1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Source-Language: C\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Versjonen her"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Litteratur nøkkel"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Litteraturstil"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Standard(nummerert)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Litteraturliste generator"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgstr "&Bla gjennom..."
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vel BibTeX database"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
179 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vel ein stil"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Legg &til innhaldslista"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Vel BibTeX database"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
274 msgstr "&Legg til..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
375 msgstr "&Indre ramme:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
379 msgstr "&Dekorasjon:"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
414 msgstr "Avsnittramme"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Støtta rammer"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vel greina di"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
441 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "Filetterna&mn"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Udefinerte greiner"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Skru av/på den valde greina"
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)aktiver"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "En&dra farge..."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
480 msgid "Remove the selected branch"
481 msgstr "Fjern den valde greina"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
484 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
489 msgid "Change the name of the selected branch"
490 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
494 msgstr "End&ra namn..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
497 msgid "Add the selected branches to the list."
498 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
501 msgid "&Add Selected"
502 msgstr "&Legg til den valde"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
505 msgid "Add all unknown branches to the list."
506 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
510 msgstr "Legg til a&lle"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
518 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703 src/LyXVC.cpp:89
519 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
532 msgid "Undefined branches used in this document."
533 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
536 msgid "&Undefined Branches:"
537 msgstr "&Udefinerte greiner:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
541 msgstr "Skri&fttypar:"
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
552 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
622 msgid "&Custom Bullet:"
623 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
635 msgid "Go to previous change"
636 msgstr "Gå til førre endring"
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
639 msgid "&Previous change"
640 msgstr "&Førre endring"
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gå til neste endring"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
648 msgstr "&Neste endring"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Godta endringa"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Forkast endringa"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
669 msgstr "Skriftfamilie"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
699 msgstr "Farge på skrifta"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
717 msgid "Never Toggled"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
723 msgstr "Skriftstorleik"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andreskriftval"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
731 msgid "Always Toggled"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Bruk ending automatisk"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
751 msgid "Apply changes &immediately"
752 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
757 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
771 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
781 msgid "S&elected Citations:"
782 msgstr "&Valt litteratur:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
785 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
786 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
789 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
790 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
793 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
794 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
797 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
798 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
810 msgstr "Gjenopp&rett"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
821 msgid "Citation st&yle:"
822 msgstr "&Litteraturstil:"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
825 msgid "Natbib citation style to use"
826 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
829 msgid "Text &before:"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
833 msgid "Text to place before citation"
834 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
838 msgstr "&Tekst etter:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Text to place after citation"
842 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
845 msgid "List all authors"
846 msgstr "Alle forfattarane"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
849 msgid "Full aut&hor list"
850 msgstr "&Heile forfattarlista"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
853 msgid "Force upper case in citation"
854 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
857 msgid "Force u&pper case"
858 msgstr "Br&uk storebokstavar"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
861 msgid "Search Citation"
862 msgstr "Leit i litteraturen"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
872 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
884 msgid "Search field:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
901 msgstr "Type publikasjon:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
904 msgid "All entry types"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
908 msgid "Search as you &type"
909 msgstr "Lei&t medan du skriv"
911 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
913 msgstr "Farge på skrifta"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
919 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
920 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
921 msgid "Click to change the color"
922 msgstr "Vel for å andre fargen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
930 msgid "Revert the color to the default"
931 msgstr "Tilbake til standard fargar"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
939 msgid "Greyed-out notes:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
947 msgid "Background colors"
948 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
955 msgid "Shaded boxes:"
956 msgstr "Skuggelagd ramme:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "&Nytt dokument:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
968 msgstr "B&la gjennom..."
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
971 msgid "Copy Document Settings from:"
972 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
975 msgid "N&ew Document"
976 msgstr "Nytt dokum&ent"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
979 msgid "Ol&d Document"
980 msgstr "Gammalt &dokumentet"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
984 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
987 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
991 msgid "Enable &change tracking features in the output"
992 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Samanlikne versjonane"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 msgid "&Revisions back"
1000 msgstr "&Revisjon tilbake"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Me&llom versjonane"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Like skiljeteikn"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Hald uendra"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "S&kildring:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1111 msgid "Select a file"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Tilgjengelege malar"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Origo for roteringa"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Klipp til &ramma"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Til venstre nede:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1226 msgstr "Til høgre &oppe:"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Hent frå fil"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1255 msgid "Replace &with:"
1256 msgstr "&Erstatt med:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1259 msgid "Perform a case-sensitive search"
1260 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1264 msgid "Case &sensitive"
1265 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1268 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1274 msgstr "Finn &neste"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1277 msgid "Restrict search to whole words only"
1278 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1281 msgid "W&hole words"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1285 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1297 msgid "Search &backwards"
1298 msgstr "Søk &bakover"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1301 msgid "Replace all occurences at once"
1302 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1307 msgid "Replace &All"
1308 msgstr "Erstatt &alle"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Søk i manualane"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1321 msgstr "&Avgrensing"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1324 msgid "Current &document"
1325 msgstr "Dette &dokument"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1329 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1331 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1334 msgid "&Master document"
1335 msgstr "&Hovuddokumentet"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1338 msgid "All open documents"
1339 msgstr "Alle opne dokument"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1342 msgid "&Open documents"
1343 msgstr "&Opne dokument"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1346 msgid "All ma&nuals"
1347 msgstr "Alle ma&nualane"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1351 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1352 "and paragraph style"
1354 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og "
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1358 msgid "Ignore &format"
1359 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1363 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1365 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1368 msgid "&Preserve first case on replace"
1369 msgstr "&Vern første bokstav"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "&Utvid makro"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1382 msgstr "Flytar type:"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Bruk &standard plassering"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Avanserte val for plassering"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Øvst på sida"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Heilt &sikkert her"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "&Her, om det går"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "&Flytar side"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Nedst på sida"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Over fleire spaltar"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgstr "SkrifttypeUI"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1429 msgid "&Default Family:"
1430 msgstr "&Standard familie:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1433 msgid "Select the default family for the document"
1434 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1438 msgstr "&Start storleik:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1441 msgid "LaTe&X font encoding:"
1442 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1445 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1446 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1453 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1454 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1457 msgid "&Sans Serif:"
1458 msgstr "&Sans Serif:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1461 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1462 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1466 msgstr "Stor&leik (%):"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1472 "vanlege skrifttypen"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1475 msgid "&Typewriter:"
1476 msgstr "&Typewriter:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1479 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1480 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1484 msgstr "St&orleik (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1489 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1490 "vanlege skrifttypen"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1497 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1499 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1504 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1507 msgid "Use true S&mall Caps"
1508 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1511 msgid "Use old style instead of lining figures"
1512 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1515 msgid "Use &Old Style Figures"
1516 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1523 msgid "Select an image file"
1524 msgstr "Vel ei biletefil"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1528 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1533 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1536 msgid "Set &height:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1546 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1550 msgstr "Set &breidd:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1555 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Roter grafikk"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1594 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1595 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1598 msgid "Don't un&zip on export"
1599 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Andre LaTeX-val"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-&val:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1611 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1614 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1618 msgid "Sho&w in LyX"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1622 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Biletegruppe"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1683 msgstr "Mellom&rom:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1714 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1723 msgid "Name associated with the URL"
1724 msgstr "Namn for URL-en"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1732 msgid "Specify the link target"
1733 msgstr "Vel lenkja til målet"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1740 msgid "Link to the web or to every other target"
1741 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1748 msgid "Link to an email address"
1749 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1756 msgid "Link to a file"
1757 msgstr "Lenkje til ei fil"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Val for kodeliste"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1779 msgstr "L&edetekst:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "Fleire &val"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "&Marker mellomrom"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "&Førehandsvising"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Namnet på fila"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1815 msgstr "Underdokument"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1827 msgid "Program Listing"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1839 msgid "A&vailable Indexes:"
1840 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1844 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1849 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1852 msgid "Index generation"
1853 msgstr "Indeksmotor"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1856 msgid "Define program options of the selected processor."
1857 msgstr "Val for indeksmotoren."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1860 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1861 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1864 msgid "&Use multiple indexes"
1865 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1869 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1871 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1875 msgid "Add a new index to the list"
1876 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1884 msgid "Remove the selected index"
1885 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1888 msgid "Rename the selected index"
1889 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1893 msgstr "End&ra namn..."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1896 msgid "Define or change button color"
1897 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Informasjontype:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Namn på informasjon:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1908 msgid "Inset Parameter Configuration"
1909 msgstr "Val for innskot"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1913 msgid "I&mmediate Apply"
1914 msgstr "Bruk &med det same"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1918 msgstr "Nytt innskot"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1921 msgid "Document &class"
1922 msgstr "&Dokumentklasse:"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1925 msgid "Click to select a local document class definition file"
1926 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1929 msgid "&Local Layout..."
1930 msgstr "&Lokal klasse..."
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1933 msgid "Class options"
1934 msgstr "Val for klassa"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1941 msgid "&Predefined:"
1942 msgstr "&Predefinert:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1946 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1948 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1955 msgid "&Graphics driver:"
1956 msgstr "&Grafikk drivar:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit hovuddokument"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1963 msgid "Select de&fault master document"
1964 msgstr "Vel h&ovuddokumentet"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1971 msgid "Enter the name of the default master document"
1972 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1975 msgid "&Suppress default date on front page"
1976 msgstr "&Fjern dato på første side"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1979 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1980 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "Standar&d for språket"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Sitatstil:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2000 msgstr "Startp&unkt:"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2003 msgid "Value of the vertical line offset."
2004 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2007 msgid "Value of the line width."
2008 msgstr "Kor tjukk linja er."
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2012 msgstr "&Tjukkleik:"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2015 msgid "Value of the line thickness."
2016 msgstr "Kor tjukk linja er."
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "&Kodelister i teksten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2049 msgstr "&Plassering:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Linjenummerering"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2077 msgstr "Skrifts&torleik:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgstr "Skriftst&orleik:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Brekk lange linjer"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tabulator lengde:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vel programeringspråket"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "F&yrste linje:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgstr "Siste &linje:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 msgid "Feedback window"
2182 msgstr "Tilbakemeldingar"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Val for kodelister"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2193 msgid "Document-specific layout information"
2194 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2197 msgid "Errors reported in terminal."
2198 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2202 msgid "Press button to check validity..."
2203 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2210 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2211 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2215 msgstr "Logg &Type:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2218 msgid "Update the display"
2219 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2227 msgid "Copy to Clip&board"
2228 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2235 msgid "Jump to the next warning message."
2236 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2239 msgid "Next &Warning"
2240 msgstr "Neste åt&varing"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2243 msgid "Jump to the next error message."
2244 msgstr "Hopp til neste feil."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2248 msgstr "Neste f&eil"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2251 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2252 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2255 msgid "&Default Margins"
2256 msgstr "&Standard margar"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2276 msgstr "Topptekst av&stand:"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2279 msgid "Head &height:"
2280 msgstr "Topptekst&høgd:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2284 msgstr "&Botntekst avstand:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2287 msgid "&Column Sep:"
2288 msgstr "&Kolonne avstand:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2291 msgid "Master Document Output"
2292 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2295 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2296 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2299 msgid "Include only &selected children"
2300 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2304 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2307 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2311 msgid "&Maintain counters and references"
2312 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2315 msgid "Include all subdocuments in the output"
2316 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2319 msgid "&Include all children"
2320 msgstr "&Bruk alle barna"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2326 msgid "Number of rows"
2327 msgstr "Tal på rader"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2338 msgid "Number of columns"
2339 msgstr "Tal på kolonnar"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2348 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2351 msgid "Vertical alignment"
2352 msgstr "Loddrett justering"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2359 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2360 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2363 msgid "&Horizontal:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2376 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2403 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2407 msgid "&Use AMS math package automatically"
2408 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2412 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2415 msgid "Use AMS &math package"
2416 msgstr "Bruk AMS &matte"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2420 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2421 "inserted into formulas"
2423 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2426 msgid "Use esint package &automatically"
2427 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2430 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2431 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2434 msgid "Use &esint package"
2435 msgstr "Bruk &esint"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2439 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2442 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2445 msgid "Use math&dots package automatically"
2446 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2449 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2450 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2453 msgid "Use mathdo&ts package"
2454 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2458 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2459 "inserted into formulas"
2461 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2477 msgstr "T&ilgjengelege:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2494 msgid "Nomenclature"
2495 msgstr "Nomenklatur"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2499 msgstr "Sorter s&om:"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2502 msgid "&Description:"
2503 msgstr "S&kildring:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "Berre for LyX internt "
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2535 msgstr "Som &Grå-tekst"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2543 msgstr "&Nummerering"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2550 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2551 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2555 msgid "De&fault Output Format:"
2556 msgstr "Standard førehandsvising"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2559 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2560 msgstr "Bruk XeTeX motor"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2564 msgstr "Bruk &XeTeX"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2567 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2569 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2572 msgid "S&ynchronize with Output"
2573 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2576 msgid "C&ustom Macro:"
2577 msgstr "&Tilpass makro:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2580 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2581 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2584 msgid "XHTML Output Options"
2585 msgstr "XHTML resultat val"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2588 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2589 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2592 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2593 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2596 msgid "&Math Output:"
2597 msgstr "&Matte resultat:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2600 msgid "Format to use for math output."
2601 msgstr "Format for matte"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2623 msgid "Math &Image Scaling:"
2624 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2627 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2628 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Paper Format"
2632 msgstr "Papirformat"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2642 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2645 msgid "&Orientation:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2659 msgstr "Avsnittstil"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2662 msgid "Headings &style:"
2663 msgstr "Hovud&stil:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2666 msgid "Style used for the page header and footer"
2667 msgstr "Topp og botntekst stil"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2670 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2671 msgstr "Bruk to spaltar"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2674 msgid "&Two-sided document"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2679 msgstr "Etikettbreidd"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2682 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2683 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2686 msgid "Lo&ngest label"
2687 msgstr "&Lengste etikett"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2690 msgid "Line &spacing"
2691 msgstr "&Linjeavstand:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2711 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2722 msgid "&Indent Paragraph"
2723 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2743 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2746 msgid "Paragraph's &Default"
2747 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Hovud informasjon"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2784 msgstr "Forf&attar:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2792 msgstr "&Nøkkelord:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2796 msgstr "H&yperlenkje"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "Farga lenk&jer"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Tilb&akereferansar"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Lag Bokm&erke"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Kor mange nivå"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Opna bokmerke"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horizontal Phantom"
2864 msgstr "V&assrett fantom"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vertical Phantom"
2872 msgstr "&Loddrett fantom"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Bruk systemfargane"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2891 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Aut&omatisk retting"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2918 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2936 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2972 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2989 msgstr "Eksp&ortprogram:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "&Ekstra flagg:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "&Frå format:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3001 msgstr "&Til format:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3015 msgid "Converter Defi&nitions"
3016 msgstr "Defi&ner eksport program"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3019 msgid "Converter File Cache"
3020 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3027 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3028 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Vis &grafikk"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Vis med det &same:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3045 msgstr "Ikkje nytt matte"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 msgid "Preview Si&ze:"
3053 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 msgstr "Vis slutten av avsnittet med avsnittmerket"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3064 msgid "&Mark end of paragraphs"
3065 msgstr "&Merk avsnitt"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "Skru av &faner"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3116 msgid "Hide &menubar"
3117 msgstr "Skru av &menyfelt"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 msgid "&Document format"
3137 msgstr "&Dokumentformat"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3140 msgid "Vector &graphics format"
3141 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3144 msgid "S&hort Name:"
3145 msgstr "K&ort namn:"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3149 msgstr "Fil E&tternamn:"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3153 msgstr "&Snøggtast:"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3157 msgstr "Skr&iveprogram:"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3161 msgstr "&Framsynar:"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3165 msgstr "Ko&piprogram:"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3172 msgid "Default Format"
3173 msgstr "Standardformat"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3184 msgid "Your E-mail address"
3185 msgstr "Di E-post adresse"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3192 msgid "Use &keyboard map"
3193 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3202 msgstr "B&la gjennom..."
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3210 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3211 "time LyX is launched."
3213 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte "
3214 "LyX på nytt for å få det til å fungere."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3217 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3218 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3225 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3226 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3230 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3231 "speed it up, low values slow it down."
3233 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3237 msgid "Scroll wheel zoom"
3238 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Språ&k pakke:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "S&tart kommando:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3289 msgid "Default Decimal &Point:"
3290 msgstr "Standard desimalteikn:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3298 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3299 msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3303 msgstr "Br&uk babel"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3307 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3308 "the language package)"
3310 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3311 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3321 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3325 msgstr "Start aut&omatisk"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3329 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3331 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3335 msgstr "Sl&utt automatisk"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Marker &framandespråk"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3353 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Peikar rørsle:"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3375 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US Executive"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3415 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3419 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3422 msgid "BibTeX command and options"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3427 msgid "Processor for &Japanese:"
3428 msgstr "Motor for &Japansk"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3431 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3445 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3448 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3452 msgid "&Nomenclature command:"
3453 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3457 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3473 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3474 "teTeX under MS Windows."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Linje&lengd:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3498 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3499 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3500 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "&Datoformat:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "Datoformatet til strftime"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3511 msgid "&Overwrite on export:"
3512 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3515 msgid "Ask permission"
3516 msgstr "Spør om lov"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3519 msgid "Main file only"
3520 msgstr "Berre hovudfil"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3528 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3531 msgid "Forward search"
3532 msgstr "Søk framover"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3535 msgid "DV&I command:"
3536 msgstr "DV&I kommando:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3539 msgid "&PDF command:"
3540 msgstr "&PDF kommando:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Stig-prefiks:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgstr "Bla gjennom..."
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3559 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3562 msgid "&Temporary directory:"
3563 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3566 msgid "Ly&XServer pipe:"
3567 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3570 msgid "&Backup directory:"
3571 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "Døm&e filer."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "Stig til &malar:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Hunspellordbøker:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3590 msgid "Printer Command Options"
3591 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3594 msgid "Extension to be used when printing to file."
3595 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3598 msgid "File ex&tension:"
3599 msgstr "Fil E&tternamn:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3602 msgid "Option used to print to a file."
3603 msgstr "Val for å skrive til fil"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3606 msgid "Print to &file:"
3607 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3610 msgid "Option used to print to non-default printer."
3611 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3614 msgid "Set &printer:"
3615 msgstr "Til sk&rivar:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3618 msgid "Option used with spool command to set printer."
3619 msgstr "Val for skrivar-kø."
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3622 msgid "Spool &printer:"
3623 msgstr "Skriva&r-kø:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3627 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3632 msgid "Spool co&mmand:"
3633 msgstr "&Kø-kommando:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3636 msgid "Option used to reverse page order."
3637 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3640 msgid "Re&verse pages:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3645 msgstr "Ligg&jande:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3648 msgid "&Number of copies:"
3649 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3652 msgid "Option used to set number of copies."
3653 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3656 msgid "Option used to print a range of pages."
3657 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3664 msgid "Pa&ge range:"
3665 msgstr "&Utval av sider:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3668 msgid "Option used to collate multiple copies."
3669 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3673 msgstr "&Odde-sider:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3676 msgid "&Even pages:"
3677 msgstr "&Like-sider:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3680 msgid "Paper t&ype:"
3681 msgstr "Papir&type:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3684 msgid "Paper si&ze:"
3685 msgstr "&Papirstorleik:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3688 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3689 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3692 msgid "E&xtra options:"
3693 msgstr "E&kstra val:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3696 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3697 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3701 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3702 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3705 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3706 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "&Sans Serif:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "T&ypewriter:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3738 msgstr "&Forstørring %:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3742 msgstr "Skriftstorleik"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3762 msgstr "&Gigantisk:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3782 msgstr "Svær&t liten:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3802 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3810 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3814 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "Ve&rna teikn:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3849 msgid "Al&ternative language:"
3850 msgstr "Al&ternative språk:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3853 msgid "&User interface file:"
3854 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Automatisk hjelp"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3864 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3868 msgstr "Automatisk hj&elp"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3875 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3876 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3899 msgid "Backup original documents when saving"
3900 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3911 msgid "&Save documents compressed by default"
3912 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3915 msgid "&Maximum last files:"
3916 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3923 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3924 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3927 msgid "S&ingle instance"
3928 msgstr "I e&it som ope frå før"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr "&Ein lat att knapp"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
3939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3948 msgid "Page number to print from"
3949 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3952 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3953 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3956 msgid "Page number to print to"
3957 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Skriv ut alle sider"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3973 msgid "Print &odd-numbered pages"
3974 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3977 msgid "Print &even-numbered pages"
3978 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3981 msgid "Print in reverse order"
3982 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3985 msgid "Re&verse order"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3993 msgid "Number of copies"
3994 msgstr "Kor mange kopiar"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3997 msgid "Collate copies"
3998 msgstr "Samla kopiar"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4009 msgid "Print Destination"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4013 msgid "Send output to the printer"
4014 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4021 msgid "Send output to the given printer"
4022 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4025 msgid "Send output to a file"
4026 msgstr "Skriv til ei fil"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4029 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4030 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4042 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4045 msgid ""Nomenclature settings""
4046 msgstr ""Nomenklatur val""
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "&liste innrykk"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Kolonne&breidd"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4063 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to "
4064 ""Custom"."
4066 "Spesialtilpassa verdiar. "Liste innrykk "må byttast ut med "
4067 ""spesialtilpassa""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4072 msgstr "Eksportvegar"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "&Rydd automatisk"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Oppdater referanselista"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4145 "Case-sensitive option is checked)"
4147 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4148 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4157 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4161 msgid "Cas&e-sensitive"
4162 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4165 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4166 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. "bolk:")"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4173 msgid "&Go to Label"
4174 msgstr "&Gå til etikett"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4178 msgstr "E&tikettar i:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4181 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4182 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4186 msgstr "<referanse>"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4189 msgid "(<reference>)"
4190 msgstr "(<referance>)"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4197 msgid "on page <page>"
4198 msgstr "på side <side>"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4201 msgid "<reference> on page <page>"
4202 msgstr "<referanse> på side <side>"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4205 msgid "Formatted reference"
4206 msgstr "Formatert referanse"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4209 msgid "Textual reference"
4210 msgstr "Tekstuell referanse"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4213 msgid "Match w&hole words only"
4214 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4217 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4219 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet ($$FNamn = fil namn)"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4222 msgid "&Export formats:"
4223 msgstr "Eks&portformat:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4230 msgid "Edit shortcut"
4231 msgstr "Endre Snøggtast"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4234 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4235 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4238 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4239 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4243 msgstr "&Slett knapp"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4246 msgid "Clear current shortcut"
4247 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4255 msgstr "&Snøggtast:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4264 "the 'Clear' button"
4266 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4267 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4271 msgstr "Fest vindauget"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4275 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4276 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4279 msgid "Unknown word:"
4280 msgstr "Ukjent ord:"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4283 msgid "Current word"
4284 msgstr "Noverande ord"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4289 msgid "Replace word with current choice"
4290 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4294 msgstr "&Finn neste"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "E&rstatning:"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4305 msgid "S&uggestions:"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4309 msgid "Ignore this word"
4310 msgstr "Ignorer dette ordet"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4317 msgid "Ignore this word throughout this session"
4318 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4322 msgstr "I&gnorer alle"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4325 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4326 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4330 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4333 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4340 msgid "Select this to display all available characters at once"
4341 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4344 msgid "&Display all"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4348 msgid "&Table Settings"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4352 msgid "Column settings"
4353 msgstr "Kolonne val"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4356 msgid "&Horizontal alignment:"
4357 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4360 msgid "Horizontal alignment in column"
4361 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4369 msgid "At Decimal Separator"
4370 msgstr "ved desimalteikn"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4373 msgid "&Decimal separator:"
4374 msgstr "&Desimalteikn:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4377 msgid "Fixed width of the column"
4378 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4381 msgid "&Vertical alignment in row:"
4382 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4386 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4388 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Multikolonne"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4408 msgstr "M&ultirader"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4411 msgid "optional vertical offset"
4412 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4415 msgid "&Vertical Offset:"
4416 msgstr "L&oddrett avstand:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4419 msgid "value of the optional vertical offset"
4420 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Cell setting"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4428 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4432 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4435 msgid "Table-wide settings"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4439 msgid "Verti&cal alignment:"
4440 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X argument:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4464 msgstr "&Kantlinjer"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4468 msgstr "Endre kantlinjer"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4476 msgstr "Alle kantlinjer"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Ekstra mellomrom"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Øvste ra&da:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "&Nedste rada:"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Me&llom radane:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4524 msgstr "&Langtabell"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "&Bruk langtabell"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4535 msgid "Row settings"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4543 msgid "Border above"
4544 msgstr "Kantlinje over"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4547 msgid "Border below"
4548 msgstr "Kantlinje under"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4556 msgstr "Overskrift:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4559 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4560 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4582 msgid "First header:"
4583 msgstr "Første overskrift:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4586 msgid "This row is the header of the first page"
4587 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4590 msgid "Don't output the first header"
4591 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4595 msgstr "Skal vere tom"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4603 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4606 msgid "Last footer:"
4607 msgstr "Siste botntekst:"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4610 msgid "This row is the footer of the last page"
4611 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4614 msgid "Don't output the last footer"
4615 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4619 msgstr "L&edetekst:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4622 msgid "Set a page break on the current row"
4623 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4626 msgid "Page &break on current row"
4627 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4630 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4631 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4634 msgid "Longtable alignment"
4635 msgstr "Langtabell justering"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4638 msgid "Current cell:"
4639 msgstr "Noverande celle:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4642 msgid "Current row position"
4643 msgstr "Den noverande rada"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4646 msgid "Current column position"
4647 msgstr "Den noverande kolonna"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Lukk dette vindauget"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Lag nye fil-lister"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "LaTeX klassar"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "LaTeX stiler"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "BibTeX stiler"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4691 msgid "Separate paragraphs with"
4692 msgstr "Del avsnitta med"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4696 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4699 msgid "&Indentation"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4703 msgid "Size of the indentation"
4704 msgstr "Kor stort innrykk"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4707 msgid "&Vertical space"
4708 msgstr "L&oddrett avstand"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4711 msgid "Size of the vertical space"
4712 msgstr "L&oddrett avstand"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4719 msgid "&Line spacing:"
4720 msgstr "&Linjeavstand:"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4723 msgid "Spacing type"
4724 msgstr "Avstandstype"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4727 msgid "Number of lines"
4728 msgstr "Kor mange linjer"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4731 msgid "Format text into two columns"
4732 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4735 msgid "Two-&column document"
4736 msgstr "To &spalter"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4739 msgid "Language of the thesaurus"
4740 msgstr "Språk i synonymordlista"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4744 msgstr "Indeksnøkkel"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4748 msgstr "&Nøkkelord:"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4751 msgid "Word to look up"
4752 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4759 msgid "The selected entry"
4760 msgstr "Det valde setelen"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4767 msgid "Replace the entry with the selection"
4768 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4771 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4772 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4779 msgid "Enter string to filter contents"
4780 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4785 "tables, and others)"
4787 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4788 "liste over figurar og andre)"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Auk djupna på elementet"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Mink djupna på elementet"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "Flytt elementet nedover"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "Flytt elementet oppover"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4830 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4833 msgid "LyX: Enter text"
4834 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4838 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4849 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
4851 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: "spesialtilpassa"."
