistics...|i"
30585 #~ msgstr "Statistikk...|i"
30587 #~ msgid "Change Tracking|g"
30588 #~ msgstr "Endra sporing|g"
30590 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30591 #~ msgstr "Utval som linjer|l"
30593 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30594 #~ msgstr "Utval som som avsnitt|a"
30596 #~ msgid "Line Bottom|B"
30597 #~ msgstr "Botn linje|B"
30599 #~ msgid "Line Left|L"
30600 #~ msgstr "Venstre linje|V"
30602 #~ msgid "Line Right|R"
30603 #~ msgstr "Høgre linje|H"
30605 #~ msgid "Alignment|i"
30606 #~ msgstr "Justering|J"
30608 #~ msgid "Delete Row|w"
30609 #~ msgstr "Fjern rad|F"
30611 #~ msgid "Copy Row"
30612 #~ msgstr "Kopier rad|K"
30614 #~ msgid "Swap Rows"
30615 #~ msgstr "Byt om på rader|d"
30617 #~ msgid "Delete Column|D"
30618 #~ msgstr "Fjern kolonne|j"
30620 #~ msgid "Copy Column"
30621 #~ msgstr "Kopier kolonne|p"
30623 #~ msgid "Swap Columns"
30624 #~ msgstr "Byt kolonner"
30626 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30627 #~ msgstr "Skru av/på nummerering|S"
30629 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30630 #~ msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
30632 #~ msgid "Alignment|A"
30633 #~ msgstr "Justering|J"
30635 #~ msgid "Add Row|R"
30636 #~ msgstr "Legg til rad|L"
30638 #~ msgid "Add Column|C"
30639 #~ msgstr "Legg til kolonne|k"
30647 #~ msgid "Mathematica"
30648 #~ msgstr "Mathematica"
30650 #~ msgid "Maple, simplify"
30651 #~ msgstr "Maple, simplify"
30653 #~ msgid "Maple, factor"
30654 #~ msgstr "Maple, factor"
30656 #~ msgid "Maple, evalm"
30657 #~ msgstr "Maple,evalm"
30659 #~ msgid "Maple, evalf"
30660 #~ msgstr "Maple, evalf"
30662 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30663 #~ msgstr "Sett med likningar|r"
30665 #~ msgid "Align Environment|A"
30666 #~ msgstr "Ved sida av miljø|V"
30668 #~ msgid "AlignAt Environment"
30669 #~ msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
30671 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30672 #~ msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
30674 #~ msgid "Gather Environment"
30675 #~ msgstr "Samla miljø"
30677 #~ msgid "Multline Environment"
30678 #~ msgstr "Multilinje miljø"
30680 #~ msgid "Special Character|S"
30681 #~ msgstr "Spesialteikn|S"
30683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30684 #~ msgstr "Kryssreferanse...|r"
30686 #~ msgid "Index Entry|I"
30687 #~ msgstr "Indeksnøkkel|d"
30689 #~ msgid "URL...|U"
30690 #~ msgstr "URL...|U"
30692 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30693 #~ msgstr "Ulike lister"
30695 #~ msgid "TeX Code|T"
30698 #~ msgid "Minipage|p"
30699 #~ msgstr "Miniside|d"
30701 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30702 #~ msgstr "Tabellmateriale...|b"
30704 #~ msgid "Floats|a"
30705 #~ msgstr "Flytarar|y"
30707 #~ msgid "Include File...|d"
30708 #~ msgstr "Set inn underdokument...|S"
30710 #~ msgid "Insert File|e"
30711 #~ msgstr "Set inn fil|n"
30713 #~ msgid "External Material...|x"
30714 #~ msgstr "Eksternt materiale...|E"
30716 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30717 #~ msgstr "Orddelingspunkt|p"
30719 #~ msgid "Protected Space|r"
30720 #~ msgstr "Ekstra mellomrom|E"
30722 #~ msgid "Vertical Space..."
30723 #~ msgstr "Loddrett avstand..."
