]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/nn.po
cs.po
[lyx.git] / po / nn.po
1 # translation of nn.po to Nynorsk
2 # Norske oversettelser for LyX
3 # Copyright (C) 1997-2008 LyX Team
4 #
5 # Lars Gullik Bjønnes <larsbj@lyx.org>, 1999.
6 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@samfundet.no>, 2003,2005,2006, 2006, 2007, 2010.
7 # Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: nn\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-11-20 20:04+0100\n"
14 "Last-Translator: Ingar Pareliussen <ingar.pareliussen@_dmmh_no>\n"
15 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Language: nn_NO\n"
22 "X-Source-Language: C\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Versjon"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Versjonen her"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Bidrag"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Opphavsrett"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Lat att"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Litteratur nøkkel"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Etiketten slik den er i dokumentet"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etikett:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Nøkkel:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Litteraturstil"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Den vanlege nummererte stilen"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Standard(nummerert)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Realistar vil til vanleg nytte Natbib. Fleire val under dokumentval."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib&stil:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Juristar og humanistar vil til vanleg nytte Jurabib"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Denne delar opp litteraturlista"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "Oppd&elt Litteraturliste"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Har kan du velje andre litteraturhandsamarar eller ekstra val for BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "Litteraturliste generator"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "&Litteraturhandsamar:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 msgid "Select a processor"
132 msgstr "Vel ein litteraturhandsamer."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
137 msgid "&Options:"
138 msgstr "&Val:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
141 msgid ""
142 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
143 msgstr "Val slik som --min-crossrefs (sjå manualen til BibTeX)"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
146 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
147 msgstr "LyX: Legg til BibTeX Database"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
150 msgid "Scan for new databases and styles"
151 msgstr "Leit etter nye databasar og stilar"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
155 msgid "&Rescan"
156 msgstr "&Frisk opp"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
163 msgid "&Browse..."
164 msgstr "&Bla gjennom..."
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
167 msgid "Enter BibTeX database name"
168 msgstr "Vel BibTeX database"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
171 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
172 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
173 msgid "&Add"
174 msgstr "&Legg til"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
177 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
179 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
181 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Avbryt"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
186 msgid "The BibTeX style"
187 msgstr "BibTeX stil"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
190 msgid "St&yle"
191 msgstr "&Stil"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
194 msgid "Choose a style file"
195 msgstr "Vel ein stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
198 msgid "This bibliography section contains..."
199 msgstr "Denne delen av litteraturlista inneheld..."
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
202 msgid "&Content:"
203 msgstr "&Innhald:"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
206 msgid "all cited references"
207 msgstr "Litteratur nytta i teksten"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
211 msgid "all uncited references"
212 msgstr "Litteratur ikkje nytta i teksten"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
215 msgid "all references"
216 msgstr "Tilgjengeleg litteratur"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
219 msgid "Add bibliography to the table of contents"
220 msgstr "Legg til Litteraturlista til innhaldslista"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
223 msgid "Add bibliography to &TOC"
224 msgstr "Legg &til innhaldslista"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
229 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
233 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
236 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
237 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
239 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
240 msgid "&OK"
241 msgstr "&OK"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
244 msgid "Move the selected database downwards in the list"
245 msgstr "Flytt BibTeX databasen nedover i lista"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
248 msgid "Do&wn"
249 msgstr "&Ned"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "Flytt BibTeX databasen oppover i lista"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
256 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
257 msgid "&Up"
258 msgstr "&Opp"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
261 msgid "BibTeX database to use"
262 msgstr "Vel BibTeX database"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
265 msgid "Databa&ses"
266 msgstr "Databa&sar"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
269 msgid "Add a BibTeX database file"
270 msgstr "Legg til ein BibTeX database"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
273 msgid "&Add..."
274 msgstr "&Legg til..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
277 msgid "Remove the selected database"
278 msgstr "Fjern den valde BibTeX databasen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
281 msgid "&Delete"
282 msgstr "&Slett"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
285 msgid "Check this if the box should break across pages"
286 msgstr "Vel om ramma skal dele seg over fleire sider"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
289 msgid "Allow &page breaks"
290 msgstr "&Tillat deling av fleire sider"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
294 msgid "Alignment"
295 msgstr "Justering"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
298 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
299 msgstr "Vassrett justering av innhaldet i ramma"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
303 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
304 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
305 msgid "Left"
306 msgstr "Venstre"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
312 msgid "Center"
313 msgstr "Midten"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
319 msgid "Right"
320 msgstr "Høgre"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
323 msgid "Stretch"
324 msgstr "Strekk"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
327 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
328 msgstr "Loddrett justering for innhaldet i ramma"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
333 msgid "Top"
334 msgstr "Topp"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
339 msgid "Middle"
340 msgstr "Midten"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
345 msgid "Bottom"
346 msgstr "Botn"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
349 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
350 msgstr "Loddrett justering for ramma (i høve til grunnlinja)"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
353 msgid "&Box:"
354 msgstr "&Ramme:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
357 msgid "Co&ntent:"
358 msgstr "&Innhald:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
361 msgid "Vertical"
362 msgstr "Loddrett"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
365 msgid "Horizontal"
366 msgstr "Vassrett"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
370 msgid "&Height:"
371 msgstr "&Høgd:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
374 msgid "Inner Bo&x:"
375 msgstr "&Indre ramme:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
378 msgid "&Decoration:"
379 msgstr "&Dekorasjon:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
382 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
384 msgid "&Width:"
385 msgstr "&Breidd:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
388 msgid "Height value"
389 msgstr "Høgde"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
392 msgid "Width value"
393 msgstr "Breidd"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
396 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
397 msgstr "Indre ramme - til bruk for fast breidde og linjeskift"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
408 msgid "None"
409 msgstr "Ingen"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Avsnittramme"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
417 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Miniside"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Støtta rammer"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Tilgjengelege greiner:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Vel greina di"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
434 msgid "&New:"
435 msgstr "&Ny:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
438 msgid ""
439 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
440 "active."
441 msgstr "Legg til namnet på greina dersom greina er aktiv"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
444 msgid "Filename &Suffix"
445 msgstr "Filetterna&mn"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
448 msgid "Show undefined branches used in this document."
449 msgstr "Vis udefinerte greiner brukt i dokumentet"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
452 msgid "&Undefined Branches"
453 msgstr "&Udefinerte greiner"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
456 msgid "A&vailable Branches:"
457 msgstr "T&ilgjengelege greiner:"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
460 msgid "Toggle the selected branch"
461 msgstr "Skru av/på den valde greina"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
464 msgid "(&De)activate"
465 msgstr "(&De)aktiver"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
468 msgid "Add a new branch to the list"
469 msgstr "Legg til ei ny grein til lista"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
472 msgid "Define or change background color"
473 msgstr "Definere eller endre fargen på bakgrunnen"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
476 msgid "Alter Co&lor..."
477 msgstr "En&dra farge..."
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
480 msgid "Remove the selected branch"
481 msgstr "Fjern den valde greina"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
484 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
485 msgid "&Remove"
486 msgstr "&Fjern"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
489 msgid "Change the name of the selected branch"
490 msgstr "Endre namnet på den valte greina"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
493 msgid "Re&name..."
494 msgstr "End&ra namn..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
497 msgid "Add the selected branches to the list."
498 msgstr "Legg til ei den valde greina til lista."
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
501 msgid "&Add Selected"
502 msgstr "&Legg til den valde"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
505 msgid "Add all unknown branches to the list."
506 msgstr "Legg til alle ukjende greiner til lista."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
509 msgid "Add A&ll"
510 msgstr "Legg til a&lle"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
513 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
514 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
515 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
518 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703 src/LyXVC.cpp:89
519 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
522 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
527 msgid "&Cancel"
528 msgstr "&Avbryt"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
532 msgid "Undefined branches used in this document."
533 msgstr "Udefinerte greiner i dokumentet."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
536 msgid "&Undefined Branches:"
537 msgstr "&Udefinerte greiner:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
540 msgid "&Font:"
541 msgstr "Skri&fttypar:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
544 msgid "Si&ze:"
545 msgstr "&Storleik:"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
552 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
566 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
568 msgid "Default"
569 msgstr "Standard"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
573 msgid "Tiny"
574 msgstr "Svært liten"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
578 msgid "Smallest"
579 msgstr "Minst"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
582 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
583 msgid "Smaller"
584 msgstr "Mindre"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
587 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
588 msgid "Small"
589 msgstr "Lite"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 msgid "Normal"
594 msgstr "Normal"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
598 msgid "Large"
599 msgstr "Stor"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
603 msgid "Larger"
604 msgstr "Større"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
608 msgid "Largest"
609 msgstr "Størst"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
613 msgid "Huge"
614 msgstr "Enorm"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
618 msgid "Huger"
619 msgstr "Gigantisk"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
622 msgid "&Custom Bullet:"
623 msgstr "&Sjølvvalt punkt:"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
627 msgid "&Level:"
628 msgstr "&Nivå:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
631 msgid "Change:"
632 msgstr "Endring:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
635 msgid "Go to previous change"
636 msgstr "Gå til førre endring"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
639 msgid "&Previous change"
640 msgstr "&Førre endring"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gå til neste endring"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
647 msgid "&Next change"
648 msgstr "&Neste endring"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Godta endringa"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
655 msgid "&Accept"
656 msgstr "&Godta"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Forkast endringa"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
663 msgid "&Reject"
664 msgstr "&Forkast"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
668 msgid "Font family"
669 msgstr "Skriftfamilie"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
672 msgid "&Family:"
673 msgstr "&Familie:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
676 msgid "Font shape"
677 msgstr "Skrifttype"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "S&hape:"
681 msgstr "&Form:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
685 msgid "Font series"
686 msgstr "Skriftserie"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
693 msgid "Language"
694 msgstr "Språk"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
698 msgid "Font color"
699 msgstr "Farge på skrifta"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
702 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
704 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
705 msgid "&Language:"
706 msgstr "&Språk:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
709 msgid "&Series:"
710 msgstr "&Seriar:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "&Farge:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Byt aldri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
722 msgid "Font size"
723 msgstr "Skriftstorleik"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andreskriftval"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Byt alltid"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
735 msgid "&Misc:"
736 msgstr "&Ymse:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Byt skrifttype på dei over"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
743 msgid "&Toggle all"
744 msgstr "&Byt alle"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Bruk ending automatisk"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
751 msgid "Apply changes &immediately"
752 msgstr "Bruk endr&ingane med det same"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
755 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
757 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
761 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
763 msgid "&Apply"
764 msgstr "&Bruk"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
769 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
771 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
773 msgid "Close"
774 msgstr "Lat att"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
777 msgid "A&vailable Citations:"
778 msgstr "&Tilgjengeleg litteratur:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
781 msgid "S&elected Citations:"
782 msgstr "&Valt litteratur:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
785 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
786 msgstr "Vel eller trykk linjeskift for å leggje til litteraturen til lista"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
789 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
790 msgstr "Vel eller trykk Delete for å slette litteraturen frå lista"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
793 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
794 msgstr "Flytt den valde litteraturen oppover (Ctrl-Up)"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
797 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
798 msgstr "Flytt den valde litteraturen nedover (Ctrl-Down)"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
801 msgid "&Down"
802 msgstr "&Ned"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
806 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
808 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
809 msgid "&Restore"
810 msgstr "Gjenopp&rett"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
813 msgid "App&ly"
814 msgstr "&Bruk"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
817 msgid "Formatting"
818 msgstr "Formatering"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
821 msgid "Citation st&yle:"
822 msgstr "&Litteraturstil:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
825 msgid "Natbib citation style to use"
826 msgstr "Bruk denne Natbib litteraturstilen"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
829 msgid "Text &before:"
830 msgstr "Tekst &før:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
833 msgid "Text to place before citation"
834 msgstr "Tekst før litteratur-referansen"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
837 msgid "Text a&fter:"
838 msgstr "&Tekst etter:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Text to place after citation"
842 msgstr "Tekst etter litteratur-referansen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
845 msgid "List all authors"
846 msgstr "Alle forfattarane"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
849 msgid "Full aut&hor list"
850 msgstr "&Heile forfattarlista"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
853 msgid "Force upper case in citation"
854 msgstr "Bruk store bokstavar i litteraturen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
857 msgid "Force u&pper case"
858 msgstr "Br&uk storebokstavar"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
861 msgid "Search Citation"
862 msgstr "Leit i litteraturen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
865 msgid "Searc&h:"
866 msgstr "Sø&k:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
869 msgid ""
870 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
871 msgstr ""
872 "Skriv inn teksten du vil leite etter og trykk linjeskift eller knappen for å "
873 "leite"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
876 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
877 msgstr "Vel eller trykk linjeskift i leitefeltet for å leite"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
880 msgid "&Search"
881 msgstr "&Søk"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
884 msgid "Search field:"
885 msgstr "Søkefelt:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
888 msgid "All fields"
889 msgstr "Alle felt"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
892 msgid "Regular e&xpression"
893 msgstr "Bru&k regulære uttrykk"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
896 msgid "Case se&nsitive"
897 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Type publikasjon:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
904 msgid "All entry types"
905 msgstr "Alle typar"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
908 msgid "Search as you &type"
909 msgstr "Lei&t medan du skriv"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
912 msgid "Font colors"
913 msgstr "Farge på skrifta"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
916 msgid "Main text:"
917 msgstr "Hovudtekst:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
920 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
921 msgid "Click to change the color"
922 msgstr "Vel for å andre fargen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
925 msgid "Default..."
926 msgstr "Standard..."
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
930 msgid "Revert the color to the default"
931 msgstr "Tilbake til standard fargar"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
935 msgid "R&eset"
936 msgstr "N&ullstill"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
939 msgid "Greyed-out notes:"
940 msgstr "Gråtekst:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
943 msgid "&Change..."
944 msgstr "&Endre..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
947 msgid "Background colors"
948 msgstr "Fargar på bakgrunnen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
951 msgid "Page:"
952 msgstr "Side:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
955 msgid "Shaded boxes:"
956 msgstr "Skuggelagd ramme:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
959 msgid "&New Document:"
960 msgstr "&Nytt dokument:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
963 msgid "&Old Document:"
964 msgstr "Gammalt d&okumentet:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
967 msgid "Bro&wse..."
968 msgstr "B&la gjennom..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
971 msgid "Copy Document Settings from:"
972 msgstr "Bruk dokumentval frå:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
975 msgid "N&ew Document"
976 msgstr "Nytt dokum&ent"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
979 msgid "Ol&d Document"
980 msgstr "Gammalt &dokumentet"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
983 msgid ""
984 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
985 "resulting document"
986 msgstr ""
987 "Skrur på spor endring og visar endringar i dokumentet i LaTeX koden for det "
988 "ferdige dokumentet"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
991 msgid "Enable &change tracking features in the output"
992 msgstr "Vis spor &endringar også i det ferdige dokumentet"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
995 msgid "Compare Revisions"
996 msgstr "Samanlikne versjonane"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
999 msgid "&Revisions back"
1000 msgstr "&Revisjon tilbake"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1003 msgid "&Between revisions"
1004 msgstr "Me&llom versjonane"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1007 msgid "Old:"
1008 msgstr "Gammal:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1011 msgid "New:"
1012 msgstr "Ny:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "TeX: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Like skiljeteikn"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "&Hald uendra"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Storleik:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1032 msgid "Insert the delimiters"
1033 msgstr "Set inn skiljeteikn"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1036 msgid "&Insert"
1037 msgstr "&Set inn"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Bruk standardval for dokumentklassa"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Set val til dokumentklassestandard"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Lagra som standardval for dokument i LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Lagra desse vala som standardval"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Vis"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Vis berre ERT knapp "
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Samanlagd"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "Vis innhaldet i ERT"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "&Opna"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1076 msgid "For more information, refer to the complete log."
1077 msgstr "For meir informasjon, sjå i den komplette loggen."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1080 msgid "&Errors:"
1081 msgstr "&Feil:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1084 msgid "Description:"
1085 msgstr "S&kildring:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1088 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1089 msgstr "Opne LaTeXlogg vindauget"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1092 msgid "View Complete &Log..."