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4855 msgstr "Standard avstand"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4859 msgstr "Liten avstand"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4863 msgstr "Medium avstand"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4867 msgstr "Stor avstand"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4871 msgstr "Fyll vertikalt"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4874 msgid "Complete source"
4875 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4878 msgid "Automatic update"
4879 msgstr "Vis endringar automatisk"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4882 msgid "Unit of width value"
4883 msgstr "Breiddeining"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4886 msgid "number of needed lines"
4887 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4890 msgid "use number of lines"
4891 msgstr "bruk kor mange linjer"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4895 msgstr "&linjeavstand:"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4898 msgid "Outer (default)"
4899 msgstr "Ytre (standard)"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4906 msgid "use overhang"
4907 msgstr "bruk overheng"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4914 msgid "Overhang value"
4915 msgstr "Overheng storleik"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4918 msgid "Unit of overhang value"
4919 msgstr "Overhengeining"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4922 msgid "Check this to allow flexible placement"
4923 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr "Tillat &flyting"
4929 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
4932 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4941 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4945 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4948 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
4956 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4959 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4960 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4971 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4972 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
4974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
4989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
4994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5018 msgid "Subsubsection"
5019 msgstr "Underunderbolk"
5021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5024 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5025 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5033 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5035 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5044 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5062 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5065 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5068 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5077 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5078 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5096 msgstr "Undertittel"
5098 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5101 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5122 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5124 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5126 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5140 msgstr "Ekstratrykk"
5142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/svjour.inc:196
5146 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5150 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5151 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5153 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5161 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5162 #: lib/external_templates:306
5166 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:129
5172 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5174 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:223
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5187 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5191 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5197 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5199 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5207 msgid "Acknowledgement"
5210 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5214 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5220 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5221 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5223 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5225 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5227 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5232 msgid "Bibliography"
5235 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5236 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5237 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5267 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5268 msgid "Offprint Requests to:"
5269 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5271 #: lib/layouts/aa.layout:187
5272 msgid "Correspondence to:"
5273 msgstr "Brevbyt med:"
5275 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5289 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5291 msgid "Acknowledgements."
5294 #: lib/layouts/aa.layout:295
5295 msgid "institutemark"
5296 msgstr "instituttmerke"
5298 #: lib/layouts/aa.layout:299
5299 msgid "institute mark"
5300 msgstr "instituttmerke"
5302 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5316 #: lib/layouts/aa.layout:363
5320 #: lib/layouts/aa.layout:385
5321 msgid "Flex:Institute"
5322 msgstr "Fleks:Institutt"
5324 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5330 #: lib/layouts/aa.layout:395
5332 msgstr "Fleks:E-post"
5334 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5338 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5350 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5357 msgstr "Synonym ordbok"
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5361 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5373 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5384 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5389 msgid "Acknowledgements"
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:485
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5415 msgstr "Plasser_Figuren"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5419 msgstr "Plasser_Tabellen"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5422 msgid "TableComments"
5423 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5427 msgstr "Tabell_Refar"
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5431 msgstr "Matte_Bokstavar"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5434 msgid "NoteToEditor"
5435 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5450 msgid "Altaffilation"
5451 msgstr "Alt tilknyting"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5454 msgid "Alternative affiliation:"
5455 msgstr "Alternative tilknyting:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5458 msgid "altaffilmark"
5459 msgstr "alt tilknytingmerke"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5462 msgid "altaffiliation mark"
5463 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5466 msgid "Subject headings:"
5467 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5470 msgid "[Acknowledgements]"
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5480 msgid "Place Figure here:"
5481 msgstr "Sett figuren her:"
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5484 msgid "Place Table here:"
5485 msgstr "Sett tabellen her:"
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5492 msgid "Note to Editor:"
5493 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5496 msgid "References. ---"
5497 msgstr "Referansar. --- "
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5501 msgstr "Merknad. ---"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5505 msgstr "tabellnotis"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5509 msgstr "Tabellnotis:"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "tabellnotismerke"
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5516 msgid "tablenote mark"
5517 msgstr "tabellnotismerke"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5544 msgid "List of Schemes"
5545 msgstr "Liste over skjema"
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5556 msgid "List of Charts"
5557 msgstr "Liste over diagram"
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5568 msgid "List of Graphs"
5569 msgstr "Liste over grafar"
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Lokkar bilete:"
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5605 msgstr "CR kategori"
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5608 msgid "CR categories"
5609 msgstr "CR kategoriar"
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5612 msgid "Computing Review Categories"
5613 msgstr "Computing Review kategoriar"
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5620 msgid "Acknowledgments"
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5625 msgstr "Kort_Tittel"
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5628 msgid "Publication Month"
5629 msgstr "Publikasjonsmånad"
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5632 msgid "Publication Month:"
5633 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5636 msgid "Publication Year"
5637 msgstr "Publikasjonsår"
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5640 msgid "Publication Year:"
5641 msgstr "Publikasjonsår:"
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5644 msgid "Publication Volume"
5645 msgstr "Publikasjonsvolum"
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5648 msgid "Publication Volume:"
5649 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5652 msgid "Publication Issue"
5653 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5656 msgid "Publication Issue:"
5657 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5662 msgid "Acknowledgement."
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5721 msgid "Case \\thecase."
5722 msgstr "Saka \\thecase."
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5887 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5920 msgid "Remark \\theremark."
5921 msgstr "Merknad \\theremark"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5943 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5945 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5948 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5959 msgstr "Hovud tekst"
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:71
5979 msgstr "Forfattarar"
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
5982 msgid "Affiliation Mark"
5983 msgstr "Tilknytingsmerke"
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:111
5986 msgid "Author affiliation"
5987 msgstr "Forfattar tilknyting"
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:121
5990 msgid "Author affiliation:"
5991 msgstr "Forfattar tilknyting:"
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6002 msgid "Acknowledgments."
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6015 msgid "SpecialSection"
6016 msgstr "Spesialbolk"
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6019 msgid "SpecialSection*"
6020 msgstr "Spesialbolk"
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6030 msgstr "Utan nummer"
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6042 msgid "Subsubsection*"
6043 msgstr "Underunderbolk*"
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6046 msgid "Chapter Exercises"
6047 msgstr "Kapittel øving"
6049 #: lib/layouts/apa.layout:51
6051 msgstr "Høgre_topptekst"
6053 #: lib/layouts/apa.layout:60
6054 msgid "Right header:"
6055 msgstr "Høgre topptekst:"
6057 #: lib/layouts/apa.layout:83
6061 #: lib/layouts/apa.layout:100
6062 msgid "Short title:"
6063 msgstr "Kort tittel:"
6065 #: lib/layouts/apa.layout:129
6067 msgstr "To_Forfattarar"
6069 #: lib/layouts/apa.layout:136
6070 msgid "ThreeAuthors"
6071 msgstr "Tre_Forfattarar"
6073 #: lib/layouts/apa.layout:143
6075 msgstr "Fire_Forfattarar"
6077 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6079 msgid "Affiliation:"
6080 msgstr "Tilknyting:"
6082 #: lib/layouts/apa.layout:171
6083 msgid "TwoAffiliations"
6084 msgstr "To_Tilknytingar"
6086 #: lib/layouts/apa.layout:178
6087 msgid "ThreeAffiliations"
6088 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6090 #: lib/layouts/apa.layout:185
6091 msgid "FourAffiliations"
6092 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6094 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6098 #: lib/layouts/apa.layout:206
6102 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6129 msgstr "Meiningslaust!"
6131 #: lib/layouts/apa.layout:278
6133 msgstr "Tilpass_Figur"
6135 #: lib/layouts/apa.layout:284
6137 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6139 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6144 msgid "Subparagraph"
6145 msgstr "Underavsnitt"
6147 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6148 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6149 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6153 #: lib/layouts/apa.layout:397
6155 msgstr "Punkt i teksten"
6157 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6159 msgid "(\\alph{enumii})"
6160 msgstr "(\\alph{enumii})"
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6178 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6180 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6185 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6196 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6199 msgstr "Start lysark"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6234 msgid "BeginPlainFrame"
6235 msgstr "Start enkelt lysark"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6238 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6239 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6243 msgstr "Lysarket igjen"
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6246 msgid "Again frame with label"
6247 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6251 msgstr "Slutten på lysarket"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6254 msgid "________________________________"
6255 msgstr "________________________________"
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6258 msgid "FrameSubtitle"
6259 msgstr "Lysark undertittel"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6273 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6276 msgid "ColumnsCenterAligned"
6277 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6280 msgid "Columns (center aligned)"
6281 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6284 msgid "ColumnsTopAligned"
6285 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6288 msgid "Columns (top aligned)"
6289 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6302 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6303 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6311 msgstr "Legg over område"
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6315 msgstr "Legg over område"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6322 msgid "Uncovered on slides"
6323 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6327 msgstr "Berre i framføring"
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6330 msgid "Only on slides"
6331 msgstr "Vis berre i framføringar"
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6347 msgid "ExampleBlock"
6348 msgstr "Ramme med døme"
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6351 msgid "Example Block:"
6352 msgstr "Ramme med døme:"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6356 msgstr "Åtvaring ramme"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6359 msgid "Alert Block:"
6360 msgstr "Åtvaring ramme:"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6373 msgid "InstituteMark"
6374 msgstr "Institutt merke"
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6377 msgid "Institute mark"
6378 msgstr "Institutt merke"
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6397 msgid "TitleGraphic"
6398 msgstr "Tittelgrafikk"
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6412 msgstr "Definisjon."
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6416 msgstr "Definisjonar"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "Definisjonar. "
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6485 msgstr "Fleks:Åtvaring"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6492 msgid "Flex:Structure"
6493 msgstr "Fleks:Struktur"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6496 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6502 msgid "Flex:ArticleMode"
6503 msgstr "Fleks:atikkelmodus"
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6507 msgstr "Artikkelmodus"
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6514 msgid "Flex:PresentationMode"
6515 msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6518 msgid "PresentationMode"
6519 msgstr "Presentasjonmodus"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6522 msgid "Presentation"
6523 msgstr "Presentasjon"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6527 #: src/insets/Inset.cpp:97
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6534 msgid "List of Tables"
6535 msgstr "Liste over tabellar"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6545 msgid "List of Figures"
6546 msgstr "Liste over figurar"
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6561 msgid "ACT \\arabic{act}"
6562 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6569 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6570 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6578 msgstr "VED_OPPGANG:"
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6585 msgid "Parenthetical"
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6603 msgid "Right Address"
6606 #: lib/layouts/chess.layout:35
6610 #: lib/layouts/chess.layout:42
6612 msgstr "Hovudlinje:"
6614 #: lib/layouts/chess.layout:61
6618 #: lib/layouts/chess.layout:65
6622 #: lib/layouts/chess.layout:71
6623 msgid "SubVariation"
6624 msgstr "Undervariasjon"
6626 #: lib/layouts/chess.layout:74
6627 msgid "Subvariation:"
6628 msgstr "Undervariasjon:"
6630 #: lib/layouts/chess.layout:80
6631 msgid "SubVariation2"
6632 msgstr "Undervariasjon(2)"
6634 #: lib/layouts/chess.layout:83
6635 msgid "Subvariation(2):"
6636 msgstr "Undervariasjon(2):"
6638 #: lib/layouts/chess.layout:89
6639 msgid "SubVariation3"
6640 msgstr "Undervariasjon(3)"
6642 #: lib/layouts/chess.layout:92
6643 msgid "Subvariation(3):"
6644 msgstr "Undervariasjon(3):"
6646 #: lib/layouts/chess.layout:98
6647 msgid "SubVariation4"
6648 msgstr "Undervariasjon4"
6650 #: lib/layouts/chess.layout:101
6651 msgid "Subvariation(4):"
6652 msgstr "Undervariasjon(4):"
6654 #: lib/layouts/chess.layout:107
6655 msgid "SubVariation5"
6656 msgstr "Undervariasjon5"
6658 #: lib/layouts/chess.layout:110
6659 msgid "Subvariation(5):"
6660 msgstr "Undervariasjon(5):"
6662 #: lib/layouts/chess.layout:117
6666 #: lib/layouts/chess.layout:122
6670 #: lib/layouts/chess.layout:127
6674 #: lib/layouts/chess.layout:131
6675 msgid "[chessboard]"
6676 msgstr "[sjakkbrett]"
6678 #: lib/layouts/chess.layout:140
6679 msgid "BoardCentered"
6680 msgstr "Sentrert brett"
6682 #: lib/layouts/chess.layout:145
6683 msgid "[centered board]"
6684 msgstr "[sentrert brett]"
6686 #: lib/layouts/chess.layout:155
6690 #: lib/layouts/chess.layout:160
6694 #: lib/layouts/chess.layout:175
6698 #: lib/layouts/chess.layout:180
6702 #: lib/layouts/chess.layout:186
6704 msgstr "Knekt trekk"
6706 #: lib/layouts/chess.layout:191
6708 msgstr "Knekt trekk:"
6710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6711 msgid "Custom Header/Footerlines"
6712 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6716 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6717 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6720 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
6721 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
6723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6724 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6726 msgstr "Venstre topptekst"
6728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6730 msgid "Left Header:"
6731 msgstr "Venstre topptekst:"
6733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6734 msgid "Center Header"
6735 msgstr "Midtstilt topptekst"
6737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6738 msgid "Center Header:"
6739 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6743 msgid "Right Header"
6744 msgstr "Høgre topptekst"
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6748 msgid "Right Header:"
6749 msgstr "Høgre topptekst:"
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6753 msgstr "Venstre botntekst"
6755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6756 msgid "Left Footer:"
6757 msgstr "Venstre botntekst:"
6759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6760 msgid "Center Footer"
6761 msgstr "Midtstilt botnekst"
6763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6764 msgid "Center Footer:"
6765 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6768 msgid "Right Footer"
6769 msgstr "Høgre botntekst"
6771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6772 msgid "Right Footer:"
6773 msgstr "Høgre botntekst:"
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6781 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6782 msgid "Send To Address"
6783 msgstr "Send til adresse"
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6796 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6801 msgid "Sender Address:"
6802 msgstr "SendarSinAdresse:"
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6805 msgid "Return address"
6806 msgstr "Returadresse"
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr "Bakside-adresse:"
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6814 msgid "Postal comment"
6815 msgstr "Post-kommentar "
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6818 msgid "Postal Remark:"
6819 msgstr "Post-kommentar:"
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6827 msgstr "Handtering:"
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6842 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6879 msgid "Bottom text:"
6880 msgstr "Tekst nedst"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6884 msgstr "Retningsnummer"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6888 msgstr "Retningsnummer"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6905 msgstr "Lokalisering"
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6910 msgstr "Lokalisering:"
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6957 msgstr "Avslutning:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6989 msgid "Post Scriptum:"
6990 msgstr "Post Scriptum:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "SendarSinAdresse"
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6999 msgstr "Bakside-adresse"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7002 msgid "RetourAdresse"
7003 msgstr "Returadresse"
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7011 msgstr "Post-kommentar"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7019 msgstr "DinReferanse"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7027 msgid "IhrSchreiben"
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7032 msgstr "MinReferanse"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7035 msgid "Unterschrift"
7036 msgstr "Underskrift"
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7111 msgstr "Med kopi til"
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7122 msgid "Running Title:"
7123 msgstr "Løpetittel:"
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7127 msgstr "Løpeforfattar"
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7130 msgid "Running Author:"
7131 msgstr "Løpeforfattar:"
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7139 msgstr "Vev-adresse"
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7142 msgid "Web address:"
7143 msgstr "Vev-adresse:"
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7146 msgid "Authors Block"
7147 msgstr "Forfattar ramme"
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7150 msgid "Authors Block:"
7151 msgstr "Forfattar ramme"
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7162 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7173 msgid "Thanks \\theThanks:"
7174 msgstr "Takk \\theThanks:"
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7178 msgstr "Utheva skrift"
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7181 msgid "Thanks Reference"
7182 msgstr "Takk referanse"
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7189 msgid "Internet Address Reference"
7190 msgstr "Internettadresse referanse"
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7201 msgid "Name (First Name)"
7202 msgstr "namn (Fornamn)"
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7209 msgid "Name (Surname)"
7210 msgstr "Namn (Etternamn)"
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7219 msgid "By Same Author (bib)"
7220 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7226 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7231 #: lib/layouts/egs.layout:274
7233 msgstr "LaTeX tittel"
7235 #: lib/layouts/egs.layout:308
7239 #: lib/layouts/egs.layout:317
7243 #: lib/layouts/egs.layout:330
7245 msgstr "Tilknyting:"
7247 #: lib/layouts/egs.layout:352
7251 #: lib/layouts/egs.layout:361
7255 #: lib/layouts/egs.layout:375
7259 #: lib/layouts/egs.layout:385
7261 msgstr "Fyrsteforfattar"
7263 #: lib/layouts/egs.layout:398
7264 msgid "1st_author_surname:"
7265 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7267 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7272 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7277 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7282 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7287 #: lib/layouts/egs.layout:451
7291 #: lib/layouts/egs.layout:464
7292 msgid "reprint_reqs_to:"
7293 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7296 msgid "Author Address"
7297 msgstr "Forfattar adresse"
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7300 msgid "Author Email"
7301 msgstr "Forfattar E-post"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7310 msgstr "Forfattar URL"
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7387 msgid "Titlenotemark"
7388 msgstr "Tittelnotismerke"
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tittel-notismerke"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Tittelfotnote"
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Tittelfotnote"
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7404 msgstr "Forfattarmerke "
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7408 msgstr "Forfattarmerke"
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Forfattarfotnote"
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Forfattarfotnote"
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7419 msgid "CorAuthormark"
7420 msgstr "BByteforfattarmerke"
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7423 msgid "CorAuthor mark"
7424 msgstr "BByteforfattarmerke"
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7427 msgid "Corresponding author"
7428 msgstr "Brevbytande forfattar"
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7431 msgid "Corresponding author text:"
7432 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7439 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7440 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7441 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7445 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7447 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7449 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå "
7450 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7452 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7455 msgstr "Etikettering"
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7458 msgid "Enumerate-Resume"
7459 msgstr "Fortset nummerert"
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7470 msgid "BulletedItem"
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7474 msgid "Bulleted Item:"
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7486 msgid "PersonalInfo"
7487 msgstr "Personleginfo "
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7490 msgid "Personal Info"
7491 msgstr "Personleg info"
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7494 msgid "MotherTongue"
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7498 msgid "Mother Tongue:"
7501 #: lib/layouts/foils.layout:42
7505 #: lib/layouts/foils.layout:61
7506 msgid "ShortFoilhead"
7507 msgstr "kortLysarkTopp"
7509 #: lib/layouts/foils.layout:67
7510 msgid "Rotatefoilhead"
7511 msgstr "VriddLysarkTopp"
7513 #: lib/layouts/foils.layout:73
7514 msgid "ShortRotatefoilhead"
7515 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7517 #: lib/layouts/foils.layout:82
7519 msgstr "TjukkkListe"
7521 #: lib/layouts/foils.layout:97
7525 #: lib/layouts/foils.layout:101
7529 #: lib/layouts/foils.layout:116
7533 #: lib/layouts/foils.layout:160
7537 #: lib/layouts/foils.layout:168
7541 #: lib/layouts/foils.layout:177
7545 #: lib/layouts/foils.layout:181
7546 msgid "Restriction:"
7547 msgstr "Avgrensing:"
7549 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7559 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7561 msgid "Corollary #."
7562 msgstr "Korollar #."
7564 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7566 msgid "Proposition #."
7567 msgstr "Framlegg #."
7569 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7571 msgid "Definition #."
7572 msgstr "Definisjon #."
7574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7588 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7593 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7595 msgid "Proposition*"
7598 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7599 msgid "Proposition."
7602 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7605 msgstr "Definisjon*"
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7654 msgid "ReturnAddress"
7655 msgstr "Returadresse"
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7658 msgid "ReturnAddress:"
7659 msgstr "Returadresse:"
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7673 msgstr "DinAdresse:"
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7732 msgid "BankAccount:"
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7736 msgid "PostalComment"
7737 msgstr "Post-kommentar "
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7740 msgid "PostalComment:"
7741 msgstr "Post-kommentar :"
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7745 msgstr "Referansen:"
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7809 msgstr "AdresseradA"
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7812 msgid "AddressRowA:"
7813 msgstr "AdresseradA:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7817 msgstr "AdresseradB"
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7820 msgid "AddressRowB:"
7821 msgstr "AdresseradB:"
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7825 msgstr "AdresseradC"
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "AdresseradC:"
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7833 msgstr "AdressefotD"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7836 msgid "AddressRowD:"
7837 msgstr "AdressefotD:"
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7841 msgstr "AdresseradE"
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7844 msgid "AddressRowE:"
7845 msgstr "AdresseradE:"
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7849 msgstr "AdresseradF"
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7852 msgid "AddressRowF:"
7853 msgstr "AdresseradF:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7856 msgid "TelephoneRowA"
7857 msgstr "TelefonradA"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7860 msgid "TelephoneRowA:"
7861 msgstr "TelefonradA:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7864 msgid "TelephoneRowB"
7865 msgstr "TelefonradB"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7868 msgid "TelephoneRowB:"
7869 msgstr "TelefonradB:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7872 msgid "TelephoneRowC"
7873 msgstr "TelefonradC"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7876 msgid "TelephoneRowC:"
7877 msgstr "TelefonradC:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7880 msgid "TelephoneRowD"
7881 msgstr "TelefonradD"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7884 msgid "TelephoneRowD:"
7885 msgstr "TelefonradD:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7888 msgid "TelephoneRowE"
7889 msgstr "TelefonradE"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7892 msgid "TelephoneRowE:"
7893 msgstr "TelefonradE:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7896 msgid "TelephoneRowF"
7897 msgstr "TelefonradF"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7900 msgid "TelephoneRowF:"
7901 msgstr "TelefonradF:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7904 msgid "InternetRowA"
7905 msgstr "InternetradA"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7908 msgid "InternetRowA:"
7909 msgstr "InternetradA:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7912 msgid "InternetRowB"
7913 msgstr "InternetradB"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7916 msgid "InternetRowB:"
7917 msgstr "InternetradB:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7920 msgid "InternetRowC"
7921 msgstr "InternetradC"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7924 msgid "InternetRowC:"
7925 msgstr "InternetradC:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7928 msgid "InternetRowD"
7929 msgstr "InternetradD"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7932 msgid "InternetRowD:"
7933 msgstr "InternetradD:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7936 msgid "InternetRowE"
7937 msgstr "InternetradE"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7940 msgid "InternetRowE:"
7941 msgstr "InternetradE:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7944 msgid "InternetRowF"
7945 msgstr "InternetradF"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7948 msgid "InternetRowF:"
7949 msgstr "InternetradF:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8009 msgstr "Merknader #."
8011 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8040 msgid "(continuing)"
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8049 msgstr "TITTEL OVER:"
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8056 msgid "INTERCUT WITH:"
8057 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8068 msgid "IEEE membership"
8069 msgstr "IEEE-medlemskap"
8071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8073 msgstr "Litenskrift"
8075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8077 msgstr "litenskrift"
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8080 msgid "Special Paper Notice"
8081 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8084 msgid "After Title Text"
8087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8088 msgid "Page headings"
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8093 msgstr "Markerbegge"
8095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8096 msgid "Publication ID"
8099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8101 msgstr "Samandrag---"
8103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8104 msgid "Index Terms---"
8105 msgstr "Indeksord---"
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8116 msgid "Biography without photo"
8117 msgstr "Biografi utan foto"
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8120 msgid "BiographyNoPhoto"
8121 msgstr "BiografiUtanBilete"
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8124 msgid "Classification Codes"
8125 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8129 msgid "Definition \\thedefinition."
8130 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8137 msgid "Step \\thestep."
8138 msgstr "Steg \\thestep"
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Døme \\theexample"
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8147 msgid "Notation \\thenotation."
8148 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8153 msgid "Theorem \\thetheorem."
8154 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8158 msgid "Corollary \\thecorollary."
8159 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8163 msgid "Lemma \\thelemma."
8164 msgstr "Lemma \\thelemma"
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8168 msgid "Proposition \\theproposition."
8169 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Framlegg \\theprop."
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8190 msgid "Question \\thequestion."
8191 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8195 msgid "Claim \\theclaim."
8196 msgstr "Påstand \\theclaim"
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8201 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8204 msgid "Appendices Section"
8205 msgstr "Bolk for vedlegg"
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8208 msgid "--- Appendices ---"
8209 msgstr "-- Vedlegg ---"
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8213 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8217 msgstr "Sjå over endringar"
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8253 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8254 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8261 msgid "submit to paper:"
8262 msgstr "Sendt til journal:"
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8265 msgid "Bibliography (plain)"
8266 msgstr "Litteratur (enkel)"
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8269 msgid "Bibliography heading"
8270 msgstr "Litteraturoverskrift"
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8285 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8289 msgid "AddressForOffprints"
8290 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8293 msgid "Address for Offprints:"
8294 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8297 msgid "RunningTitle"
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8302 msgid "Running title:"
8303 msgstr "Løpetittel:"
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8306 msgid "RunningAuthor"
8307 msgstr "Løpeforfattar"
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8310 msgid "Running author:"
8311 msgstr "Løpeforfattar:"
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8315 msgstr "UtanTelefon"
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8338 msgid "Post Scriptum"
8339 msgstr "Post Scriptum"
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8342 msgid "EndOfMessage"
8343 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8347 msgstr "SluttenPåFila"
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8381 msgstr "Avslutningar"
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8384 msgid "EndOfMessage."
8385 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8389 msgstr "SluttenPåFila."
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8397 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8405 msgid "Running LaTeX Title"
8406 msgstr "LaTeX løpetittel "
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8410 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8414 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8417 msgid "Author Running"
8418 msgstr "Løpeforfattar"
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8421 msgid "Author Running:"
8422 msgstr "Løpeforfatter:"
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8426 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8430 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8437 msgstr "Tilfelle #."
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8445 msgid "Conjecture #."
8446 msgstr "Konjektur #."
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8467 msgstr "Eigenskapar"
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8471 msgstr "Eigenskapar #."
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8475 msgstr "Spørsmål #."