30725 #~ msgid "Line Break|L"
30726 #~ msgstr "Ny linje|L"
30728 #~ msgid "Protected Dash|D"
30729 #~ msgstr "Verna bindestrek|d"
30731 #~ msgid "Single Quote|Q"
30732 #~ msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
30734 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30735 #~ msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
30737 #~ msgid "Horizontal Line"
30738 #~ msgstr "Vassrett linje"
30740 #~ msgid "Font Change|o"
30741 #~ msgstr "Endra skrifttype|f"
30743 #~ msgid "Math Normal Font"
30744 #~ msgstr "Normal matte skriftype"
30746 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30747 #~ msgstr "Kalliografi matte skrift"
30749 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30750 #~ msgstr "Fraktur matte skriftype"
30752 #~ msgid "Math Roman Family"
30753 #~ msgstr "Romansk matte skrifttype"
30755 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30756 #~ msgstr "Sans serif matte skriftype"
30758 #~ msgid "Math Bold Series"
30759 #~ msgstr "Feit matte skriftype"
30761 #~ msgid "Text Normal Font"
30762 #~ msgstr "Normal tekst skriftype"
30764 #~ msgid "Floatflt Figure"
30765 #~ msgstr "Flytar figur"
30767 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30768 #~ msgstr "Godta alle endringar|G"
30770 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30771 #~ msgstr "Forkast alle endringar|F"
30773 #~ msgid "Character...|C"
30774 #~ msgstr "Teiknsett...|B"
30776 #~ msgid "Paragraph...|P"
30777 #~ msgstr "Avsnitt...|A"
30779 #~ msgid "Document...|D"
30780 #~ msgstr "Dokument...|D"
30782 #~ msgid "Tabular...|T"
30783 #~ msgstr "Tabell...|T"
30785 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30786 #~ msgstr "Utheva skrift|U"
30788 #~ msgid "Noun Style|N"
30789 #~ msgstr "Kapitelar|K"
30791 #~ msgid "Bold Style|B"
30792 #~ msgstr "Feit skrift|F"
30794 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30795 #~ msgstr "Mink listedjup|M"
30797 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30798 #~ msgstr "Auk listedjup|A"
30800 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30801 #~ msgstr "Start vedlegga her|S"
30803 #~ msgid "Update|U"
30804 #~ msgstr "Oppdater|O"
30806 #~ msgid "TeX Information|X"
30807 #~ msgstr "TeX informasjon|T"
30809 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30810 #~ msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
30812 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30813 #~ msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
30815 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30816 #~ msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
30818 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30819 #~ msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
30821 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30822 #~ msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
30824 #~ msgid "Extended Features|E"
30825 #~ msgstr "Utvida Funksjonar|U"
30827 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30828 #~ msgstr "Innlemma object|m"
30830 #~ msgid "Preferences..."
30831 #~ msgstr "LyX-Val..."
30833 #~ msgid "Quit LyX"
30834 #~ msgstr "Skru av LyX"
30836 #~ msgid "%1$d words checked."
30837 #~ msgstr "%1$d ord sjekka."
30839 #~ msgid "One word checked."
30840 #~ msgstr "Eit ord er sjekka."
30842 #~ msgid "Spelling check completed"
30843 #~ msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
30848 #~ msgid "&Command:"
30849 #~ msgstr "&Kommando:"
30851 #~ msgid "Search text is empty!"
30852 #~ msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
30855 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30856 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30857 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30859 #~ "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein "
30860 #~ "tekst. T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på "
30861 #~ "startfila. Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
30863 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30865 #~ "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: ""
30866 #~ "spesialtilpassa"."
30868 #~ msgid "Affilation:"
30869 #~ msgstr "Tilknyting:"
30871 #~ msgid "DockWidget"
30872 #~ msgstr "Fest vindauget"
30877 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30878 #~ msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
30880 #~ msgid "greyedout"
30881 #~ msgstr "Grå-tekst"
30883 #~ msgid "Open Target...|O"
30884 #~ msgstr "Opna mål...|O"
30886 #~ msgid "&Use Defaults"
30887 #~ msgstr "&Bruk standardar"
30889 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30890 #~ msgstr "Notis[[InsetNote]]"
30893 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30894 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30895 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30896 #~ "%[[, %pages%]]}."
30898 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30899 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30900 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30901 #~ "%[[, %pages%]]}."