1093 msgstr "Sjå den komplette &loggen..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1096 msgid "F&ile"
1097 msgstr "F&il"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1101 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Filnamn"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1107 msgid "&File:"
1108 msgstr "&Fil:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1111 msgid "Select a file"
1112 msgstr "Vel ei-fil"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1115 msgid "&Draft"
1116 msgstr "Kla&dd"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 msgid "&Template"
1120 msgstr "&Mal"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1123 msgid "Available templates"
1124 msgstr "Tilgjengelege malar"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1127 msgid "LaTe&X and LyX options"
1128 msgstr "LaTeX- og LyX-&val"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1131 msgid "LaTeX Options"
1132 msgstr "LaTeX-val"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1135 msgid "O&ption:"
1136 msgstr "Va&l:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1139 msgid "Forma&t:"
1140 msgstr "Forma&t:"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1143 msgid "&Show in LyX"
1144 msgstr "&Vis i LyX"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1149 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1150 msgstr "Bilete skalert i LyX etter denne prosentdelen"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&ler på skjermen (%):"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 msgid "Si&ze and Rotation"
1158 msgstr "Storleik og rotas&jon"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1161 msgid "Rotate"
1162 msgstr "Roter"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1167 msgid "Angle to rotate image by"
1168 msgstr "Vinkelen som bilete blir rotert med"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1173 msgid "The origin of the rotation"
1174 msgstr "Origo for roteringa"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 msgid "Ori&gin:"
1178 msgstr "Ori&go:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 msgid "A&ngle:"
1182 msgstr "Vi&nkel:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 msgid "Scale"
1186 msgstr "Storleik"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Høgda på bilete i det ferdig dokument"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1193 msgid "Width of image in output"
1194 msgstr "Breidde i ferdig dokument"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1197 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1198 msgstr "Same høgde og bredde høve etter den største lengda"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "&Same høgde og breidde høve"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Kutt"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1209 msgid "Clip to bounding box values"
1210 msgstr "Klipp til storleiken av ramma"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1213 msgid "Clip to &bounding box"
1214 msgstr "Klipp til &ramma"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1217 msgid "&Left bottom:"
1218 msgstr "&Til venstre nede:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1221 msgid "x"
1222 msgstr "x"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1225 msgid "Right &top:"
1226 msgstr "Til høgre &oppe:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1229 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1230 msgstr "Hent storleiken til ramma frå (EPS-) fila"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "&Hent frå fil"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1241 msgid "TabWidget"
1242 msgstr "Fane"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1245 msgid "Basi&c"
1246 msgstr "Enke&l"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1250 msgid "&Find:"
1251 msgstr "&Finn:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1255 msgid "Replace &with:"
1256 msgstr "&Erstatt med:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1259 msgid "Perform a case-sensitive search"
1260 msgstr "Gjer eit søk der ein skil mellom store og små bokstavar"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1264 msgid "Case &sensitive"
1265 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1268 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1269 msgstr "Finn neste treff [Linjeskift]"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1273 msgid "Find &Next"
1274 msgstr "Finn &neste"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1277 msgid "Restrict search to whole words only"
1278 msgstr "Leit berre etter heile ord"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1281 msgid "W&hole words"
1282 msgstr "&Heile ord"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1285 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1286 msgstr "Bytt ut og finn neste treff [Linjeskift]"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1289 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1292 msgid "&Replace"
1293 msgstr "E&rstatt"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1297 msgid "Search &backwards"
1298 msgstr "Søk &bakover"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1301 msgid "Replace all occurences at once"
1302 msgstr "Bytt alle treffa på ein gong"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1307 msgid "Replace &All"
1308 msgstr "Erstatt &alle"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1312 msgid "Ad&vanced"
1313 msgstr "&Avansert"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1316 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1317 msgstr "Søk i manualane"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1320 msgid "Sco&pe"
1321 msgstr "&Avgrensing"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1324 msgid "Current &document"
1325 msgstr "Dette &dokument"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1328 msgid ""
1329 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1330 "document"
1331 msgstr "Dette dokumentet og alle dokumenta som har det same hovuddokumentet"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1334 msgid "&Master document"
1335 msgstr "&Hovuddokumentet"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1338 msgid "All open documents"
1339 msgstr "Alle opne dokument"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1342 msgid "&Open documents"
1343 msgstr "&Opne dokument"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1346 msgid "All ma&nuals"
1347 msgstr "Alle ma&nualane"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1350 msgid ""
1351 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1352 "and paragraph style"
1353 msgstr ""
1354 "Når vald vil søkjet berre leite i den valde teksten sin avsnitt- og "
1355 "tekst-stil"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1358 msgid "Ignore &format"
1359 msgstr ">Sjå bort frå &format:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1362 msgid ""
1363 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1364 "first letter"
1365 msgstr "Vern stor/liten første bokstav i ordet som blir erstatta."
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1368 msgid "&Preserve first case on replace"
1369 msgstr "&Vern første bokstav"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "&Utvid makro"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1376 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1377 msgid "Form"
1378 msgstr "Skjema"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1381 msgid "Float Type:"
1382 msgstr "Flytar type:"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1385 msgid "Use &default placement"
1386 msgstr "Bruk &standard plassering"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1389 msgid "Advanced Placement Options"
1390 msgstr "Avanserte val for plassering"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1393 msgid "&Top of page"
1394 msgstr "&Øvst på sida"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1397 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1398 msgstr "&Ignorer LaTeX reglar"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1401 msgid "Here de&finitely"
1402 msgstr "Heilt &sikkert her"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1405 msgid "&Here if possible"
1406 msgstr "&Her, om det går"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1409 msgid "&Page of floats"
1410 msgstr "&Flytar side"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1413 msgid "&Bottom of page"
1414 msgstr "&Nedst på sida"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1417 msgid "&Span columns"
1418 msgstr "&Over fleire spaltar"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1421 msgid "&Rotate sideways"
1422 msgstr "&Roter 90°"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1425 msgid "FontUi"
1426 msgstr "SkrifttypeUI"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1429 msgid "&Default Family:"
1430 msgstr "&Standard familie:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1433 msgid "Select the default family for the document"
1434 msgstr "Vel standard stilgruppe for dokumentet"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1437 msgid "&Base Size:"
1438 msgstr "&Start storleik:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1441 msgid "LaTe&X font encoding:"
1442 msgstr "LaTe&X skriftkoding:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1445 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1446 msgstr "Vel skriftkodinga (t.d. T1)"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1449 msgid "&Roman:"
1450 msgstr "&Romansk:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1453 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1454 msgstr "Vel Romanske (serif) skrifttypen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1457 msgid "&Sans Serif:"
1458 msgstr "&Sans Serif:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1461 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1462 msgstr "Vel Sans Serif (grotesk) skrifttype"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1465 msgid "S&cale (%):"
1466 msgstr "Stor&leik (%):"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1469 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1470 msgstr ""
1471 "Set storleiken av Sans Serif skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1472 "vanlege skrifttypen"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1475 msgid "&Typewriter:"
1476 msgstr "&Typewriter:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1479 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1480 msgstr "Vel skrivemaskin (monospace) skrifttype"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1483 msgid "Sc&ale (%):"
1484 msgstr "St&orleik (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1487 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489 "Set storleiken av skrivemaskin skrifttypen slik at storleiken er lik den "
1490 "vanlege skrifttypen"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1493 msgid "C&JK:"
1494 msgstr "C&JK:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1497 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1498 msgstr ""
1499 "Kvafor skrift type skal brukast for Kinesisk, Japansk eller Koreansk (CJK) "
1500 "skrift"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1503 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1504 msgstr "Bruk ekte kapitél, dersom skriftypa støttar det"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1507 msgid "Use true S&mall Caps"
1508 msgstr "Bruk ekte &liten skrifttype"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1511 msgid "Use old style instead of lining figures"
1512 msgstr "Bruk gammal nummerstil i staden for å ha nummer beint på linja"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1515 msgid "Use &Old Style Figures"
1516 msgstr "Bruk &hengande nummerstil"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1519 msgid "&Graphics"
1520 msgstr "&Bileteval"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1523 msgid "Select an image file"
1524 msgstr "Vel ei biletefil"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1527 msgid "Output Size"
1528 msgstr "Storleik i ferdig dokument"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1531 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1532 msgstr ""
1533 "Set høgda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX høgda automatisk."
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1536 msgid "Set &height:"
1537 msgstr "Set &høgd:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1540 msgid "&Scale Graphics (%):"
1541 msgstr "&Skaler Grafikk (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1544 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1545 msgstr ""
1546 "Set breidda på grafikken. Om den ikkje er sett avgjer LyX breidda automatisk."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1549 msgid "Set &width:"
1550 msgstr "Set &breidd:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1553 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1554 msgstr ""
1555 "Gjer grafikken så stor som mogeleg utan å gå over største breidde og høgde"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1558 msgid "Rotate Graphics"
1559 msgstr "Roter grafikk"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1562 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1563 msgstr "Vel for å endre rekkjefølgja på rotering og skalering"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1566 msgid "Ro&tate after scaling"
1567 msgstr "Rotèr etter endring av storleik"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1570 msgid "Or&igin:"
1571 msgstr "&Origo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1574 msgid "A&ngle (Degrees):"
1575 msgstr "&Vinkel (Grader):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1578 msgid "File name of image"
1579 msgstr "Namnet på fila med grafikk"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1582 msgid "&Clipping"
1583 msgstr "&Klipping"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1586 msgid "y:"
1587 msgstr "y:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1590 msgid "x:"
1591 msgstr "x:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1594 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1595 msgstr "Pakk ikkje ut bilete før det blir eksportert til LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1598 msgid "Don't un&zip on export"
1599 msgstr "Ikkje un&zip ved eksport"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1602 msgid "Additional LaTeX options"
1603 msgstr "Andre LaTeX-val"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1606 msgid "LaTeX &options:"
1607 msgstr "LaTeX-&val:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1610 msgid ""
1611 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1612 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1613 msgstr ""
1614 "La LyX vise grafikken, men berre om vis grafikk er vald i LyX-Val (under "
1615 "verkty)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1618 msgid "Sho&w in LyX"
1619 msgstr "V&is i LyX"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1622 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1623 msgstr "Legg bilete i ei gruppe slik at dei deler same innstillingane "
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1626 msgid "Graphics Group"
1627 msgstr "Biletegruppe"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1630 msgid "A&ssigned to group:"
1631 msgstr "L&egg til i gruppa:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1634 msgid "Click to define a new graphics group."
1635 msgstr "Vel for å lage ei ny biletegruppe."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1638 msgid "O&pen new group..."
1639 msgstr "O&pne ei ny gruppe..."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1642 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1643 msgstr "Vel ei fellesgruppe for dette bilete"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1646 msgid "Draft mode"
1647 msgstr "Kladd"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1650 msgid "&Draft mode"
1651 msgstr "&Kladd"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1654 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1655 msgstr "Vel eit fyllstil for HFill"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1658 msgid "..............."
1659 msgstr "..............."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1662 msgid "________"
1663 msgstr "________"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1666 msgid "<-----------"
1667 msgstr "<-----------"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1670 msgid "----------->"
1671 msgstr "----------->"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1674 msgid "\\-----v-----/"
1675 msgstr "\\-----v-----/"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1678 msgid "/-----^-----\\"
1679 msgstr "/-----^-----\\"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1682 msgid "&Spacing:"
1683 msgstr "Mellom&rom:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1686 msgid "Supported spacing types"
1687 msgstr "Ulike slag mellomrom"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1690 msgid "&Value:"
1691 msgstr "&Verdi:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1694 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1695 msgstr "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: \"tilpassa\"."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1698 msgid "&Fill Pattern:"
1699 msgstr "&Fyllstil:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1702 msgid "&Protect:"
1703 msgstr "Ve&rn:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1706 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1707 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1708 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit linjeskift"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1714 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1715 msgid "URL"
1716 msgstr "URL"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1719 msgid "&Target:"
1720 msgstr "&Mål"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1723 msgid "Name associated with the URL"
1724 msgstr "Namn for URL-en"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1728 msgid "&Name:"
1729 msgstr "&Namn:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1732 msgid "Specify the link target"
1733 msgstr "Vel lenkja til målet"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1736 msgid "Link type"
1737 msgstr "Lenkjetype"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1740 msgid "Link to the web or to every other target"
1741 msgstr "Lenkja til vevmålet, eller andre mål"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1744 msgid "&Web"
1745 msgstr "&Web"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1748 msgid "Link to an email address"
1749 msgstr "Lenkje til ei E-post adresse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1752 msgid "&Email"
1753 msgstr "&E-post"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1756 msgid "Link to a file"
1757 msgstr "Lenkje til ei fil"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1760 msgid "&File"
1761 msgstr "&Fil"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1764 msgid "Listing Parameters"
1765 msgstr "Val for kodeliste"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1769 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1770 msgstr "Vel for å kunne sette vel som ikkje LyX kjenner til"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1774 msgid "&Bypass validation"
1775 msgstr "Gå utanom godkjenning"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1778 msgid "C&aption:"
1779 msgstr "L&edetekst:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1782 msgid "La&bel:"
1783 msgstr "&Etikett:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1786 msgid "Mo&re parameters"
1787 msgstr "Fleire &val"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1790 msgid "Underline spaces in generated output"
1791 msgstr "Strek under mellomrom i det ferdige dokumentet"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1794 msgid "&Mark spaces in output"
1795 msgstr "&Marker mellomrom"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1798 msgid "Show LaTeX preview"
1799 msgstr "Bruk LaTeX førehandsvising"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1802 msgid "&Show preview"
1803 msgstr "&Førehandsvising"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1806 msgid "File name to include"
1807 msgstr "Namnet på fila"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1810 msgid "&Include Type:"
1811 msgstr "&Filtype:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1814 msgid "Include"
1815 msgstr "Underdokument"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1818 msgid "Input"
1819 msgstr "Tekstfil"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1822 msgid "Verbatim"
1823 msgstr "Verbatim"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1827 msgid "Program Listing"
1828 msgstr "Kodelister"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1831 msgid "Edit the file"
1832 msgstr "Endra fila"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1835 msgid "&Edit"
1836 msgstr "&Endre"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1839 msgid "A&vailable Indexes:"
1840 msgstr "T&ilgjengelege indekser:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1843 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1844 msgstr "Vel indeksen som setelen skal brukast i."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1847 msgid ""
1848 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1849 msgstr "Her kan du definere andre indeksmotorar og val for den."
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1852 msgid "Index generation"
1853 msgstr "Indeksmotor"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1856 msgid "Define program options of the selected processor."
1857 msgstr "Val for indeksmotoren."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1860 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1861 msgstr "Vel dersom du treng fleire indeksar (f.eks. Indeks over namn)"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1864 msgid "&Use multiple indexes"
1865 msgstr "Br&uk fleire indeksar"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1868 msgid ""
1869 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1870 msgstr ""
1871 "Skriv inn namna på dei ønskja indeksane (f.eks Index over namn) og trykk "
1872 "\"Legg til\""
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1875 msgid "Add a new index to the list"
1876 msgstr "Legg til ei ny indeks til lista"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1880 msgid "1"
1881 msgstr "1"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1884 msgid "Remove the selected index"
1885 msgstr "Fjern den valde indeksen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1888 msgid "Rename the selected index"
1889 msgstr "Endra namnet på den valde indeksen"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1892 msgid "R&ename..."
1893 msgstr "End&ra namn..."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1896 msgid "Define or change button color"
1897 msgstr "Definere eller endre fargen på knappar"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1900 msgid "Information Type:"
1901 msgstr "Informasjontype:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1904 msgid "Information Name:"
1905 msgstr "Namn på informasjon:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1908 msgid "Inset Parameter Configuration"
1909 msgstr "Val for innskot"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1913 msgid "I&mmediate Apply"
1914 msgstr "Bruk &med det same"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1917 msgid "New Inset"
1918 msgstr "Nytt innskot"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1921 msgid "Document &class"
1922 msgstr "&Dokumentklasse:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1925 msgid "Click to select a local document class definition file"
1926 msgstr "Vel ei lokal dokumentklassefil"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1929 msgid "&Local Layout..."
1930 msgstr "&Lokal klasse..."
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1933 msgid "Class options"
1934 msgstr "Val for klassa"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1937 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1938 msgstr "Vel for å bruk dei vala som er gjort i stilfila"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1941 msgid "&Predefined:"
1942 msgstr "&Predefinert:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1945 msgid ""
1946 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1947 "select/deselect."
1948 msgstr "Val som er predefinerte i stilfila. Klikk til venstre for å velje."
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1951 msgid "Cus&tom:"
1952 msgstr "&Tilpassa:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1955 msgid "&Graphics driver:"
1956 msgstr "&Grafikk drivar:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1959 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1960 msgstr "Vel dersom dette er eit barnedokument i eit  hovuddokument"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1963 msgid "Select de&fault master document"
1964 msgstr "Vel  h&ovuddokumentet"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
1967 msgid "&Master:"
1968 msgstr "&Hovud:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
1971 msgid "Enter the name of the default master document"
1972 msgstr "Skriv namnet på hovuddokumentet"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1975 msgid "&Suppress default date on front page"
1976 msgstr "&Fjern dato på første side"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
1979 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
1980 msgstr "&Bruk refstyle (Ikkje prettyref) for kryssreferansar."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1983 msgid "Encoding"
1984 msgstr "Teiknsett"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1987 msgid "Language &Default"
1988 msgstr "Standar&d for språket"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1991 msgid "&Other:"
1992 msgstr "&Anna:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1995 msgid "&Quote Style:"
1996 msgstr "&Sitatstil:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1999 msgid "Of&fset:"
2000 msgstr "Startp&unkt:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2003 msgid "Value of the vertical line offset."
2004 msgstr "Avstand til loddrett linja."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2007 msgid "Value of the line width."
2008 msgstr "Kor tjukk linja er."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2011 msgid "&Thickness:"
2012 msgstr "&Tjukkleik:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2015 msgid "Value of the line thickness."
2016 msgstr "Kor tjukk linja er."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2020 msgid "Listing"
2021 msgstr "Kodeliste"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Hovudval"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgid "Placement"
2029 msgstr "Plassering"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Vel for kodeliste i teksten"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "&Kodelister i teksten"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Vel for flytande kodelister"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgid "&Float"
2045 msgstr "&Flytar"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgid "&Placement:"
2049 msgstr "&Plassering:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Set plassering (htbp) for flytande kodelister"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Linjenummerering"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2060 msgid "&Side:"
2061 msgstr "&Side: "
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Kva side skal linjenummera stå?"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2068 msgid "S&tep:"
2069 msgstr "Ste&g:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Kor ulik er to nummerete linjer"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgid "Font si&ze:"
2077 msgstr "Skrifts&torleik:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Vel skriftstorleik for linjenummera"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2084 msgid "Style"
2085 msgstr "Stil"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2088 msgid "F&ont size:"
2089 msgstr "Skriftst&orleik:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2092 msgid "The content's base font size"
2093 msgstr "Utgangstorleiken for skrifta"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2096 msgid "Font Famil&y:"
2097 msgstr "Skriftfamil&ie:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2100 msgid "The content's base font style"
2101 msgstr "Utgangstilen for skrifta"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2104 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2105 msgstr "Brekk linjer som er breiare enn sida"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2108 msgid "&Break long lines"
2109 msgstr "&Brekk lange linjer"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2112 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2113 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2116 msgid "S&pace as symbol"
2117 msgstr "M&ellomrom som eit teikn"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2120 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2121 msgstr "Bruk eit spesialteikn for å vise mellomrom i strengar"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2124 msgid "Space i&n string as symbol"
2125 msgstr "&Mellomrom som eit teikn i strengar"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2128 msgid "Tab&ulator size:"
2129 msgstr "Tabulator lengde:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2132 msgid "Use extended character table"
2133 msgstr "bruk utvida teikntabell"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2136 msgid "&Extended character table"
2137 msgstr "Bruk utvida t&eikntabell"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2140 msgid "Lan&guage:"
2141 msgstr "Språk:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2144 msgid "Select the programming language"
2145 msgstr "Vel programeringspråket"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2148 msgid "&Dialect:"
2149 msgstr "&Dialekt:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2152 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2153 msgstr "Kva dialekt er programeringspråket i, dersom det er tilgjengeleg"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2156 msgid "Range"
2157 msgstr "Utval"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2160 msgid "Fi&rst line:"
2161 msgstr "F&yrste linje:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2164 msgid "The first line to be printed"
2165 msgstr "Den første linja som blir tatt med"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2168 msgid "&Last line:"
2169 msgstr "Siste &linje:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2172 msgid "The last line to be printed"
2173 msgstr "Den siste linja som blir tatt med"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2176 msgid "More Parameters"
2177 msgstr "Fleire val"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 msgid "Feedback window"
2182 msgstr "Tilbakemeldingar"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2185 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2186 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2189 msgid "Input here the listings parameters"
2190 msgstr "Val for kodelister"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2193 msgid "Document-specific layout information"
2194 msgstr "Dokumentet sin stilinformasjon"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2197 msgid "Errors reported in terminal."