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8493 msgid "Chapterprecis"
8494 msgstr "Kapittel_samandrag"
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8498 msgstr "Kapittel_motto"
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8510 msgstr "Dikttittel*"
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8514 msgstr "Figur_forklaring"
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8530 msgstr "Listepunkt:"
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8534 msgstr "Dobbeltpunkt"
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8537 msgid "Double Item:"
8538 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8548 #: lib/layouts/paper.layout:146
8550 msgstr "Undertittel"
8552 #: lib/layouts/paper.layout:158
8554 msgstr "Institutsjon"
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8557 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8567 msgstr "AvsluttLysark"
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8582 msgid "Empty slide:"
8583 msgstr "Tomt lysark:"
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8586 msgid "\\arabic{section}"
8587 msgstr "\\arabic{section}"
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8590 msgid "ItemizeType1"
8591 msgstr "PunktlisteType1"
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8594 msgid "EnumerateType1"
8595 msgstr "NummerertlisteType1"
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8598 msgid "List of Algorithms"
8599 msgstr "Liste over algoritmer"
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8602 msgid "\\thechapter"
8603 msgstr "\\thechapter"
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8615 msgstr "Ingrediensar"
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8618 msgid "Ingredients:"
8619 msgstr "Ingrediensar:"
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8626 msgid "AltAffiliation"
8627 msgstr "AltTilknyting"
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8634 msgid "Electronic Address:"
8635 msgstr "Elektronisk adresse:"
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8638 msgid "acknowledgments"
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8642 msgid "PACS number:"
8643 msgstr "PACS nummer:"
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8663 msgstr "Spesial post"
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Spesial post:"
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Ditt brev den:"
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Kunde num.:"
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "Faktura num.:"
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8707 msgstr "NesteAdresse"
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Neste adresse:"
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8723 msgstr "Sendaren sin fax:"
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8731 msgstr "Sendaren sin URL:"
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "Slutten på brevet"
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "LiggandeLysark"
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Liggande lysark:"
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "StåandeLysark"
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Ståande lysark:"
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8771 msgstr "AvsluttLysark"
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "Lysark_topptekst"
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "LysarkListe"
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[Lysark liste]"
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8791 msgstr "LysarkInnhald"
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Lysark Innhald]"
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "ProgresjonInnhald"
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8820 msgid "Subjectclass"
8821 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8824 msgid "AMS subject classifications:"
8825 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8833 msgstr "Konferanse:"
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8836 msgid "CopyrightYear"
8837 msgstr "OpphavsrettÅr"
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8840 msgid "Copyright year:"
8841 msgstr "Opphavsrett år:"
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8844 msgid "Copyrightdata"
8845 msgstr "Opphavsrettdata"
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8848 msgid "Copyright data:"
8849 msgstr "Opphavsrettdata:"
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8867 #: lib/layouts/slides.layout:105
8869 msgstr "Nytt lysark:"
8871 #: lib/layouts/slides.layout:127
8875 #: lib/layouts/slides.layout:142
8876 msgid "New Overlay:"
8877 msgstr "Ny overliggar:"
8879 #: lib/layouts/slides.layout:182
8881 msgstr "Nytt notis:"
8883 #: lib/layouts/slides.layout:207
8884 msgid "InvisibleText"
8885 msgstr "UsynlegTekst"
8887 #: lib/layouts/slides.layout:214
8888 msgid "<Invisible Text Follows>"
8889 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8891 #: lib/layouts/slides.layout:231
8893 msgstr "SynlegTekst"
8895 #: lib/layouts/slides.layout:238
8896 msgid "<Visible Text Follows>"
8897 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8899 #: lib/layouts/spie.layout:54
8901 msgstr "Forfattarinfo"
8903 #: lib/layouts/spie.layout:66
8905 msgstr "Forfattarinfo:"
8907 #: lib/layouts/spie.layout:79
8911 #: lib/layouts/spie.layout:94
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8924 msgid "Front Matter"
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8928 msgid "--- Front Matter ---"
8929 msgstr "--- Front-ting ---"
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8936 msgid "--- Main Matter ---"
8937 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8944 msgid "--- Back Matter ---"
8945 msgstr "--- Ting Bak ---"
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8949 msgid "Part \\thepart"
8950 msgstr "Del \\thepart"
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8954 msgid "Chapter \\thechapter"
8955 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8958 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8959 msgid "Appendix \\thechapter"
8960 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8975 msgid "Proof(smartQED)"
8976 msgstr "Prov(smartQED)"
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8979 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8980 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8987 msgid "Institute and e-mail: "
8988 msgstr "Institutt og epost: "
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8992 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8995 msgid "TOC depth (provide a number):"
8996 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8999 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9000 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9008 msgstr "For redaktørane"
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9011 msgid "List of Contributors"
9012 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9020 msgstr "Institutt # "
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9024 msgstr "Ved sidan av notis"
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9048 msgstr "StoreBokstavar"
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9052 msgstr "storebokstavar"
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9056 msgstr "Små bokstavar"
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9060 msgstr "småbokstavar"
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9064 msgstr "Full breidd"
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9071 msgid "MarginFigure"
9074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9080 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Flex:Firstname"
9084 msgstr "Fleks:Fornamn"
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9093 msgstr "Fleks:Fnamn"
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9100 msgid "Flex:Surname"
9101 msgstr "Fleks:Etternamn"
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9104 msgid "Flex:Filename"
9105 msgstr "Fleks:Filnamn"
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9108 msgid "Flex:Literal"
9109 msgstr "Fleks:Ordrett"
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9113 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9119 msgstr "Fleks:Utheva"
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9128 msgstr "Fleks:kortform"
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9135 msgid "Flex:Citation-number"
9136 msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9140 msgid "Citation-number"
9141 msgstr "Litteraturnummer"
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9145 msgstr "Fleks:Volum"
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9161 msgstr "Fleks:Månad"
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9176 msgid "Flex:Issue-number"
9177 msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9180 msgid "Issue-number"
9181 msgstr "Utgjevingnummer"
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9184 msgid "Flex:Issue-day"
9185 msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9189 msgstr "Utgjevingsdag"
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9192 msgid "Flex:Issue-months"
9193 msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9196 msgid "Issue-months"
9197 msgstr "Utgjevingsmånad"
9199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9200 msgid "Subsubparagraph"
9201 msgstr "Underunderavsnitt"
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9208 msgid "-- Header --"
9209 msgstr "-- Topptekst --"
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9212 msgid "Special-section"
9213 msgstr "Spesialbolk"
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9216 msgid "Special-section:"
9217 msgstr "Spesialbolk:"
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9221 msgstr "AGU-Tidskrift"
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9224 msgid "AGU-journal:"
9225 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 msgid "Citation-number:"
9229 msgstr "Litteraturnummer:"
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9245 msgstr "AGU-utgåve:"
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9249 msgstr "Opphavsrett:"
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Indeksord..."
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9261 msgstr "Indeksordet"
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9265 msgstr "Indeksordet:"
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9269 msgstr "Kryssreferanse"
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9273 msgstr "Kryssreferanse:"
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9276 msgid "Supplementary"
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9280 msgid "Supplementary..."
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9285 msgstr "Tilleggnotis"
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9288 msgid "Sup-mat-note:"
9289 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9293 msgstr "Vis til ein annan"
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9297 msgstr "Vis til ein annan:"
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9309 msgstr "Ident-linje"
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9313 msgstr "Ident-linje:"
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9324 msgid "Published-online:"
9325 msgstr "Nettpublikasjon:"
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9333 msgstr "Litteratur:"
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9393 msgstr "Fleks:CODEN"
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9400 msgid "Flex:SS-Code"
9401 msgstr "Fleks:SS-Kode"
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9408 msgid "Flex:SS-Title"
9409 msgstr "Fleks:SS-Tittel"
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9416 msgid "Flex:CCC-Code"
9417 msgstr "Fleks:CCC Kode"
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9434 msgstr "Fleks:Omtale"
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9441 msgid "Flex:Keyword"
9442 msgstr "Fleks:Nøkkelord"
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9446 msgstr "Fleks:Orgdiv"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9453 msgid "Flex:Orgname"
9454 msgstr "Fleks:Orgnamn"
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9477 msgid "Flex:Postcode"
9478 msgstr "Fleks:Postnummmer"
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9482 msgstr "Postnummmer"
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9485 msgid "Flex:Country"
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9515 msgstr "ForfattarADR"
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9523 msgstr "SlugKommentar"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "SlugKommentar:"
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9535 msgstr "Plano- tabell"
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Tabell tekst"
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "TabellTekst"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Noverande adresse"
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Noverande adresse:"
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "E-postadresse:"
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Stikkord og fraser:"
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9567 msgstr "Dedisering:"
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9575 msgstr "Oversetter:"
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9582 msgid "Flex:Directory"
9583 msgstr "Fleks:Katalog"
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9591 msgstr "Fleks:E-post"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9594 msgid "Flex:KeyCombo"
9595 msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9599 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9603 msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 msgstr "Tastaturknapp"
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9610 msgid "Flex:GuiMenu"
9611 msgstr "Fleks:GUIMeny"
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9618 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9619 msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9623 msgstr "GuiMenyEining"
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9626 msgid "Flex:GuiButton"
9627 msgstr "Fleks:GuiKnapp"
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9634 msgid "Flex:MenuChoice"
9635 msgstr "Fleks:MenyVal"
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9646 msgid "Subparagraph*"
9647 msgstr "Underavsnitt*"
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9651 msgstr "Forfattergruppe"
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9654 msgid "RevisionHistory"
9655 msgstr "Revisjonshistorie"
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9658 msgid "Revision History"
9659 msgstr "Revisjonshistorie"
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9666 msgid "RevisionRemark"
9667 msgstr "RevisjonsMerknad"
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9674 #: lib/layouts/sweave.module:39
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9679 msgid "\\arabic{chapter}"
9680 msgstr "\\arabic{chapter}"
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9683 msgid "\\Alph{chapter}"
9684 msgstr "\\Alph{chapter}"
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9687 msgid "\\arabic{footnote}"
9688 msgstr "\\arabic{footnote}"
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9691 msgid "\\Roman{section}."
9692 msgstr "\\Roman{section}."
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9696 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9699 msgid "\\Alph{subsection}."
9700 msgstr "\\Alph{subsection}."
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9703 msgid "\\arabic{subsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsection}."
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9711 msgid "\\alph{subsubsection}."
9712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9715 msgid "\\alph{paragraph}."
9716 msgstr "\\alph{paragraph}."
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9720 msgstr "Legg til del"
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9724 msgstr "Legg_til_kap"
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9728 msgstr "Legg_til_bolk "
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9732 msgstr "Legg_til_kap* "
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9736 msgstr "Legg_til_bolk*"
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9752 msgstr "Title_topptekst"
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9755 msgid "Uppertitleback"
9756 msgstr "Uppertitleback"
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9759 msgid "Lowertitleback"
9760 msgstr "Lowertitleback"
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9767 msgid "Captionabove"
9768 msgstr "Over_figurtekst"
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9771 msgid "Captionbelow"
9772 msgstr "Under_figurtekst"
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 msgid "Part \\Roman{part}"
9813 msgstr "Del \\Roman{part}"
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9817 msgstr "Kapittel ##"
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9825 msgid "Paragraph ##"
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9829 msgid "\\arabic{enumi}."
9830 msgstr "\\arabic{enumi}."
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9833 msgid "\\roman{enumiii}."
9834 msgstr "\\roman{enumiii}."
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9837 msgid "\\Alph{enumiv}."
9838 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9865 msgid "Note:Comment"
9866 msgstr "Notis:Kommentar"
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9874 msgstr "Notis:Notis"
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9881 msgid "Note:Greyedout"
9882 msgstr "Notis:Grå-tekst"
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9889 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
9909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448 src/insets/InsetIndex.cpp:711
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9918 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9924 msgstr "Ramme:Skuggelagd"
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:snøggtast:"
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:snøggtast"
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9960 msgstr "Førehandsvising"
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Separator--"
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9984 msgstr "Ekstra_kopiar"
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9988 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9991 msgid "Corollary \\thetheorem."
9992 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9995 msgid "Lemma \\thetheorem."
9996 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9999 msgid "Proposition \\thetheorem."
10000 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10004 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 msgid "Definition \\thetheorem."
10012 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10015 msgid "Example \\thetheorem."
10016 msgstr "Døme \\thetheorem"
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10019 msgid "Problem \\thetheorem."
10020 msgstr "Problem \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10023 msgid "Exercise \\thetheorem."
10024 msgstr "Øving \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10027 msgid "Remark \\thetheorem."
10028 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10031 msgid "Claim \\thetheorem."
10032 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Fakta \\thefact."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10039 msgid "Problem \\theproblem."
10040 msgstr " Problem \\theproblem."
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Øving \\ theexercise."
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Konjektur."
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10088 msgstr "Blindeskrift"
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10104 msgstr "Blindeskrift:"
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10136 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10144 msgstr "Blindeskriftramme"
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 msgid "Braille box"
10148 msgstr "Blindeskriftramme"
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10152 msgstr "Sluttnotar"
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10159 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10160 "i ERT for at dei skal visast."
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10163 msgid "Flex:Endnote"
10164 msgstr "Fleks:Sluttnotar"
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10168 msgstr "sluttnotar"
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Equations by Section"
10172 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10179 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10180 "føre, slik som (2.1)."
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10191 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10192 "føre, slik som Figur 2.1"
10194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10195 msgid "Foot to End"
10196 msgstr "Botn til slutt"
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10201 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10203 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10204 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10210 #: lib/layouts/hanging.module:6
10212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10216 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10217 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10219 #: lib/layouts/initials.module:2
10221 msgstr "Forbokstavar"
10223 #: lib/layouts/initials.module:6
10225 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10226 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10228 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10229 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10231 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10233 msgstr "Teiknstilar"
10235 #: lib/layouts/initials.module:10
10236 msgid "Flex:Initial"
10237 msgstr "Fleks:Forbokstav"
10239 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10241 msgstr "Forbokstav"
10243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10244 msgid "LilyPond Book"
10245 msgstr "LilyPond bok"
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10252 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10253 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10256 #: lib/external_templates:212
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Lingvistikk"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10270 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10271 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10274 msgid "Numbered Example (multiline)"
10275 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10282 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10283 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10294 msgid "Subexample:"
10295 msgstr "Underdøme:"
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10298 msgid "Flex:Glosse"
10299 msgstr "Fleks:Glose"
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10306 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10307 msgstr "Fleks:Tri-glosse"
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10311 msgstr "Tri-glosse"
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10314 msgid "Flex:Expression"
10315 msgstr "Fleks:Uttrykk"
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 msgid "Flex:Concepts"
10327 msgstr "Fleks:Konsept"
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10338 msgid "Flex:Meaning"
10339 msgstr "Fleks:Meining"
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10354 msgid "List of Tableaux"
10355 msgstr "Liste over tablå"
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10358 msgid "Logical Markup"
10359 msgstr "Logisk merking"
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10366 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10371 msgstr "Fleks:Storebokstaver"
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10375 msgstr "Storebokstaver"
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10386 msgid "Flex:Strong"
10387 msgstr "Fleks:Sterk"
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10402 msgid "Minimalistic"
10403 msgstr "Minimalistisk"
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10407 msgstr "Omgjer fleire innskot (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10409 #: lib/layouts/noweb.module:2
10410 msgid "Noweb literate programming"
10411 msgstr "Noweb litterær programmering"
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5
10414 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10415 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10421 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21 lib/configure.py:506
10425 #: lib/layouts/sweave.module:5
10427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10429 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10432 #: lib/layouts/sweave.module:20
10436 #: lib/layouts/sweave.module:43
10437 msgid "Sweave Options"
10438 msgstr "Sweave val"
10440 #: lib/layouts/sweave.module:44
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr "Sweave val"
10444 #: lib/layouts/sweave.module:64
10445 msgid "S/R expression"
10446 msgstr "S/R uttrykk"
10448 #: lib/layouts/sweave.module:65
10450 msgstr "S/R uttrykk"
10452 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10453 msgid "Sweave Input File"
10454 msgstr "Sweave innfil"
10456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10457 msgid "Number Tables by Section"
10458 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10462 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10463 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10465 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10474 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10475 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10476 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10483 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10484 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege "
10485 "AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10486 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10487 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10488 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10502 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10503 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10504 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10514 msgid "Criterion \\thetheorem."
10515 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10525 msgstr "Kriterium."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10529 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10534 msgstr "Algoritme."
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10537 msgid "Axiom \\thetheorem."
10538 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10565 msgid "Note \\thetheorem."
10566 msgstr "Notis \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10593 msgid "Summary \\thetheorem."
10594 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10599 msgstr "Samandrag*"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10604 msgstr "Samandrag."
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10607 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10608 msgstr "Takk \\thetheorem."
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10612 msgid "Acknowledgement*"
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10616 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10617 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Konklusjon*"
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Konklusjon."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10639 msgid "Assumption \\thetheorem."
10640 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 msgid "Assumption*"
10645 msgstr "Asumpsjon*"
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 msgid "Assumption."
10650 msgstr "Asumpsjon."
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10653 msgid "Question \\thetheorem."
10654 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10666 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10673 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10674 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10675 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10676 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10678 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10679 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10680 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10681 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10682 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10683 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10686 msgid "Criterion \\thecriterion."
10687 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10690 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10691 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10694 msgid "Axiom \\theaxiom."
10695 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10698 msgid "Condition \\thecondition."
10699 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10702 msgid "Note \\thenote."
10703 msgstr "Notis \\thenote."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10706 msgid "Summary \\thesummary."
10707 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10710 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10711 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10714 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10715 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10718 msgid "Assumption \\theassumption."
10719 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS)"
10723 msgstr "Teorem (AMS)"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10732 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10733 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10734 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10751 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10752 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10753 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10754 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10755 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10756 "eller \"innan Bolk\"."
10758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10760 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10770 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10771 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10772 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10773 "Teorem 2, Lemma 3."
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10781 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10782 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10783 "chapter environment."
10785 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10786 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10789 msgid "Named Theorems"
10790 msgstr "Namngjevne Teorem"
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10794 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10795 "Short Title inset."
10797 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10798 "innskotet kort-tittel."
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10801 msgid "Named Theorem"
10802 msgstr "Namngjevne teorem"
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10805 msgid "Named Theorem."
10806 msgstr "Namngjevne Teorem."
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10810 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10820 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10821 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10822 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10825 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10826 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10830 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10832 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Teorem (unummerert)"
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10842 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10844 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10846 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10847 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10848 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10850 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10851 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10852 "(Nummerert etter ...) modulane."
10854 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10855 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10859 #: lib/languages:79
10863 #: lib/languages:86
10867 #: lib/languages:94
10868 msgid "English (USA)"
10869 msgstr "Engelsk (USA)"
10871 #: lib/languages:113
10872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10873 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10875 #: lib/languages:122
10876 msgid "Arabic (Arabi)"
10877 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10879 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10883 #: lib/languages:138
10884 msgid "German (Austria, old spelling)"
10885 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10887 #: lib/languages:145
10888 msgid "German (Austria)"
10889 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10891 #: lib/languages:152
10893 msgstr "Indonesisk"
10895 #: lib/languages:160
10899 #: lib/languages:168
10903 #: lib/languages:176
10905 msgstr "Kviterussisk"
10907 #: lib/languages:183
10908 msgid "Portuguese (Brazil)"
10909 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10911 #: lib/languages:191
10915 #: lib/languages:199
10916 msgid "English (UK)"
10917 msgstr "Engelsk (UK)"
10919 #: lib/languages:208
10923 #: lib/languages:217
10924 msgid "English (Canada)"
10925 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10927 #: lib/languages:227
10928 msgid "French (Canada)"
10929 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10931 #: lib/languages:236
10935 #: lib/languages:246
10936 msgid "Chinese (simplified)"
10937 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10939 #: lib/languages:253
10940 msgid "Chinese (traditional)"
10941 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10943 #: lib/languages:266
10947 #: lib/languages:274
10951 #: lib/languages:282
10955 #: lib/languages:297
10957 msgstr "Nederlandsk"
10959 #: lib/languages:306
10963 #: lib/languages:315
10967 #: lib/languages:323
10971 #: lib/languages:333
10975 #: lib/languages:346
10979 #: lib/languages:355
10983 #: lib/languages:369
10987 #: lib/languages:378
10988 msgid "German (old spelling)"
10989 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10991 #: lib/languages:388
10995 #: lib/languages:399
10996 msgid "German (Switzerland)"
10997 msgstr "Tysk (Sveits)"
10999 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11004 #: lib/languages:417
11005 msgid "Greek (polytonic)"
11006 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11008 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11012 #: lib/languages:455
11016 #: lib/languages:464
11017 msgid "Interlingua"
11018 msgstr "Interlingua"
11020 #: lib/languages:472
11024 #: lib/languages:480
11028 #: lib/languages:491
11032 #: lib/languages:500
11033 msgid "Japanese (CJK)"
11034 msgstr "Japansk (CJK)"
11036 #: lib/languages:506
11038 msgstr "Kasakhstansk"
11040 #: lib/languages:514
11044 #: lib/languages:528
11048 #: lib/languages:538
11052 #: lib/languages:549
11056 #: lib/languages:558
11057 msgid "Lower Sorbian"
11058 msgstr "Låg Sorbisk"
11060 #: lib/languages:566
11064 #: lib/languages:583
11068 #: lib/languages:591
11072 #: lib/languages:599
11076 #: lib/languages:624
11080 #: lib/languages:632
11082 msgstr "Portugisisk"
11084 #: lib/languages:640
11088 #: lib/languages:648
11092 #: lib/languages:656
11094 msgstr "Nordsamisk"
11096 #: lib/languages:671
11100 #: lib/languages:679
11104 #: lib/languages:687
11105 msgid "Serbian (Latin)"
11106 msgstr "Serbisk (Latin)"
11108 #: lib/languages:696
11112 #: lib/languages:704
11116 #: lib/languages:712
11120 #: lib/languages:724
11121 msgid "Spanish (Mexico)"
11122 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11124 #: lib/languages:735
11128 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11130 msgstr "Thailandsk"
11132 #: lib/languages:775
11136 #: lib/languages:785
11140 #: lib/languages:794
11144 #: lib/languages:802
11145 msgid "Upper Sorbian"
11146 msgstr "Øvre Sorbisk"
11148 #: lib/languages:820
11150 msgstr "Vietnamesisk"
11152 #: lib/languages:829
11156 #: lib/encodings:14
11157 msgid "Unicode (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (utf8)"
11160 #: lib/encodings:19
11161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11164 #: lib/encodings:23
11165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11166 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11168 #: lib/encodings:26
11169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11170 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11172 #: lib/encodings:29
11173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11174 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11176 #: lib/encodings:32
11177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11178 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11180 #: lib/encodings:35
11181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11182 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11184 #: lib/encodings:38
11185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11186 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11188 #: lib/encodings:42
11189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11190 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11192 #: lib/encodings:45
11193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11194 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11196 #: lib/encodings:48
11197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11198 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11200 #: lib/encodings:51
11201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11202 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11204 #: lib/encodings:55
11205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11206 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11208 #: lib/encodings:58
11209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11210 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11212 #: lib/encodings:61
11213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11214 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11216 #: lib/encodings:64
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11344 #: lib/encodings:200
11348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11360 #: lib/ui/classic.ui:35
11364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11372 #: lib/ui/classic.ui:38
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Dokument|D"
11376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11384 #: lib/ui/classic.ui:48
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Lagra som ...|g"
11404 #: lib/ui/classic.ui:54
11406 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Versjonkontroll|j"
11412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11414 msgstr "Importere|I"
11416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11418 msgstr "Eksportere|E"
11420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11422 msgstr "Skriv ut|S"
11424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Register...|R"
11436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Registrer endringar...|e"
11440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Hent ut til editering|t"
11444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11445 msgid "Revert to Repository Version|v"
11446 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11449 msgid "Undo Last Check In|U"
11450 msgstr "Angra siste registrering|A"
11452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11453 msgid "Show History...|H"
11454 msgstr "Vis Historie...|H"
11456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11457 msgid "Custom...|C"
11458 msgstr "Tilpassa...|p"
11460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11464 #: lib/ui/classic.ui:91
11468 #: lib/ui/classic.ui:93
11470 msgstr "Klipp ut|K"
11472 #: lib/ui/classic.ui:94
11476 #: lib/ui/classic.ui:95
11480 #: lib/ui/classic.ui:96
11481 msgid "Paste External Selection|x"
11482 msgstr "Lim inn Utval|U"
11484 #: lib/ui/classic.ui:98
11485 msgid "Find & Replace...|F"
11486 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11488 #: lib/ui/classic.ui:100
11492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11497 msgid "Spellchecker...|S"
11498 msgstr "Stavekontroll...|S"
11500 #: lib/ui/classic.ui:105
11501 msgid "Thesaurus..."
11502 msgstr "Synonymordbok..."