30903 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30904 #~ msgstr "Bruk XeTeX motor"
30906 #~ msgid "Use &XeTeX"
30907 #~ msgstr "Bruk &XeTeX"
30909 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30910 #~ msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
30912 #~ msgid "&Use babel"
30913 #~ msgstr "Br&uk babel"
30915 #~ msgid "Flex:Institute"
30916 #~ msgstr "Fleks:Institutt"
30918 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30919 #~ msgstr "Fleks:E-post"
30925 #~ msgstr "diagram"
30930 #~ msgid "Flex:Alert"
30931 #~ msgstr "Fleks:Åtvaring"
30933 #~ msgid "Flex:Structure"
30934 #~ msgstr "Fleks:Struktur"
30936 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30937 #~ msgstr "Fleks:atikkelmodus"
30939 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30940 #~ msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
30942 #~ msgid "Flex:Firstname"
30943 #~ msgstr "Fleks:Fornamn"
30945 #~ msgid "Flex:Fname"
30946 #~ msgstr "Fleks:Fnamn"
30948 #~ msgid "Flex:Surname"
30949 #~ msgstr "Fleks:Etternamn"
30951 #~ msgid "Flex:Filename"
30952 #~ msgstr "Fleks:Filnamn"
30954 #~ msgid "Flex:Literal"
30955 #~ msgstr "Fleks:Ordrett"
30957 #~ msgid "Flex:Emph"
30958 #~ msgstr "Fleks:Utheva"
30960 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30961 #~ msgstr "Fleks:kortform"
30963 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30964 #~ msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
30966 #~ msgid "Flex:Volume"
30967 #~ msgstr "Fleks:Volum"
30969 #~ msgid "Flex:Day"
30970 #~ msgstr "Fleks:Dag"
30972 #~ msgid "Flex:Month"
30973 #~ msgstr "Fleks:Månad"
30975 #~ msgid "Flex:Year"
30976 #~ msgstr "Fleks:År"
30978 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30979 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
30981 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30982 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
30984 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30985 #~ msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
30987 #~ msgid "Flex:ISSN"
30988 #~ msgstr "Fleks:ISSN"
30990 #~ msgid "Flex:CODEN"
30991 #~ msgstr "Fleks:CODEN"
30993 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30994 #~ msgstr "Fleks:SS-Kode"
30996 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30997 #~ msgstr "Fleks:SS-Tittel"
30999 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31000 #~ msgstr "Fleks:CCC Kode"
31002 #~ msgid "Flex:Code"
31003 #~ msgstr "Fleks:Kode"
31005 #~ msgid "Flex:Dscr"
31006 #~ msgstr "Fleks:Omtale"
31008 #~ msgid "Flex:Keyword"
31009 #~ msgstr "Fleks:Nøkkelord"
31011 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
31012 #~ msgstr "Fleks:Orgdiv"
31014 #~ msgid "Flex:Orgname"
31015 #~ msgstr "Fleks:Orgnamn"
31017 #~ msgid "Flex:Street"
31018 #~ msgstr "Fleks:Gate"
31020 #~ msgid "Flex:City"
31021 #~ msgstr "Fleks:by"
31023 #~ msgid "Flex:State"
31024 #~ msgstr "Fleks:Stat"
31026 #~ msgid "Flex:Postcode"
31027 #~ msgstr "Fleks:Postnummmer"
31029 #~ msgid "Flex:Country"
31030 #~ msgstr "Fleks:Land"
31032 #~ msgid "Flex:Directory"
31033 #~ msgstr "Fleks:Katalog"
31035 #~ msgid "Flex:Email"
31036 #~ msgstr "Fleks:E-post"
31038 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
31039 #~ msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
31041 #~ msgid "Flex:KeyCap"
31042 #~ msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
31044 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
31045 #~ msgstr "Fleks:GUIMeny"
31047 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
31048 #~ msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
31050 #~ msgid "Flex:GuiButton"
31051 #~ msgstr "Fleks:GuiKnapp"
31053 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31054 #~ msgstr "Fleks:MenyVal"
31062 #~ msgid "Note:Note"
31063 #~ msgstr "Notis:Notis"
31065 #~ msgid "Note:Greyedout"
31066 #~ msgstr "Notis:Grå-tekst"
31068 #~ msgid "Box:Shaded"
31069 #~ msgstr "Ramme:Skuggelagd"
31074 #~ msgid "Info:menu"
31075 #~ msgstr "Info:meny"
31077 #~ msgid "Info:shortcut"
31078 #~ msgstr "Info:snøggtast:"
31080 #~ msgid "Info:shortcuts"
31081 #~ msgstr "Info:snøggtast"
31083 #~ msgid "Flex:Endnote"
31084 #~ msgstr "Fleks:Sluttnotar"
31086 #~ msgid "Flex:Initial"
31087 #~ msgstr "Fleks:Forbokstav"
31089 #~ msgid "Flex:Glosse"
31090 #~ msgstr "Fleks:Glose"
31092 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31093 #~ msgstr "Fleks:Tri-glosse"
31095 #~ msgid "Flex:Expression"
31096 #~ msgstr "Fleks:Uttrykk"
31098 #~ msgid "Flex:Concepts"
31099 #~ msgstr "Fleks:Konsept"
31101 #~ msgid "Flex:Meaning"
31102 #~ msgstr "Fleks:Meining"
31104 #~ msgid "Flex:Noun"
31105 #~ msgstr "Fleks:Storebokstaver"
31107 #~ msgid "Flex:Strong"
31108 #~ msgstr "Fleks:Sterk"
31110 #~ msgid "Noweb literate programming"
31111 #~ msgstr "Noweb litterær programmering"