2198 msgstr "Feil som er rapportert i terminalen."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2202 msgid "Press button to check validity..."
2203 msgstr "Trykk på knappen for å verifisere..."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2206 msgid "&Validate"
2207 msgstr "&Verifiser"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2210 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2211 msgstr "Bruk linjeskift eller Leit for å søkje"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2214 msgid "Log &Type:"
2215 msgstr "Logg &Type:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2218 msgid "Update the display"
2219 msgstr "Gir deg oppdateringar"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2223 msgid "&Update"
2224 msgstr "&Oppdater"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2227 msgid "Copy to Clip&board"
2228 msgstr "Kopier til ut&klippstavla"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2231 msgid "&Go!"
2232 msgstr "&Leit"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2235 msgid "Jump to the next warning message."
2236 msgstr "Hopp til neste åtvaring"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2239 msgid "Next &Warning"
2240 msgstr "Neste åt&varing"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2243 msgid "Jump to the next error message."
2244 msgstr "Hopp til neste feil."
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2247 msgid "Next &Error"
2248 msgstr "Neste f&eil"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2251 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2252 msgstr "Bruk standardval for margar ifrå dokumentklassa"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2255 msgid "&Default Margins"
2256 msgstr "&Standard margar"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2259 msgid "&Top:"
2260 msgstr "&Topp:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2263 msgid "&Bottom:"
2264 msgstr "&Botn:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2267 msgid "&Inner:"
2268 msgstr "&Indre:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2271 msgid "O&uter:"
2272 msgstr "&Ytre:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2275 msgid "Head &sep:"
2276 msgstr "Topptekst av&stand:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2279 msgid "Head &height:"
2280 msgstr "Topptekst&høgd:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2283 msgid "&Foot skip:"
2284 msgstr "&Botntekst avstand:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2287 msgid "&Column Sep:"
2288 msgstr "&Kolonne avstand:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2291 msgid "Master Document Output"
2292 msgstr "Resultatet frå hovuddokumentet"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2295 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2296 msgstr "Bruk berre dei valde barnedokumenta i resultatet"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2299 msgid "Include only &selected children"
2300 msgstr "Bruk berre de&sse barna"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2303 msgid ""
2304 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2305 "compilation)"
2306 msgstr ""
2307 "Forsikrar at alle teljarar og referansar er som i det komplettedokumentet "
2308 "(tek lengre tid)"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2311 msgid "&Maintain counters and references"
2312 msgstr "&Vedlikehald teljarar og referansar"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2315 msgid "Include all subdocuments in the output"
2316 msgstr "Bruk alle barnedokumenta"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2319 msgid "&Include all children"
2320 msgstr "&Bruk alle barna"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2326 msgid "Number of rows"
2327 msgstr "Tal på rader"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2331 msgid "&Rows:"
2332 msgstr "&Rader:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2338 msgid "Number of columns"
2339 msgstr "Tal på kolonnar"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2343 msgid "&Columns:"
2344 msgstr "&Kolonner:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2347 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2348 msgstr "Set storleiken til tabellen"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2351 msgid "Vertical alignment"
2352 msgstr "Loddrett justering"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2355 msgid "&Vertical:"
2356 msgstr "&Loddrett:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2359 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2360 msgstr "Vassrett justering for kvar kolonne (l,c,r)"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2363 msgid "&Horizontal:"
2364 msgstr "&Vassrett:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2367 msgid "Decoration"
2368 msgstr "Dekorasjon"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2371 msgid "&Type:"
2372 msgstr "&Type:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2375 msgid "decoration type / matrix border"
2376 msgstr "dekorasjon / matrisekant "
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2379 msgid "[x]"
2380 msgstr "[x]"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2383 msgid "(x)"
2384 msgstr "(x)"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2387 msgid "{x}"
2388 msgstr "{x}"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2391 msgid "|x|"
2392 msgstr "|x|"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2395 msgid "||x||"
2396 msgstr "||x||"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2399 msgid ""
2400 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2401 "are inserted into formulas"
2402 msgstr ""
2403 "AMS LaTeX pakken blir berre brukt om mattesymbol frå AMS verktylinja blir "
2404 "brukt"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2407 msgid "&Use AMS math package automatically"
2408 msgstr "&Bruk AMS-Matte automatisk"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2411 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2412 msgstr "AMS LaTeX pakken blir alltid brukt"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2415 msgid "Use AMS &math package"
2416 msgstr "Bruk AMS &matte"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2419 msgid ""
2420 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2421 "inserted into formulas"
2422 msgstr ""
2423 "esint LaTeX pakke blir berre brukt om spesielle integralsymbol blir brukt"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2426 msgid "Use esint package &automatically"
2427 msgstr "&Bruk esint automatisk"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2430 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2431 msgstr "esint LaTeX pakke blir alltid brukt"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2434 msgid "Use &esint package"
2435 msgstr "Bruk &esint"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2438 msgid ""
2439 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2440 "into formulas"
2441 msgstr ""
2442 "mathdots LaTeX pakken blir berre brukt om \\iddots blir brukt i formler"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2445 msgid "Use math&dots package automatically"
2446 msgstr "Bruk mattep&unktpakken automatisk"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2449 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2450 msgstr "mathdots LaTeX pakken er alltid brukt"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2453 msgid "Use mathdo&ts package"
2454 msgstr "Bruk matte&punktpakken"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2457 msgid ""
2458 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2459 "inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461 "mhchem LaTeX pakken blir berre brukt om \\ce eller \\cf blir brukt i formler"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2464 msgid "Use mhchem &package automatically"
2465 msgstr "Bruk mhchem &pakken automatisk"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2468 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2469 msgstr "mchem LaTeX pakken er alltid brukt"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2472 msgid "Use mh&chem package"
2473 msgstr "Bruk mh&chem pakke"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2476 msgid "A&vailable:"
2477 msgstr "T&ilgjengelege:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2482 msgid "A&dd"
2483 msgstr "&Legg til"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2486 msgid "De&lete"
2487 msgstr "&Slett"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2490 msgid "S&elected:"
2491 msgstr "V&el:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2494 msgid "Nomenclature"
2495 msgstr "Nomenklatur"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2498 msgid "Sort &as:"
2499 msgstr "Sorter s&om:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2502 msgid "&Description:"
2503 msgstr "S&kildring:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2506 msgid "&Symbol:"
2507 msgstr "&Symbol:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2510 msgid "Type"
2511 msgstr "Type"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2514 msgid "LyX internal only"
2515 msgstr "Berre for LyX internt "
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2518 msgid "LyX &Note"
2519 msgstr "LyX &notis"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2522 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2523 msgstr "Eksporter til LaTeX/Docbook men skriv ikkje ut"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2526 msgid "&Comment"
2527 msgstr "&Kommentar"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2530 msgid "Print as grey text"
2531 msgstr "Skriv ut som grå tekst"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2534 msgid "&Greyed out"
2535 msgstr "Som &Grå-tekst"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2538 msgid "&List in Table of Contents"
2539 msgstr "&Vis i Innhaldslista"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2542 msgid "&Numbering"
2543 msgstr "&Nummerering"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2546 msgid "Output Format"
2547 msgstr "Førehandsvisingsformat"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2550 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2551 msgstr "Vel standard format for førehandsvising"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2555 msgid "De&fault Output Format:"
2556 msgstr "Standard førehandsvising"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2559 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2560 msgstr "Bruk XeTeX motor"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2563 msgid "Use &XeTeX"
2564 msgstr "Bruk &XeTeX"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2567 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2568 msgstr ""
2569 "Bruk søk framover/bakover mellom LyX og sluttdokumentet (f.eks. SyncTeX)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2572 msgid "S&ynchronize with Output"
2573 msgstr "S&ynkroniser med det ferdige dokumentet"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2576 msgid "C&ustom Macro:"
2577 msgstr "&Tilpass makro:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2580 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2581 msgstr "Tilpassa macro i LaTeX fortekst"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2584 msgid "XHTML Output Options"
2585 msgstr "XHTML resultat val"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2588 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2589 msgstr "Bruk strikt XHTML 1.1"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2592 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2593 msgstr "&Streng XHTML 1.1"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2596 msgid "&Math Output:"
2597 msgstr "&Matte resultat:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2600 msgid "Format to use for math output."
2601 msgstr "Format for matte"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2604 msgid "MathML"
2605 msgstr "MathML"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2608 msgid "HTML"
2609 msgstr "HTML"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2612 msgid "Images"
2613 msgstr "Bilete"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2616 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2617 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2619 msgid "LaTeX"
2620 msgstr "LaTeX"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2623 msgid "Math &Image Scaling:"
2624 msgstr "Skaler matte-b&ilete:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2627 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2628 msgstr "Faktoren å skalere mattebileta"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2631 msgid "Paper Format"
2632 msgstr "Papirformat"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2637 msgid "&Format:"
2638 msgstr "&Format:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2641 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2642 msgstr "Vel ein papirstorleik eller lag din eigen med \"Tilpass\""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2645 msgid "&Orientation:"
2646 msgstr "&Retning"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2649 msgid "&Portrait"
2650 msgstr "S&tåande"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2653 msgid "&Landscape"
2654 msgstr "&Liggjande"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2658 msgid "Page Layout"
2659 msgstr "Avsnittstil"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2662 msgid "Headings &style:"
2663 msgstr "Hovud&stil:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2666 msgid "Style used for the page header and footer"
2667 msgstr "Topp og botntekst stil"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2670 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2671 msgstr "Bruk to spaltar"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2674 msgid "&Two-sided document"
2675 msgstr "&Tosidig"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2678 msgid "Label Width"
2679 msgstr "Etikettbreidd"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2682 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2683 msgstr "Teksten her avgjer kor brei overskrifta til avsnittet blir"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2686 msgid "Lo&ngest label"
2687 msgstr "&Lengste etikett"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2690 msgid "Line &spacing"
2691 msgstr "&Linjeavstand:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2695 msgid "Single"
2696 msgstr "Enkel"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2699 msgid "1.5"
2700 msgstr "1.5"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2704 msgid "Double"
2705 msgstr "Dobbel"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2711 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2714 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2718 msgid "Custom"
2719 msgstr "Tilpassa"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2722 msgid "&Indent Paragraph"
2723 msgstr "Rykk &inn avsnitt"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2726 msgid "&Justified"
2727 msgstr "&Justert"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2730 msgid "&Left"
2731 msgstr "&Venstre"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2734 msgid "C&enter"
2735 msgstr "Midt&en"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2738 msgid "Ri&ght"
2739 msgstr "Hø&gre"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2742 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2743 msgstr "Bruk standard justering for avsnittet"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2746 msgid "Paragraph's &Default"
2747 msgstr "Stan&dard avsnitt stil"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2750 msgid "&Use hyperref support"
2751 msgstr "Br&uk hyperref støtte"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2754 msgid "&General"
2755 msgstr "&Generelt"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2758 msgid ""
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr "Fyll inn tittel og forfattar frå dokumentet om ikkje felta er fylt ut "
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2763 msgid "Automatically fi&ll header"
2764 msgstr "Fy&ll automatisk hovudet"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2767 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2768 msgstr "Bruk fullskjerm PDF vising"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2771 msgid "Load in &fullscreen mode"
2772 msgstr "Last pdf i fullskjerm"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2775 msgid "Header Information"
2776 msgstr "Hovud informasjon"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2779 msgid "&Title:"
2780 msgstr "&Tittel:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2783 msgid "&Author:"
2784 msgstr "Forf&attar:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2787 msgid "&Subject:"
2788 msgstr "E&mne:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2791 msgid "&Keywords:"
2792 msgstr "&Nøkkelord:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2795 msgid "H&yperlinks"
2796 msgstr "H&yperlenkje"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2799 msgid "Allows link text to break across lines."
2800 msgstr "Tillat at lenkjer bryt over fleire linjer"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2803 msgid "B&reak links over lines"
2804 msgstr "B&rekk lenkjer over linjer"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2807 msgid "No &frames around links"
2808 msgstr "I&nga ramme rundt lenkjene"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2811 msgid "C&olor links"
2812 msgstr "Farga lenk&jer"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2815 msgid "Bibliographical backreferences"
2816 msgstr "Tilbakereferansar til litteraturen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2819 msgid "B&ackreferences:"
2820 msgstr "Tilb&akereferansar"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2823 msgid "&Bookmarks"
2824 msgstr "&Bokmerke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2827 msgid "G&enerate Bookmarks"
2828 msgstr "Lag Bokm&erke"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2831 msgid "&Numbered bookmarks"
2832 msgstr "&Nummerert bokmerke"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2835 msgid "Number of levels"
2836 msgstr "Kor mange nivå"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2839 msgid "&Open bookmarks"
2840 msgstr "&Opna bokmerke"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2843 msgid "Additional o&ptions"
2844 msgstr "Andre va&l"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2847 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2848 msgstr "f.eks. pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2851 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vassrett og loddrett avstand for fantominnhaldet"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2855 msgid "&Phantom"
2856 msgstr "&Fantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2859 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2860 msgstr "Vassrett storleik av fantominnhaldet"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2863 msgid "&Horizontal Phantom"
2864 msgstr "V&assrett fantom"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2867 msgid "Vertical space of the phantom content"
2868 msgstr "Loddrett storleik av fantominnhaldet"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2871 msgid "&Vertical Phantom"
2872 msgstr "&Loddrett fantom"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2875 msgid "A&lter..."
2876 msgstr "&Endra..."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2879 msgid "Use system colors"
2880 msgstr "Bruk systemfargane"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2883 msgid "In Math"
2884 msgstr "I Matte"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2887 msgid ""
2888 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2889 "delay."
2890 msgstr ""
2891 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i mattemodus etter ventetida."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2894 msgid "Automatic in&line completion"
2895 msgstr "Automatisk sluttføri&ng i teksten"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2898 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2899 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i mattemodus etter ei stund"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2902 msgid "Automatic p&opup"
2903 msgstr "Aut&omatisk sprettoppsluttføring"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2906 msgid "Autoco&rrection"
2907 msgstr "Aut&omatisk retting"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2910 msgid "In Text"
2911 msgstr "I tekst"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr ""
2918 "Vis sluttføring i grått bak skriveteiknet i tekstmodus etter ventetida."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2921 msgid "Automatic &inline completion"
2922 msgstr "V&is sluttføring automatisk"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2925 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2926 msgstr "Vis sprettoppsluttføring i tekstmodus etter ei stund."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2929 msgid "Automatic &popup"
2930 msgstr "Vis s&prettopp automatisk"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2933 msgid ""
2934 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2935 "mode."
2936 msgstr "Vis ein liten trekant dersom sluttføring er mogeleg i tekstmodus."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2939 msgid "Cursor i&ndicator"
2940 msgstr "Skrivemerkei&ndikator"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2943 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
2944 msgid "General"
2945 msgstr "Generelt"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2948 msgid ""
2949 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2950 "if it is available."
2951 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sluttføringa seg."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2954 msgid "s inline completion dela&y"
2955 msgstr "Vent på sluttførin&g i s"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2958 msgid ""
2959 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2960 "if it is available."
2961 msgstr "Når skrivemerke står stille så lenge viser sprettoppsluttføringa seg."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2964 msgid "s popup d&elay"
2965 msgstr "V&ent på sprettoppsluttføring i s"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2968 msgid ""
2969 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2970 "It will be shown right away."