11504 #: lib/ui/classic.ui:106
11505 msgid "Statistics...|i"
11506 msgstr "Statistikk...|i"
11508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11509 msgid "Check TeX|h"
11510 msgstr "Sjekk TeX|k"
11512 #: lib/ui/classic.ui:108
11513 msgid "Change Tracking|g"
11514 msgstr "Endra sporing|g"
11516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11517 msgid "Preferences...|P"
11518 msgstr "LyX-val...|L"
11520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11521 msgid "Reconfigure|R"
11522 msgstr "Set opp på nytt|n"
11524 #: lib/ui/classic.ui:115
11525 msgid "Selection as Lines|L"
11526 msgstr "Utval som linjer|l"
11528 #: lib/ui/classic.ui:116
11529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11530 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11533 msgid "Multicolumn|M"
11534 msgstr "Multikolonne|M"
11536 #: lib/ui/classic.ui:122
11538 msgstr "Topp linje| T"
11540 #: lib/ui/classic.ui:123
11541 msgid "Line Bottom|B"
11542 msgstr "Botn linje|B"
11544 #: lib/ui/classic.ui:124
11545 msgid "Line Left|L"
11546 msgstr "Venstre linje|V"
11548 #: lib/ui/classic.ui:125
11549 msgid "Line Right|R"
11550 msgstr "Høgre linje|H"
11552 #: lib/ui/classic.ui:127
11553 msgid "Alignment|i"
11554 msgstr "Justering|J"
11556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11558 msgstr "Legg til rad|L"
11560 #: lib/ui/classic.ui:130
11561 msgid "Delete Row|w"
11562 msgstr "Fjern rad|F"
11564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11566 msgstr "Kopier rad|K"
11568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11570 msgstr "Byt om på rader|d"
11572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11573 msgid "Add Column|u"
11574 msgstr "Legg til kolonne|k"
11576 #: lib/ui/classic.ui:135
11577 msgid "Delete Column|D"
11578 msgstr "Fjern kolonne|j"
11580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Copy Column"
11582 msgstr "Kopier kolonne|p"
11584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11585 msgid "Swap Columns"
11586 msgstr "Byt kolonner"
11588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11612 #: lib/ui/classic.ui:159
11613 msgid "Toggle Numbering|N"
11614 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11616 #: lib/ui/classic.ui:160
11617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11618 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11621 msgid "Change Limits Type|L"
11622 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11625 msgid "Change Formula Type|F"
11626 msgstr "Endra formel type|y"
11628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11630 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11632 #: lib/ui/classic.ui:168
11633 msgid "Alignment|A"
11634 msgstr "Justering|J"
11636 #: lib/ui/classic.ui:170
11638 msgstr "Legg til rad|L"
11640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11641 msgid "Delete Row|D"
11642 msgstr "Fjern rad|F"
11644 #: lib/ui/classic.ui:175
11645 msgid "Add Column|C"
11646 msgstr "Legg til kolonne|k"
11648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11649 msgid "Delete Column|e"
11650 msgstr "Fjern kolonne|j"
11652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11654 msgstr "standard|t"
11656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11662 msgstr "I teksten|I"
11664 #: lib/ui/classic.ui:188
11668 #: lib/ui/classic.ui:189
11672 #: lib/ui/classic.ui:190
11673 msgid "Mathematica"
11674 msgstr "Mathematica"
11676 #: lib/ui/classic.ui:192
11677 msgid "Maple, simplify"
11678 msgstr "Maple, simplify"
11680 #: lib/ui/classic.ui:193
11681 msgid "Maple, factor"
11682 msgstr "Maple, factor"
11684 #: lib/ui/classic.ui:194
11685 msgid "Maple, evalm"
11686 msgstr "Maple,evalm"
11688 #: lib/ui/classic.ui:195
11689 msgid "Maple, evalf"
11690 msgstr "Maple, evalf"
11692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "Inline Formula|I"
11695 msgstr "Formel i teksten|m"
11697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11698 msgid "Displayed Formula|D"
11699 msgstr "Eigen formel|E"
11701 #: lib/ui/classic.ui:201
11702 msgid "Eqnarray Environment|q"
11703 msgstr "Sett med likningar|r"
11705 #: lib/ui/classic.ui:202
11706 msgid "Align Environment|A"
11707 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11709 #: lib/ui/classic.ui:203
11710 msgid "AlignAt Environment"
11711 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11713 #: lib/ui/classic.ui:204
11714 msgid "Flalign Environment|F"
11715 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11717 #: lib/ui/classic.ui:207
11718 msgid "Gather Environment"
11719 msgstr "Samla miljø"
11721 #: lib/ui/classic.ui:208
11722 msgid "Multline Environment"
11723 msgstr "Multilinje miljø"
11725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11729 #: lib/ui/classic.ui:216
11730 msgid "Special Character|S"
11731 msgstr "Spesialteikn|S"
11733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11734 msgid "Citation...|C"
11735 msgstr "Litteratur...|i"
11737 #: lib/ui/classic.ui:218
11738 msgid "Cross-reference...|r"
11739 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11743 msgstr "Etikett...|E"
11745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11750 msgid "Marginal Note|M"
11751 msgstr "Margnotis|a"
11753 #: lib/ui/classic.ui:222
11754 msgid "Short Title"
11755 msgstr "Kort tittel"
11757 #: lib/ui/classic.ui:223
11758 msgid "Index Entry|I"
11759 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11761 #: lib/ui/classic.ui:224
11762 msgid "Nomenclature Entry"
11763 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11765 #: lib/ui/classic.ui:225
11769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11773 #: lib/ui/classic.ui:227
11774 msgid "Lists & TOC|O"
11775 msgstr "Ulike lister"
11777 #: lib/ui/classic.ui:229
11781 #: lib/ui/classic.ui:230
11783 msgstr "Miniside|d"
11785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11786 msgid "Graphics...|G"
11787 msgstr "Bilete...|B"
11789 #: lib/ui/classic.ui:232
11790 msgid "Tabular Material...|b"
11791 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11793 #: lib/ui/classic.ui:233
11795 msgstr "Flytarar|y"
11797 #: lib/ui/classic.ui:235
11798 msgid "Include File...|d"
11799 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11801 #: lib/ui/classic.ui:236
11802 msgid "Insert File|e"
11803 msgstr "Set inn fil|n"
11805 #: lib/ui/classic.ui:237
11806 msgid "External Material...|x"
11807 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11810 msgid "Symbols...|b"
11811 msgstr "Symbol...|b"
11813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11814 msgid "Superscript|S"
11815 msgstr "Heva tekst|v"
11817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11818 msgid "Subscript|u"
11819 msgstr "Senka tekst|n"
11821 #: lib/ui/classic.ui:244
11822 msgid "Hyphenation Point|P"
11823 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Vern bindestrek|k"
11829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11833 #: lib/ui/classic.ui:247
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11838 msgid "Interword Space|w"
11839 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Lite mellomrom|t"
11846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Loddrett avstand..."
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Ny linje|L"
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11860 msgstr "Ellipsis|i"
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Slutt på setning|p"
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Verna bindestrek|d"
11870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11874 #: lib/ui/classic.ui:257
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11878 #: lib/ui/classic.ui:258
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Meny delar|M"
11886 #: lib/ui/classic.ui:260
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Vassrett linje"
11890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Vis formel"
11898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Sett med likningar|l"
11903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Likningsmiljø|k"
11932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Delt miljø|j"
11940 #: lib/ui/classic.ui:280
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Endra skrifttype|f"
11944 #: lib/ui/classic.ui:284
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Normal matte skriftype"
11948 #: lib/ui/classic.ui:286
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11952 #: lib/ui/classic.ui:287
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11956 #: lib/ui/classic.ui:288
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11960 #: lib/ui/classic.ui:289
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11964 #: lib/ui/classic.ui:291
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Feit matte skriftype"
11968 #: lib/ui/classic.ui:293
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Normal tekst skriftype"
11972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Romansk tekst familie"
11976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Sans serif tekst familie"
11980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Typewriter tekst familie"
11984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Feit tekst familie"
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Kursiv tekst"
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Litenbokstav tekst"
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Skråstilt tekst"
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Opprett tekst"
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Flytar figur"
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Innhaldsliste|I"
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Indeks liste|l"
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenklatur|N"
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "LyX dokument...|X"
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Rein tekst...|t"
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Registrer endringar...|r"
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Flett endringar...|l"
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Godta alle endringar|G"
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Forkast alle endringar|F"
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Teiknsett...|B"
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Avsnitt...|A"
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokument...|D"
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Tabell...|T"
12076 #: lib/ui/classic.ui:344
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Utheva skrift|U"
12080 #: lib/ui/classic.ui:345
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kapitelar|K"
12084 #: lib/ui/classic.ui:346
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Feit skrift|F"
12088 #: lib/ui/classic.ui:349
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Mink listedjup|M"
12092 #: lib/ui/classic.ui:350
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Auk listedjup|A"
12096 #: lib/ui/classic.ui:351
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Start vedlegga her|S"
12100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Lag program|B"
12104 #: lib/ui/classic.ui:361
12106 msgstr "Oppdater|O"
12108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "LaTeX loggfil|L"
12112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12114 msgstr "Disposisjon|i"
12116 #: lib/ui/classic.ui:365
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "TeX informasjon|T"
12120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Neste notis|n"
12124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Gå til etikett|G"
12128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Bokmerke|B"
12132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12152 #: lib/ui/classic.ui:390
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Gå til bokmerke 1|1"
12156 #: lib/ui/classic.ui:391
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Gå til bokmerke 2|2"
12160 #: lib/ui/classic.ui:392
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
12164 #: lib/ui/classic.ui:393
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
12168 #: lib/ui/classic.ui:394
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
12172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Introduksjon|I"
12176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Brukarhandbok|B"
12184 #: lib/ui/classic.ui:412
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
12188 #: lib/ui/classic.ui:413
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Innlemma object|m"
12192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Tilpassing|T"
12196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12201 msgid "About LyX|X"
12204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12208 #: lib/ui/classic.ui:426
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "LyX-Val..."
12212 #: lib/ui/classic.ui:427
12214 msgstr "Skru av LyX"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12217 msgid "Aligned Environment|l"
12218 msgstr "Ved sida av miljø|V"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12221 msgid "AlignedAt Environment|v"
12222 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12225 msgid "Gathered Environment|h"
12226 msgstr "Samla miljø|S"
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Skiljeteikn...|r"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12233 msgid "Matrix...|x"
12234 msgstr "Matriser...|r"
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "AMSmiljø|A"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12245 msgid "Number Whole Formula|N"
12246 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12249 msgid "Number This Line|u"
12250 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12253 msgid "Equation Label|L"
12254 msgstr "Etikett på likninga|g"
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Kopier som referanse|r"
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Del cella|c"
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12269 msgid "Add Line Above|o"
12270 msgstr "Ny linje over|o"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12273 msgid "Add Line Below|B"
12274 msgstr "Ny linje under|u"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12277 msgid "Delete Line Above|v"
12278 msgstr "Fjern linja over|v"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12281 msgid "Delete Line Below|w"
12282 msgstr "Fjern linja under|F"
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12285 msgid "Add Line to Left"
12286 msgstr "Ny linje til venstre"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12289 msgid "Add Line to Right"
12290 msgstr "Ny linje til høgre"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12293 msgid "Delete Line to Left"
12294 msgstr "Fjern linja til venstre"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12297 msgid "Delete Line to Right"
12298 msgstr "Fjern linja til høgre"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12301 msgid "Show Math Toolbar"
12302 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Table Toolbar"
12310 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12314 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 msgid "Next Cross-Reference|N"
12318 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Gå til etikett|G"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referanse>|r"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 msgid "(<Reference>)|e"
12330 msgstr "(<referanse>)|e"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "på side <side>|p"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12342 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12345 msgid "Formatted Reference|t"
12346 msgstr "Formatert referanse|t"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12349 msgid "Textual Reference|x"
12350 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:118
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:140
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:168
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:241
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:371
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:392
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:473
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:495
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:513
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:529
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:550
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:575
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:596
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12366 msgid "Settings...|S"
12367 msgstr "Dokumentval...|D"
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12371 msgstr "Gå tilbake|G"
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12374 msgid "Copy as Reference|C"
12375 msgstr "Kopier som referanse|r"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12379 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:634
12384 msgid "Open Inset|O"
12385 msgstr "Opna innskot|O"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:635
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Lat att innskot|L"
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12398 msgid "Dissolve Inset|D"
12399 msgstr "Løys opp innskot|k"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12402 msgid "Show Label|L"
12403 msgstr "Vis etikett|V"
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12406 msgid "Frameless|l"
12407 msgstr "Utan ramme|U"
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "Enkel ramme|E"
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12414 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12415 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12418 msgid "Oval, Thin|a"
12419 msgstr "Tynn, oval|a"
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12422 msgid "Oval, Thick|v"
12423 msgstr "Tjukk oval|v"
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12426 msgid "Drop Shadow|w"
12427 msgstr "Kastar skugge|g"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12430 msgid "Shaded Background|B"
12431 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12434 msgid "Double Frame|u"
12435 msgstr "dobbel ramme|o"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12439 msgstr "LyX notis|n"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12443 msgstr "Kommentar|K"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12446 msgid "Greyed Out|G"
12447 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12450 msgid "Open All Notes|A"
12451 msgstr "Opna alle notisar|i"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12454 msgid "Close All Notes|l"
12455 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12462 msgid "Horizontal Phantom|H"
12463 msgstr "Vassrett fantom|V"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12466 msgid "Vertical Phantom|V"
12467 msgstr "Loddrett fantom|L"
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Verna mellomrom|e"
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Vassrett fyll|y"
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Middels mellomrom|M"
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12547 msgstr "Standard mellomrom|S"
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12550 msgid "SmallSkip|S"
12551 msgstr "Lite mellomrom|i"
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12555 msgstr "Medium mellomrom|m"
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12559 msgstr "Stort mellomrom|S"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12563 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12567 msgstr "Tilpassa|T"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12570 msgid "Settings...|e"
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12575 msgstr "Underdokument|U"
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12579 msgstr "Tekstfil|T"
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12583 msgstr "Verbatim|V"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12591 msgstr "Kodeliste|l"
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Endra underdokument...|u"
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Sideskift|e"
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Klargjer sida|g"
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12638 msgid "Paste Recent|e"
12639 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12643 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12646 msgid "Forward search|F"
12647 msgstr "Leit framover|f"
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12650 msgid "Move Paragraph Up|o"
12651 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12654 msgid "Move Paragraph Down|v"
12655 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12658 msgid "Promote Section|r"
12659 msgstr "Hev bolken|r"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12662 msgid "Demote Section|m"
12663 msgstr "senk bolken|n"
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12666 msgid "Move Section Down|D"
12667 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12670 msgid "Move Section Up|U"
12671 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12674 msgid "Insert Short Title|T"
12675 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12678 msgid "Accept Change|c"
12679 msgstr "Godta endring|G"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12682 msgid "Reject Change|j"
12683 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Tekststil|k"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Avsnittval...|n"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12699 msgstr "Bruk heile skjemen"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12703 msgstr "Kva som helst|astandard"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12706 msgid "Anything Non-Empty|o"
12707 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12711 msgstr "Kva som helst ord|w"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12714 msgid "Any Number|N"
12715 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12718 msgid "User Defined|U"
12719 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 msgid "Append Argument"
12723 msgstr "Legg til argument"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12726 msgid "Remove Last Argument"
12727 msgstr "Fjern førre argument"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12731 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12735 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12738 msgid "Insert Optional Argument"
12739 msgstr "Set inn valfritt argument"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12742 msgid "Remove Optional Argument"
12743 msgstr "Fjern valfritt argument"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12747 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12751 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12755 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12759 msgstr "Last på nytt|L"
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:505
12762 msgid "Edit Externally...|x"
12763 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12766 msgid "Multicolumn|u"
12767 msgstr "Multikolonne|u"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12771 msgstr "Multirad|l"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12775 msgstr "Topplinje|o"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12778 msgid "Bottom Line|i"
12779 msgstr "Botnlinje|B"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12782 msgid "Left Line|L"
12783 msgstr "Venstrelinje|V"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12786 msgid "Right Line|R"
12787 msgstr "Høgrelinje|H"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 msgid "Append Row|A"
12799 msgstr "Legg til rad|L"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12803 msgstr "Kopier rad|o"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12806 msgid "Append Column|p"
12807 msgstr "Legg til kolonne|k"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12810 msgid "Copy Column|y"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12814 msgid "Settings...|g"
12815 msgstr "Dokumentval...|D"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12826 msgid "File Revision|R"
12827 msgstr "Fil revisjon|r"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12830 msgid "Tree Revision|T"
12831 msgstr "Tre revisjon|T"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12834 msgid "Revision Author|A"
12835 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12838 msgid "Revision Date|D"
12839 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12842 msgid "Revision Time|i"
12843 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12846 msgid "LyX Version|X"
12847 msgstr "LyX versjon|X"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12850 msgid "Document Info|D"
12851 msgstr "Dokument info|D"
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12854 msgid "Copy Text|o"
12855 msgstr "Kopier tekst|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12858 msgid "Activate Branch|A"
12859 msgstr "Aktiver Grein|A"
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12862 msgid "Deactivate Branch|e"
12863 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12866 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12867 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12870 msgid "All Indexes|A"
12871 msgstr "Alle indekser|A"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12875 msgstr "Underindeks|d"
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12878 msgid "Reject Change|R"
12879 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12882 msgid "Promote Section|P"
12883 msgstr "Hev bolken|H"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12886 msgid "Demote Section|D"
12887 msgstr "Senk bolken|n"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12890 msgid "Move Section Down|w"
12891 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12894 msgid "Select Section|S"
12895 msgstr "Vel bolken|V"
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12898 msgid "Wrap by Preview|P"
12899 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12902 msgid "Open Target...|O"
12903 msgstr "Opna mål...|O"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12907 msgstr "Dokument|D"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12914 msgid "New from Template...|m"
12915 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12918 msgid "Open Recent|t"
12919 msgstr "Nyleg opna|y"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12923 msgstr "Lat att alle"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12927 msgstr "Lagra alle|l"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12930 msgid "Revert to Saved|R"
12931 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12934 msgid "New Window|W"
12935 msgstr "Nytt vindauge|v"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12938 msgid "Close Window|d"
12939 msgstr "Lat att vindauge|d"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12942 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12943 msgstr "Oppdater lokal "
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12946 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12947 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12950 msgid "Use Locking Property|L"
12951 msgstr "Bruk låsing|l"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12958 msgid "Paste Special"
12959 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12966 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12967 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12970 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12971 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12978 msgid "Rows & Columns|C"
12979 msgstr "Radar og kolonner|a"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12982 msgid "Increase List Depth|I"
12983 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12986 msgid "Decrease List Depth|D"
12987 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12990 msgid "Dissolve Inset"
12991 msgstr "Løys opp innskot"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12994 msgid "TeX Code Settings...|C"
12995 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12998 msgid "Float Settings...|a"
12999 msgstr "Flytarval...|F"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13003 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13006 msgid "Note Settings...|N"
13007 msgstr "Notisval...|N"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13010 msgid "Phantom Settings...|h"
13011 msgstr "Fantomval...|F"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13014 msgid "Branch Settings...|B"
13015 msgstr "Greinval|G"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13018 msgid "Box Settings...|x"
13019 msgstr "Rammeval...|R"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13022 msgid "Index Entry Settings...|y"
13023 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13026 msgid "Index Settings...|x"
13027 msgstr "Indeksval...|I"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13030 msgid "Info Settings...|n"
13031 msgstr "Infoval...|f"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13034 msgid "Listings Settings...|g"
13035 msgstr "Val for kodelister...|k"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13038 msgid "Table Settings...|a"
13039 msgstr "Tabellval...|a"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13042 msgid "Plain Text|T"
13043 msgstr "Rein tekst|t"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13047 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13050 msgid "Selection|S"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13054 msgid "Selection, Join Lines|i"
13055 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13058 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13059 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13062 msgid "Paste as PDF"
13063 msgstr "Lim inn som PDF|L"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13066 msgid "Paste as PNG"
13067 msgstr "Lim inn som PNG|L"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13070 msgid "Paste as JPEG"
13071 msgstr "Lim inn som JPG|L"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13074 msgid "Dissolve Text Style"
13075 msgstr "Løys opp tekststil|p"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13078 msgid "Customized...|C"
13079 msgstr "Tilpassa...|i"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13082 msgid "Capitalize|a"
13083 msgstr "Kapitelskrift|a"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13086 msgid "Uppercase|U"
13087 msgstr "Versalskrift|V"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13090 msgid "Lowercase|L"
13091 msgstr "Litenskrift|L"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13095 msgstr "Multirad|i"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13099 msgstr "Topplinje|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Botnlinje|B"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13118 msgid "Copy Column|p"
13119 msgstr "Kopier kolonne|p"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13122 msgid "Macro Definition"
13123 msgstr "Makrodefinisjon"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13126 msgid "Text Style|T"
13127 msgstr "Tekststil|T"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13130 msgid "Add Line Above|A"
13131 msgstr "Ny linje over|N"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13134 msgid "Delete Line Above|D"
13135 msgstr "Fjern linja over|o"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13138 msgid "Delete Line Below|e"
13139 msgstr "Fjern linja under|F"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13142 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13143 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13146 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13150 msgid "Math Normal Font|N"
13151 msgstr "Normal matte skriftype|o"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13155 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13194 msgid "Maple, Simplify|S"
13195 msgstr "Maple, simplify|s"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13198 msgid "Maple, Factor|F"
13199 msgstr "Maple, factor|f"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13202 msgid "Maple, Evalm|E"
13203 msgstr "Maple, evalm|e"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13206 msgid "Maple, Evalf|v"
13207 msgstr "Maple, evalf|v"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13210 msgid "Open All Insets|O"
13211 msgstr "Opna alle innskot|i"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13214 msgid "Close All Insets|C"
13215 msgstr "Lat att alle innskot|L"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13218 msgid "Unfold Math Macro|n"
13219 msgstr "opna mattemakro|n"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13222 msgid "Fold Math Macro|d"
13223 msgstr "lat att mattemakro|l"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13226 msgid "View Source|S"
13227 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13230 msgid "View Messages|g"
13231 msgstr "Meldingar|g"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13234 msgid "View Master Document|M"
13235 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13238 msgid "Update Master Document|a"
13239 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13242 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13243 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13246 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13247 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13250 msgid "Close Current View|w"
13251 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13254 msgid "Fullscreen|l"
13255 msgstr "Fullskjerm|l"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13259 msgstr "Verktylinjer|y"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13262 msgid "Special Character|p"
13263 msgstr "Spesialteikn|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13266 msgid "Formatting|o"
13267 msgstr "Formatering"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13270 msgid "List / TOC|i"
13271 msgstr "Ulike Lister|l"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13282 msgid "Custom Insets"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13290 msgid "Box[[Menu]]"
13291 msgstr "Info[[meny]]"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13294 msgid "Cross-Reference...|R"
13295 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13298 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13299 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13303 msgstr "Tabell...|T"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13310 msgid "Hyperlink...|k"
13311 msgstr "Lag lenke...|k"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13314 msgid "Short Title|S"
13315 msgstr "Kort tittel|K"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13322 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13323 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13327 msgstr "Førehandsvising|ø"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13330 msgid "Ordinary Quote|Q"
13331 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13334 msgid "Single Quote|S"
13335 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13338 msgid "Phonetic Symbols|P"
13339 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13342 msgid "Protected Space|P"
13343 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13346 msgid "Horizontal Line...|L"
13347 msgstr "Vassrett linje...|l"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13350 msgid "Vertical Space...|V"
13351 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13358 msgid "Hyphenation Point|H"
13359 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13362 msgid "Numbered Formula|N"
13363 msgstr "Nummerert formel|f"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13366 msgid "Figure Wrap Float|F"
13367 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13370 msgid "Table Wrap Float|T"
13371 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13374 msgid "External Material...|M"
13375 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13378 msgid "Child Document...|d"
13379 msgstr "Barnedokument...|d"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13383 msgstr "Kommentar|K"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13386 msgid "Insert New Branch...|I"
13387 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13390 msgid "Change Tracking|C"
13391 msgstr "Spor endring|e"
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13394 msgid "Start Appendix Here|A"
13395 msgstr "Start vedlegga her|S"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13398 msgid "Save in Bundled Format|F"
13399 msgstr "Lagre filene samla|f"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13402 msgid "Compressed|m"
13403 msgstr "Komprimert|o"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13406 msgid "Accept Change|A"
13407 msgstr "Godta endring|G"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13410 msgid "Accept All Changes|c"
13411 msgstr "Godta alle endringar|a"
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13414 msgid "Reject All Changes|e"
13415 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13418 msgid "Next Change|C"
13419 msgstr "Neste endring|e"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Next Cross-Reference|R"
13423 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13426 msgid "Clear Bookmarks|C"
13427 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13430 msgid "Navigate Back|B"
13431 msgstr "Naviger tilbake|b"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13434 msgid "Thesaurus...|T"
13435 msgstr "Synonymordbok...|S"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13438 msgid "Statistics...|a"
13439 msgstr "Statistikk...|a"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13442 msgid "TeX Information|I"
13443 msgstr "TeX informasjon|T"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13446 msgid "Compare...|C"
13447 msgstr "Samanlike...|S"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13450 msgid "Additional Features|F"
13451 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13454 msgid "Embedded Objects|O"
13455 msgstr "Innlemma objekt|m"
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13458 msgid "Shortcuts|S"
13459 msgstr "Snøggtast|S"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13462 msgid "LyX Functions|y"
13463 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13466 msgid "Specific Manuals|p"
13467 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13470 msgid "Linguistics Manual|L"
13471 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13474 msgid "Braille Manual|B"
13475 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13478 msgid "XY-pic Manual|X"
13479 msgstr "XY-pic manual|X"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13482 msgid "Multicolumn Manual|M"
13483 msgstr "Multikolonne manual|M"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13486 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13487 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13490 msgid "New document"
13491 msgstr "Nytt dokument"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13494 msgid "Open document"
13495 msgstr "Opna eit dokument"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13498 msgid "Save document"
13499 msgstr "Lagre dokumentet"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13502 msgid "Print document"
13503 msgstr "Skriv ut dokument"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13506 msgid "Check spelling"
13507 msgstr "Sjekk rettskriving"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13518 msgid "Find and replace"
13519 msgstr "Søk og erstatt"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13522 msgid "Find and replace (advanced)"
13523 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13526 msgid "Navigate back"
13527 msgstr "Naviger tilbake"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13530 msgid "Toggle emphasis"
13531 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13534 msgid "Toggle noun"
13535 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13539 msgstr "Bruk den førre"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13542 msgid "Insert math"
13543 msgstr "Set inn matte"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13546 msgid "Insert graphics"
13547 msgstr "Set inn grafikk"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13550 msgid "Insert table"
13551 msgstr "Set inn tabell"
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13554 msgid "Toggle outline"
13555 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13558 msgid "Toggle math toolbar"
13559 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13562 msgid "Toggle table toolbar"
13563 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13566 msgid "View/Update"
13567 msgstr "Vis/Oppdater"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13578 msgid "View master document"
13579 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13582 msgid "Update master document"
13583 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13587 msgstr "Søk framover/bakover"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13590 msgid "View other formats"
13591 msgstr "Vis andre filformat"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13594 msgid "Update other formats"
13595 msgstr "Oppdater andre format"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13602 msgid "Numbered list"
13603 msgstr "Nummerert liste"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13606 msgid "Itemized list"
13607 msgstr "Punktliste"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13610 msgid "Increase depth"
13611 msgstr "Auk djupna"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13614 msgid "Decrease depth"
13615 msgstr "Minsk djupna"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13618 msgid "Insert figure float"
13619 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13622 msgid "Insert table float"
13623 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13626 msgid "Insert label"
13627 msgstr "Set inn ein etikett"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13630 msgid "Insert cross-reference"
13631 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13634 msgid "Insert citation"
13635 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13638 msgid "Insert index entry"
13639 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13642 msgid "Insert nomenclature entry"
13643 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13646 msgid "Insert footnote"
13647 msgstr "Set inn fotnote"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13650 msgid "Insert margin note"
13651 msgstr "Set inn marg-notis"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13654 msgid "Insert note"
13655 msgstr "Set inn notis"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13659 msgstr "Set inn ramme"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13662 msgid "Insert hyperlink"
13663 msgstr "Set inn lenkje"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13666 msgid "Insert TeX code"
13667 msgstr "Set inn TeX"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13670 msgid "Insert math macro"
13671 msgstr "Set inn mattemakro"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13674 msgid "Include file"
13675 msgstr "Set inn underdokument"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13679 msgstr "LaTeX stiler"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13682 msgid "Paragraph settings"
13683 msgstr "avsnittval"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13687 msgstr "Legg til rad"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13691 msgstr "Legg til kolonne"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13698 msgid "Delete column"
13699 msgstr "Fjern kolonne"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13702 msgid "Set top line"
13703 msgstr "Lag topplinje"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13706 msgid "Set bottom line"
13707 msgstr "Lag botnlinje"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13710 msgid "Set left line"
13711 msgstr "Lag venstrelinje"
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13714 msgid "Set right line"
13715 msgstr "Lag høgrelinje"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13718 msgid "Set border lines"
13719 msgstr "Set inn kantlinjer"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13722 msgid "Set all lines"
13723 msgstr "Lag kantlinjer"
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13726 msgid "Unset all lines"
13727 msgstr "Fjern kantlinjer"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13731 msgstr "Venstrejuster"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13734 msgid "Align center"
13735 msgstr "Set i sentrum"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13738 msgid "Align right"
13739 msgstr "Høgrejuster"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13742 msgid "Align on decimal"
13743 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13747 msgstr "Toppjuster"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13750 msgid "Align middle"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13754 msgid "Align bottom"
13755 msgstr "Botnjuster"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13758 msgid "Rotate cell"
13759 msgstr "Rotèr cella"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13762 msgid "Rotate table"
13763 msgstr "Rotèr tabell"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13766 msgid "Set multi-column"
13767 msgstr "Spesiell multikolonne"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13770 msgid "Set multi-row"
13771 msgstr "Spesiell multirad"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13778 msgid "Set display mode"
13779 msgstr "Byt matte modus"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13783 msgstr "Senka skrift"
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13786 msgid "Superscript"
13787 msgstr "Heva skrift"
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13790 msgid "Insert square root"
13791 msgstr "Set inn rotteikn"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13794 msgid "Insert root"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13798 msgid "Insert standard fraction"
13799 msgstr "Set inn brøk"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13803 msgstr "Set inn sum"
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13806 msgid "Insert integral"
13807 msgstr "Set inn integral"
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13810 msgid "Insert product"
13811 msgstr "Set produkt"
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13815 msgstr "Set inn ( )"
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13819 msgstr "Set inn [ ]"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13823 msgstr "Set inn { }"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13826 msgid "Insert delimiters"
13827 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13830 msgid "Insert matrix"
13831 msgstr "Sett inn matrise"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13834 msgid "Insert cases environment"
13835 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13838 msgid "Toggle math panels"
13839 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13842 msgid "Math Macros"
13843 msgstr "Mattemakro"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13846 msgid "Remove last argument"
13847 msgstr "Fjern siste argumentet"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13850 msgid "Append argument"
13851 msgstr "Legg til argument"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13854 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13855 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13859 msgstr "Gjer siste valfri til ikkje-valfri argument"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13862 msgid "Remove optional argument"
13863 msgstr "Fjern valfritt argument"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13866 msgid "Insert optional argument"
13867 msgstr "Set inn valfritt argument"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13871 msgstr "Fjern siste argument "
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13874 msgid "Append argument eating from the right"
13875 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13878 msgid "Append optional argument eating from the right"
13879 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13882 msgid "Command Buffer"
13883 msgstr "Kommandobuffer"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13886 msgid "Review[[Toolbar]]"
13887 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13890 msgid "Track changes"
13891 msgstr "Registrer endringar"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13894 msgid "Show changes in output"
13895 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13898 msgid "Next change"
13899 msgstr "Neste endring"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13902 msgid "Accept change inside selection"
13903 msgstr "Godta endring i utvalet"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13906 msgid "Reject change inside selection"
13907 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13910 msgid "Merge changes"
13911 msgstr "Slå saman endringar"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13914 msgid "Accept all changes"
13915 msgstr "Godta alle endringar"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13918 msgid "Reject all changes"
13919 msgstr "Forkast alle endringar"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13923 msgstr "Neste notis"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13926 msgid "View Other Formats"
13927 msgstr "Vis andre format"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13930 msgid "Update Other Formats"
13931 msgstr "Oppdater andre format"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13934 msgid "Version Control"
13935 msgstr "Versjonkontroll"
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13942 msgid "Check-out for edit"
13943 msgstr "Hent ut for å endring"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13946 msgid "Check-in changes"
13947 msgstr "Registrer endringar"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13950 msgid "View revision log"
13951 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13954 msgid "Revert changes"
13955 msgstr "Gå tilbake"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13958 msgid "Compare with older revision"
13959 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13962 msgid "Compare with last revision"
13963 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13966 msgid "Insert Version Info"
13967 msgstr "Set inn info om versjonen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13970 msgid "Use SVN file locking property"
13971 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13974 msgid "Update local directory from repository"
13975 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13978 msgid "Math Panels"
13979 msgstr "Matte dialogar"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13982 msgid "Math spacings"
13983 msgstr "Matte-mellomrom"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13996 msgstr "Skrifttypar"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14000 msgstr "Funksjonar"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14003 msgid "Frame decorations"
14004 msgstr "Rammedekorasjon"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14007 msgid "Big operators"
14008 msgstr "Store operatorar"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14011 msgid "Miscellaneous"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14025 msgstr "Operatorar"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14029 msgstr "Relasjonar"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14032 msgid "AMS relations"
14033 msgstr "AMS relasjonar"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14036 msgid "AMS negative relations"
14037 msgstr "AMS negative relasjonar"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14044 msgid "AMS operators"
14045 msgstr "AMS operatorar"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14048 msgid "AMS miscellaneous"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14188 msgid "Thin space\t\\,"
14189 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14192 msgid "Medium space\t\\:"
14193 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14196 msgid "Thick space\t\\;"
14197 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14201 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14205 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14208 msgid "Negative space\t\\!"