31117 #~ msgstr "Nynorsk"
31119 #~ msgid "file[[scope]]"
31120 #~ msgstr "fil[[scope]]"
31122 #~ msgid "master document[[scope]]"
31123 #~ msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
31125 #~ msgid "open files[[scope]]"
31126 #~ msgstr "Opna filer[[scope]]"
31128 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31129 #~ msgstr "manualar[[scope]]"
31131 #~ msgid "Keywordsr"
31132 #~ msgstr "Stikkord"
31135 #~ msgstr "FargeUI"
31137 #~ msgid "A&vailable indices:"
31138 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
31140 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31141 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
31143 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31144 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
31146 #~ msgid "Screen &DPI:"
31147 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
31149 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31150 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
31152 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31153 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
31155 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31156 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
31158 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31159 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
31161 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31162 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
31164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31165 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
31167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31168 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
31170 #~ msgid "Element:Firstname"
31171 #~ msgstr "Element:Fornamn"
31173 #~ msgid "Element:Fname"
31174 #~ msgstr "Element:Fnamn"
31176 #~ msgid "Element:Filename"
31177 #~ msgstr "Element:Filnamn"
31179 #~ msgid "Element:Citation-number"
31180 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
31182 #~ msgid "Element:Issue-number"
31183 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
31185 #~ msgid "Element:Issue-day"
31186 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
31188 #~ msgid "Element:Issue-months"
31189 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
31191 #~ msgid "Element:SS-Title"
31192 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
31194 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31195 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31197 #~ msgid "Element:Postcode"
31198 #~ msgstr "Element:Postnummer"
31200 #~ msgid "Element:Directory"
31201 #~ msgstr "Element:Katalog"
31203 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31204 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
31206 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31207 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
31209 #~ msgid "Element:GuiButton"
31210 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
31212 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31213 #~ msgstr "Element:MenyVal"
31215 #~ msgid "CharStyle"
31216 #~ msgstr "Teiknstil"
31221 #~ msgid "Custom:Endnote"
31222 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
31224 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31225 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
31227 #~ msgid "Custom:Glosse"
31228 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
31230 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31231 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
31233 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31234 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
31236 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31237 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
31239 #~ msgid "CharStyle:Code"
31240 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
31242 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31243 #~ msgstr "Horis. fantom"
31245 #~ msgid "Vert. Phantom"
31246 #~ msgstr "Vert. fantom"
31248 #~ msgid "Middle|d"
31249 #~ msgstr "Midten|M"
31252 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31253 #~ "lyx2lyx script."
31255 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
31256 #~ "ikkje å konvertere det."
31259 #~ "The specified document\n"
31261 #~ "could not be read."
31265 #~ "kunne ikkje bli lest."
31267 #~ msgid "Could not read document"
31268 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
31270 #~ msgid "caption frame"
31271 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
31273 #~ msgid "top/bottom line"
31274 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
31276 #~ msgid "Hyperlink"
31277 #~ msgstr "Hyperlenkje"
31280 #~ msgstr "Etikett"
31282 #~ msgid "All indices"
31283 #~ msgstr "Alle indeksar"
31285 #~ msgid "FrmtRef: "
31286 #~ msgstr "FormatRef: "