2971 msgstr ""
2972 "Når TAB sluttføringa ikkje er unik, blir sprettoppsluttføringa vist med det "
2973 "same."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2976 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2977 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ ."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2980 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2981 msgstr "Kort ned lange sluttføringsalternativ med \"...\"."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2984 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2985 msgstr "&Bruk \"...\" for å korte lange alternativ"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2988 msgid "C&onverter:"
2989 msgstr "Eksp&ortprogram:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2992 msgid "E&xtra flag:"
2993 msgstr "&Ekstra flagg:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2996 msgid "&From format:"
2997 msgstr "&Frå format:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3000 msgid "&To format:"
3001 msgstr "&Til format:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3005 msgid "&Modify"
3006 msgstr "E&ndra"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3011 msgid "Remo&ve"
3012 msgstr "&Fjern"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3015 msgid "Converter Defi&nitions"
3016 msgstr "Defi&ner eksport program"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3019 msgid "Converter File Cache"
3020 msgstr "Eksportprogrammet brukar fil-lager"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3023 msgid "&Enabled"
3024 msgstr "&Bruk"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3027 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3028 msgstr "&Høgste alder i dagar:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3031 msgid "Display &Graphics"
3032 msgstr "Vis &grafikk"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3035 msgid "Instant &Preview:"
3036 msgstr "Vis med det &same:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3040 msgid "Off"
3041 msgstr "Av"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3044 msgid "No math"
3045 msgstr "Ikkje nytt matte"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3048 msgid "On"
3049 msgstr "På"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3052 msgid "Preview Si&ze:"
3053 msgstr "Storleiken p&å førehandsvising:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3056 msgid "Factor for the preview size"
3057 msgstr "Faktor for storleiken til førehandsvisinga"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3060 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3061 msgstr "Vis slutten av avsnittet  med avsnittmerket"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3064 msgid "&Mark end of paragraphs"
3065 msgstr "&Merk avsnitt"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3068 msgid "Editing"
3069 msgstr "Redigering"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3072 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3073 msgstr "Skriv&emerke følgjer rullefelt"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3076 msgid "Scroll &below end of document"
3077 msgstr "Rull forbi slutten av dokumentet"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3080 msgid "Sort &environments alphabetically"
3081 msgstr "Sort&er miljø i alfabetiskordning"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3084 msgid "&Group environments by their category"
3085 msgstr "&Grupper miljøa etter kategori"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3088 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3089 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med ramme rundt"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3092 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3093 msgstr "Endra mattemakroar i teksten med namnet i tilstandfeltet"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3096 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3097 msgstr "Endra mattemakroar med parameterliste (Slik som i LyX <1.6)"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3100 msgid "Fullscreen"
3101 msgstr "Fullskjerm"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3104 msgid "&Hide toolbars"
3105 msgstr "Skru av ver&ktylinje"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3108 msgid "Hide scr&ollbar"
3109 msgstr "Skr&u av rullefelt"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3112 msgid "Hide &tabbar"
3113 msgstr "Skru av &faner"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3116 msgid "Hide &menubar"
3117 msgstr "Skru av &menyfelt"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3120 msgid "&Limit text width"
3121 msgstr "Avgrens tekst&lengda"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3124 msgid "Screen used (&pixels):"
3125 msgstr "Skjerm brukt (&piksel):"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3128 msgid "&New..."
3129 msgstr "&Ny..."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3132 msgid "Re&move"
3133 msgstr "&Fjern"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3136 msgid "&Document format"
3137 msgstr "&Dokumentformat"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3140 msgid "Vector &graphics format"
3141 msgstr "Vektor&grafikkformat"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3144 msgid "S&hort Name:"
3145 msgstr "K&ort namn:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3148 msgid "E&xtension:"
3149 msgstr "Fil E&tternamn:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3152 msgid "Shortc&ut:"
3153 msgstr "&Snøggtast:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3156 msgid "Ed&itor:"
3157 msgstr "Skr&iveprogram:"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3160 msgid "&Viewer:"
3161 msgstr "&Framsynar:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3164 msgid "Co&pier:"
3165 msgstr "Ko&piprogram:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3168 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3169 msgstr "Vel standard format når (PDF)LaTeX blir brukt"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3172 msgid "Default Format"
3173 msgstr "Standardformat"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3176 msgid "&E-mail:"
3177 msgstr "&E-post:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3180 msgid "Your name"
3181 msgstr "Ditt namn"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3184 msgid "Your E-mail address"
3185 msgstr "Di E-post adresse"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3188 msgid "Keyboard"
3189 msgstr "Tastatur"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3192 msgid "Use &keyboard map"
3193 msgstr "Byt &tastaturoversikt"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3196 msgid "&First:"
3197 msgstr "&Første:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3201 msgid "Br&owse..."
3202 msgstr "B&la gjennom..."
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3205 msgid "S&econd:"
3206 msgstr "Andr&e:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3209 msgid ""
3210 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3211 "time LyX is launched."
3212 msgstr ""
3213 "Gjer slik at Mac OS X får emacs tastaturbindingar. Du må starte "
3214 "LyX på nytt for å få det til å fungere."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3217 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3218 msgstr "Ikkje bytt eple og kontroll tastar."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3221 msgid "Mouse"
3222 msgstr "Mus"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3225 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3226 msgstr "Rullefart for &Mushjul:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3229 msgid ""
3230 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3231 "speed it up, low values slow it down."
3232 msgstr ""
3233 "1.0 er standard. Høgare verdiar rullar dokumentet raskare, lågare tal "
3234 "saktare."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3237 msgid "Scroll wheel zoom"
3238 msgstr "Forstørring med rullefelt"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3241 msgid "Enable"
3242 msgstr "Bruk"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3245 msgid "Ctrl"
3246 msgstr "Ctrl"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3249 msgid "Shift"
3250 msgstr "Shift"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3253 msgid "Alt"
3254 msgstr "Alt"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3257 msgid "User &interface language:"
3258 msgstr "Brukargrensesn&itt språk:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3261 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3262 msgstr "Vel språket for brukargrensenittet (menyar, dialoger osb.)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3265 msgid "Language pac&kage:"
3266 msgstr "Språ&k pakke:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3269 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3270 msgstr "Kommandoen for språkpakken. (Vanlegvis: babel)"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3273 msgid "Command s&tart:"
3274 msgstr "S&tart kommando:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3277 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3278 msgstr "LaTeX kommandoen for å starte eit framandspråk."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3281 msgid "Command e&nd:"
3282 msgstr "Slutt Komma&ndo:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3285 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3286 msgstr "LaTeX kommandoen for å avslutte framandspråk"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3289 msgid "Default Decimal &Point:"
3290 msgstr "Standard desimalteikn:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3294 msgid "X; "
3295 msgstr "X; "
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3298 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3299 msgstr "Bruk babel-pakken for fleirspråksstøtte"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3302 msgid "&Use babel"
3303 msgstr "Br&uk babel"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3306 msgid ""
3307 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3308 "the language package)"
3309 msgstr ""
3310 "Vel for å bruke språkval globalt (gjennom dokumentklassa), i staden for "
3311 "lokalt (gjennom språkpakken)"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3314 msgid "&Global"
3315 msgstr "&Global"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3318 msgid ""
3319 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 "command"
3321 msgstr "Om vald er ikkje dokument språket sett gjennom bytt språk kommandoen"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3324 msgid "Auto &begin"
3325 msgstr "Start aut&omatisk"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3328 msgid ""
3329 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3330 "switch command"
3331 msgstr "Om vald er ikkje språket avslutta med bytt språk kommandoen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3334 msgid "Auto &end"
3335 msgstr "Sl&utt automatisk"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3338 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3339 msgstr "Vel for utheve framande språk i teksten i LyX"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3342 msgid "Mark &foreign languages"
3343 msgstr "Marker &framandespråk"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3346 msgid "Right-to-left language support"
3347 msgstr "Språk som går frå høgre til venstre"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3350 msgid ""
3351 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3352 msgstr ""
3353 "Skriv frå høgre til venstre (t.d. for språk som Hebraisk eller Arabisk)."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3356 msgid "Enable RTL su&pport"
3357 msgstr "Skriv høgre til ven&stre"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3360 msgid "Cursor movement:"
3361 msgstr "Peikar rørsle:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3364 msgid "&Logical"
3365 msgstr "&Logisk"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3368 msgid "&Visual"
3369 msgstr "&Visuelt"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3372 msgid ""
3373 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3374 msgstr ""
3375 "Bruk dersom skrifttypekoding (slik som T1) skal brukast (gjennom fontenc)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3378 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3379 msgstr "Bruk LaTe&X skrifttypekoding:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3382 msgid "Default paper si&ze:"
3383 msgstr "Standard pap&irstorleik:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3386 msgid "US letter"
3387 msgstr "US-letter"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3390 msgid "US legal"
3391 msgstr "US-legal"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US Executive"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3398 msgid "A3"
3399 msgstr "A3"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3402 msgid "A4"
3403 msgstr "A4"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3406 msgid "A5"
3407 msgstr "A5"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3410 msgid "B5"
3411 msgstr "B5"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3414 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3415 msgstr "Sett papirstorleik til &DVI-framsynaren:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3418 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3419 msgstr "Ekstra val for papirstorleik (-paper) for enkelte DVI-framsynarar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3422 msgid "BibTeX command and options"
3423 msgstr "BibTeX val"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3427 msgid "Processor for &Japanese:"
3428 msgstr "Motor for &Japansk"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3431 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3432 msgstr "Vel BibTeX kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3435 msgid "Pr&ocessor:"
3436 msgstr "M&otor"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3440 msgid "Op&tions:"
3441 msgstr "&Val:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3444 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3445 msgstr "Indeks kommandoar og val (makeindex, xindy)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3448 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3449 msgstr "Vel indeks kommando og val for pLaTeX (Japansk)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3452 msgid "&Nomenclature command:"
3453 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3457 msgstr "Indeks kommandoar og val (vanlegvis makeindex)"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3460 msgid "Chec&kTeX command:"
3461 msgstr "Chec&kTeX kommando:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3464 msgid "CheckTeX start options and flags"
3465 msgstr "CheckTeX val og flagg"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3468 msgid ""
3469 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3470 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3471 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 msgstr ""
3473 "Bruk MS Windowsstigar.Dette er nyttig om du bruker MikTeX istaden for Cygwin "
3474 "teTeX under MS Windows."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "&Bruk Windowsstigar i LaTeX filer"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Bruk standard val for den nye klassa når dokumentklassa blir endra"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "&Bruk standardval når dokumentklassa blir endra"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Linje&lengd:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3493 msgid ""
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3497 msgstr ""
3498 "Lengste linjelengda som blir eksportert til rein tekst/LaTeX/SGML filer. "
3499 "Dersom den er 0, blir avsnitt eksportert som ei lang linje. Dersom den er "
3500 ">0, blir avsnitt separert med ei blank linje."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "&Datoformat:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "Datoformatet til strftime"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3511 msgid "&Overwrite on export:"
3512 msgstr "Skriv over fila ved eksport:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3515 msgid "Ask permission"
3516 msgstr "Spør om lov"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3519 msgid "Main file only"
3520 msgstr "Berre hovudfil"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3523 msgid "All files"
3524 msgstr "Alle filer"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3528 msgstr "Kva ein skal gjere når filer blir overskreve ved eksport."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3531 msgid "Forward search"
3532 msgstr "Søk framover"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3535 msgid "DV&I command:"
3536 msgstr "DV&I kommando:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3539 msgid "&PDF command:"
3540 msgstr "&PDF kommando:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3543 msgid "&PATH prefix:"
3544 msgstr "&Stig-prefiks:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3554 msgid "Browse..."
3555 msgstr "Bla gjennom..."
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3558 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3559 msgstr "S&ynonym ordbok:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3562 msgid "&Temporary directory:"
3563 msgstr "&Mellombelslager stig:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3566 msgid "Ly&XServer pipe:"
3567 msgstr "Ly&XServer datarøyr:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3570 msgid "&Backup directory:"
3571 msgstr "&Stig til reservekopi:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3574 msgid "&Example files:"
3575 msgstr "Døm&e filer."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3578 msgid "&Document templates:"
3579 msgstr "Stig til &malar:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3582 msgid "&Working directory:"
3583 msgstr "&Arbeidskatalog:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3586 msgid "Hunspell dictionaries:"
3587 msgstr "Hunspellordbøker:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3590 msgid "Printer Command Options"
3591 msgstr "Kommando val for skrivaren"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3594 msgid "Extension to be used when printing to file."
3595 msgstr "Filetternamn når du skriv ut til fil"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3598 msgid "File ex&tension:"
3599 msgstr "Fil E&tternamn:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3602 msgid "Option used to print to a file."
3603 msgstr "Val for å skrive til fil"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3606 msgid "Print to &file:"
3607 msgstr "Skriv ut til &fil:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3610 msgid "Option used to print to non-default printer."
3611 msgstr "Val for å skrive ut til ein annan skrivar enn standard skrivaren."
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3614 msgid "Set &printer:"
3615 msgstr "Til sk&rivar:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3618 msgid "Option used with spool command to set printer."
3619 msgstr "Val for skrivar-kø."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3622 msgid "Spool &printer:"
3623 msgstr "Skriva&r-kø:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3626 msgid ""
3627 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3628 "to print."
3629 msgstr "Vi skriv til fil og så bruker vi denne for å skrive ut."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3632 msgid "Spool co&mmand:"
3633 msgstr "&Kø-kommando:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3636 msgid "Option used to reverse page order."
3637 msgstr "Skriv ut sidene i omvendt rekkjefølgje"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3640 msgid "Re&verse pages:"
3641 msgstr "Om&vendt:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3644 msgid "Lan&dscape:"
3645 msgstr "Ligg&jande:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3648 msgid "&Number of copies:"
3649 msgstr "&Kor mange kopiar:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3652 msgid "Option used to set number of copies."
3653 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3656 msgid "Option used to print a range of pages."
3657 msgstr "Val for å skrive utval av dokumentet"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3660 msgid "Co&llated:"
3661 msgstr "Sam&la:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3664 msgid "Pa&ge range:"
3665 msgstr "&Utval av sider:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3668 msgid "Option used to collate multiple copies."
3669 msgstr "Val for samle saman kopiane."
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3672 msgid "&Odd pages:"
3673 msgstr "&Odde-sider:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3676 msgid "&Even pages:"
3677 msgstr "&Like-sider:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3680 msgid "Paper t&ype:"
3681 msgstr "Papir&type:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3684 msgid "Paper si&ze:"
3685 msgstr "&Papirstorleik:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3688 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3689 msgstr "Andre val du ønskjer å gi skrivaren"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3692 msgid "E&xtra options:"
3693 msgstr "E&kstra val:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3696 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3697 msgstr "Endra dokumentet for ein skrivar. Val for ekspertar."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3700 msgid ""
3701 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3702 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3703 "printers."
3704 msgstr ""
3705 "Vanlegvis er det berre når du nyttar dvips som skrivar, og du har config "
3706 "<printer> filer installert for alle skrivarane, at du treng å velje denne."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3709 msgid "Adapt &output to printer"
3710 msgstr "Tilpass t&il skrivaren"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3713 msgid "Name of the default printer"
3714 msgstr "Namnet på standard skrivaren"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3717 msgid "Default &printer:"
3718 msgstr "Standard Skr&ivar:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3721 msgid "Printer co&mmand:"
3722 msgstr "Utskriftsko&mmando:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3725 msgid "Sans Seri&f:"
3726 msgstr "&Sans Serif:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3729 msgid "T&ypewriter:"
3730 msgstr "T&ypewriter:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3733 msgid "R&oman:"
3734 msgstr "&Romansk:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3737 msgid "&Zoom %:"
3738 msgstr "&Forstørring %:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3741 msgid "Font Sizes"
3742 msgstr "Skriftstorleik"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3745 msgid "&Large:"
3746 msgstr "&Stor:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3749 msgid "&Larger:"
3750 msgstr "&Større:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3753 msgid "&Largest:"
3754 msgstr "&Største:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3757 msgid "&Huge:"
3758 msgstr "&Enorm:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3761 msgid "&Hugest:"
3762 msgstr "&Gigantisk:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3765 msgid "S&mallest:"
3766 msgstr "&Minst:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3769 msgid "S&maller:"
3770 msgstr "&Mindre:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3773 msgid "S&mall:"
3774 msgstr "&Liten:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3777 msgid "&Normal:"
3778 msgstr "&Normal:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3781 msgid "&Tiny:"
3782 msgstr "Svær&t liten:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3785 msgid ""
3786 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3787 "of fonts"
3788 msgstr ""
3789 "Ved å velje denne vil gi betre yting, men kan gi dårlegare skrift på "
3790 "skjermen."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3793 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3794 msgstr "Br&uk pixmap forråd for å få raskare teikning avskrifta"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3797 msgid "&New"
3798 msgstr "&Ny"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgid "&Bind file:"
3802 msgstr "Fil med &tastaurbindingar:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3805 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3806 msgstr "&Vis tastaturbindingar som inneheld:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3809 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3810 msgstr "Vel for å ta med notis og kommentarar frå stavekontrollen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3813 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3814 msgstr "Staveko&ntroll på notis og kommentarar"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3817 msgid "&Spellchecker engine:"
3818 msgstr "&Stavekontrollmotor"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3821 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3822 msgstr "Godta ord slik som \"helikoptersjåførsertifikat\""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3825 msgid "Accept compound &words"
3826 msgstr "Godta sa&mansetteord"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3829 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3830 msgstr "Merk feilstava ord med bølgjalinje"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3833 msgid "S&pellcheck continuously"
3834 msgstr "K&ontinuerleg stavekontroll"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3837 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3838 msgstr "Teikna her blir ikkje tatt med i stavekontrollen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3841 msgid "&Escape characters:"
3842 msgstr "Ve&rna teikn:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3845 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3846 msgstr "Ikkje bruk språket til stavekontrollen"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3849 msgid "Al&ternative language:"
3850 msgstr "Al&ternative språk:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3853 msgid "&User interface file:"
3854 msgstr "Br&ukargrensesnitt fil:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3857 msgid "Automatic help"
3858 msgstr "Automatisk hjelp"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3861 msgid ""
3862 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3863 "the main work area of an edited document"
3864 msgstr "Vel for å få vise automatisk hjelp i arbeidsdelen i dokumentet."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3867 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3868 msgstr "Automatisk hj&elp"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3871 msgid "Session"
3872 msgstr "Økta"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3875 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3876 msgstr "Hugs vindauget sin storleik og plassering"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3879 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 msgstr "Hugs kor skrivemerket stod i dokumentet førre gang"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Hugs &posisjonen på skrivemerket"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "&Last inn dokumenta frå den førre økta"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "Fjern all &informasjon om økta"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3895 msgid "Documents"
3896 msgstr "Dokument"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3899 msgid "Backup original documents when saving"
3900 msgstr "L&ag reservekopi når du lagrar"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "L&ag reservekopi, kvart "
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3907 msgid "minutes"
3908 msgstr "minutt"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3911 msgid "&Save documents compressed by default"
3912 msgstr "Lagra dokumentet komprimert som standard"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3915 msgid "&Maximum last files:"
3916 msgstr "&Kor mange filer skal vere i filer lasta sist:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "&Opna dokumentet i faner"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3923 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
3924 msgstr "Om du skal opne dokumentet i eit LyX windauge som er ope frå før."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3927 msgid "S&ingle instance"
3928 msgstr "I e&it som ope frå før"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
3931 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3932 msgstr "Skal kvar fane ha ein lat att knapp eller berre ein øvst til venstre."