14209 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14212 msgid "Phantom\t\\phantom"
14213 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14216 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14217 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14221 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "Anna rot\t\\root"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Standard\t\\frac"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14256 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14257 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14260 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14261 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14264 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14265 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14269 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14273 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14276 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14277 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14281 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14285 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14288 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14289 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14292 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14293 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14296 msgid "Binomial\t\\binom"
14297 msgstr "Binomial\t\\binom"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14300 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14301 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14304 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14305 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14308 msgid "Roman\t\\mathrm"
14309 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14312 msgid "Bold\t\\mathbf"
14313 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14316 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14317 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14320 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14321 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14324 msgid "Italic\t\\mathit"
14325 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14328 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14329 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14332 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14333 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14336 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14337 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14340 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14341 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14344 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14345 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14348 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14349 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14368 msgid "Frame Decorations"
14369 msgstr "Teikndekorasjon"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14385 msgstr "stengttrykk"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14405 msgstr "kort høgrepilover"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14433 msgstr "overparentes"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14436 msgid "overleftarrow"
14437 msgstr "venstrepilover"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14440 msgid "overrightarrow"
14441 msgstr "høgrepilover"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14444 msgid "overleftrightarrow"
14445 msgstr "høgre-venstrepilover"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14453 msgstr "strekunder"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14457 msgstr "underparentes"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14460 msgid "underleftarrow"
14461 msgstr "venstrepilunder"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14464 msgid "underrightarrow"
14465 msgstr "høgrepilunder"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14468 msgid "underleftrightarrow"
14469 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14477 msgstr "venstrepil"
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14485 msgstr "pilnedover"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14489 msgstr "piloppover"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14492 msgid "updownarrow"
14493 msgstr "oppover-nedoverpil"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14496 msgid "leftrightarrow"
14497 msgstr "høgre-venstrepil"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14501 msgstr "Venstrepil"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14509 msgstr "Nedoverpil"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14513 msgstr "Oppoverpil"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14516 msgid "Updownarrow"
14517 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14520 msgid "Leftrightarrow"
14521 msgstr "Høgre-venstrepil"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14524 msgid "Longleftrightarrow"
14525 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14528 msgid "Longleftarrow"
14529 msgstr "Lang venstrepil"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14532 msgid "Longrightarrow"
14533 msgstr "Lang høgrepil"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14536 msgid "longleftrightarrow"
14537 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14540 msgid "longleftarrow"
14541 msgstr "Lang venstrepil"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14544 msgid "longrightarrow"
14545 msgstr "Lang høgrepil"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14548 msgid "leftharpoondown"
14549 msgstr "Venstreharpun nedover"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14552 msgid "rightharpoondown"
14553 msgstr "Høgreharpun nedover"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14561 msgstr "longmapsto"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14572 msgid "leftharpoonup"
14573 msgstr "Venstreharpun oppover"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14576 msgid "rightharpoonup"
14577 msgstr "Høgreharpun oppover"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14580 msgid "hookleftarrow"
14581 msgstr "hookleftarrow"
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14584 msgid "hookrightarrow"
14585 msgstr "hookrightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14596 msgid "rightleftharpoons"
14597 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14624 msgid "bigtriangleup"
14625 msgstr "bigtriangleup"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14640 msgid "bigtriangledown"
14641 msgstr "bigtriangledown"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14656 msgid "triangleright"
14657 msgstr "triangleright"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14672 msgid "triangleleft"
14673 msgstr "triangleleft"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14821 msgstr "sqsubseteq"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14825 msgstr "sqsupseteq"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14881 msgstr "varepsilon"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15120 msgid "diamondsuit"
15121 msgstr "diamondsuit"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15136 msgid "textrm \\AA"
15137 msgstr "textrm \\AA"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15141 msgstr "textrm \\O"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15144 msgid "mathcircumflex"
15145 msgstr "mathcircumflex"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15196 msgid "Big Operators"
15197 msgstr "Store operatorar"
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15256 msgid "ointctrclockwiseop"
15257 msgstr "ointctrclockwiseop"
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15260 msgid "ointctrclockwise"
15261 msgstr "ointctrclockwise"
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15264 msgid "ointclockwiseop"
15265 msgstr "ointclockwiseop"
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15268 msgid "ointclockwise"
15269 msgstr "ointclockwise"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15300 msgid "landupintop"
15301 msgstr "landupintop"
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15304 msgid "landdownint"
15305 msgstr "landdownint"
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15308 msgid "landdownintop"
15309 msgstr "landdownintop"
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15360 msgid "AMS Miscellaneous"
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15404 msgid "vartriangle"
15405 msgstr "vartriangle"
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15408 msgid "triangledown"
15409 msgstr "triangledown"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15424 msgid "measuredangle"
15425 msgstr "measuredangle"
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15453 msgstr "varnothing"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15460 msgid "blacktriangle"
15461 msgstr "blacktriangle"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15464 msgid "blacktriangledown"
15465 msgstr "blacktriangledown"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15468 msgid "blacksquare"
15469 msgstr "blacksquare"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15472 msgid "blacklozenge"
15473 msgstr "blacklozenge"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15480 msgid "sphericalangle"
15481 msgstr "sphericalangle"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15485 msgstr "complement"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15504 msgid "dashleftarrow"
15505 msgstr "dashleftarrow"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15508 msgid "dashrightarrow"
15509 msgstr "dashrightarrow"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15512 msgid "leftleftarrows"
15513 msgstr "leftleftarrows"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15516 msgid "leftrightarrows"
15517 msgstr "leftrightarrows"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15520 msgid "rightrightarrows"
15521 msgstr "rightrightarrows"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15524 msgid "rightleftarrows"
15525 msgstr "rightleftarrows"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15529 msgstr "Lleftarrow"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15532 msgid "Rrightarrow"
15533 msgstr "Rrightarrow"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15536 msgid "twoheadleftarrow"
15537 msgstr "twoheadleftarrow"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15540 msgid "twoheadrightarrow"
15541 msgstr "twoheadrightarrow"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15544 msgid "leftarrowtail"
15545 msgstr "leftarrowtail"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15548 msgid "rightarrowtail"
15549 msgstr "rightarrowtail"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15552 msgid "looparrowleft"
15553 msgstr "looparrowleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15556 msgid "looparrowright"
15557 msgstr "looparrowright"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15560 msgid "curvearrowleft"
15561 msgstr "curvearrowleft"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15564 msgid "curvearrowright"
15565 msgstr "curvearrowright"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15568 msgid "circlearrowleft"
15569 msgstr "circlearrowleft"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15572 msgid "circlearrowright"
15573 msgstr "circlearrowright"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15585 msgstr "upuparrows"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15588 msgid "downdownarrows"
15589 msgstr "downdownarrows"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15592 msgid "upharpoonleft"
15593 msgstr "upharpoonleft"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15596 msgid "upharpoonright"
15597 msgstr "upharpoonright"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15600 msgid "downharpoonleft"
15601 msgstr "downharpoonleft"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15604 msgid "downharpoonright"
15605 msgstr "downharpoonright"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15608 msgid "leftrightharpoons"
15609 msgstr "leftrightharpoons"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15612 msgid "rightsquigarrow"
15613 msgstr "rightsquigarrow"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15616 msgid "leftrightsquigarrow"
15617 msgstr "leftrightsquigarrow"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15621 msgstr "nleftarrow"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15624 msgid "nrightarrow"
15625 msgstr "nrightarrow"
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15628 msgid "nleftrightarrow"
15629 msgstr "nleftrightarrow"
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15633 msgstr "nLeftarrow"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15636 msgid "nRightarrow"
15637 msgstr "nRightarrow"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15640 msgid "nLeftrightarrow"
15641 msgstr "nLeftrightarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15648 msgid "AMS Relations"
15649 msgstr "AMS relasjoner"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15668 msgid "eqslantless"
15669 msgstr "eqslantless"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15673 msgstr "eqslantgtr"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15685 msgstr "lessapprox"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15733 msgstr "lesseqqgtr"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15737 msgstr "gtreqqless"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15752 msgid "thickapprox"
15753 msgstr "thickapprox"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15788 msgid "preccurlyeq"
15789 msgstr "preccurlyeq"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15792 msgid "succcurlyeq"
15793 msgstr "succcurlyeq"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15796 msgid "curlyeqprec"
15797 msgstr "curlyeqprec"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15800 msgid "curlyeqsucc"
15801 msgstr "curlyeqsucc"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15813 msgstr "precapprox"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15817 msgstr "succapprox"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15820 msgid "vartriangleleft"
15821 msgstr "vartriangleleft"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15824 msgid "vartriangleright"
15825 msgstr "vartriangleright"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15828 msgid "trianglelefteq"
15829 msgstr "trianglelefteq"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15832 msgid "trianglerighteq"
15833 msgstr "trianglerighteq"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15848 msgid "risingdotseq"
15849 msgstr "risingdotseq"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15852 msgid "fallingdotseq"
15853 msgstr "fallingdotseq"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15872 msgid "shortparallel"
15873 msgstr "shortparallel"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15877 msgstr "smallsmile"
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15881 msgstr "smallfrown"
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15884 msgid "blacktriangleleft"
15885 msgstr "blacktriangleleft"
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15888 msgid "blacktriangleright"
15889 msgstr "blacktriangleright"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15900 msgid "backepsilon"
15901 msgstr "backepsilon"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15916 msgid "AMS Negative Relations"
15917 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16016 msgid "precnapprox"
16017 msgstr "precnapprox"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16020 msgid "succnapprox"
16021 msgstr "succnapprox"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16033 msgstr "subsetneqq"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16037 msgstr "supsetneqq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16049 msgstr "nsupseteqq"
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16064 msgid "varsubsetneq"
16065 msgstr "varsubsetneq"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16068 msgid "varsupsetneq"
16069 msgstr "varsupsetneq"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16072 msgid "varsubsetneqq"
16073 msgstr "varsubsetneqq"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16076 msgid "varsupsetneqq"
16077 msgstr "varsupsetneqq"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16080 msgid "ntriangleleft"
16081 msgstr "ntriangleleft"
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16084 msgid "ntriangleright"
16085 msgstr "ntriangleright"
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16088 msgid "ntrianglelefteq"
16089 msgstr "ntrianglelefteq"
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16092 msgid "ntrianglerighteq"
16093 msgstr "ntrianglerighteq"
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16116 msgid "nshortparallel"
16117 msgstr "nshortparallel"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16120 msgid "AMS Operators"
16121 msgstr "AMS operatorar"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16128 msgid "smallsetminus"
16129 msgstr "smallsetminus"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16148 msgid "doublebarwedge"
16149 msgstr "doublebarwedge"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16168 msgid "divideontimes"
16169 msgstr "divideontimes"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16180 msgid "leftthreetimes"
16181 msgstr "leftthreetimes"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16184 msgid "rightthreetimes"
16185 msgstr "rightthreetimes"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16189 msgstr "curlywedge"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16196 msgid "circleddash"
16197 msgstr "circleddash"
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16201 msgstr "circledast"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16204 msgid "circledcirc"
16205 msgstr "circledcirc"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16215 #: lib/external_templates:37
16216 msgid "RasterImage"
16217 msgstr "Rasterbilete"
16219 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16220 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16223 #: lib/external_templates:45
16224 msgid "A bitmap file.\n"
16225 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16227 #: lib/external_templates:109
16231 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16232 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16235 #: lib/external_templates:112
16236 msgid "An Xfig figure.\n"
16237 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16239 #: lib/external_templates:162
16240 msgid "ChessDiagram"
16241 msgstr "Sjakkbrett"
16243 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16244 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16247 #: lib/external_templates:165
16249 "A chess position diagram.\n"
16250 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16251 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16252 "the position that you want to display.\n"
16253 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16254 "and remember to type in a relative path\n"
16255 "to the LyX document location.\n"
16256 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16257 "to enable general editing of the board.\n"
16258 "You might also check out the\n"
16259 "'Options->Test legality' option, and\n"
16260 "remember to middle and right click to\n"
16261 "insert new material in the board.\n"
16262 "In order for this to work, you have to\n"
16263 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16264 "that TeX will find it, and you will need\n"
16265 "to install the skak package from CTAN.\n"
16267 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16268 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16269 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16270 "posisjonen som du vil vise.\n"
16271 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16272 "og hugs å gi relativ sti \n"
16273 "til LyX-dokumentet.\n"
16274 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16275 "for å kunne endre brettet.\n"
16276 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16277 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16278 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16279 "For at dette skal fungere, må du\n"
16280 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16281 "kan finne dei, og du må installere \n"
16282 "skak pakken frå CTAN\n"
16284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16285 msgid "Lilypond typeset music"
16286 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16288 #: lib/external_templates:215
16290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16295 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16296 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16297 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16298 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16300 #: lib/external_templates:261
16304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308 #: lib/external_templates:264
16310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16316 "* pages=- (to include all pages)\n"
16317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16318 "for further options and details.\n"
16320 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16321 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16322 "Som må leggjast inn i val.\n"
16324 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16325 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16326 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16327 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16328 "for fleire val og detaljar.\n"
16330 #: lib/external_templates:304
16333 "Read 'info date' for more information.\n"
16336 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16338 #: lib/external_templates:333
16342 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16343 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16346 #: lib/external_templates:336
16347 msgid "Dia diagram.\n"
16348 msgstr "Dia diagram.\n"
16350 #: lib/configure.py:444
16354 #: lib/configure.py:447
16358 #: lib/configure.py:450
16362 #: lib/configure.py:453
16366 #: lib/configure.py:456
16370 #: lib/configure.py:459
16374 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16378 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16382 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16387 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16391 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16395 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16400 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16404 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16408 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16412 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16416 #: lib/configure.py:497
16417 msgid "Plain text (chess output)"
16418 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16420 #: lib/configure.py:498
16421 msgid "Plain text (image)"
16422 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16424 #: lib/configure.py:499
16425 msgid "Plain text (Xfig output)"
16426 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16428 #: lib/configure.py:500
16429 msgid "date (output)"
16432 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16436 #: lib/configure.py:501
16440 #: lib/configure.py:502
16441 msgid "Docbook (XML)"
16442 msgstr "Docbook (XML)"
16444 #: lib/configure.py:503
16445 msgid "Graphviz Dot"
16446 msgstr "Graphviz Dot"
16448 #: lib/configure.py:504
16449 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16452 #: lib/configure.py:505
16456 #: lib/configure.py:505
16460 #: lib/configure.py:506
16464 #: lib/configure.py:507
16465 msgid "LilyPond music"
16466 msgstr "LilyPond musikk"
16468 #: lib/configure.py:508
16469 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16470 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16472 #: lib/configure.py:509
16473 msgid "LaTeX (plain)"
16474 msgstr "LaTeX (enkel)"
16476 #: lib/configure.py:509
16477 msgid "LaTeX (plain)|L"
16478 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16480 #: lib/configure.py:510
16481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16482 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16484 #: lib/configure.py:511
16485 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16486 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16488 #: lib/configure.py:512
16490 msgstr "Rein tekst"
16492 #: lib/configure.py:512
16493 msgid "Plain text|a"
16494 msgstr "Rein tekst|e"
16496 #: lib/configure.py:513
16497 msgid "Plain text (pstotext)"
16498 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16500 #: lib/configure.py:514
16501 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16502 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16504 #: lib/configure.py:515
16505 msgid "Plain text (catdvi)"
16506 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16508 #: lib/configure.py:516
16509 msgid "Plain Text, Join Lines"
16510 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16512 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16516 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16520 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16524 #: lib/configure.py:533
16528 #: lib/configure.py:534
16530 msgstr "Postscript"
16532 #: lib/configure.py:534
16533 msgid "Postscript|t"
16534 msgstr "Postscript|t"
16536 #: lib/configure.py:538
16537 msgid "PDF (ps2pdf)"
16538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16540 #: lib/configure.py:538
16541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16544 #: lib/configure.py:539
16545 msgid "PDF (pdflatex)"
16546 msgstr "PDF (pdflatex)"
16548 #: lib/configure.py:539
16549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16552 #: lib/configure.py:540
16553 msgid "PDF (dvipdfm)"
16554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16556 #: lib/configure.py:540
16557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16560 #: lib/configure.py:541
16561 msgid "PDF (XeTeX)"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)"
16564 #: lib/configure.py:541
16565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16566 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16568 #: lib/configure.py:544
16572 #: lib/configure.py:544
16576 #: lib/configure.py:547
16580 #: lib/configure.py:550
16584 #: lib/configure.py:553
16588 #: lib/configure.py:556
16589 msgid "OpenDocument"
16590 msgstr "OpenDocument"
16592 #: lib/configure.py:557
16593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16596 #: lib/configure.py:560
16597 msgid "Rich Text Format"
16598 msgstr "Rikt tekst format"
16600 #: lib/configure.py:561
16604 #: lib/configure.py:561
16608 #: lib/configure.py:564
16609 msgid "date command"
16610 msgstr "Dato kommando"
16612 #: lib/configure.py:565
16613 msgid "Table (CSV)"
16614 msgstr "Tabell (CSV)"
16616 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16621 #: lib/configure.py:568
16625 #: lib/configure.py:569
16629 #: lib/configure.py:570
16633 #: lib/configure.py:571
16637 #: lib/configure.py:572
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16641 #: lib/configure.py:573
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16645 #: lib/configure.py:574
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16649 #: lib/configure.py:575
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "LyX førehandsvising"
16653 #: lib/configure.py:576
16654 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16655 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16657 #: lib/configure.py:577
16658 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16659 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16661 #: lib/configure.py:578
16665 #: lib/configure.py:579
16669 #: lib/configure.py:580
16673 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16674 msgid "Windows Metafile"
16675 msgstr "Windows Metafile"
16677 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16678 msgid "Enhanced Metafile"
16679 msgstr "Enhanced Metafile"
16681 #: lib/configure.py:583
16682 msgid "HTML (MS Word)"
16683 msgstr "HTML (MS Word)"
16685 #: lib/configure.py:655
16687 msgstr "LyXBlogger"
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16691 msgid "%1$s and %2$s"
16692 msgstr "%1$s og %2$s"
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16696 msgid "%1$s et al."
16697 msgstr "%1$s et al."
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16709 msgid "Add to bibliography only."
16710 msgstr "Legg berre til litteratur."
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16716 #: src/Buffer.cpp:138
16719 "Could not print the document %1$s.\n"
16720 "Check that your printer is set up correctly."
16722 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16723 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16725 #: src/Buffer.cpp:141
16726 msgid "Print document failed"
16727 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16729 #: src/Buffer.cpp:319
16730 msgid "Disk Error: "
16733 #: src/Buffer.cpp:320
16736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16737 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16739 #: src/Buffer.cpp:402
16740 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16742 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16744 #: src/Buffer.cpp:404
16745 msgid "Attempting to close changed document!"
16746 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16748 #: src/Buffer.cpp:412
16749 msgid "Could not remove temporary directory"
16750 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16752 #: src/Buffer.cpp:413
16754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16755 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16757 #: src/Buffer.cpp:722
16758 msgid "Unknown document class"
16759 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16761 #: src/Buffer.cpp:723
16763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16764 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16766 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16771 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Filhovud-feil"
16775 #: src/Buffer.cpp:737
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header manglar"
16779 #: src/Buffer.cpp:760
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document manglar"
16783 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16784 #: src/BufferView.cpp:1423
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16788 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16791 "xcolor/ulem are installed.\n"
16792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16795 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
16796 "xcolor/ulem er installert.\n"
16797 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16800 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16807 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16808 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16809 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16812 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16813 msgid "Document format failure"
16814 msgstr "Dokumentformat feil"
16816 #: src/Buffer.cpp:884
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16821 #: src/Buffer.cpp:928
16823 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16824 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16826 #: src/Buffer.cpp:953
16827 msgid "Conversion failed"
16828 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16834 "it could not be created."
16836 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16837 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16839 #: src/Buffer.cpp:964
16840 msgid "Conversion script not found"
16841 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16847 "could not be found."
16849 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16850 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16852 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16853 msgid "Conversion script failed"
16854 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16856 #: src/Buffer.cpp:989
16859 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16862 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16863 "å konvertere det."
16865 #: src/Buffer.cpp:996
16868 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16871 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16872 "å konvertere det."
16874 #: src/Buffer.cpp:1013
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16880 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16883 #: src/Buffer.cpp:1015
16884 msgid "Overwrite modified file?"
16885 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16887 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16891 msgstr "Skriv&over"
16893 #: src/Buffer.cpp:1040
16894 msgid "Backup failure"
16895 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16897 #: src/Buffer.cpp:1041
16900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16901 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16903 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16904 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16906 #: src/Buffer.cpp:1067
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Lagrar %1$s..."
16911 #: src/Buffer.cpp:1082
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16915 #: src/Buffer.cpp:1090
16919 #: src/Buffer.cpp:1105
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16924 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
16926 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16929 #: src/Buffer.cpp:1118
16930 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16934 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16935 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16937 #: src/Buffer.cpp:1146
16938 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16939 msgstr " Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16941 #: src/Buffer.cpp:1230
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16945 #: src/Buffer.cpp:1230
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16950 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16952 #: src/Buffer.cpp:1252
16954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16955 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16957 #: src/Buffer.cpp:1255
16959 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16960 "chosen encoding.\n"
16961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16963 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16964 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16966 #: src/Buffer.cpp:1262
16967 msgid "iconv conversion failed"
16968 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16970 #: src/Buffer.cpp:1267
16971 msgid "conversion failed"
16972 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16974 #: src/Buffer.cpp:1364
16975 msgid "Uncodable character in file path"
16976 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16978 #: src/Buffer.cpp:1365
16981 "The path of your document\n"
16983 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16984 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16985 "This will likely result in incomplete output.\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the file path name."