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3935 msgid "&Single close-tab button"
3936 msgstr "&Ein lat att knapp"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
3939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
3940 msgid "&Save"
3941 msgstr "&Lagra"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3944 msgid "Pages"
3945 msgstr "Sider"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3948 msgid "Page number to print from"
3949 msgstr "Sidenummer ein skriv frå"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3952 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3953 msgstr "&Til:[[som i frå side x til side y]]"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3956 msgid "Page number to print to"
3957 msgstr "Sidenummer å stoppe skrivinga på"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3960 msgid "Print all pages"
3961 msgstr "Skriv ut alle sider"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3964 msgid "Fro&m"
3965 msgstr "F&rå"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3969 msgid "&All"
3970 msgstr "&Alle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3973 msgid "Print &odd-numbered pages"
3974 msgstr "Skriv ut &oddetalsider"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3977 msgid "Print &even-numbered pages"
3978 msgstr "Skriv ut partal sid&er"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3981 msgid "Print in reverse order"
3982 msgstr "Skriv ut i omvendt rekkjefølgje"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3985 msgid "Re&verse order"
3986 msgstr "Om&vendt"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3989 msgid "Copie&s"
3990 msgstr "Ko&piar"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3993 msgid "Number of copies"
3994 msgstr "Kor mange kopiar"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3997 msgid "Collate copies"
3998 msgstr "Samla kopiar"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4001 msgid "&Collate"
4002 msgstr "&Samla"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4005 msgid "&Print"
4006 msgstr "S&kriv ut"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4009 msgid "Print Destination"
4010 msgstr "Skrivar"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4013 msgid "Send output to the printer"
4014 msgstr "Send dokumentet til skrivar"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4017 msgid "P&rinter:"
4018 msgstr "Sk&rivar:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4021 msgid "Send output to the given printer"
4022 msgstr "Send dokumentet til den valde skrivaren"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4025 msgid "Send output to a file"
4026 msgstr "Skriv til ei fil"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4029 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4030 msgstr "Vel om denne indeksen skal vere ein del ( dvs ein bolk) av den førre."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4033 msgid "&Subindex"
4034 msgstr "&Subindeks"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4037 msgid "A&vailable indexes:"
4038 msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4041 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4042 msgstr "Vel indeksen som skal inn her i dokumentet."
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4045 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4046 msgstr "&quot;Nomenklatur val&quot;"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4050 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4051 msgstr "Vel kor langt innrykk/ etiketten skal vere for nomenklatur lista."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4054 msgid "&List Indentation:"
4055 msgstr "&liste innrykk"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4058 msgid "Custom &Width:"
4059 msgstr "Kolonne&breidd"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4062 msgid ""
4063 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to "
4064 "&quot;Custom&quot;."
4065 msgstr ""
4066 "Spesialtilpassa verdiar. &quot;Liste innrykk &quot;må byttast ut med "
4067 "&quot;spesialtilpassa&quot;"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4071 msgid "Output"
4072 msgstr "Eksportvegar"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4075 msgid "Settings"
4076 msgstr "Val"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4079 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4080 msgstr "Vel meldingane frå avlusinga som skal visast"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4083 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4084 msgstr "Automatisk rydding av vindauget før LaTeX køyrer."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4087 msgid "&Clear automatically"
4088 msgstr "&Rydd automatisk"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4091 msgid "Debug messages"
4092 msgstr "Meldingar frå avlusinga"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4095 msgid "Display no debug messages"
4096 msgstr "Ingen meldingar frå avlusinga"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4099 msgid "&None"
4100 msgstr "I&ngen"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4103 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4104 msgstr "Vis meldingane frå avlusinga som er vald til venstre"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4107 msgid "S&elected"
4108 msgstr "&Vald"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4111 msgid "Display all debug messages"
4112 msgstr "Vis alle meldingane frå avlusinga"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4115 msgid "Display statusbar messages?"
4116 msgstr "Vis statusfelt meldingar?"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4119 msgid "&Statusbar messages"
4120 msgstr "&Statusfelt meldingar"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4123 msgid "Fil&ter:"
4124 msgstr "Fil&ter:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4127 msgid "Enter string to filter the label list"
4128 msgstr "Skriv inn streng for filtrere etikettlista"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4131 msgid "Filter case-sensitively"
4132 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4135 msgid "Case-sensiti&ve"
4136 msgstr "Skil mellom små og store boksta&var"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4139 msgid "Update the label list"
4140 msgstr "Oppdater referanselista"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4143 msgid ""
4144 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4145 "Case-sensitive option is checked)"
4146 msgstr ""
4147 "Sorter etikettane i alfabetiskorden (uansett om det er små eller store "
4148 "bokstavar så lenge ikkje du har vald å skilje mellom store og små bokstaver)"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4151 msgid "&Sort"
4152 msgstr "&Sorter"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4155 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4156 msgstr ""
4157 "Sorter etikettane i alfabetiskordning, men store og små bokstavar kvar for "
4158 "seg"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4161 msgid "Cas&e-sensitive"
4162 msgstr "&Skil mellom små og store bokstavar"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4165 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4166 msgstr "Grupper etikettane etter prefiks: (f.eks. &quot;bolk:&quot;)"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4169 msgid "Grou&p"
4170 msgstr "Gru&pper"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4173 msgid "&Go to Label"
4174 msgstr "&Gå til etikett"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4177 msgid "La&bels in:"
4178 msgstr "E&tikettar i:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4181 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4182 msgstr "Kryssreferansen slik den blir i dokumentet"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4185 msgid "<reference>"
4186 msgstr "<referanse>"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4189 msgid "(<reference>)"
4190 msgstr "(<referance>)"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4193 msgid "<page>"
4194 msgstr "<side>"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4197 msgid "on page <page>"
4198 msgstr "på side <side>"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4201 msgid "<reference> on page <page>"
4202 msgstr "<referanse> på side <side>"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4205 msgid "Formatted reference"
4206 msgstr "Formatert referanse"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4209 msgid "Textual reference"
4210 msgstr "Tekstuell referanse"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4213 msgid "Match w&hole words only"
4214 msgstr "&Leit berre etter heile ord"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4217 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4218 msgstr ""
4219 "Bruk dette programmet for å eksportere dokumentet  ($$FNamn = fil namn)"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4222 msgid "&Export formats:"
4223 msgstr "Eks&portformat:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4226 msgid "&Command:"
4227 msgstr "&Kommando:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4230 msgid "Edit shortcut"
4231 msgstr "Endre Snøggtast"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4234 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4235 msgstr "Legg inn LyX funksjon eller kommandosekvens"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4238 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4239 msgstr "Fjern den siste knappen i snøggtastsekvensen"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4242 msgid "&Delete Key"
4243 msgstr "&Slett knapp"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4246 msgid "Clear current shortcut"
4247 msgstr "Slett denne snøggtasten"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4250 msgid "C&lear"
4251 msgstr "&Fjern"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4254 msgid "&Shortcut:"
4255 msgstr "&Snøggtast:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4258 msgid "&Function:"
4259 msgstr "&Funksjon:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4262 msgid ""
4263 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4264 "the 'Clear' button"
4265 msgstr ""
4266 "Skriv inn snøggtasten i dette feltet. Du kan setje tilbake til "
4267 "utgangspunktet med Fjern-knappen."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4270 msgid "DockWidget"
4271 msgstr "Fest vindauget"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4274 msgid ""
4275 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4276 msgstr "Språket som blir kontrollert. Den skiftar òg språket til ordet."
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4279 msgid "Unknown word:"
4280 msgstr "Ukjent ord:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4283 msgid "Current word"
4284 msgstr "Noverande ord"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4289 msgid "Replace word with current choice"
4290 msgstr "Erstatt ord med det valde"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4293 msgid "&Find Next"
4294 msgstr "&Finn neste"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4297 msgid "Re&placement:"
4298 msgstr "E&rstatning:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4301 msgid "Replace with selected word"
4302 msgstr "Erstatt med det valde ordet"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4305 msgid "S&uggestions:"
4306 msgstr "F&ramlegg:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4309 msgid "Ignore this word"
4310 msgstr "Ignorer dette ordet"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4313 msgid "&Ignore"
4314 msgstr "&Ignorer"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4317 msgid "Ignore this word throughout this session"
4318 msgstr "Godta ordet for denne gongen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4321 msgid "I&gnore All"
4322 msgstr "I&gnorer alle"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4325 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4326 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4329 msgid ""
4330 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4331 "full range."
4332 msgstr ""
4333 "Moglege kategoriar avhengig av teiknkodinga i dokumentet. Vel utf8 for alle."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4336 msgid "Ca&tegory:"
4337 msgstr "Ka&tegori:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4340 msgid "Select this to display all available characters at once"
4341 msgstr "Vel for å vise alle mogelege teikn på ein gang"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4344 msgid "&Display all"
4345 msgstr "&Vis alle"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4348 msgid "&Table Settings"
4349 msgstr "&Tabellval"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4352 msgid "Column settings"
4353 msgstr "Kolonne val"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4356 msgid "&Horizontal alignment:"
4357 msgstr "&Vassrett tekstjustering:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4360 msgid "Horizontal alignment in column"
4361 msgstr "Vassrett tekstjustering i kolonner"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4364 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4365 msgid "Justified"
4366 msgstr "Justert"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4369 msgid "At Decimal Separator"
4370 msgstr "ved desimalteikn"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4373 msgid "&Decimal separator:"
4374 msgstr "&Desimalteikn:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4377 msgid "Fixed width of the column"
4378 msgstr "Fast breidd på kolonna"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4381 msgid "&Vertical alignment in row:"
4382 msgstr "&Loddrett justering i rad:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4385 msgid ""
4386 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4387 "the row."
4388 msgstr "Loddrett justering for ramma i høve til grunnlinja i rada."
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4391 msgid "Merge cells of different columns"
4392 msgstr "Slå saman celler frå ulike kolonner"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4395 msgid "&Multicolumn"
4396 msgstr "&Multikolonne"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4399 msgid "Row setting"
4400 msgstr "Radval"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4403 msgid "Merge cells of different rows"
4404 msgstr "Slå saman celler frå ulike radar"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4407 msgid "M&ultirow"
4408 msgstr "M&ultirader"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4411 msgid "optional vertical offset"
4412 msgstr "Valfri loddrett avstand"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4415 msgid "&Vertical Offset:"
4416 msgstr "L&oddrett avstand:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4419 msgid "value of the optional vertical offset"
4420 msgstr "Kor stor den loddrett avstand er"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4423 msgid "Cell setting"
4424 msgstr "Celleval"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4427 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4428 msgstr "Rotèr cella med 90 grader"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4431 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4432 msgstr "Rotèr &cella 90 grader"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4435 msgid "Table-wide settings"
4436 msgstr "Tabellval"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4439 msgid "Verti&cal alignment:"
4440 msgstr "Lo&ddrett justering:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4443 msgid "Vertical alignment of the table"
4444 msgstr "Loddrett justering for tabellen"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4447 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4448 msgstr "Rotèr tabellen med 90 grader"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4451 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4452 msgstr "&Rotèr tabell 90 grader"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4455 msgid "LaTe&X argument:"
4456 msgstr "LaTe&X argument:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4459 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4460 msgstr "Tilpassa kolonne format (LaTeX)"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4463 msgid "&Borders"
4464 msgstr "&Kantlinjer"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4467 msgid "Set Borders"
4468 msgstr "Endre kantlinjer"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4471 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4472 msgstr "Lag ramme på dei valde cellene"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4475 msgid "All Borders"
4476 msgstr "Alle kantlinjer"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4479 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4480 msgstr "Set alle kantar på dei valde cellene"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4483 msgid "&Set"
4484 msgstr "&Sett inn"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4487 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4488 msgstr "Skru av rammene på dei valde cellene"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4491 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4492 msgstr "Formelle (booktabs) kantlinjer (utan vertikale linjer)"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4495 msgid "Fo&rmal"
4496 msgstr "Fo&rmell"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4499 msgid "Use default (grid-like) border style"
4500 msgstr "Standard kantlinjer (rutenett)"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4503 msgid "De&fault"
4504 msgstr "Stan&dard"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4507 msgid "Additional Space"
4508 msgstr "Ekstra mellomrom"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4511 msgid "T&op of row:"
4512 msgstr "Øvste ra&da:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4515 msgid "Botto&m of row:"
4516 msgstr "&Nedste rada:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4519 msgid "Bet&ween rows:"
4520 msgstr "Me&llom radane:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4523 msgid "&Longtable"
4524 msgstr "&Langtabell"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4527 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4528 msgstr "Vel for lange tabellar som skal gå over fleire sider"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4531 msgid "&Use long table"
4532 msgstr "&Bruk langtabell"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4535 msgid "Row settings"
4536 msgstr "Radval"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4539 msgid "Status"
4540 msgstr "Status"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4543 msgid "Border above"
4544 msgstr "Kantlinje over"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4547 msgid "Border below"
4548 msgstr "Kantlinje under"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4551 msgid "Contents"
4552 msgstr "Innhald"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4555 msgid "Header:"
4556 msgstr "Overskrift:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4559 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4560 msgstr "Buk denne rada som topprad på alle sidene (utanom den fyrste)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4568 msgid "on"
4569 msgstr "på"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4578 msgid "double"
4579 msgstr "dobbel"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4582 msgid "First header:"
4583 msgstr "Første overskrift:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4586 msgid "This row is the header of the first page"
4587 msgstr "Bruk denne rada som topprad på fyrste sida"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4590 msgid "Don't output the first header"
4591 msgstr "Skriv ikkje de fyrste topprada"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4594 msgid "is empty"
4595 msgstr "Skal vere tom"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4598 msgid "Footer:"
4599 msgstr "Botntekst:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4602 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4603 msgstr "Bruk denne rada som botnrad på alle sidene (utanom av den siste)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4606 msgid "Last footer:"
4607 msgstr "Siste botntekst:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4610 msgid "This row is the footer of the last page"
4611 msgstr "Denne rada er botnrada på siste sida"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4614 msgid "Don't output the last footer"
4615 msgstr "Skriv ikkje den siste botnrada"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4618 msgid "Caption:"
4619 msgstr "L&edetekst:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4622 msgid "Set a page break on the current row"
4623 msgstr "Skifter sida ved den rada som skrivemerket står i"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4626 msgid "Page &break on current row"
4627 msgstr "Skift si&de i denne rada"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4630 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4631 msgstr "Vassrett justering av langtabell"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4634 msgid "Longtable alignment"
4635 msgstr "Langtabell justering"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4638 msgid "Current cell:"
4639 msgstr "Noverande celle:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4642 msgid "Current row position"
4643 msgstr "Den noverande rada"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4646 msgid "Current column position"
4647 msgstr "Den noverande kolonna"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4650 msgid "Close this dialog"
4651 msgstr "Lukk dette vindauget"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4654 msgid "Rebuild the file lists"
4655 msgstr "Lag nye fil-lister"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4658 msgid ""
4659 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4660 msgstr "Vis innhaldet i fila (Kan berre nyttast når stigar er vist)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4663 msgid "&View"
4664 msgstr "&Vis"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4667 msgid "Selected classes or styles"
4668 msgstr "Valde klassar eller stilar"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4671 msgid "LaTeX classes"
4672 msgstr "LaTeX klassar"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4675 msgid "LaTeX styles"
4676 msgstr "LaTeX stiler"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4679 msgid "BibTeX styles"
4680 msgstr "BibTeX stiler"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4683 msgid "Toggles view of the file list"
4684 msgstr "Skru av/på stigane til filene"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4687 msgid "Show &path"
4688 msgstr "Vis &stig"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4691 msgid "Separate paragraphs with"
4692 msgstr "Del avsnitta med"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4695 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4696 msgstr "Innrykk av avsnitt som kjem etterkvarandre"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4699 msgid "&Indentation"
4700 msgstr "&Innrykk"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4703 msgid "Size of the indentation"
4704 msgstr "Kor stort innrykk"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4707 msgid "&Vertical space"
4708 msgstr "L&oddrett avstand"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4711 msgid "Size of the vertical space"
4712 msgstr "L&oddrett avstand"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4715 msgid "Spacing"
4716 msgstr "Avstand"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4719 msgid "&Line spacing:"
4720 msgstr "&Linjeavstand:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4723 msgid "Spacing type"
4724 msgstr "Avstandstype"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4727 msgid "Number of lines"
4728 msgstr "Kor mange linjer"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4731 msgid "Format text into two columns"
4732 msgstr "Gjer dokumentet om til to spaltar"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4735 msgid "Two-&column document"
4736 msgstr "To &spalter"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4739 msgid "Language of the thesaurus"
4740 msgstr "Språk i synonymordlista"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4743 msgid "Index entry"
4744 msgstr "Indeksnøkkel"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4747 msgid "&Keyword:"
4748 msgstr "&Nøkkelord:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4751 msgid "Word to look up"
4752 msgstr "Ordet som skal bli slått opp"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4755 msgid "L&ookup"
4756 msgstr "Slå &opp"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4759 msgid "The selected entry"
4760 msgstr "Det valde setelen"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4763 msgid "&Selection:"
4764 msgstr "&Utval:"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4767 msgid "Replace the entry with the selection"
4768 msgstr "Erstatta setelen med utvalet"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4771 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4772 msgstr "Vel eit forslag eller dobbelklikk for å slå det opp."
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4775 msgid "Filter:"
4776 msgstr "Filter:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4779 msgid "Enter string to filter contents"
4780 msgstr "Legg til ein streng for å filtrere"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4783 msgid ""
4784 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4785 "tables, and others)"
4786 msgstr ""
4787 "Byt mellom tilgjengelege lister (f.eks. innhaldslista, liste over tabellar, "
4788 "liste over figurar og andre)"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4791 msgid "Update navigation tree"
4792 msgstr "Oppdater navigasjonstreet"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4797 msgid "..."
4798 msgstr "..."
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4801 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4802 msgstr "Auk djupna på elementet"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4805 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4806 msgstr "Mink djupna på elementet"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4809 msgid "Move selected item down by one"
4810 msgstr "Flytt elementet nedover"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4813 msgid "Move selected item up by one"
4814 msgstr "Flytt elementet oppover"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4817 msgid "Sort"
4818 msgstr "Sorter"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4821 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4822 msgstr "Prøv å halde visinga av ikkje falda nodar fast"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4825 msgid "Keep"
4826 msgstr "Fast"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4829 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4830 msgstr "Set djupna på navigasjonstreet"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4833 msgid "LyX: Enter text"
4834 msgstr "LyX: Skriv inn tekst"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4837 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4838 msgstr "Om du vel denne vil ikkje LyX åtvare deg igjen i desse høva"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4841 msgid "&Do not show this warning again!"
4842 msgstr "&Ikkje vis denne åtvaringa igjen"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4845 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4846 msgstr "Set inn mellomrom sjølv etter eit sideskift"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
4849 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
4850 msgstr ""
4851 "Spesialtilpassa verdiar, Treng mellomrom skriv: &quot;spesialtilpassa&quot;."
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4854 msgid "DefSkip"
4855 msgstr "Standard avstand"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4858 msgid "SmallSkip"
4859 msgstr "Liten avstand"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4862 msgid "MedSkip"
4863 msgstr "Medium avstand"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4866 msgid "BigSkip"
4867 msgstr "Stor avstand"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4870 msgid "VFill"
4871 msgstr "Fyll vertikalt"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4874 msgid "Complete source"
4875 msgstr "Vis heile kjeldekoden"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4878 msgid "Automatic update"
4879 msgstr "Vis endringar automatisk"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4882 msgid "Unit of width value"
4883 msgstr "Breiddeining"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4886 msgid "number of needed lines"
4887 msgstr "Kor mange linjer er naudsynt"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4890 msgid "use number of lines"
4891 msgstr "bruk kor mange linjer"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4894 msgid "&Line span:"
4895 msgstr "&linjeavstand:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4898 msgid "Outer (default)"
4899 msgstr "Ytre (standard)"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4902 msgid "Inner"
4903 msgstr "Indre"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4906 msgid "use overhang"
4907 msgstr "bruk overheng"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4910 msgid "Over&hang:"
4911 msgstr "Over&heng"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4914 msgid "Overhang value"
4915 msgstr "Overheng storleik"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4918 msgid "Unit of overhang value"
4919 msgstr "Overhengeining"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4922 msgid "Check this to allow flexible placement"
4923 msgstr "Vel denne om du tillet fleksibel plassering"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4926 msgid "Allow &floating"
4927 msgstr "Tillat &flyting"
4928
4929 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4930 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
4932 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4933 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4934 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4935 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4936 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4937 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4938 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
4939 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
4941 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4945 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4948 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
4953 msgid "Standard"
4954 msgstr "Standard"
4955
4956 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4957 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4958 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4959 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4960 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
4963 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4965 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4967 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
4968 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
4969 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
4970 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
4971 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4972 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
4973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
4974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
4975 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
4976 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4977 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
4978 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
4979 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
4980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
4981 msgid "Section"
4982 msgstr "Bolk"
4983
4984 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4985 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4987 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4988 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
4989 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4991 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4993 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
4994 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4995 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4996 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4997 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4998 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4999 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5000 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5001 msgid "Subsection"
5002 msgstr "Underbolk"
5003
5004 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5005 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5007 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5008 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5010 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5011 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5012 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5013 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5014 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5015 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5016 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5017 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5018 msgid "Subsubsection"
5019 msgstr "Underunderbolk"
5020
5021 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5022 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5024 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5025 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5026 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5027 msgid "Itemize"
5028 msgstr "Punktliste"
5029
5030 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5033 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5034 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5035 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5036 msgid "Enumerate"
5037 msgstr "Nummerert"
5038
5039 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5040 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5041 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5042 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5044 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5045 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5047 msgid "Description"
5048 msgstr "Skildring"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5053 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5055 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5056 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5057 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5059 msgid "List"
5060 msgstr "Liste"
5061
5062 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5063 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5065 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5067 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5068 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5069 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5070 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5071 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5072 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5074 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5077 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5078 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5080 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5081 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5084 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5085 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5086 msgid "Title"
5087 msgstr "Tittel"
5088
5089 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5090 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5091 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5093 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5094 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5095 msgid "Subtitle"
5096 msgstr "Undertittel"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5099 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5100 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5101 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5103 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5104 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5105 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5106 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5107 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5109 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5110 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5111 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5112 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5113 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5116 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5117 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5119 msgid "Author"
5120 msgstr "Forfattar"
5121
5122 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5123 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5124 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5126 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5129 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5130 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5132 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5133 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5134 msgid "Address"
5135 msgstr "Adresse"
5136
5137 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5139 msgid "Offprint"
5140 msgstr "Ekstratrykk"
5141
5142 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/svjour.inc:196
5143 msgid "Mail"
5144 msgstr "E-post"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5147 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5148 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5150 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5151 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5153 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5154 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5155 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5159 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5160 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5161 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5162 #: lib/external_templates:306
5163 msgid "Date"
5164 msgstr "Dato"
5165
5166 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5167 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5169 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5170 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:129
5172 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5173 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5174 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5175 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5177 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:187 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5181 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5182 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5183 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5184 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:223
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5187 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5189 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5191 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5192 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5193 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5194 msgid "Abstract"
5195 msgstr "Samandrag"
5196
5197 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5198 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5199 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5200 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5207 msgid "Acknowledgement"
5208 msgstr "Takk til"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5211 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5213 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5214 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5215 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5216 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5218 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5219 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5220 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5221 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5222 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5223 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5224 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5225 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5226 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5227 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5228 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5229 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5230 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5232 msgid "Bibliography"
5233 msgstr "Litteratur"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5236 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5237 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5240 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5244 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5246 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5250 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5257 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5258 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5261 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5263 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5264 msgid "FrontMatter"
5265 msgstr "Front-ting"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5268 msgid "Offprint Requests to:"
5269 msgstr "Send spørsmål om kopiar til:"
5270
5271 #: lib/layouts/aa.layout:187
5272 msgid "Correspondence to:"
5273 msgstr "Brevbyt med:"
5274
5275 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5276 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5277 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5278 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5279 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5283 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5284 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5285 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5286 msgid "BackMatter"
5287 msgstr "Bakstoff"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5290 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5291 msgid "Acknowledgements."
5292 msgstr "Takk til."
5293
5294 #: lib/layouts/aa.layout:295
5295 msgid "institutemark"
5296 msgstr "instituttmerke"
5297
5298 #: lib/layouts/aa.layout:299
5299 msgid "institute mark"
5300 msgstr "instituttmerke"
5301
5302 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5303 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5307 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5308 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5310 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5313 msgid "Keywords"
5314 msgstr "Stikkord"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:363
5317 msgid "Key words."
5318 msgstr "Nøkkelord."
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:385
5321 msgid "Flex:Institute"
5322 msgstr "Fleks:Institutt"
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5326 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5327 msgid "Institute"
5328 msgstr "Institutt"
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:395
5331 msgid "Flex:E-Mail"
5332 msgstr "Fleks:E-post"
5333
5334 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5335 msgid "E-Mail"
5336 msgstr "E-post"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5340 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5341 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5347 msgid "Email"
5348 msgstr "E-post"
5349
5350 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5351 msgid "email"
5352 msgstr "epost:"
5353
5354 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5356 msgid "Thesaurus"
5357 msgstr "Synonym ordbok"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5360 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5361 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5362 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5363 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5364 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5366 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5367 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5369 msgid "Paragraph"
5370 msgstr "Avsnitt"
5371
5372 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5373 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5375 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5376 msgid "Affiliation"
5377 msgstr "Tilknyting"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5380 msgid "And"
5381 msgstr "Og"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5384 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5386 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5388 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5389 msgid "Acknowledgements"
5390 msgstr "Takk til"
5391
5392 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5395 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5396 #: src/rowpainter.cpp:485
5397 msgid "Appendix"
5398 msgstr "Vedlegg"
5399
5400 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5402 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5405 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5406 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5409 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5410 msgid "References"
5411 msgstr "Referansar"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5414 msgid "PlaceFigure"
5415 msgstr "Plasser_Figuren"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5418 msgid "PlaceTable"
5419 msgstr "Plasser_Tabellen"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5422 msgid "TableComments"
5423 msgstr "Tabell_Kommentarar"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5426 msgid "TableRefs"
5427 msgstr "Tabell_Refar"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5430 msgid "MathLetters"
5431 msgstr "Matte_Bokstavar"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5434 msgid "NoteToEditor"
5435 msgstr "Notis_Til_Utgjevar"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5438 msgid "Facility"
5439 msgstr "Fasilitet"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5442 msgid "Objectname"
5443 msgstr "Objektnamn"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5446 msgid "Dataset"
5447 msgstr "Datasett"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5450 msgid "Altaffilation"
5451 msgstr "Alt tilknyting"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5454 msgid "Alternative affiliation:"
5455 msgstr "Alternative tilknyting:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5458 msgid "altaffilmark"
5459 msgstr "alt tilknytingmerke"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5462 msgid "altaffiliation mark"
5463 msgstr "Alt tilknytingmerke"
5464
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5466 msgid "Subject headings:"
5467 msgstr "Subjekt overskrifter:"
5468
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5470 msgid "[Acknowledgements]"
5471 msgstr "[Takk til]"
5472
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5476 msgid "and"
5477 msgstr "og"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5480 msgid "Place Figure here:"
5481 msgstr "Sett figuren her:"
5482
5483 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5484 msgid "Place Table here:"
5485 msgstr "Sett tabellen her:"
5486
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5488 msgid "[Appendix]"
5489 msgstr "[Vedlegg]"
5490
5491 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5492 msgid "Note to Editor:"
5493 msgstr "Merknad til utgjevar:"
5494
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5496 msgid "References. ---"
5497 msgstr "Referansar. --- "
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5500 msgid "Note. ---"
5501 msgstr "Merknad. ---"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5504 msgid "Table note"
5505 msgstr "tabellnotis"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5508 msgid "Table note:"
5509 msgstr "Tabellnotis:"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5512 msgid "tablenotemark"
5513 msgstr "tabellnotismerke"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5516 msgid "tablenote mark"
5517 msgstr "tabellnotismerke"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5520 msgid "FigCaption"
5521 msgstr "Figurtekst"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5524 msgid "Fig. ---"
5525 msgstr "Fig. ---"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5528 msgid "Facility:"
5529 msgstr "Fasilitet:"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5532 msgid "Obj:"
5533 msgstr "Obj:"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5536 msgid "Dataset:"
5537 msgstr "Datasett:"
5538
5539 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5540 msgid "Scheme"
5541 msgstr "Skjema"
5542
5543 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5544 msgid "List of Schemes"
5545 msgstr "Liste over skjema"
5546
5547 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5548 msgid "scheme"
5549 msgstr "skjema"
5550
5551 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5552 msgid "Chart"
5553 msgstr "Diagram"
5554
5555 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5556 msgid "List of Charts"
5557 msgstr "Liste over diagram"
5558
5559 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5560 msgid "chart"
5561 msgstr "diagram"
5562
5563 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5564 msgid "Graph"
5565 msgstr "Grafar"
5566
5567 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5568 msgid "List of Graphs"
5569 msgstr "Liste over grafar"
5570
5571 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5572 msgid "graph"
5573 msgstr "grafar"
5574
5575 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5576 msgid "Bibnote"
5577 msgstr "Bibnotis"
5578
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5580 msgid "bibnote"
5581 msgstr "bibnotis"
5582
5583 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5584 msgid "Chemistry"
5585 msgstr "Kjemi"
5586
5587 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5588 msgid "chemistry"
5589 msgstr "kjemi"
5590
5591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5592 msgid "Teaser"
5593 msgstr "Lokkar"
5594
5595 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5596 msgid "Teaser image:"
5597 msgstr "Lokkar bilete:"
5598
5599 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5600 msgid "CRcat"
5601 msgstr "CRcat"
5602
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5604 msgid "CR category"
5605 msgstr "CR kategori"
5606
5607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5608 msgid "CR categories"
5609 msgstr "CR kategoriar"
5610
5611 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5612 msgid "Computing Review Categories"
5613 msgstr "Computing Review kategoriar"
5614
5615 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5616 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5617 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5618 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5620 msgid "Acknowledgments"
5621 msgstr "Takk"
5622
5623 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5624 msgid "ShortTitle"
5625 msgstr "Kort_Tittel"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5628 msgid "Publication Month"
5629 msgstr "Publikasjonsmånad"
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5632 msgid "Publication Month:"
5633 msgstr "Publikasjonsmånad:"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5636 msgid "Publication Year"
5637 msgstr "Publikasjonsår"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5640 msgid "Publication Year:"
5641 msgstr "Publikasjonsår:"
5642
5643 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5644 msgid "Publication Volume"
5645 msgstr "Publikasjonsvolum"
5646
5647 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5648 msgid "Publication Volume:"
5649 msgstr "Publikasjonsvolum:"
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5652 msgid "Publication Issue"
5653 msgstr "Publikasjonsutgåve"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5656 msgid "Publication Issue:"
5657 msgstr "Publikasjonsutgåve:"
5658
5659 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5660 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5662 msgid "Acknowledgement."
5663 msgstr "Takk til."
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5667 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5669 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5672 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5679 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5684 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5687 msgid "Theorem"
5688 msgstr "Teorem"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5691 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5692 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5698 msgid "Algorithm"
5699 msgstr "Algoritme"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5707 msgid "Axiom"
5708 msgstr "Aksiom"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5712 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5717 msgid "Case"
5718 msgstr "Tilfelle"
5719
5720 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5721 msgid "Case \\thecase."
5722 msgstr "Saka \\thecase."
5723
5724 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5725 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5729 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5733 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5735 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5736 msgid "Claim"
5737 msgstr "Påstand"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5745 msgid "Conclusion"
5746 msgstr "Konklusjon"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5754 msgid "Condition"
5755 msgstr "Vilkår"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5760 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5766 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5767 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5768 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5769 msgid "Conjecture"
5770 msgstr "Konjektur"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5774 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5777 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5786 msgid "Corollary"
5787 msgstr "Korollar"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5796 msgid "Criterion"
5797 msgstr "Kriterium"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5804 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5809 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5811 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5813 msgid "Definition"
5814 msgstr "Definisjon"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5817 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5818 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5819 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5821 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5822 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5823 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5826 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5827 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5829 msgid "Example"
5830 msgstr "Døme"
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
5834 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5839 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5840 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5841 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5842 msgid "Exercise"
5843 msgstr "Øving"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5846 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5849 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5853 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5855 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5858 msgid "Lemma"
5859 msgstr "Lemma"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5862 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5869 msgid "Notation"
5870 msgstr "Notasjon"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5873 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5874 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
5875 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5880 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5881 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5882 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5883 msgid "Problem"
5884 msgstr "Problem"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5887 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5888 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5889 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5891 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5898 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5899 msgid "Proposition"
5900 msgstr "Framlegg"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5903 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5906 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5907 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5911 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5914 msgid "Remark"
5915 msgstr "Merknad"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5918 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5920 msgid "Remark \\theremark."
5921 msgstr "Merknad \\theremark"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5924 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5925 msgid "Solution"
5926 msgstr "Løysing"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5929 msgid "Solution \\thesolution."
5930 msgstr "Løysinga \\thesolution"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5939 msgid "Summary"
5940 msgstr "Samandrag"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5943 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5944 msgid "Caption"
5945 msgstr "Figur/tabell-tekst"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5948 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5950 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5952 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5953 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5954 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5958 msgid "MainText"
5959 msgstr "Hovud tekst"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5962 msgid "Caption: "
5963 msgstr "Ledetekst:"
5964
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
5967 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5969 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5970 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5972 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5973 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5974 msgid "Proof"
5975 msgstr "Prov"
5976
5977 #: lib/layouts/agutex.layout:71
5978 msgid "Authors"
5979 msgstr "Forfattarar"
5980
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
5982 msgid "Affiliation Mark"
5983 msgstr "Tilknytingsmerke"
5984
5985 #: lib/layouts/agutex.layout:111
5986 msgid "Author affiliation"
5987 msgstr "Forfattar tilknyting"
5988
5989 #: lib/layouts/agutex.layout:121
5990 msgid "Author affiliation:"
5991 msgstr "Forfattar tilknyting:"
5992
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
5994 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
5995 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
5996 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
5997 #: lib/layouts/svjour.inc:226
5998 msgid "Abstract."
5999 msgstr "Samandrag."
6000
6001 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6002 msgid "Acknowledgments."
6003 msgstr "Takk."