16990 "Stigen til dokumentet\n"
16992 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16993 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16994 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16995 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16996 " eller vel ein anna stig."
16998 #: src/Buffer.cpp:1649
16999 msgid "Running chktex..."
17000 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17002 #: src/Buffer.cpp:1663
17003 msgid "chktex failure"
17004 msgstr "ChkTeX feil"
17006 #: src/Buffer.cpp:1664
17007 msgid "Could not run chktex successfully."
17008 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17010 #: src/Buffer.cpp:1895
17012 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17013 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17015 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17017 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17018 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17020 #: src/Buffer.cpp:2050
17022 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17023 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17025 #: src/Buffer.cpp:2080
17027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17028 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17030 #: src/Buffer.cpp:2140
17032 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17033 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17035 #: src/Buffer.cpp:2147
17037 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17038 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17040 #: src/Buffer.cpp:2157
17041 msgid "Error exporting to DVI."
17042 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17044 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17047 "The file %1$s already exists.\n"
17049 "Do you want to overwrite that file?"
17051 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17053 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17055 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17056 msgid "Overwrite file?"
17057 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17059 #: src/Buffer.cpp:2239
17060 msgid "Error running external commands."
17061 msgstr "Generell informasjon"
17063 #: src/Buffer.cpp:3039
17064 msgid "Preview source code"
17065 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17067 #: src/Buffer.cpp:3053
17069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17070 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17072 #: src/Buffer.cpp:3057
17074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17075 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17077 #: src/Buffer.cpp:3165
17079 msgid "Auto-saving %1$s"
17080 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17082 #: src/Buffer.cpp:3219
17083 msgid "Autosave failed!"
17084 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17086 #: src/Buffer.cpp:3280
17087 msgid "Autosaving current document..."
17088 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17090 #: src/Buffer.cpp:3396
17091 msgid "Couldn't export file"
17092 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17094 #: src/Buffer.cpp:3397
17096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17097 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17099 #: src/Buffer.cpp:3457
17100 msgid "File name error"
17101 msgstr "Feil på filnamn"
17103 #: src/Buffer.cpp:3458
17104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17105 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17107 #: src/Buffer.cpp:3534
17108 msgid "Document export cancelled."
17109 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17111 #: src/Buffer.cpp:3544
17113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17114 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17116 #: src/Buffer.cpp:3550
17118 msgid "Document exported as %1$s"
17119 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17121 #: src/Buffer.cpp:3643
17124 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17126 "Recover emergency save?"
17128 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17130 "Gå tilbake til nødkopien?"
17132 #: src/Buffer.cpp:3646
17133 msgid "Load emergency save?"
17134 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17136 #: src/Buffer.cpp:3647
17138 msgstr "&Gå tilbake"
17140 #: src/Buffer.cpp:3647
17141 msgid "&Load Original"
17142 msgstr "&Last Original"
17144 #: src/Buffer.cpp:3657
17145 msgid "Document was successfully recovered."
17146 msgstr "Dokumentet vart redda."
17148 #: src/Buffer.cpp:3659
17149 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17150 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17152 #: src/Buffer.cpp:3660
17155 "Remove emergency file now?\n"
17158 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17161 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17165 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17167 msgstr "&Hald fast"
17169 #: src/Buffer.cpp:3669
17170 msgid "Emergency file deleted"
17171 msgstr "Nødkopien sletta"
17173 #: src/Buffer.cpp:3670
17174 msgid "Do not forget to save your file now!"
17175 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17177 #: src/Buffer.cpp:3677
17178 msgid "Remove emergency file now?"
17179 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17181 #: src/Buffer.cpp:3700
17184 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17186 "Load the backup instead?"
17188 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17190 "Skal vi opna det istaden?"
17192 #: src/Buffer.cpp:3702
17193 msgid "Load backup?"
17194 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17196 #: src/Buffer.cpp:3703
17197 msgid "&Load backup"
17198 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17200 #: src/Buffer.cpp:3703
17201 msgid "Load &original"
17202 msgstr "Last &original"
17204 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Meiningslaust! "
17208 #: src/Buffer.cpp:4130
17210 msgid "Document %1$s reloaded."
17211 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17213 #: src/Buffer.cpp:4132
17215 msgid "Could not reload document %1$s."
17216 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17218 #: src/Buffer.cpp:4199
17219 msgid "Included File Invalid"
17220 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17222 #: src/Buffer.cpp:4200
17225 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17227 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17229 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17231 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17233 #: src/BufferParams.cpp:566
17236 "The selected document class\n"
17238 "requires external files that are not available.\n"
17239 "The document class can still be used, but the\n"
17240 "document cannot be compiled until the following\n"
17241 "prerequisites are installed:\n"
17243 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17244 "more information."
17246 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17248 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17249 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n "
17250 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17251 "desse er innstallert:\n"
17253 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17254 "for meir informasjon."
17256 #: src/BufferParams.cpp:575
17257 msgid "Document class not available"
17258 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17260 #: src/BufferParams.cpp:1955
17263 "The layout file:\n"
17265 "could not be found. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17271 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17272 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17275 #: src/BufferParams.cpp:1961
17276 msgid "Document class not found"
17277 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17279 #: src/BufferParams.cpp:1968
17282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17288 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17290 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17291 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17294 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17295 msgid "Could not load class"
17296 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17298 #: src/BufferParams.cpp:2008
17299 msgid "Error reading internal layout information"
17300 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17302 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17306 #: src/BufferView.cpp:188
17307 msgid "No more insets"
17308 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17310 #: src/BufferView.cpp:728
17311 msgid "Save bookmark"
17312 msgstr "Lagra bokmerke"
17314 #: src/BufferView.cpp:937
17315 msgid "Converting document to new document class..."
17316 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17318 #: src/BufferView.cpp:980
17319 msgid "Document is read-only"
17320 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17322 #: src/BufferView.cpp:989
17323 msgid "This portion of the document is deleted."
17324 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17326 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17328 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17329 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17331 #: src/BufferView.cpp:1315
17332 msgid "No further undo information"
17333 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17335 #: src/BufferView.cpp:1325
17336 msgid "No further redo information"
17337 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17339 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17340 msgid "String not found!"
17341 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17343 #: src/BufferView.cpp:1555
17345 msgstr "Merke slått av"
17347 #: src/BufferView.cpp:1561
17351 #: src/BufferView.cpp:1568
17352 msgid "Mark removed"
17353 msgstr "Fjerna merke"
17355 #: src/BufferView.cpp:1571
17357 msgstr "Merke sett"
17359 #: src/BufferView.cpp:1626
17360 msgid "Statistics for the selection:"
17361 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17363 #: src/BufferView.cpp:1628
17364 msgid "Statistics for the document:"
17365 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17367 #: src/BufferView.cpp:1631
17372 #: src/BufferView.cpp:1633
17376 #: src/BufferView.cpp:1636
17378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17379 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17381 #: src/BufferView.cpp:1639
17382 msgid "One character (including blanks)"
17383 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17385 #: src/BufferView.cpp:1642
17387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17388 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17390 #: src/BufferView.cpp:1645
17391 msgid "One character (excluding blanks)"
17392 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17394 #: src/BufferView.cpp:1647
17396 msgstr "Statistikk"
17398 #: src/BufferView.cpp:1777
17401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17402 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17404 #: src/BufferView.cpp:1779
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17409 #: src/BufferView.cpp:1787
17410 msgid "Branch name"
17413 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "Grein finst frå før"
17417 #: src/BufferView.cpp:2517
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17422 #: src/BufferView.cpp:2528
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17427 #: src/BufferView.cpp:2530
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17432 #: src/BufferView.cpp:2795
17435 "Could not read the specified document\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17439 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17441 "på grunn av feilen: %2$s"
17443 #: src/BufferView.cpp:2797
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17447 #: src/BufferView.cpp:2804
17451 " is not readable."
17452 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17454 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17455 msgid "Could not open file"
17456 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17458 #: src/BufferView.cpp:2812
17459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17460 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17462 #: src/BufferView.cpp:2813
17464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17466 "If this does not give the correct result\n"
17467 "then please change the encoding of the file\n"
17468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17470 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17471 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17472 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17473 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17475 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17476 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17478 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17480 msgid "LyX Warning: "
17481 msgstr "LyX åtvaring: "
17483 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17486 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17487 msgid "uncodable character"
17488 msgstr "Umogeleg teikn"
17490 #: src/Changes.cpp:379
17491 msgid "Uncodable character in author name"
17492 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17494 #: src/Changes.cpp:380
17497 "The author name '%1$s',\n"
17498 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17499 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17500 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17503 "or change the spelling of the author name."
17505 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17506 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17507 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i "
17509 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17510 "eller endra namnet på forfattaren."
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17526 #: src/Color.cpp:160
17530 #: src/Color.cpp:161
17534 #: src/Color.cpp:162
17538 #: src/Color.cpp:163
17542 #: src/Color.cpp:164
17546 #: src/Color.cpp:165
17550 #: src/Color.cpp:166
17552 msgstr "magentaraud"
17554 #: src/Color.cpp:167
17558 #: src/Color.cpp:168
17560 msgstr "skrivemerke"
17562 #: src/Color.cpp:169
17566 #: src/Color.cpp:170
17570 #: src/Color.cpp:171
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "Valt tekst"
17578 #: src/Color.cpp:174
17580 msgstr "LaTeX tekst"
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "sluttføring i teksten"
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "Førehandvist bit"
17594 #: src/Color.cpp:180
17596 msgstr "Notisetikett"
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "notis bakgrunn"
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "Kommentaretikett"
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17614 #: src/Color.cpp:185
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "gråfarga-innskot"
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "Fantom innskotekst"
17626 #: src/Color.cpp:188
17628 msgstr "Skuggelagd ramme"
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "kodelistebakgrunn"
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "Greinetikett"
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "fotnoteetikett"
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "Indeksetikett"
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "Marg-notis-etikett"
17650 #: src/Color.cpp:194
17652 msgstr "URL-Etikett"
17654 #: src/Color.cpp:195
17658 #: src/Color.cpp:196
17660 msgstr "djupnmerke"
17662 #: src/Color.cpp:197
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "kommando innskot"
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "spesialteikn"
17682 #: src/Color.cpp:202
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "matte bakgrunn"
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17698 #: src/Color.cpp:206
17700 msgstr "matte ramme"
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "matte hjørne"
17706 #: src/Color.cpp:208
17708 msgstr "matte linje"
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "mattemakroetikett"
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "mattemakro-ramme"
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "Innskot bakgrunn"
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "innskot ramme"
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "LaTeX-feil"
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "linjesluttmerke"
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "Vedegg merke"
17762 #: src/Color.cpp:223
17764 msgstr "Linje for endring"
17766 #: src/Color.cpp:224
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "Sletta tekst"
17770 #: src/Color.cpp:225
17772 msgstr "Tekst lagt til"
17774 #: src/Color.cpp:226
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "Sletta tekst endring"
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17802 #: src/Color.cpp:233
17804 msgstr "tabell-linje"
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "Tabell linja av/på"
17810 #: src/Color.cpp:236
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "botnområde"
17814 #: src/Color.cpp:237
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "sideskift / linjeskift"
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "ramma til knappen"
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "bakgrunn på knappen"
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "Avsnittmarkør"
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "ramme til førehandsvising"
17842 #: src/Color.cpp:244
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17850 #: src/Color.cpp:246
17854 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17855 #: src/Converter.cpp:538
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17859 #: src/Converter.cpp:318
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17865 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17866 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17868 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Køyrer kommando: "
17872 #: src/Converter.cpp:467
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Byggjefeil"
17876 #: src/Converter.cpp:468
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17880 #: src/Converter.cpp:473
17882 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17883 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17885 #: src/Converter.cpp:496
17887 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17888 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17890 #: src/Converter.cpp:540
17892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17895 #: src/Converter.cpp:541
17897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17900 #: src/Converter.cpp:597
17901 msgid "Running LaTeX..."
17902 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17904 #: src/Converter.cpp:615
17907 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17910 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17913 #: src/Converter.cpp:618
17914 msgid "LaTeX failed"
17915 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17917 #: src/Converter.cpp:620
17918 msgid "Output is empty"
17919 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17921 #: src/Converter.cpp:621
17922 msgid "An empty output file was generated."
17923 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17928 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17929 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17931 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17932 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 msgid "Unknown branch"
17936 msgstr "Ukjend grein"
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17940 msgstr "&Ikkje legg til"
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17948 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17952 msgid "Undefined flex inset"
17953 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17957 msgstr "&Ta vare på fila"
17959 #: src/Exporter.cpp:51
17960 msgid "Overwrite &all"
17961 msgstr "Skrivover &alt"
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "&Cancel export"
17965 msgstr "&Avbryt eksport"
17967 #: src/Exporter.cpp:96
17968 msgid "Couldn't copy file"
17969 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17971 #: src/Exporter.cpp:97
17973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17974 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17984 msgstr "Sans Serif"
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17989 msgstr "Typewriter"
17995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18036 #: src/Font.cpp:160
18038 msgid "Emphasis %1$s, "
18039 msgstr "Utheva %1$s, "
18041 #: src/Font.cpp:163
18043 msgid "Underline %1$s, "
18044 msgstr "Strek under %1$s,"
18046 #: src/Font.cpp:166
18048 msgid "Strikeout %1$s, "
18049 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18051 #: src/Font.cpp:169
18053 msgid "Double underline %1$s, "
18054 msgstr "To strek under %1$s, "
18056 #: src/Font.cpp:172
18058 msgid "Wavy underline %1$s, "
18059 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18061 #: src/Font.cpp:175
18063 msgid "Noun %1$s, "
18064 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
18066 #: src/Font.cpp:189
18068 msgid "Language: %1$s, "
18069 msgstr "Språk: %1$s,"
18071 #: src/Font.cpp:192
18073 msgid " Number %1$s"
18074 msgstr " Nummerering %1$s"
18076 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18077 msgid "Cannot view file"
18078 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18080 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18082 msgid "File does not exist: %1$s"
18083 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18085 #: src/Format.cpp:301
18087 msgid "No information for viewing %1$s"
18088 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18090 #: src/Format.cpp:311
18092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18093 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
18095 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18096 msgid "Cannot edit file"
18097 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18099 #: src/Format.cpp:366
18100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18101 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18103 #: src/Format.cpp:379
18105 msgid "No information for editing %1$s"
18106 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18108 #: src/Format.cpp:390
18110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18111 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18113 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18114 msgid "Could not find bind file"
18115 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18117 #: src/KeyMap.cpp:222
18120 "Unable to find the bind file\n"
18122 "Please check your installation."
18124 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18126 "Sjekk LyX installasjonen din."
18128 #: src/KeyMap.cpp:229
18129 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18130 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18132 #: src/KeyMap.cpp:230
18134 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18135 "Please check your installation."
18137 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18138 "Sjekk LyX installasjonen din."
18140 #: src/KeyMap.cpp:237
18143 "Unable to find the bind file\n"
18145 "Falling back to default."
18147 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18149 "Brukar standardfila i staden."
18151 #: src/KeySequence.cpp:166
18155 #: src/LaTeX.cpp:57
18157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18158 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18160 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18161 msgid "Running Index Processor."
18162 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18164 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18165 msgid "Running BibTeX."
18166 msgstr "BibTeX køyrer."
18168 #: src/LaTeX.cpp:440
18169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18170 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18173 msgid "Could not read configuration file"
18174 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18179 "Error while reading the configuration file\n"
18181 "Please check your installation."
18183 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18185 "Sjekk LyX installasjonen din."
18188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18189 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18196 msgid "The following files could not be loaded:"
18197 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18202 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18205 msgid "Cannot remove temporary directory"
18206 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18211 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18214 msgid "Unable to remove temporary directory"
18215 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18220 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18223 msgid "No textclass is found"
18224 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18228 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18229 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18230 "using only the defaults, or continue."
18232 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18233 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18234 "standardar, eller fortsetje."
18237 msgid "&Reconfigure"
18238 msgstr "&Set opp på nytt"
18241 msgid "&Use Defaults"
18242 msgstr "&Bruk standardar"
18244 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18250 "SIGHUP signal caught!\n"
18253 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18258 "SIGFPE signal caught!\n"
18261 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18266 "SIGSEGV signal caught!\n"
18267 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18268 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18269 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18272 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18273 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18275 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18276 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18281 msgid "LyX crashed!"
18282 msgstr "LyX krasja!"
18284 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18289 msgid "Could not create temporary directory"
18290 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18295 "Could not create a temporary directory in\n"
18297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18299 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18301 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18302 "og er skrivbar og prøv igjen."
18305 msgid "Missing user LyX directory"
18306 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18312 "It is needed to keep your own configuration."
18314 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar %1$s.\n"
18315 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18318 msgid "&Create directory"
18319 msgstr "&Lag katalog"
18323 msgstr "&Skru av LyX"
18326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18327 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18332 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18336 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18338 #: src/LyX.cpp:1026
18339 msgid "List of supported debug flags:"
18340 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18342 #: src/LyX.cpp:1030
18344 msgid "Setting debug level to %1$s"
18345 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18347 #: src/LyX.cpp:1041
18349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18350 "Command line switches (case sensitive):\n"
18351 "\t-help summarize LyX usage\n"
18352 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18353 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18356 " select the features to debug.\n"
18357 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18358 "\t-x [--execute] command\n"
18359 " where command is a lyx command.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 " where fmt is the export format of choice.\n"
18362 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18363 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18364 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 " where fmt is the import format of choice\n"
18367 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18369 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18370 " specifying whether all files, main file only, or no "
18372 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18374 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18376 "\t-n [--no-remote]\n"
18377 " open documents in a new instance\n"
18378 "\t-r [--remote]\n"
18379 " open documents in an already running instance\n"
18380 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18381 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18382 "\t-version summarize version and build info\n"
18383 "Check the LyX man page for more details."
18385 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18386 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18387 "\t-help samandrag av lyx kommandoen\n"
18388 "\t-userdir dir prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18389 "\t-sysdir dir prøv å bruke stig som system-stig\n"
18390 "\t-geometry WxH+X+Y set storleiken til LyX dialogen\n"
18391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18392 " Vel del for avlusing.\n"
18393 " Skriv `lyx -dbg' for liste over val\n"
18394 "\t-x [--execute] kommando\n"
18395 " Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18396 "\t-e [--export] fmt\n"
18397 " der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18398 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18399 "for å få ei oversikt over format.\n"
18400 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18401 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18402 " der fmt er det ønska importformatet\n"
18403 " og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18404 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18405 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18406 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18407 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18408 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18409 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18410 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18411 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18412 "\t-version samandrag av versjon og byggje info\n"
18413 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18415 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18416 msgid "No system directory"
18417 msgstr "Ingen systemkatalog"
18419 #: src/LyX.cpp:1094
18420 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18421 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18423 #: src/LyX.cpp:1105
18424 msgid "No user directory"
18425 msgstr "Ingen brukar katalog"
18427 #: src/LyX.cpp:1106
18428 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18429 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18431 #: src/LyX.cpp:1117
18432 msgid "Incomplete command"
18433 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18435 #: src/LyX.cpp:1118
18436 msgid "Missing command string after --execute switch"
18437 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18439 #: src/LyX.cpp:1129
18440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18441 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18443 #: src/LyX.cpp:1142
18444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18445 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18447 #: src/LyX.cpp:1147
18448 msgid "Missing filename for --import"
18449 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3016
18453 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18456 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18458 #: src/LyXRC.cpp:3021
18460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18462 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18464 #: src/LyXRC.cpp:3025
18466 "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
18467 "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" "
18468 "is specified, an internal routine is used."
18470 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. "
18471 "T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. "
18472 "Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3033
18476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18477 "automatically by what you type."
18478 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18480 #: src/LyXRC.cpp:3037
18482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18485 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18488 #: src/LyXRC.cpp:3041
18490 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18492 "Kor lang tid mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18493 "automatisk lagring."
18495 #: src/LyXRC.cpp:3048
18497 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18498 "the backup file in the same directory as the original file."
18500 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18501 "lagt i den same katalogen som original fila."
18503 #: src/LyXRC.cpp:3052
18505 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18506 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18508 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18509 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3056
18512 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18515 #: src/LyXRC.cpp:3060
18517 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18518 "its global and local bind/ directories."
18520 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18521 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18523 #: src/LyXRC.cpp:3064
18524 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18525 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18527 #: src/LyXRC.cpp:3068
18529 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18530 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18532 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18533 "-n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3078
18537 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18538 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18540 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18541 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18543 #: src/LyXRC.cpp:3082
18545 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18546 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18547 "the top of the screen"
18549 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18550 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18551 "opp i vindauge vel du denne."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3086
18554 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18555 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18557 #: src/LyXRC.cpp:3090
18558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18559 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18561 #: src/LyXRC.cpp:3094
18563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18566 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18569 #: src/LyXRC.cpp:3099
18572 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18573 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18575 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18576 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18578 #: src/LyXRC.cpp:3103
18580 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18581 "look in its global and local commands/ directories."
18583 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18584 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18586 #: src/LyXRC.cpp:3107
18587 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18588 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3111
18591 msgid "New documents will be assigned this language."
18592 msgstr "språket til nye dokument."
18594 #: src/LyXRC.cpp:3115
18595 msgid "Specify the default paper size."
18596 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18598 #: src/LyXRC.cpp:3119
18600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18601 "shown after the change has been made.)"
18603 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18604 "oppretta etter endringa)."
18606 #: src/LyXRC.cpp:3123
18607 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18608 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3127
18612 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18613 "LyX was started from."
18615 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18616 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3132
18619 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18620 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3136
18624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18625 "value selects the directory LyX was started from."
18627 "Stigen til eksempel. Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18628 "LyX vart starta i."
18630 #: src/LyXRC.cpp:3140
18632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18633 "recommended for non-English languages."
18634 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3147
18638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18639 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18640 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18642 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18643 "Dvs dersom du brukar xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m "
18646 #: src/LyXRC.cpp:3151
18647 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18648 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18650 #: src/LyXRC.cpp:3155
18652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18653 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18655 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18656 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18658 #: src/LyXRC.cpp:3164
18660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18663 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18664 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3168
18668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18670 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18672 #: src/LyXRC.cpp:3172
18674 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18675 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18677 #: src/LyXRC.cpp:3176
18679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18681 "name of the second language."
18683 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18684 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der $$lang blir bytta ut "
18685 "med namnet på det alternative språket."
18687 #: src/LyXRC.cpp:3180
18688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18689 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18691 #: src/LyXRC.cpp:3184
18692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18693 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18695 #: src/LyXRC.cpp:3188
18697 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18699 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18701 #: src/LyXRC.cpp:3192
18703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
18704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18706 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18707 "\"\\usepackage{omega}\"."
18709 #: src/LyXRC.cpp:3196
18711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18712 "document is the default language."
18713 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18715 #: src/LyXRC.cpp:3200
18716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18717 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18719 #: src/LyXRC.cpp:3204
18720 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18721 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18723 #: src/LyXRC.cpp:3208
18724 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18725 msgstr "Vel om du vil at LyX skal ta reservekopiar."
18727 #: src/LyXRC.cpp:3212
18729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18732 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet ein annan farge."
18734 #: src/LyXRC.cpp:3216
18735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18736 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18738 #: src/LyXRC.cpp:3221
18739 msgid "The completion popup delay."
18740 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18742 #: src/LyXRC.cpp:3225
18743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18744 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18746 #: src/LyXRC.cpp:3229
18747 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18748 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18750 #: src/LyXRC.cpp:3233
18752 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18753 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18755 #: src/LyXRC.cpp:3237
18757 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18759 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3241
18762 msgid "The inline completion delay."
18763 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18765 #: src/LyXRC.cpp:3245
18766 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18767 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18769 #: src/LyXRC.cpp:3249
18770 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18771 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18773 #: src/LyXRC.cpp:3253
18774 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18775 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3257
18778 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18779 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18781 #: src/LyXRC.cpp:3261
18783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18785 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18787 #: src/LyXRC.cpp:3266
18789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18790 "variable. Use the OS native format."
18792 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18793 "operativsystemet."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3272
18796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18797 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18799 #: src/LyXRC.cpp:3276
18800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18802 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18804 #: src/LyXRC.cpp:3280
18805 msgid "Scale the preview size to suit."
18806 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3284
18809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18810 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18814 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3292
18818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18819 "environment variable PRINTER."
18821 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
18822 "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
18824 #: src/LyXRC.cpp:3296
18825 msgid "The option to print only even pages."
18826 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3300
18830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18831 "the filename of the DVI file to be printed."
18833 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3304
18837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18838 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3308
18841 msgid "The option to print out in landscape."
18842 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3312
18845 msgid "The option to print only odd pages."
18846 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3316
18849 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18850 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3320
18853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18854 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3324
18857 msgid "The option to specify paper type."
18858 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3328
18861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18862 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3332
18866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18870 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18871 "programfor å skriva dokumentet ut."
18873 #: src/LyXRC.cpp:3336
18875 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18876 "prepended along with the printer name after the spool command."
18878 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3340
18881 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18882 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18884 #: src/LyXRC.cpp:3344
18885 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18886 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18888 #: src/LyXRC.cpp:3348
18890 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18892 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3352
18895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18896 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18898 #: src/LyXRC.cpp:3360
18900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18901 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3364
18905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18906 "wrong, override the setting here."
18908 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18909 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3370
18912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18913 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3379
18917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18921 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18922 "bokstavane i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18923 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3383
18926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18928 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning av skjerm "
18931 #: src/LyXRC.cpp:3388
18934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18935 "roughly the same size as on paper."
18937 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18939 #: src/LyXRC.cpp:3392
18940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18941 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3396
18945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18946 "\".out\". Only for advanced users."
18948 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18949 "Mest for røynde brukarar."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3403
18952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18953 msgstr "Vis startopp bilete."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3407
18957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18958 "when you quit LyX."
18960 "Stigen til mellombels filer. Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18961 "stigen som LyX vart starta i."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3411
18964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18965 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3415
18969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18970 "value selects the directory LyX was started from."
18972 "Stigen til malane. Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18975 #: src/LyXRC.cpp:3425
18977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18978 "will look in its global and local ui/ directories."
18980 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18981 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3438
18985 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18987 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18989 #: src/LyXRC.cpp:3442
18990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18991 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3446
18995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18997 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3453
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19002 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19004 #: src/LyXVC.cpp:86
19006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19007 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19009 #: src/LyXVC.cpp:88
19010 msgid "Retrieve from version control?"