6004
6005 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6006 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6008 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6009 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6010 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6011 msgid "Section*"
6012 msgstr "Bolk*"
6013
6014 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6015 msgid "SpecialSection"
6016 msgstr "Spesialbolk"
6017
6018 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6019 msgid "SpecialSection*"
6020 msgstr "Spesialbolk"
6021
6022 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6023 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6024 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6025 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6029 msgid "Unnumbered"
6030 msgstr "Utan nummer"
6031
6032 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6035 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6036 msgid "Subsection*"
6037 msgstr "Underbolk*"
6038
6039 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6040 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6041 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6042 msgid "Subsubsection*"
6043 msgstr "Underunderbolk*"
6044
6045 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6046 msgid "Chapter Exercises"
6047 msgstr "Kapittel øving"
6048
6049 #: lib/layouts/apa.layout:51
6050 msgid "RightHeader"
6051 msgstr "Høgre_topptekst"
6052
6053 #: lib/layouts/apa.layout:60
6054 msgid "Right header:"
6055 msgstr "Høgre topptekst:"
6056
6057 #: lib/layouts/apa.layout:83
6058 msgid "Abstract:"
6059 msgstr "Samandrag:"
6060
6061 #: lib/layouts/apa.layout:100
6062 msgid "Short title:"
6063 msgstr "Kort tittel:"
6064
6065 #: lib/layouts/apa.layout:129
6066 msgid "TwoAuthors"
6067 msgstr "To_Forfattarar"
6068
6069 #: lib/layouts/apa.layout:136
6070 msgid "ThreeAuthors"
6071 msgstr "Tre_Forfattarar"
6072
6073 #: lib/layouts/apa.layout:143
6074 msgid "FourAuthors"
6075 msgstr "Fire_Forfattarar"
6076
6077 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6079 msgid "Affiliation:"
6080 msgstr "Tilknyting:"
6081
6082 #: lib/layouts/apa.layout:171
6083 msgid "TwoAffiliations"
6084 msgstr "To_Tilknytingar"
6085
6086 #: lib/layouts/apa.layout:178
6087 msgid "ThreeAffiliations"
6088 msgstr "Tre_Tilknytingar"
6089
6090 #: lib/layouts/apa.layout:185
6091 msgid "FourAffiliations"
6092 msgstr "Fire_Tilknytingar"
6093
6094 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6095 msgid "Journal"
6096 msgstr "Tidskrift"
6097
6098 #: lib/layouts/apa.layout:206
6099 msgid "CopNum"
6100 msgstr "Serie_num"
6101
6102 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6103 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6105 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6111 msgid "Note"
6112 msgstr "Notis"
6113
6114 #: lib/layouts/apa.layout:234
6115 msgid "Acknowledgements:"
6116 msgstr "Takk til:"
6117
6118 #: lib/layouts/apa.layout:248
6119 msgid "ThickLine"
6120 msgstr "Tjukklinje"
6121
6122 #: lib/layouts/apa.layout:258
6123 msgid "CenteredCaption"
6124 msgstr "Sentrert_Figurtekst"
6125
6126 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6128 msgid "Senseless!"
6129 msgstr "Meiningslaust!"
6130
6131 #: lib/layouts/apa.layout:278
6132 msgid "FitFigure"
6133 msgstr "Tilpass_Figur"
6134
6135 #: lib/layouts/apa.layout:284
6136 msgid "FitBitmap"
6137 msgstr "Tilpass_punktgrafikk"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6141 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6142 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6143 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6144 msgid "Subparagraph"
6145 msgstr "Underavsnitt"
6146
6147 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6148 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6149 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6150 msgid "*"
6151 msgstr "*"
6152
6153 #: lib/layouts/apa.layout:397
6154 msgid "Seriate"
6155 msgstr "Punkt i teksten"
6156
6157 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6159 msgid "(\\alph{enumii})"
6160 msgstr "(\\alph{enumii})"
6161
6162 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6163 msgid "LatinOn"
6164 msgstr "LatinON"
6165
6166 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6167 msgid "Latin on"
6168 msgstr "Latin on"
6169
6170 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6171 msgid "LatinOff"
6172 msgstr "LatinOff"
6173
6174 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6175 msgid "Latin off"
6176 msgstr "Latin off"
6177
6178 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6180 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6183 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6184 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6185 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6186 msgid "Part"
6187 msgstr "Del"
6188
6189 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6190 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6191 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6192 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6193 msgid "Part*"
6194 msgstr "Del*"
6195
6196 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6197 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6198 msgid "BeginFrame"
6199 msgstr "Start lysark"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6202 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6203 msgid "MM"
6204 msgstr "MM"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6207 msgid "Section \\arabic{section}"
6208 msgstr "Section.\\arabic{section}"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6211 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6212 msgid "\\Alph{section}"
6213 msgstr "\\Alph{section}"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6216 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6217 msgstr "Subsection.\\arabic{subsection}"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6220 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6221 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6226 msgid "Frames"
6227 msgstr "Lysark "
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6230 msgid "Frame"
6231 msgstr "Lysark"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6234 msgid "BeginPlainFrame"
6235 msgstr "Start enkelt lysark"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6238 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6239 msgstr "Lysark (utan kantgarnityr)"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6242 msgid "AgainFrame"
6243 msgstr "Lysarket igjen"
6244
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6246 msgid "Again frame with label"
6247 msgstr "Lysark igjen med etikett"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6250 msgid "EndFrame"
6251 msgstr "Slutten på lysarket"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6254 msgid "________________________________"
6255 msgstr "________________________________"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6258 msgid "FrameSubtitle"
6259 msgstr "Lysark undertittel"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6262 msgid "Column"
6263 msgstr "Kolonne"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6268 msgid "Columns"
6269 msgstr "Kolonnar"
6270
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6272 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6273 msgstr "Start kolonne med innrykk: "
6274
6275 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6276 msgid "ColumnsCenterAligned"
6277 msgstr "Sentrerte kolonnar"
6278
6279 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6280 msgid "Columns (center aligned)"
6281 msgstr "kolonnar (Sentrerte kolonnar)"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6284 msgid "ColumnsTopAligned"
6285 msgstr "Toppjusterte kolonnar"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6288 msgid "Columns (top aligned)"
6289 msgstr "kolonnar (topp kolonnar)"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6292 msgid "Pause"
6293 msgstr "Pause"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6298 msgid "Overlays"
6299 msgstr "Overliggar"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6302 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6303 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6306 msgid "Overprint"
6307 msgstr "Legg over"
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6310 msgid "OverlayArea"
6311 msgstr "Legg over område"
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6314 msgid "Overlayarea"
6315 msgstr "Legg over område"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6318 msgid "Uncover"
6319 msgstr "Avslør"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6322 msgid "Uncovered on slides"
6323 msgstr "Blir avslørt på lysarka"
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6326 msgid "Only"
6327 msgstr "Berre i framføring"
6328
6329 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6330 msgid "Only on slides"
6331 msgstr "Vis berre i framføringar"
6332
6333 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6334 msgid "Block"
6335 msgstr "Ramme"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6339 msgid "Blocks"
6340 msgstr "Ramme"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6343 msgid "Block:"
6344 msgstr "Ramme:"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6347 msgid "ExampleBlock"
6348 msgstr "Ramme med døme"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6351 msgid "Example Block:"
6352 msgstr "Ramme med døme:"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6355 msgid "AlertBlock"
6356 msgstr "Åtvaring ramme"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6359 msgid "Alert Block:"
6360 msgstr "Åtvaring ramme:"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6365 msgid "Titling"
6366 msgstr "Titulering"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6369 msgid "Title (Plain Frame)"
6370 msgstr "Tittel (enkelt lysark)"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6373 msgid "InstituteMark"
6374 msgstr "Institutt merke"
6375
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6377 msgid "Institute mark"
6378 msgstr "Institutt merke"
6379
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6381 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6382 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6383 msgid "Quotation"
6384 msgstr "Avskrift"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6388 msgid "Quote"
6389 msgstr "Sitere"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6392 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6393 msgid "Verse"
6394 msgstr "Vers"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6397 msgid "TitleGraphic"
6398 msgstr "Tittelgrafikk"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6401 msgid "Theorems"
6402 msgstr "Teorem"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6406 msgid "Corollary."
6407 msgstr "Korollar."
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6411 msgid "Definition."
6412 msgstr "Definisjon."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6415 msgid "Definitions"
6416 msgstr "Definisjonar"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6419 msgid "Definitions."
6420 msgstr "Definisjonar. "
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6423 msgid "Example."
6424 msgstr "Døme."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6427 msgid "Examples"
6428 msgstr "Døme"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6431 msgid "Examples."
6432 msgstr "Døme. "
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6435 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6440 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6442 msgid "Fact"
6443 msgstr "Faktum"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6446 msgid "Fact."
6447 msgstr "Faktum."
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6452 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6453 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6454 msgid "Proof."
6455 msgstr "Prov."
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6459 msgid "Theorem."
6460 msgstr "Teorem."
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6463 msgid "Separator"
6464 msgstr "Separator"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6467 msgid "___"
6468 msgstr "___"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6471 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6472 msgid "LyX-Code"
6473 msgstr "LyX-Kode"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6476 msgid "NoteItem"
6477 msgstr "Notis"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6480 msgid "Note:"
6481 msgstr "Notis:"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6484 msgid "Flex:Alert"
6485 msgstr "Fleks:Åtvaring"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6488 msgid "Alert"
6489 msgstr "Åtvaring"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6492 msgid "Flex:Structure"
6493 msgstr "Fleks:Struktur"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6496 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6497 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6498 msgid "Structure"
6499 msgstr "Struktur"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6502 msgid "Flex:ArticleMode"
6503 msgstr "Fleks:atikkelmodus"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6506 msgid "ArticleMode"
6507 msgstr "Artikkelmodus"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6510 msgid "Article"
6511 msgstr "Artikkel"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6514 msgid "Flex:PresentationMode"
6515 msgstr "Fleks:Presentasjonsmodus"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6518 msgid "PresentationMode"
6519 msgstr "Presentasjonmodus"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6522 msgid "Presentation"
6523 msgstr "Presentasjon"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6526 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6527 #: src/insets/Inset.cpp:97
6528 msgid "Table"
6529 msgstr "Tabell"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6533 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6534 msgid "List of Tables"
6535 msgstr "Liste over tabellar"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6539 msgid "Figure"
6540 msgstr "Figur"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6544 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6545 msgid "List of Figures"
6546 msgstr "Liste over figurar"
6547
6548 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6549 msgid "Dialogue"
6550 msgstr "Dialog"
6551
6552 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6553 msgid "Narrative"
6554 msgstr "Forteljing"
6555
6556 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6557 msgid "ACT"
6558 msgstr "AKT"
6559
6560 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6561 msgid "ACT \\arabic{act}"
6562 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6563
6564 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6565 msgid "SCENE"
6566 msgstr "SCENE"
6567
6568 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6569 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6570 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6571
6572 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6573 msgid "SCENE*"
6574 msgstr "SCENE*"
6575
6576 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6577 msgid "AT RISE:"
6578 msgstr "VED_OPPGANG:"
6579
6580 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6581 msgid "Speaker"
6582 msgstr "Stemme"
6583
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6585 msgid "Parenthetical"
6586 msgstr "I parentes"
6587
6588 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6589 msgid "("
6590 msgstr "("
6591
6592 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6593 msgid ")"
6594 msgstr ")"
6595
6596 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6597 msgid "CURTAIN"
6598 msgstr "TEPPE"
6599
6600 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6601 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6602 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6603 msgid "Right Address"
6604 msgstr "Frå høgre"
6605
6606 #: lib/layouts/chess.layout:35
6607 msgid "Mainline"
6608 msgstr "Hovudlinje"
6609
6610 #: lib/layouts/chess.layout:42
6611 msgid "Mainline:"
6612 msgstr "Hovudlinje:"
6613
6614 #: lib/layouts/chess.layout:61
6615 msgid "Variation"
6616 msgstr "Variasjon"
6617
6618 #: lib/layouts/chess.layout:65
6619 msgid "Variation:"
6620 msgstr "Variasjon:"
6621
6622 #: lib/layouts/chess.layout:71
6623 msgid "SubVariation"
6624 msgstr "Undervariasjon"
6625
6626 #: lib/layouts/chess.layout:74
6627 msgid "Subvariation:"
6628 msgstr "Undervariasjon:"
6629
6630 #: lib/layouts/chess.layout:80
6631 msgid "SubVariation2"
6632 msgstr "Undervariasjon(2)"
6633
6634 #: lib/layouts/chess.layout:83
6635 msgid "Subvariation(2):"
6636 msgstr "Undervariasjon(2):"
6637
6638 #: lib/layouts/chess.layout:89
6639 msgid "SubVariation3"
6640 msgstr "Undervariasjon(3)"
6641
6642 #: lib/layouts/chess.layout:92
6643 msgid "Subvariation(3):"
6644 msgstr "Undervariasjon(3):"
6645
6646 #: lib/layouts/chess.layout:98
6647 msgid "SubVariation4"
6648 msgstr "Undervariasjon4"
6649
6650 #: lib/layouts/chess.layout:101
6651 msgid "Subvariation(4):"
6652 msgstr "Undervariasjon(4):"
6653
6654 #: lib/layouts/chess.layout:107
6655 msgid "SubVariation5"
6656 msgstr "Undervariasjon5"
6657
6658 #: lib/layouts/chess.layout:110
6659 msgid "Subvariation(5):"
6660 msgstr "Undervariasjon(5):"
6661
6662 #: lib/layouts/chess.layout:117
6663 msgid "HideMoves"
6664 msgstr "Gøymtrekk"
6665
6666 #: lib/layouts/chess.layout:122
6667 msgid "HideMoves:"
6668 msgstr "Gøymtrekk:"
6669
6670 #: lib/layouts/chess.layout:127
6671 msgid "ChessBoard"
6672 msgstr "Sjakkbrett"
6673
6674 #: lib/layouts/chess.layout:131
6675 msgid "[chessboard]"
6676 msgstr "[sjakkbrett]"
6677
6678 #: lib/layouts/chess.layout:140
6679 msgid "BoardCentered"
6680 msgstr "Sentrert brett"
6681
6682 #: lib/layouts/chess.layout:145
6683 msgid "[centered board]"
6684 msgstr "[sentrert brett]"
6685
6686 #: lib/layouts/chess.layout:155
6687 msgid "HighLight"
6688 msgstr "Visfram"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:160
6691 msgid "Highlights:"
6692 msgstr "Visfram:"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:175
6695 msgid "Arrow"
6696 msgstr "Pil"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:180
6699 msgid "Arrow:"
6700 msgstr "Pil:"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:186
6703 msgid "KnightMove"
6704 msgstr "Knekt trekk"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:191
6707 msgid "KnightMove:"
6708 msgstr "Knekt trekk:"
6709
6710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6711 msgid "Custom Header/Footerlines"
6712 msgstr "Tilpassa Hovud/botnlinjer"
6713
6714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6715 msgid ""
6716 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6717 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6718 "to fancy!"
6719 msgstr ""
6720 "Legg til miljø som gir deg hovud- og botn-linjer. HUSK: at du må hugse å "
6721 "bytte hovudstil i menyen: Dokument val->sidestil til frodig."
6722
6723 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6724 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6725 msgid "Left Header"
6726 msgstr "Venstre topptekst"
6727
6728 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6729 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6730 msgid "Left Header:"
6731 msgstr "Venstre topptekst:"
6732
6733 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6734 msgid "Center Header"
6735 msgstr "Midtstilt topptekst"
6736
6737 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6738 msgid "Center Header:"
6739 msgstr "Midtstilt topptekst:"
6740
6741 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6742 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6743 msgid "Right Header"
6744 msgstr "Høgre topptekst"
6745
6746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6748 msgid "Right Header:"
6749 msgstr "Høgre topptekst:"
6750
6751 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6752 msgid "Left Footer"
6753 msgstr "Venstre botntekst"
6754
6755 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6756 msgid "Left Footer:"
6757 msgstr "Venstre botntekst:"
6758
6759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6760 msgid "Center Footer"
6761 msgstr "Midtstilt botnekst"
6762
6763 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6764 msgid "Center Footer:"
6765 msgstr "Midtstilt botnekst:"
6766
6767 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6768 msgid "Right Footer"
6769 msgstr "Høgre botntekst"
6770
6771 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6772 msgid "Right Footer:"
6773 msgstr "Høgre botntekst:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6776 msgid "DinBrief"
6777 msgstr "DinBrief"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6780 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6781 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6782 msgid "Send To Address"
6783 msgstr "Send til adresse"
6784
6785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6786 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6788 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6791 msgid "Address:"
6792 msgstr "Adresse:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6795 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6796 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6797 msgid "My Address"
6798 msgstr "Mi adresse"
6799
6800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6801 msgid "Sender Address:"
6802 msgstr "SendarSinAdresse:"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6805 msgid "Return address"
6806 msgstr "Returadresse"
6807
6808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6810 msgid "Backaddress:"
6811 msgstr "Bakside-adresse:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6814 msgid "Postal comment"
6815 msgstr "Post-kommentar  "
6816
6817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6818 msgid "Postal Remark:"
6819 msgstr "Post-kommentar:"
6820
6821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6822 msgid "Handling"
6823 msgstr "Handtering"
6824
6825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6826 msgid "Handling:"
6827 msgstr "Handtering:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6831 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6832 msgid "YourRef"
6833 msgstr "DinRef"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6837 msgid "Your ref.:"
6838 msgstr "Din ref.:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6842 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6843 msgid "MyRef"
6844 msgstr "MinRef"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6848 msgid "Our ref.:"
6849 msgstr "Din ref.:"
6850
6851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6852 msgid "Writer"
6853 msgstr "Skrivar"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6856 msgid "Writer:"
6857 msgstr "Skrivar:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6863 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6864 msgid "Signature"
6865 msgstr "Signatur"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6870 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6871 msgid "Signature:"
6872 msgstr "Signatur:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6875 msgid "Bottomtext"
6876 msgstr "Tekstnedst"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6879 msgid "Bottom text:"
6880 msgstr "Tekst nedst"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6883 msgid "Area code"
6884 msgstr "Retningsnummer"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6887 msgid "Area Code:"
6888 msgstr "Retningsnummer"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6891 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6893 msgid "Telephone"
6894 msgstr "Telefon"
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6897 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6898 msgid "Telephone:"
6899 msgstr "Telefon:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6902 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6904 msgid "Location"
6905 msgstr "Lokalisering"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6909 msgid "Location:"
6910 msgstr "Lokalisering:"
6911
6912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6914 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6916 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6917 msgid "Date:"
6918 msgstr "Dato:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6923 msgid "Subject"
6924 msgstr "Emne"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
6927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6928 msgid "Subject:"
6929 msgstr "Emne:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6932 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6933 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6935 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6936 msgid "Opening"
6937 msgstr "Opning"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6942 msgid "Opening:"
6943 msgstr "Opning:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6946 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6947 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
6948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6950 msgid "Closing"
6951 msgstr "Avslutning"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
6956 msgid "Closing:"
6957 msgstr "Avslutning:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6960 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
6961 msgid "encl"
6962 msgstr "Vedlegg"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
6965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6967 msgid "encl:"
6968 msgstr "Vedlg:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
6973 msgid "cc"
6974 msgstr "Kopi til"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
6978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6980 msgid "cc:"
6981 msgstr "Kopi til:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6985 msgid "PS"
6986 msgstr "PS"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6989 msgid "Post Scriptum:"
6990 msgstr "Post Scriptum:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6993 msgid "SenderAddress"
6994 msgstr "SendarSinAdresse"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6998 msgid "Backaddress"
6999 msgstr "Bakside-adresse"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7002 msgid "RetourAdresse"
7003 msgstr "Returadresse"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7006 msgid "Adresse"
7007 msgstr "Adresse"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7010 msgid "Postvermerk"
7011 msgstr "Post-kommentar"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7014 msgid "Zusatz"
7015 msgstr "Vedlegg"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7018 msgid "IhrZeichen"
7019 msgstr "DinReferanse"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7023 msgid "YourMail"
7024 msgstr "DinAdresse"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7027 msgid "IhrSchreiben"
7028 msgstr "DinDato"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7031 msgid "MeinZeichen"
7032 msgstr "MinReferanse"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7035 msgid "Unterschrift"
7036 msgstr "Underskrift"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7039 msgid "Phone"
7040 msgstr "Telefon"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7043 msgid "Telefon"
7044 msgstr "Telefon"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7047 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7049 msgid "Place"
7050 msgstr "Stad"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7053 msgid "Stadt"
7054 msgstr "Stad"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7057 msgid "Town"
7058 msgstr "Stad"
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7061 msgid "Ort"
7062 msgstr "Stad"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7065 msgid "Datum"
7066 msgstr "Dato"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7070 msgid "Reference"
7071 msgstr "Referanse"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7074 msgid "Betreff"
7075 msgstr "Høve"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7078 msgid "Anrede"
7079 msgstr "Ærendet"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7084 msgid "Letter"
7085 msgstr "Brev"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7088 msgid "Brieftext"
7089 msgstr "Brevtekst"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7092 msgid "Gruss"
7093 msgstr "Helsing"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7096 msgid "ps"
7097 msgstr "ps"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7101 msgid "Encl."