19011 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19013 #: src/LyXVC.cpp:89
19017 #: src/LyXVC.cpp:115
19018 msgid "Document not saved"
19019 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19021 #: src/LyXVC.cpp:116
19022 msgid "You must save the document before it can be registered."
19023 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19025 #: src/LyXVC.cpp:148
19026 msgid "LyX VC: Initial description"
19027 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
19029 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19030 msgid "(no initial description)"
19031 msgstr "(ingen skildring)"
19033 #: src/LyXVC.cpp:165
19034 msgid "(no log message)"
19035 msgstr "(Inga loggmelding)"
19037 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19038 msgid "LyX VC: Log Message"
19039 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19041 #: src/LyXVC.cpp:216
19044 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19047 "Do you want to revert to the older version?"
19049 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19050 "alle endringane gå tapt\n"
19052 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19054 #: src/LyXVC.cpp:221
19055 msgid "Revert to stored version of document?"
19056 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19058 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19060 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19062 #: src/Paragraph.cpp:1906
19063 msgid "Senseless with this layout!"
19064 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19066 #: src/Paragraph.cpp:1968
19067 msgid "Alignment not permitted"
19068 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19070 #: src/Paragraph.cpp:1969
19072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19073 "Setting to default."
19075 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19078 #: src/Paragraph.cpp:2996
19079 msgid "Memory problem"
19080 msgstr "Minneproblem"
19082 #: src/Paragraph.cpp:2996
19083 msgid "Paragraph not properly initialized"
19084 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19086 #: src/Text.cpp:383
19087 msgid "Unknown Inset"
19088 msgstr "Ukjend innskot"
19090 #: src/Text.cpp:464
19091 msgid "Change tracking error"
19092 msgstr "Feil i endra sporing"
19094 #: src/Text.cpp:465
19096 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19097 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19099 #: src/Text.cpp:476
19100 msgid "Unknown token"
19101 msgstr "Ukjent symbol: "
19103 #: src/Text.cpp:939
19105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19108 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19109 "å lese innføring i LyX."
19111 #: src/Text.cpp:947
19112 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19114 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19117 #: src/Text.cpp:1767
19118 msgid "[Change Tracking] "
19119 msgstr "[Spor endringar] "
19121 #: src/Text.cpp:1773
19125 #: src/Text.cpp:1777
19129 #: src/Text.cpp:1787
19132 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19134 #: src/Text.cpp:1792
19136 msgid ", Depth: %1$d"
19137 msgstr " Djupn: %1$d"
19139 #: src/Text.cpp:1798
19140 msgid ", Spacing: "
19141 msgstr ", mellomrom: "
19143 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19147 #: src/Text.cpp:1810
19151 #: src/Text.cpp:1819
19153 msgstr ", Innskot: "
19155 #: src/Text.cpp:1820
19156 msgid ", Paragraph: "
19157 msgstr ", Avsnitt: "
19159 #: src/Text.cpp:1821
19163 #: src/Text.cpp:1822
19164 msgid ", Position: "
19167 #: src/Text.cpp:1828
19169 msgstr ", Teikn: 0x"
19171 #: src/Text.cpp:1830
19172 msgid ", Boundary: "
19173 msgstr ", Grense: "
19175 #: src/Text2.cpp:386
19176 msgid "No font change defined."
19177 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19179 #: src/Text2.cpp:426
19180 msgid "Nothing to index!"
19181 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19183 #: src/Text2.cpp:428
19184 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19185 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19187 #: src/Text3.cpp:193
19188 msgid "Math editor mode"
19189 msgstr "Mattemodus"
19191 #: src/Text3.cpp:195
19192 msgid "No valid math formula"
19193 msgstr "Ingen valid matteformel"
19195 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19196 msgid "Already in regular expression mode"
19197 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19199 #: src/Text3.cpp:216
19200 msgid "Regexp editor mode"
19201 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19203 #: src/Text3.cpp:1281
19207 #: src/Text3.cpp:1282
19211 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19212 msgid "Missing argument"
19213 msgstr "Manglande val"
19215 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19216 msgid "Character set"
19219 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19220 msgid "Paragraph layout set"
19221 msgstr "set avsnitt stil"
19223 #: src/TextClass.cpp:155
19224 msgid "Plain Layout"
19227 #: src/TextClass.cpp:731
19228 msgid "Missing File"
19229 msgstr "Fila manglar"
19231 #: src/TextClass.cpp:732
19232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19234 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19236 #: src/TextClass.cpp:735
19237 msgid "Corrupt File"
19238 msgstr "Feil i fila"
19240 #: src/TextClass.cpp:736
19241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19242 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19244 #: src/TextClass.cpp:1293
19247 "The module %1$s has been requested by\n"
19248 "this document but has not been found in the list of\n"
19249 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19250 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19252 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19253 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19254 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19255 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19257 #: src/TextClass.cpp:1297
19258 msgid "Module not available"
19259 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19261 #: src/TextClass.cpp:1302
19264 "The module %1$s requires a package that is\n"
19265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19266 "may not be possible.\n"
19268 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19269 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19270 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19272 #: src/TextClass.cpp:1305
19273 msgid "Package not available"
19274 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19276 #: src/TextClass.cpp:1310
19278 msgid "Error reading module %1$s\n"
19279 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19281 #: src/TextClass.cpp:1380
19283 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
19284 "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
19285 "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
19286 "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19288 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
19289 "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
19290 "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
19291 "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19293 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19294 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19295 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19296 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19298 msgid "Revision control error."
19299 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19301 #: src/VCBackend.cpp:61
19304 "Some problem occured while running the command:\n"
19306 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19308 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19309 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19310 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19311 msgid "Error: Could not generate logfile."
19312 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19314 #: src/VCBackend.cpp:498
19318 #: src/VCBackend.cpp:500
19319 msgid "Locally Modified"
19320 msgstr "endra lokalt"
19322 #: src/VCBackend.cpp:502
19323 msgid "Locally Added"
19324 msgstr "Lagt til lokalt"
19326 #: src/VCBackend.cpp:504
19327 msgid "Needs Merge"
19328 msgstr "Treng å smelte saman"
19330 #: src/VCBackend.cpp:506
19331 msgid "Needs Checkout"
19332 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19334 #: src/VCBackend.cpp:508
19335 msgid "No CVS file"
19336 msgstr "Inga CVS-fil"
19338 #: src/VCBackend.cpp:510
19339 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19340 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19342 #: src/VCBackend.cpp:694
19344 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19345 "You have to update from repository first or revert your changes."
19347 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19348 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19350 #: src/VCBackend.cpp:699
19353 "Bad status when checking in changes.\n"
19358 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19363 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19366 "Error when updating from repository.\n"
19367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19372 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19373 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19375 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19377 #: src/VCBackend.cpp:781
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19383 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19384 "repository version later."
19386 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19389 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19390 "versjonen i kjeldebrønnen."
19392 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19393 #: src/VCBackend.cpp:1250
19394 msgid "Changes detected"
19395 msgstr "Endringar oppdaga"
19397 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19401 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19402 msgid "View &Log ..."
19403 msgstr "Sjå &loggen..."
19405 #: src/VCBackend.cpp:808
19408 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19414 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19415 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19417 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19419 #: src/VCBackend.cpp:869
19422 "The document %1$s is not in repository.\n"
19423 "You have to check in the first revision before you can revert."
19425 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19426 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19428 #: src/VCBackend.cpp:877
19431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19432 "The status '%2$s' is unexpected."
19434 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19435 "Statusen '%2$s' er uventa."
19437 #: src/VCBackend.cpp:1085
19439 "Error when committing to repository.\n"
19440 "You have to manually resolve the problem.\n"
19441 "LyX will reopen the document after you press OK."
19443 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19444 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19445 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19447 #: src/VCBackend.cpp:1178
19449 "Error while acquiring write lock.\n"
19450 "Another user is most probably editing\n"
19451 "the current document now!\n"
19452 "Also check the access to the repository."
19454 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19455 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19456 "endrar dokumentet no.\n"
19457 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19459 #: src/VCBackend.cpp:1184
19461 "Error while releasing write lock.\n"
19462 "Check the access to the repository."
19464 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19465 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19467 #: src/VCBackend.cpp:1241
19470 "There were detected changes in the working directory:\n"
19473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19478 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19481 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19482 "Skal vi halde fram?"
19484 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19489 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19494 #: src/VCBackend.cpp:1313
19495 msgid "VCN File Locking"
19496 msgstr "VCN låsing av fila"
19498 #: src/VCBackend.cpp:1314
19499 msgid "Locking property unset."
19500 msgstr "Ikkje lengre låst."
19502 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19503 msgid "Locking property set."
19506 #: src/VCBackend.cpp:1315
19507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19508 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19510 #: src/VSpace.cpp:468
19511 msgid "Default skip"
19512 msgstr "Standard mellomrom"
19514 #: src/VSpace.cpp:471
19516 msgstr "Liten avstand"
19518 #: src/VSpace.cpp:474
19519 msgid "Medium skip"
19520 msgstr "Medium avstand"
19522 #: src/VSpace.cpp:477
19524 msgstr "Stor avstand"
19526 #: src/VSpace.cpp:480
19527 msgid "Vertical fill"
19528 msgstr "Fyll loddrett"
19530 #: src/VSpace.cpp:487
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19540 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19541 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19542 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19545 msgid "Reload saved document?"
19546 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19550 msgstr "&Last på nytt"
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19553 msgid "&Keep Changes"
19554 msgstr "&Hald på endringane"
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19559 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19562 msgid "File not readable!"
19563 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19568 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19570 "Do you want to create a new document?"
19572 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19574 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19577 msgid "Create new document?"
19578 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19587 "The specified document template\n"
19589 "could not be read."
19593 "kunne ikkje bli lest."
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19596 msgid "Could not read template"
19597 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19600 msgid "Standard[[Bullets]]"
19601 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19624 msgid "Directories"
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19628 msgid "file[[scope]]"
19629 msgstr "fil[[scope]]"
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19632 msgid "master document[[scope]]"
19633 msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19636 msgid "open files[[scope]]"
19637 msgstr "Opna filer[[scope]]"
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19640 msgid "manuals[[scope]]"
19641 msgstr "manualar[[scope]]"
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19646 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19647 "Continue searching from the beginning?"
19649 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19650 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19655 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19656 "Continue searching from the end?"
19658 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19659 "skal vi fortsette frå slutten?"
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19662 msgid "Wrap search?"
19663 msgstr "Leita rundt?"
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19666 msgid "Nothing to search"
19667 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19670 msgid "No open document(s) in which to search"
19671 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19674 msgid "Advanced Find and Replace"
19675 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19679 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19683 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19687 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19692 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19693 "1995--%1$s LyX Team"
19695 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19696 "1995--%1$s LyX Teamet"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19703 "any later version."
19705 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19706 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19707 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19708 "versjonar om du ynskjer det."
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19720 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19721 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19725 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19727 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19728 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19731 msgid "not released yet"
19732 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19737 "LyX Version %1$s\n"
19740 "LyX Versjon %1$s\n"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19744 msgid "Library directory: "
19745 msgstr "Bibliotek katalog: "
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19748 msgid "User directory: "
19749 msgstr "Brukar katalog"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19764 msgid "Preferences"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19768 msgid "Reconfigure"
19769 msgstr "Set opp på nytt"
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19774 msgstr "Skru av %1"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19777 msgid "Nothing to do"
19778 msgstr "Har ingenting å gjere"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19781 msgid "Unknown action"
19782 msgstr "Ukjend handling"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19785 msgid "Command not handled"
19786 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19789 msgid "Command disabled"
19790 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19793 msgid "Running configure..."
19794 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19797 msgid "Reloading configuration..."
19798 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19801 msgid "System reconfiguration failed"
19802 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19806 "The system reconfiguration has failed.\n"
19807 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19808 "Please reconfigure again if needed."
19810 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19811 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19813 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19816 msgid "System reconfigured"
19817 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19821 "The system has been reconfigured.\n"
19822 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19823 "updated document class specifications."
19825 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19826 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19827 "kunne nytte endringane."
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19831 msgstr "Avsluttar."
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19835 msgid "Opening help file %1$s..."
19836 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19839 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19840 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19844 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19846 "Kan ikkje sette fargen \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19851 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19854 msgid "Unable to save document defaults"
19855 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19858 msgid "Unknown function."
19859 msgstr "Ukjent funksjon."
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19862 msgid "The current document was closed."
19863 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19868 "documents and exit.\n"
19872 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19879 msgid "Software exception Detected"
19880 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19885 "unsaved documents and exit."
19887 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19892 msgid "Could not find UI definition file"
19893 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19898 "Error while reading the included file\n"
19900 "Please check your installation."
19902 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19904 "Sjekk installasjonen din."
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
19907 msgid "Could not find default UI file"
19908 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
19912 "LyX could not find the default UI file!\n"
19913 "Please check your installation."
19915 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19917 "Sjekk installasjonen din."
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
19922 "Error while reading the configuration file\n"
19924 "Falling back to default.\n"
19925 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19926 "check which User Interface file you are using."
19928 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19930 "Går tilbake til standarden.\n"
19931 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19932 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19935 msgid "BibTeX Bibliography"
19936 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19945 msgid "Documents|#o#O"
19946 msgstr "Dokument|#o#O"
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19950 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19953 msgid "Select a BibTeX database to add"
19954 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19958 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19961 msgid "Select a BibTeX style"
19962 msgstr "Vel BibTeX stil"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19966 msgstr "Inga ramme"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19973 msgid "Oval frame, thin"
19974 msgstr "Tynn, oval ramme"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19977 msgid "Oval frame, thick"
19978 msgstr "Tjukk oval ramme"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19981 msgid "Drop shadow"
19982 msgstr "Kastar skugge"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 msgid "Shaded background"
19986 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19989 msgid "Double rectangular frame"
19990 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20001 msgid "Total Height"
20002 msgstr "Heile høgda"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20022 msgid "Filename Suffix"
20023 msgstr "Filetternamn"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20044 msgid "Enter new branch name"
20045 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20053 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20054 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20058 msgstr "&Smelt saman"
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20061 msgid "Renaming failed"
20062 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20065 msgid "The branch could not be renamed."
20066 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20069 msgid "Merge Changes"
20070 msgstr "Slå saman endringar"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20083 msgid "Change made at %1$s\n"
20084 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20091 msgstr "Inga endring"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20095 msgstr "Lita skrifttype"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20106 msgstr "Understrek"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Dobbelunderstrek"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20113 msgid "Wavy underbar"
20114 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20118 msgstr "Strek igjennom"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20122 msgstr "Ingen fargar"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20165 msgid "LinkBack PDF"
20166 msgstr "LinkBack PDF"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20179 msgstr "%1$s filer."
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20183 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20193 msgid "Overwrite external file?"
20194 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20199 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20202 msgid "List of previous commands"
20203 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20206 msgid "Next command"
20207 msgstr "Neste kommando"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20210 msgid "Compare LyX files"
20211 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20214 msgid "Select document"
20215 msgstr "Vel dokument"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20221 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20229 msgid "Error while comparing documents."
20230 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20241 msgid "Aborting process..."
20242 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20245 msgid "differences"
20246 msgstr "forskjellar"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20249 msgid "Compare different revisions"
20250 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20253 msgid "big[[delimiter size]]"
20254 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20257 msgid "Big[[delimiter size]]"
20258 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20262 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20266 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20269 msgid "Math Delimiter"
20270 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20281 msgid "Computer Modern Roman"
20282 msgstr "Computer Modern Romansk"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20285 msgid "Latin Modern Roman"
20286 msgstr "Latin Modern Romansk"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "AE (Almost European)"
20290 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20293 msgid "Times Roman"
20294 msgstr "Times-Romansk"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Bitstream Charter"
20302 msgstr "Bitstream Charter"
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "New Century Schoolbook"
20306 msgstr "New Century Schoolbook"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20318 msgstr "Bera Serif"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20321 msgid "Concrete Roman"
20322 msgstr "Concrete Romansk"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20325 msgid "Zapf Chancery"
20326 msgstr "Zapf Chancery"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "Computer Modern Sans"
20330 msgstr "Computer Modern Sans"
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 msgid "Latin Modern Sans"
20334 msgstr "Latin Modern Sans"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20341 msgid "Avant Garde"
20342 msgstr "Avant Garde"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20353 msgid "Computer Modern Typewriter"
20354 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "Latin Modern Typewriter"
20358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20373 msgid "CM Typewriter Light"
20374 msgstr "CM Typewriter Light"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20381 msgid "Module not found!"
20382 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20385 msgid "Layout is valid!"
20386 msgstr "Stilen er gyldig!"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20389 msgid "Layout is invalid!"
20390 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20393 msgid "Document Settings"
20394 msgstr "Dokumentval"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20398 msgid "Child Document"
20399 msgstr "Barnedokumentet"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20402 msgid "Include to Output"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20418 msgid "None (no fontenc)"
20419 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20534 msgid "Language Default (no inputenc)"
20535 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20563 msgstr "Nummerering"
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20566 msgid "Appears in TOC"
20567 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20570 msgid "Author-year"
20571 msgstr "Forfattar-år"
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20579 msgid "Unavailable: %1$s"
20580 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20584 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20588 msgid "Document Class"
20589 msgstr "Dokumentklasse"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20595 msgid "Child Documents"
20596 msgstr "Barnedokument"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20603 msgid "Local Layout"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20607 msgid "Text Layout"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20611 msgid "Page Margins"
20612 msgstr "Sidemargar"
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20619 msgid "Numbering & TOC"
20620 msgstr "Tal og bolkar"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20627 msgid "PDF Properties"
20628 msgstr "PDF Eigenskapar"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20631 msgid "Math Options"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20635 msgid "Float Placement"
20636 msgstr "Flytar plassering"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20647 msgid "LaTeX Preamble"
20648 msgstr "LaTeX fortekst"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20652 msgid " (not installed)"
20653 msgstr " (ikkje installert)"
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20656 msgid "Layouts|#o#O"
20657 msgstr "Stiller|#o#O"
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20661 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20664 msgid "Local layout file"
20665 msgstr "lokal stilfil"
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20671 "document may not work with this layout if you do not\n"
20672 "keep the layout file in the document directory."
20674 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20675 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20676 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20677 "saman med dokumentet."
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20680 msgid "&Set Layout"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20684 msgid "Unable to read local layout file."
20685 msgstr "Klarte ikkje å lese lokal stilfil."
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20688 msgid "Select master document"
20689 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20693 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20696 msgid "Unapplied changes"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20704 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20705 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20712 msgid "Unable to set document class."
20713 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20718 msgstr "%1$s, %2$s"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20723 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20727 msgid "%1$s (unavailable)"
20728 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20731 msgid "Module provided by document class."
20732 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20736 msgid "Package(s) required: %1$s."
20737 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20745 msgid "Modules required: %1$s."
20746 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20750 msgid "Modules excluded: %1$s."
20751 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20754 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20755 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20758 msgid "[No options predefined]"
20759 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20762 msgid "Can't set layout!"
20763 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20768 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20772 msgstr "Ikkje funnen"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20775 msgid "Assigned master does not include this file"
20776 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20781 "You must include this file in the document\n"
20782 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20785 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20786 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20790 msgid "Could not load master"
20791 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20796 "The master document '%1$s'\n"
20797 "could not be loaded."
20799 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20800 "kunne ikkje bli lasta."
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20812 msgstr "Feillister"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20816 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20817 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20821 msgstr "Øvst til venstre"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgid "Bottom left"
20825 msgstr "Nedst til venstre"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Baseline left"
20829 msgstr "Venstre grunnlinje"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20833 msgstr "Øvst midt på"
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgid "Bottom center"
20837 msgstr "Nedst midt på"
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Baseline center"
20841 msgstr "Midt på grunnlina"
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20845 msgstr "Øvst til høgre"
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgid "Bottom right"
20849 msgstr "Nedst til høgre"
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Baseline right"
20853 msgstr "Høgre grunnlinje"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20856 msgid "External Material"
20857 msgstr "Eksternt materiale"
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20864 msgid "Select external file"
20865 msgstr "Vel ekstern fil"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20868 msgid "automatically"
20869 msgstr "automatisk"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20887 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20888 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20889 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20890 "Korleis vil du fortsette?"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20894 msgid "Stick with group '%1$s'"
20895 msgstr "Hald på gruppa '%1$s'"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20900 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20906 "the group will be dissolved,\n"
20907 "because this graphic was its only member.\n"
20908 "How do you want to proceed?"
20910 "Dersom du fjernar bilete frå gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20911 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20912 "Korleis vil du fortsette?"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20917 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20920 msgid "Enter unique group name:"
20921 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20924 msgid "Group already defined!"
20925 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20929 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20930 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20945 msgid "Select graphics file"
20946 msgstr "Vel grafikk fil"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20949 msgid "Clipart|#C#c"
20950 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20955 msgstr "Lite mellomrom"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20958 msgid "Medium Space"
20959 msgstr "Middels mellomrom"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20962 msgid "Thick Space"
20963 msgstr "Stort mellomrom"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20967 msgid "Negative Thin Space"
20968 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20971 msgid "Negative Medium Space"
20972 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20975 msgid "Negative Thick Space"
20976 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20980 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20983 msgid "Quad (1 em)"
20984 msgstr "Gefirt (1 em)"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20987 msgid "Double Quad (2 em)"
20988 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20991 msgid "Interword Space"
20992 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20995 msgid "Horizontal Fill"
20996 msgstr "Vassrett fyll"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21000 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21001 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21002 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21004 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21005 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21006 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Indeksnøkkel val"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Etikett farge."
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21047 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgstr "snøggtastar"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgstr "tekstklasser"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21106 msgid "No language"
21107 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21110 msgid "Program Listing Settings"
21111 msgstr "Val for Kodelister"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21115 msgstr "Ingen dialekt"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21119 msgstr "LaTeX-logg"
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21126 msgid "Literate Programming Build Log"
21127 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21130 msgid "lyx2lyx Error Log"
21131 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21134 msgid "Version Control Log"
21135 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21138 msgid "Log file not found."
21139 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21142 msgid "No literate programming build log file found."
21143 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21147 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21150 msgid "No version control log file found."
21151 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21154 msgid "Math Matrix"
21155 msgstr "Matte matrise"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21158 msgid "Note Settings"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21162 msgid "Paragraph Settings"
21163 msgstr "Val for avsnitt"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21167 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21168 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21170 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21171 "the items is used."
21173 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21174 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21176 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21177 "til å sette bredda på etikettane."
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21180 msgid "Phantom Settings"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "System filer|#S#s"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21192 msgid "Look & Feel"
21193 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21196 msgid "Language Settings"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21200 msgid "File Handling"
21201 msgstr "Handsaming av filer"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21204 msgid "Keyboard/Mouse"
21205 msgstr "Tastatur/mus"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21208 msgid "Input Completion"
21209 msgstr "tekstsluttføring"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21214 msgstr "Ko&mmando:"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21217 msgid "Screen Fonts"
21218 msgstr "Skjerm skrift"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21225 msgid "Select directory for example files"
21226 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21229 msgid "Select a document templates directory"
21230 msgstr "Vel ein stig til malar"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21233 msgid "Select a temporary directory"
21234 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21237 msgid "Select a backups directory"
21238 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21241 msgid "Select a document directory"
21242 msgstr "Vel stig til dokument"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21246 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21249 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21250 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21253 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21254 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21257 msgid "Spellchecker"
21258 msgstr "Stavekontroll"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21278 msgstr "Eksportprogram"
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21281 msgid "File Formats"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format som er i bruk"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21291 "converter. Please remove the converter first."
21293 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21294 "programmet fyrst."
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21299 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21300 "programmet fyrst."
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21303 msgid "LyX needs to be restarted!"
21304 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21308 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21310 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21317 msgid "User Interface"
21318 msgstr "Brukargrensesnitt"
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21326 msgstr "Snøggtastar"
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21338 msgstr "Skjermpeikar, mus og funksjonar for endring"
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Matematiske symbol"
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "Dokument og vindauge"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21353 msgid "System and Miscellaneous"
21354 msgstr "System og ymse"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21358 msgstr "Gjenoppre&tt"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21362 msgid "Failed to create shortcut"
21363 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21367 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21370 msgid "Invalid or empty key sequence"
21371 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21380 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21382 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21386 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21393 msgid "Choose bind file"
21394 msgstr "Vel bindingsfil"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21398 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21401 msgid "Choose UI file"
21402 msgstr "Vel UI fil"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21406 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21409 msgid "Choose keyboard map"
21410 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21414 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21417 msgid "Print Document"
21418 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21421 msgid "Print to file"
21422 msgstr "Skriv ut til fil"
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21425 msgid "PostScript files (*.ps)"
21426 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Lengste etikett breidda"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 msgid "Index Settings"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21437 msgid "<All indexes>"
21438 msgstr "<Alle indeksar>"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21441 msgid "Progress/Debug Messages"
21442 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21445 msgid "Debug Level"
21446 msgstr "avlusingnivå"
21448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Kryssreferanse"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21458 msgstr "&Gå tilbake"
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21462 msgstr "Hopp tilbake"
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Gå til referanse"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr "<ingen forstaving>"
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Søk og erstatt"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 msgid "Send Document to Command"
21478 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21485 msgid "Error -> Cannot load file!"
21486 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21490 msgid "%1$d words checked."
21491 msgstr "%1$d ord sjekka."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21494 msgid "One word checked."
21495 msgstr "Eit ord er sjekka."
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21498 msgid "Spelling check completed"
21499 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr "Enkel latin"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 msgid "Latin-1 Supplement"
21507 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21510 msgid "Latin Extended-A"
21511 msgstr "Latin utviding-A"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21514 msgid "Latin Extended-B"
21515 msgstr "Latin utviding-B"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21518 msgid "IPA Extensions"
21519 msgstr "IPA utvidingar"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21522 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 msgstr "Avstandendrande teikn"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21526 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21539 msgstr "Devanagari"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21586 msgid "Hangul Jamo"
21587 msgstr "Hangul Jamo"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21590 msgid "Phonetic Extensions"
21591 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21594 msgid "Latin Extended Additional"
21595 msgstr "Latin utviding tillegg"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21598 msgid "Greek Extended"
21599 msgstr "Gresk utvida"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21602 msgid "General Punctuation"
21603 msgstr "Generell teiknsetjing"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21606 msgid "Superscripts and Subscripts"
21607 msgstr "Heva og senka skrift"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21610 msgid "Currency Symbols"
21611 msgstr "Valutasymbol"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21615 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21618 msgid "Letterlike Symbols"
21619 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21622 msgid "Number Forms"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21626 msgid "Mathematical Operators"
21627 msgstr "Matematiske operatorar"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21630 msgid "Miscellaneous Technical"
21631 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21634 msgid "Control Pictures"
21635 msgstr "Kontrollbilete"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21638 msgid "Optical Character Recognition"
21639 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21643 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21646 msgid "Box Drawing"
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21650 msgid "Block Elements"
21651 msgstr "Blokkelement"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21654 msgid "Geometric Shapes"
21655 msgstr "Geometriske symbol"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21658 msgid "Miscellaneous Symbols"
21659 msgstr "Ymse symbol"
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21667 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21671 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21687 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21695 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21698 msgid "CJK Compatibility"
21699 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21702 msgid "CJK Unified Ideographs"
21703 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21706 msgid "Hangul Syllables"
21707 msgstr "Hangul-stavingar"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21710 msgid "High Surrogates"
21711 msgstr "Høye surrogater"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21714 msgid "Private Use High Surrogates"
21715 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21718 msgid "Low Surrogates"
21719 msgstr "Lave surrogater"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21722 msgid "Private Use Area"
21723 msgstr "Område til privat bruk"
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21727 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21731 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21735 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21738 msgid "Combining Half Marks"
21739 msgstr "Samansette halvmerker"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21742 msgid "CJK Compatibility Forms"
21743 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21746 msgid "Small Form Variants"
21747 msgstr "Små formvariantar"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21751 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21755 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21762 msgid "Linear B Syllabary"
21763 msgstr "Lineær B syllabar"
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21766 msgid "Linear B Ideograms"
21767 msgstr "Lineær B ordteikn"
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21770 msgid "Aegean Numbers"
21771 msgstr "Aegeiske nummer"
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21774 msgid "Ancient Greek Numbers"
21775 msgstr "Gamle greske tal"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21779 msgstr "Gamal italiensk"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21790 msgid "Old Persian"
21791 msgstr "Gammelpersisk"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21806 msgid "Cypriot Syllabary"
21807 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21811 msgstr "Kharoshthi"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21815 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Musikksymbol"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21823 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21827 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21831 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21835 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21839 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21847 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21851 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21855 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21863 msgstr "Kodepunkt: "
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Set inn tabell"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "TeX informasjon"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21879 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21883 msgstr "Disposisjon"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "ukjent versjon"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21907 msgid "Small-sized icons"
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21911 msgid "Normal-sized icons"
21912 msgstr "Normale ikon"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21915 msgid "Big-sized icons"
21916 msgstr "Store ikon"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21920 msgstr "Skru av LyX"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21923 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21924 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
21927 msgid "Welcome to LyX!"
21928 msgstr "Velkomen til LyX!"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21931 msgid "Automatic save done."
21932 msgstr "Automatisk lagring utført."
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21935 msgid "Automatic save failed!"
21936 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21939 msgid "Command not allowed without any document open"
21940 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21948 msgid "Select template file"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21952 msgid "Templates|#T#t"
21953 msgstr "Malar|#M#m"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21956 msgid "Document not loaded."
21957 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21960 msgid "Select document to open"
21961 msgstr "Vel dokument"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21965 msgid "Examples|#E#e"
21966 msgstr "Eksempla|#E#e"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21969 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21970 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21973 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21974 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21977 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21978 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21981 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21982 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21987 msgid "Invalid filename"
21988 msgstr "Ugyldig filnamn"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21993 "The directory in the given path\n"
21997 "Katalogen i stigen\n"
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22003 msgid "Opening document %1$s..."
22004 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22008 msgid "Document %1$s opened."
22009 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22012 msgid "Version control detected."
22013 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22017 msgid "Could not open document %1$s"
22018 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22021 msgid "Couldn't import file"
22022 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22026 msgid "No information for importing the format %1$s."
22027 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22031 msgid "Select %1$s file to import"
22032 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22037 "The document %1$s already exists.\n"
22039 "Do you want to overwrite that document?"
22041 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22043 "Vil du skriva over dokumentet?"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22046 msgid "Overwrite document?"
22047 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22051 msgid "Importing %1$s..."
22052 msgstr "Importerer %1$s..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22056 msgstr "importert."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22059 msgid "file not imported!"
22060 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22067 msgid "Select LyX document to insert"
22068 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22071 msgid "Absolute filename expected."
22072 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22075 msgid "Select file to insert"
22076 msgstr "Vel fil å setje inn"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22079 msgid "All Files (*)"
22080 msgstr "Alle filer (*)"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22083 msgid "Choose a filename to save document as"
22084 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22088 msgstr "End&ra namn"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22093 "The document %1$s could not be saved.\n"
22095 "Do you want to rename the document and try again?"
22097 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22099 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22102 msgid "Rename and save?"
22103 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22107 msgstr "&Prøv på nytt"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22110 msgid "Close document "
22111 msgstr "Lat att dokumentet "
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22114 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22115 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22122 "Do you want to save the document?"
22124 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22126 "Vil du lagra dokumentet?"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22129 msgid "Save new document?"
22130 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22139 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22141 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22144 msgid "Save changed document?"
22145 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22156 "Do you want to save the document?"
22158 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22160 "Vil du lagra dokumentet?"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22167 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22171 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22172 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22175 msgid "Reload externally changed document?"
22176 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22179 msgid "Error when setting the locking property."
22180 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22183 msgid "Directory is not accessible."
22184 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22188 msgid "Opening child document %1$s..."
22189 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22193 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22194 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22198 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22199 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22203 msgid "Successful export to format: %1$s"
22204 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22208 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22209 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22212 msgid "Exporting ..."
22213 msgstr "Eksporterer..."
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22216 msgid "Previewing ..."
22217 msgstr "Førehandvisar ..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22220 msgid "Document not loaded"
22221 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22226 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22227 "version of the document %1$s?"
22229 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22230 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22233 msgid "Revert to saved document?"
22234 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22237 msgid "Saving all documents..."
22238 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22241 msgid "All documents saved."
22242 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22246 msgid "%1$s unknown command!"
22247 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22250 msgid "Please, preview the document first."
22251 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22254 msgid "Couldn't proceed."
22255 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22259 msgid "LaTeX Source"
22260 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22263 msgid "DocBook Source"
22264 msgstr "DocBook kjelde"
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22267 msgid "Literate Source"
22268 msgstr "Litterært kjelde"
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22271 msgid " (version control, locking)"
22272 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22275 msgid " (version control)"
22276 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22283 msgid " (read only)"
22284 msgstr " (berre lesing)"
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22288 msgstr "Lat att fil"
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22292 msgstr "Skjul fana"
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22296 msgstr "Skru av fana"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22299 msgid "Wrap Float Settings"
22300 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22303 msgid "Click to detach"
22304 msgstr "Vel for å frigjere"
22306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22308 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22309 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22312 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22313 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22321 msgstr "Inga gruppe"
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22324 msgid "More Spelling Suggestions"
22325 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22328 msgid "Add to personal dictionary|n"
22329 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22332 msgid "Ignore all|I"
22333 msgstr "Ignorer alle|l"
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22337 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22344 msgid "More Languages ...|M"
22345 msgstr "Fleire språk...|F"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22352 msgid "<No Documents Open>"
22353 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22356 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22357 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22360 msgid "View (Other Formats)|F"
22361 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22364 msgid "Update (Other Formats)|p"
22365 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22369 msgid "View [%1$s]|V"
22370 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22374 msgid "Update [%1$s]|U"
22375 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22378 msgid "No Custom Insets Defined!"
22379 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22382 msgid "<No Document Open>"
22383 msgstr "<ngen opne dokument>"
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22386 msgid "Master Document"
22387 msgstr "Hovuddokumentet"
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22390 msgid "Open Navigator..."
22391 msgstr "Opna navigatør..."
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22394 msgid "Other Lists"
22395 msgstr "Andre lister."
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22398 msgid "<Empty Table of Contents>"
22399 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22402 msgid "Other Toolbars"
22403 msgstr "Andre verktylinjer"
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22406 msgid "No Branches Set for Document!"
22407 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22410 msgid "Index Entry|d"
22411 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22415 msgid "Index: %1$s"
22416 msgstr "Index:%1$s"
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22420 msgid "Index Entry (%1$s)"
22421 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22424 msgid "No Citation in Scope!"
22425 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22428 msgid "No Action Defined!"
22429 msgstr "Ingen handling definert!"
22431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22433 msgid "Export %1$s"
22434 msgstr "Eksporter %1$s"
22436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22438 msgid "Import %1$s"
22439 msgstr "Importer %1$s"
22441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22443 msgid "Update %1$s"
22444 msgstr "Oppdater %1$s"
22446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22459 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22462 msgid "Could not update TeX information"
22463 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22467 msgid "The script `%1$s' failed."
22468 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22472 msgstr "Alle filer "
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22476 msgid "Table of Contents"
22477 msgstr "Innhaldsliste"
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22480 msgid "List of Graphics"
22481 msgstr "Liste over bilete"
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22484 msgid "List of Equations"
22485 msgstr "Liste over likningar"
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22488 msgid "List of Footnotes"
22489 msgstr "Liste over fotnotar"
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22492 msgid "List of Listings"
22493 msgstr "Liste over kodelister"
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22496 msgid "List of Indexes"
22497 msgstr "Liste over indeksar"
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22500 msgid "List of Marginal notes"
22501 msgstr "Liste over margnotisar"
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22504 msgid "List of Notes"
22505 msgstr "Liste over Notisar"
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22508 msgid "List of Citations"
22509 msgstr "Liste over Litteratur"
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22512 msgid "Labels and References"
22513 msgstr "Etikettar og Referansar"
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22516 msgid "List of Branches"
22517 msgstr "Liste over greiner"
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22520 msgid "List of Changes"
22521 msgstr "Liste over endringar"
22523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22526 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22529 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22533 msgid "Problematic filename for DVI"
22534 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22539 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22540 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22542 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22543 "og opnar det som DVI: "
22545 #: src/insets/Inset.cpp:88
22546 msgid "Bibliography Entry"
22547 msgstr "Litteratur"
22549 #: src/insets/Inset.cpp:91
22553 #: src/insets/Inset.cpp:111
22554 msgid "Horizontal Space"
22555 msgstr "Vassrett mellomrom"
22557 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22558 msgid "Vertical Space"
22559 msgstr "Loddrett avstand"
22561 #: src/insets/Inset.cpp:157
22562 msgid "Horizontal Math Space"
22563 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22566 msgid "Keys must be unique!"
22567 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22569 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22572 "The key %1$s already exists,\n"
22573 "it will be changed to %2$s."
22575 "Nøkkelen %1$s finst frå før\n"
22576 "og vil bli endra til %2$s."
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22581 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22582 "If you proceed, all of them will be opened."
22584 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22585 "Om du held fram vil alle bli opna."
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22588 msgid "Open Databases?"
22589 msgstr "Opna databasar?"
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22593 msgstr "&Hald fram"
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22596 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22597 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22601 msgstr "Databasar:"
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22604 msgid "Style File:"
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22612 msgid "included in TOC"
22613 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22616 msgid "Export Warning!"
22617 msgstr "Eksport åtvaring!"
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22621 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find them."
22624 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22625 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22630 "BibTeX will be unable to find it."
22632 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22633 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22636 msgid "simple frame"
22637 msgstr "Enkel ramme"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22641 msgstr "Utan ramme"
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22644 msgid "simple frame, page breaks"
22645 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22649 msgstr "Tynn, oval"
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22652 msgid "oval, thick"
22653 msgstr "Tjukk oval"
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22656 msgid "drop shadow"
22657 msgstr "Kastar skugge"
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22660 msgid "shaded background"
22661 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22664 msgid "double frame"
22665 msgstr "dobbel ramme"
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22669 msgid "%1$s (%2$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s)"
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22674 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22675 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22683 msgstr "ikkje aktiv"
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22687 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22688 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22695 msgid "Branch (child only): "
22696 msgstr "Grein (berre barn): "
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22699 msgid "Branch (undefined): "
22700 msgstr "Grein (udefinert): "
22702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22713 msgstr "Under-%1$s"
22715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22716 msgid "No bibliography defined!"
22717 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22720 msgid "No citations selected!"
22721 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22725 msgstr "ikkje nytta"
22727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22728 msgid "LaTeX Command: "
22729 msgstr "LaTeX kommando: "
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22732 msgid "InsetCommand Error: "
22733 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22736 msgid "Incompatible command name."
22737 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22740 msgid "InsetCommandParams Error: "
22741 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22744 msgid "InsetCommandParams: "
22745 msgstr "Val til innskotkommando: "
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22748 msgid "Unknown parameter name: "
22749 msgstr "Ukjent valnamn: "
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22753 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22756 msgid "Uncodable characters"
22757 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22766 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22767 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22772 msgid "External template %1$s is not installed"
22773 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22781 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22782 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22790 msgstr "underflytar"
22792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22793 msgid " (sideways)"
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22797 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22798 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22802 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22803 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22807 msgid "List of %1$s"
22808 msgstr "Liste over %1$s"
22810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22817 "Could not copy the file\n"
22819 "into the temporary directory."
22821 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22823 "til den mellombelse katalogen."
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22828 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22832 msgid "Graphics file: %1$s"
22833 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22845 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22846 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22849 msgid "Verbatim Input"
22850 msgstr "Set inn Verbatim"
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22853 msgid "Verbatim Input*"
22854 msgstr "Set inn Verbatim*"
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22857 msgid "Include (excluded)"
22858 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22862 msgid "Recursive input"
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22868 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22869 msgstr "Prøvde å sette inn fila %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22874 "Included file `%1$s'\n"
22875 "has textclass `%2$s'\n"
22876 "while parent file has textclass `%3$s'."
22878 "Underdokumentet %1$s'\n"
22879 "har tekstklassa %2$s'\n"
22880 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22883 msgid "Different textclasses"
22884 msgstr "Ulike tekstklassar"
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22889 "Included file `%1$s'\n"
22890 "uses module `%2$s'\n"
22891 "which is not used in parent file."
22893 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22894 "brukar modulen %2$s'\n"
22895 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22898 msgid "Module not found"
22899 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22902 msgid "Unsupported Inclusion"
22903 msgstr "Ukjent inkludering"
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22908 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22909 "Offending file:\n"
22912 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere filer som ikkje er LyX filer i "
22913 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22917 msgid "Index sorting failed"
22918 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22926 "explained in the User Guide."
22928 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22929 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22930 "rett manuelt i brukarmanualen."
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22933 msgid "Index Entry"
22934 msgstr "Indeksnøkkel"
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22937 msgid "unknown type!"
22938 msgstr "Ukjent type!"
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22941 msgid "Unknown index type!"
22942 msgstr "Ukjent indekstype"
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22945 msgid "All indexes"
22946 msgstr "Alle indeksar"
22948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22950 msgstr "under-indeks"
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22954 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22955 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22959 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22975 msgid "No version control"
22976 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22980 msgid "%1$s unknown"
22981 msgstr "%1$s er ukjent"
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22984 msgid "Label names must be unique!"
22985 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22990 "The label %1$s already exists,\n"
22991 "it will be changed to %2$s."
22993 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22994 "og vil bli endra til %2$s."
22996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22997 msgid "DUPLICATE: "
22998 msgstr "DUPLIKAT: "
23000 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23001 msgid "Horizontal line"
23002 msgstr "Vassrett linje"
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23005 msgid "no more lstline delimiters available"
23006 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23009 msgid "Running out of delimiters"
23010 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23018 "must investigate!"
23020 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23021 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23022 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23023 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23027 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23032 "The following characters in one of the program listings are\n"
23033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23036 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23037 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23041 msgid "A value is expected."
23042 msgstr "Eg venta ein verdi."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "Skal vere samansett av ein eller fleire %1$s."
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23104 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23116 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23117 "right, bottom left and top left corner."
23119 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) "
23120 "høgretopp,høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23123 msgid "Enter something like \\color{white}"
23124 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23128 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23131 msgid "auto, last or a number"
23132 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23138 "defining a listing inset)"
23140 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23141 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23142 "definerer listeinnskot)"
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23150 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23151 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23156 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23161 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23166 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23170 msgid "Parameter %1$s: "
23171 msgstr "Val %1$s: "
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23176 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23181 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23189 msgstr "Klargjer side"
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23192 msgid "Clear Double Page"
23193 msgstr "Klargjer dobbelside"
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23200 msgid "Nomenclature Symbol: "
23201 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23204 msgid "Description: "
23205 msgstr "Skildring: "
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23209 msgstr "Sortering: "
23211 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23212 msgid "Note[[InsetNote]]"
23213 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23217 msgstr "Som Grå-tekst"
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23241 msgstr "andreplassar"
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23260 msgid "Page Number"
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Textual Page Number"
23269 msgstr "Sidetal i teksten"
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23273 msgstr "Tekstside: "
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Standard+Textual Page"
23277 msgstr "Standard+tekstside"
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23281 msgstr "Ref+Tekst: "
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23292 msgid "Reference to Name"
23293 msgstr "Referanse til namnet"
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23300 msgid "Protected Space"
23301 msgstr "Verna mellomrom"
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23305 msgstr "Gefirt mellomrom"
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23308 msgid "Double Quad Space"
23309 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23313 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23317 msgstr "halvgefirthopp"
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23320 msgid "Protected Horizontal Fill"
23321 msgstr "Verna vassrett fyll"
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23324 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23325 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23328 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23329 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23333 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23337 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23341 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23345 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23355 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23358 msgid "Unknown TOC type"
23359 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23362 msgid "Selection size should match clipboard content."
23363 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23367 msgstr "Tekstbrekking: "
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23371 msgstr "Brekk tekst"
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23375 msgstr "Ikkje vist."
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23379 msgstr "Lastar ..."
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Feil ved konvertering..."
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Storleik etc..."
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Klar til vising"
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Fann ikkje fila!"
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Feil ved konvertering"
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23415 msgstr "Fann ingen bilete"
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Lasting av førehandvising"
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Førehandsvising klar"
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr "cc[[eining]]"
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu[[eining]]"
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Tekstbreidd %"
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Kolonnebreidd %"
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Sidebreidd %"
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Linjebreidd %"
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Teksthøgd %"
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Sidehøgd %"
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "Søkje strengen er tom"
23493 #: src/lyxfind.cpp:366
23494 msgid "String found."
23495 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23497 #: src/lyxfind.cpp:368
23498 msgid "String has been replaced."
23499 msgstr "Teksten er bytta ut."
23501 #: src/lyxfind.cpp:371
23503 msgid "%1$d strings have been replaced."
23504 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23506 #: src/lyxfind.cpp:1233
23507 msgid "Search text is empty!"
23508 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23510 #: src/lyxfind.cpp:1247
23511 msgid "Invalid regular expression!"
23512 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23514 #: src/lyxfind.cpp:1252
23515 msgid "Match not found!"
23516 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23518 #: src/lyxfind.cpp:1256
23519 msgid "Match found!"
23520 msgstr "Fann treff!"
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23537 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23541 msgid "Cursor not in table"
23542 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23545 msgid "Only one row"
23546 msgstr "Berre ei rad"
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23549 msgid "Only one column"
23550 msgstr "Berre ei kolonne"
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23553 msgid "No hline to delete"
23554 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23557 msgid "No vline to delete"
23558 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23563 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23567 msgstr "Ingen nummer"
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23610 msgstr "Standard[[mathref]]"
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "FormatRef: "
23618 msgstr "FormatRef: "
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23630 msgstr "mattemakro"
23632 #: src/output.cpp:37
23635 "Could not open the specified document\n"
23638 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23643 msgstr "Samandrag: "
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Referansar: "
23649 #: src/support/Package.cpp:419
23650 msgid "LyX binary not found"
23651 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23653 #: src/support/Package.cpp:420
23656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23657 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23659 #: src/support/Package.cpp:539
23662 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23664 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23665 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23667 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23669 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23670 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23672 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23673 msgid "File not found"
23674 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23676 #: src/support/Package.cpp:621
23679 "Invalid %1$s switch.\n"
23680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23682 "Ulovleg %1$s val.\n"
23683 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23685 #: src/support/Package.cpp:648
23688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23691 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23692 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23694 #: src/support/Package.cpp:672
23697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23698 "%2$s is not a directory."
23700 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23701 "%2$s er ikkje ein katalog."
23703 #: src/support/Package.cpp:674
23704 msgid "Directory not found"
23705 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23707 #: src/support/debug.cpp:40
23708 msgid "No debugging messages"
23709 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23711 #: src/support/debug.cpp:41
23712 msgid "General information"
23713 msgstr "Generell informasjon"
23715 #: src/support/debug.cpp:42
23716 msgid "Program initialisation"
23717 msgstr "Startar opp programmet"
23719 #: src/support/debug.cpp:43
23720 msgid "Keyboard events handling"
23721 msgstr "Tastatur handtering"
23723 #: src/support/debug.cpp:44
23724 msgid "GUI handling"
23725 msgstr "GUI handtering"
23727 #: src/support/debug.cpp:45
23728 msgid "Lyxlex grammar parser"
23729 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23731 #: src/support/debug.cpp:46
23732 msgid "Configuration files reading"
23733 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23735 #: src/support/debug.cpp:47
23736 msgid "Custom keyboard definition"
23737 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23739 #: src/support/debug.cpp:48
23740 msgid "LaTeX generation/execution"
23741 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23743 #: src/support/debug.cpp:49
23744 msgid "Math editor"
23745 msgstr "Redigere matte"
23747 #: src/support/debug.cpp:50
23748 msgid "Font handling"
23749 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23751 #: src/support/debug.cpp:51
23752 msgid "Textclass files reading"
23753 msgstr "Les tekstklasser"
23755 #: src/support/debug.cpp:52
23756 msgid "Version control"
23757 msgstr "Kontroll av versjonar"
23759 #: src/support/debug.cpp:53
23760 msgid "External control interface"
23761 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23763 #: src/support/debug.cpp:54
23764 msgid "Undo/Redo mechanism"
23765 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23767 #: src/support/debug.cpp:55
23768 msgid "User commands"
23769 msgstr "Brukar kommandoar"
23771 #: src/support/debug.cpp:56
23772 msgid "The LyX Lexer"
23773 msgstr "Lex for LyX"
23775 #: src/support/debug.cpp:57
23776 msgid "Dependency information"
23777 msgstr "Informasjon om bindingar"
23779 #: src/support/debug.cpp:58
23781 msgstr "LyX innskot"
23783 #: src/support/debug.cpp:59
23784 msgid "Files used by LyX"
23785 msgstr "Filer brukt av LyX"
23787 #: src/support/debug.cpp:60
23788 msgid "Workarea events"
23789 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23791 #: src/support/debug.cpp:61
23792 msgid "Insettext/tabular messages"
23793 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23795 #: src/support/debug.cpp:62
23796 msgid "Graphics conversion and loading"
23797 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23799 #: src/support/debug.cpp:63
23800 msgid "Change tracking"
23801 msgstr "Endra sporing"
23803 #: src/support/debug.cpp:64
23804 msgid "External template/inset messages"
23805 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23807 #: src/support/debug.cpp:65
23808 msgid "RowPainter profiling"
23809 msgstr "Profilering av RadMålar"
23811 #: src/support/debug.cpp:66
23812 msgid "Scrolling debugging"
23813 msgstr "Rullefelt avlusing"
23815 #: src/support/debug.cpp:67
23816 msgid "Math macros"
23817 msgstr "mattemakroar"
23819 #: src/support/debug.cpp:68
23823 #: src/support/debug.cpp:69
23824 msgid "Locale/Internationalisation"
23825 msgstr "Lokale/i10n"
23827 #: src/support/debug.cpp:70
23828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23829 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23831 #: src/support/debug.cpp:71
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23835 #: src/support/debug.cpp:72
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23839 #: src/support/debug.cpp:73
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23843 #: src/support/debug.cpp:152
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23848 #: src/support/filetools.cpp:271
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23861 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23862 "Ver venleg å innstaler denne."
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23873 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23874 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23875 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23877 #: src/support/userinfo.cpp:45
23878 msgid "Unknown user"
23879 msgstr "ukjend brukar"
23881 #~ msgid "Keywordsr"
23882 #~ msgstr "Stikkord"
23885 #~ msgstr "FargeUI"
23887 #~ msgid "Current paragraph"
23888 #~ msgstr "Dette avsnittet"
23890 #~ msgid "Current ¶graph"
23891 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
23893 #~ msgid "A&vailable indices:"
23894 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
23896 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23897 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
23899 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23900 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
23905 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23906 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
23908 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23909 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
23911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23912 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
23914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23915 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
23917 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23918 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
23920 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23921 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
23923 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23924 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
23926 #~ msgid "Element:Firstname"
23927 #~ msgstr "Element:Fornamn"
23929 #~ msgid "Element:Fname"
23930 #~ msgstr "Element:Fnamn"
23932 #~ msgid "Element:Filename"
23933 #~ msgstr "Element:Filnamn"
23935 #~ msgid "Element:Citation-number"
23936 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
23938 #~ msgid "Element:Issue-number"
23939 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
23941 #~ msgid "Element:Issue-day"
23942 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
23944 #~ msgid "Element:Issue-months"
23945 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
23947 #~ msgid "Element:SS-Title"
23948 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
23950 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23951 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
23953 #~ msgid "Element:Postcode"
23954 #~ msgstr "Element:Postnummer"
23956 #~ msgid "Element:Directory"
23957 #~ msgstr "Element:Katalog"
23959 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23960 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
23962 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23963 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
23965 #~ msgid "Element:GuiButton"
23966 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
23968 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23969 #~ msgstr "Element:MenyVal"
23971 #~ msgid "CharStyle"
23972 #~ msgstr "Teiknstil"
23977 #~ msgid "Custom:Endnote"
23978 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
23980 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23981 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
23983 #~ msgid "Custom:Glosse"
23984 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
23986 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23987 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
23989 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23990 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
23992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23993 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
23995 #~ msgid "CharStyle:Code"
23996 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
23998 #~ msgid "Horiz. Phantom"
23999 #~ msgstr "Horis. fantom"
24001 #~ msgid "Vert. Phantom"
24002 #~ msgstr "Vert. fantom"
24004 #~ msgid "Middle|d"
24005 #~ msgstr "Midten|M"
24009 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24010 #~ "lyx2lyx script."
24012 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24013 #~ "ikkje å konvertere det."
24017 #~ "The specified document\n"
24019 #~ "could not be read."
24023 #~ "kunne ikkje bli lest."
24025 #~ msgid "Could not read document"
24026 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24028 #~ msgid "&Keep it"
24029 #~ msgstr "&behald den"
24031 #~ msgid "caption frame"
24032 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24034 #~ msgid "top/bottom line"
24035 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24037 #~ msgid "Hyperlink"
24038 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24041 #~ msgstr "Etikett"
24043 #~ msgid "Invisible"
24044 #~ msgstr "Usynleg"
24046 #~ msgid "All indices"
24047 #~ msgstr "Alle indeksar"
24049 #~ msgid "FrmtRef: "
24050 #~ msgstr "FormatRef: "
24053 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24054 #~ msgstr "Makro: %1$s: "