7102 msgstr "Vedlgg."
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7105 msgid "Anlagen"
7106 msgstr "Grunn"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7110 msgid "CC"
7111 msgstr "Med kopi til"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7114 msgid "Verteiler"
7115 msgstr "  "
7116
7117 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7118 msgid "RunTitle"
7119 msgstr "Løpetittel"
7120
7121 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7122 msgid "Running Title:"
7123 msgstr "Løpetittel:"
7124
7125 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7126 msgid "RunAuthor"
7127 msgstr "Løpeforfattar"
7128
7129 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7130 msgid "Running Author:"
7131 msgstr "Løpeforfattar:"
7132
7133 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7134 msgid "E-mail:"
7135 msgstr "E-post:"
7136
7137 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7138 msgid "Web Address"
7139 msgstr "Vev-adresse"
7140
7141 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7142 msgid "Web address:"
7143 msgstr "Vev-adresse:"
7144
7145 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7146 msgid "Authors Block"
7147 msgstr "Forfattar ramme"
7148
7149 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7150 msgid "Authors Block:"
7151 msgstr "Forfattar ramme"
7152
7153 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7154 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7156 msgid "Keyword"
7157 msgstr "Nøkkelord"
7158
7159 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7162 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7165 msgid "Keywords:"
7166 msgstr "Nøkkelord:"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7169 msgid "Thanks Text"
7170 msgstr "Takketekst"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7173 msgid "Thanks \\theThanks:"
7174 msgstr "Takk \\theThanks:"
7175
7176 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7177 msgid "Emphasize"
7178 msgstr "Utheva skrift"
7179
7180 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7181 msgid "Thanks Reference"
7182 msgstr "Takk referanse"
7183
7184 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7185 msgid "Thanks Ref"
7186 msgstr "Takk ref"
7187
7188 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7189 msgid "Internet Address Reference"
7190 msgstr "Internettadresse referanse"
7191
7192 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7193 msgid "Internet Addess Ref"
7194 msgstr "Internettadresse ref"
7195
7196 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7197 msgid "Corresponding Author"
7198 msgstr "Brevbytande forfattar"
7199
7200 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7201 msgid "Name (First Name)"
7202 msgstr "namn (Fornamn)"
7203
7204 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7205 msgid "First Name"
7206 msgstr "Fornamn"
7207
7208 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7209 msgid "Name (Surname)"
7210 msgstr "Namn (Etternamn)"
7211
7212 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7215 msgid "Surname"
7216 msgstr "Etternamn"
7217
7218 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7219 msgid "By Same Author (bib)"
7220 msgstr "Av same forfattar (bib)"
7221
7222 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7223 msgid "bysame"
7224 msgstr "ibid"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7227 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7228 msgid "00.00.0000"
7229 msgstr "00.00.0000"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:274
7232 msgid "LaTeX Title"
7233 msgstr "LaTeX tittel"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:308
7236 msgid "Author:"
7237 msgstr "Forfattar:"
7238
7239 #: lib/layouts/egs.layout:317
7240 msgid "Affil"
7241 msgstr "Tilknyt"
7242
7243 #: lib/layouts/egs.layout:330
7244 msgid "Affilation:"
7245 msgstr "Tilknyting:"
7246
7247 #: lib/layouts/egs.layout:352
7248 msgid "Journal:"
7249 msgstr "Tidskrift:"
7250
7251 #: lib/layouts/egs.layout:361
7252 msgid "msnumber"
7253 msgstr "msnummer"
7254
7255 #: lib/layouts/egs.layout:375
7256 msgid "MS_number:"
7257 msgstr "MS_nummer:"
7258
7259 #: lib/layouts/egs.layout:385
7260 msgid "FirstAuthor"
7261 msgstr "Fyrsteforfattar"
7262
7263 #: lib/layouts/egs.layout:398
7264 msgid "1st_author_surname:"
7265 msgstr "1.forfattar sitt etternamn:"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7269 msgid "Received"
7270 msgstr "Motteke"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7274 msgid "Received:"
7275 msgstr "Motteke:"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7279 msgid "Accepted"
7280 msgstr "Akseptert"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7283 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7284 msgid "Accepted:"
7285 msgstr "Akseptert:"
7286
7287 #: lib/layouts/egs.layout:451
7288 msgid "Offsets"
7289 msgstr "Startpunkt"
7290
7291 #: lib/layouts/egs.layout:464
7292 msgid "reprint_reqs_to:"
7293 msgstr "Spørsmål om kopiar til:"
7294
7295 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7296 msgid "Author Address"
7297 msgstr "Forfattar adresse"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7300 msgid "Author Email"
7301 msgstr "Forfattar E-post"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7305 msgid "Email:"
7306 msgstr "E-post:"
7307
7308 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7309 msgid "Author URL"
7310 msgstr "Forfattar URL"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7314 msgid "URL:"
7315 msgstr "URL:"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7318 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7319 msgid "Thanks"
7320 msgstr "Takk"
7321
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7323 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7324 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7325
7326 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7327 msgid "PROOF."
7328 msgstr "PROV."
7329
7330 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7331 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7332 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7333
7334 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7335 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7336 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7337
7338 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7339 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7340 msgstr "Framlegg \\arabic{theorem}"
7341
7342 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7343 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7344 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7345
7346 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7347 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7348 msgstr "Algoritme \\arabic{theorem}"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7351 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7352 msgstr "Definisjon \\arabic{theorem}"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7355 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7356 msgstr "Konjektur \\arabic{theorem}"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7359 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7360 msgstr "Døme \\arabic{theorem}"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7363 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7364 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7367 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7368 msgstr "Merknad \\arabic{theorem}"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7371 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7372 msgstr "Notis \\arabic{theorem}"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7375 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7376 msgstr "Påstand \\arabic{theorem}"
7377
7378 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7379 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7380 msgstr "Samandrag \\arabic{summ}"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7383 msgid "Case \\arabic{case}"
7384 msgstr "Tilfelle \\arabic{case}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7387 msgid "Titlenotemark"
7388 msgstr "Tittelnotismerke"
7389
7390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7391 msgid "Titlenote mark"
7392 msgstr "Tittel-notismerke"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7395 msgid "Title footnote"
7396 msgstr "Tittelfotnote"
7397
7398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7399 msgid "Title footnote:"
7400 msgstr "Tittelfotnote"
7401
7402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7403 msgid "Authormark"
7404 msgstr "Forfattarmerke "
7405
7406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7407 msgid "Author mark"
7408 msgstr "Forfattarmerke"
7409
7410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7411 msgid "Author footnote"
7412 msgstr "Forfattarfotnote"
7413
7414 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7415 msgid "Author footnote:"
7416 msgstr "Forfattarfotnote"
7417
7418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7419 msgid "CorAuthormark"
7420 msgstr "BByteforfattarmerke"
7421
7422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7423 msgid "CorAuthor mark"
7424 msgstr "BByteforfattarmerke"
7425
7426 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7427 msgid "Corresponding author"
7428 msgstr "Brevbytande forfattar"
7429
7430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7431 msgid "Corresponding author text:"
7432 msgstr "Brevbytande forfattar tekst"
7433
7434 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7435 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7436 msgid "Key words:"
7437 msgstr "Nøkkelord:"
7438
7439 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7440 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7441 msgstr "Tilpassa lister (enumitem)"
7442
7443 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7444 msgid ""
7445 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7446 "argument. See "
7447 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7448 msgstr ""
7449 "Kontroller stilen på nummererte-, punkt og beskrivande-lister. Sjå "
7450 "http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem.pdf"
7451
7452 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7454 msgid "Labeling"
7455 msgstr "Etikettering"
7456
7457 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7458 msgid "Enumerate-Resume"
7459 msgstr "Fortset nummerert"
7460
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7462 msgid "Item"
7463 msgstr "Element"
7464
7465 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7466 msgid "Item:"
7467 msgstr "Element:"
7468
7469 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7470 msgid "BulletedItem"
7471 msgstr "Punkt"
7472
7473 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7474 msgid "Bulleted Item:"
7475 msgstr "Punkt:"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7478 msgid "Begin"
7479 msgstr "Start"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7482 msgid "Begin of CV"
7483 msgstr "Start CV"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7486 msgid "PersonalInfo"
7487 msgstr "Personleginfo "
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7490 msgid "Personal Info"
7491 msgstr "Personleg info"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7494 msgid "MotherTongue"
7495 msgstr "Morsmål"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7498 msgid "Mother Tongue:"
7499 msgstr "Morsmål:"
7500
7501 #: lib/layouts/foils.layout:42
7502 msgid "Foilhead"
7503 msgstr "lysarktopp"
7504
7505 #: lib/layouts/foils.layout:61
7506 msgid "ShortFoilhead"
7507 msgstr "kortLysarkTopp"
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:67
7510 msgid "Rotatefoilhead"
7511 msgstr "VriddLysarkTopp"
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:73
7514 msgid "ShortRotatefoilhead"
7515 msgstr "KortVriddLysarkTopp"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:82
7518 msgid "TickList"
7519 msgstr "TjukkkListe"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:97
7522 msgid "_/"
7523 msgstr "_/"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:101
7526 msgid "CrossList"
7527 msgstr "KryssListe"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:116
7530 msgid "><"
7531 msgstr "><"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:160
7534 msgid "My Logo"
7535 msgstr "Min logo"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:168
7538 msgid "My Logo:"
7539 msgstr "Min logo:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:177
7542 msgid "Restriction"
7543 msgstr "Avgrensing"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:181
7546 msgid "Restriction:"
7547 msgstr "Avgrensing:"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7551 msgid "Theorem #."
7552 msgstr "Teorem #."
7553
7554 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7556 msgid "Lemma #."
7557 msgstr "Lemma #."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7561 msgid "Corollary #."
7562 msgstr "Korollar #."
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7566 msgid "Proposition #."
7567 msgstr "Framlegg #."
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7571 msgid "Definition #."
7572 msgstr "Definisjon #."
7573
7574 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7576 msgid "Theorem*"
7577 msgstr "Teorem*"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7581 msgid "Lemma*"
7582 msgstr "Lemma*"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7585 msgid "Lemma."
7586 msgstr "Lemma."
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7590 msgid "Corollary*"
7591 msgstr "Korollar*"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7595 msgid "Proposition*"
7596 msgstr "Framlegg*"
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7599 msgid "Proposition."
7600 msgstr "Framlegg."
7601
7602 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7604 msgid "Definition*"
7605 msgstr "Definisjon*"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7608 msgid "Letter:"
7609 msgstr "Brev:"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7614 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7615 msgid "Name"
7616 msgstr "Namn"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7620 msgid "Name:"
7621 msgstr "Namn:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7625 msgid "Street"
7626 msgstr "Gate"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7629 msgid "Street:"
7630 msgstr "Gate:"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7633 msgid "Addition"
7634 msgstr "Vedlegg"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7637 msgid "Addition:"
7638 msgstr "Vedlegg:"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7641 msgid "Town:"
7642 msgstr "Stad:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7646 msgid "State"
7647 msgstr "Stat"
7648
7649 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7650 msgid "State:"
7651 msgstr "Stat:"
7652
7653 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7654 msgid "ReturnAddress"
7655 msgstr "Returadresse"
7656
7657 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7658 msgid "ReturnAddress:"
7659 msgstr "Returadresse:"
7660
7661 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7662 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7663 msgid "MyRef:"
7664 msgstr "MinRef:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7668 msgid "YourRef:"
7669 msgstr "DinRef:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7672 msgid "YourMail:"
7673 msgstr "DinAdresse:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7676 msgid "Phone:"
7677 msgstr "Telefon:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7680 msgid "Telefax"
7681 msgstr "Telefax"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7684 msgid "Telefax:"
7685 msgstr "Telefax:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7688 msgid "Telex"
7689 msgstr "Telex"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7692 msgid "Telex:"
7693 msgstr "Telex:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7696 msgid "EMail"
7697 msgstr "Epost"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7700 msgid "EMail:"
7701 msgstr "Epost:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7704 msgid "HTTP"
7705 msgstr "HTTP"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7708 msgid "HTTP:"
7709 msgstr "HTTP:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7712 msgid "Bank"
7713 msgstr "Bank"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7716 msgid "Bank:"
7717 msgstr "Bank:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7720 msgid "BankCode"
7721 msgstr "Bank"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7724 msgid "BankCode:"
7725 msgstr "Bank:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7728 msgid "BankAccount"
7729 msgstr "Bankkonto"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7732 msgid "BankAccount:"
7733 msgstr "Bankkonto:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7736 msgid "PostalComment"
7737 msgstr "Post-kommentar  "
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7740 msgid "PostalComment:"
7741 msgstr "Post-kommentar :"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7744 msgid "Reference:"
7745 msgstr "Referansen:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7748 msgid "Encl.:"
7749 msgstr "Vedlgg.:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7752 msgid "NameRowA"
7753 msgstr "NamnradA"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7756 msgid "NameRowA:"
7757 msgstr "NamnradA:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7760 msgid "NameRowB"
7761 msgstr "NamnradB"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7764 msgid "NameRowB:"
7765 msgstr "NamnradB:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7768 msgid "NameRowC"
7769 msgstr "NamnradC"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7772 msgid "NameRowC:"
7773 msgstr "NamnradC:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7776 msgid "NameRowD"
7777 msgstr "NamnradD"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7780 msgid "NameRowD:"
7781 msgstr "NamnradD:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7784 msgid "NameRowE"
7785 msgstr "NamnradE"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7788 msgid "NameRowE:"
7789 msgstr "NamnradE:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7792 msgid "NameRowF"
7793 msgstr "NamnradF"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7796 msgid "NameRowF:"
7797 msgstr "NamnradF:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7800 msgid "NameRowG"
7801 msgstr "NamnradG"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7804 msgid "NameRowG:"
7805 msgstr "NamnradG:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7808 msgid "AddressRowA"
7809 msgstr "AdresseradA"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7812 msgid "AddressRowA:"
7813 msgstr "AdresseradA:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7816 msgid "AddressRowB"
7817 msgstr "AdresseradB"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7820 msgid "AddressRowB:"
7821 msgstr "AdresseradB:"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7824 msgid "AddressRowC"
7825 msgstr "AdresseradC"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7828 msgid "AddressRowC:"
7829 msgstr "AdresseradC:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7832 msgid "AddressRowD"
7833 msgstr "AdressefotD"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7836 msgid "AddressRowD:"
7837 msgstr "AdressefotD:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7840 msgid "AddressRowE"
7841 msgstr "AdresseradE"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7844 msgid "AddressRowE:"
7845 msgstr "AdresseradE:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7848 msgid "AddressRowF"
7849 msgstr "AdresseradF"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7852 msgid "AddressRowF:"
7853 msgstr "AdresseradF:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7856 msgid "TelephoneRowA"
7857 msgstr "TelefonradA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7860 msgid "TelephoneRowA:"
7861 msgstr "TelefonradA:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7864 msgid "TelephoneRowB"
7865 msgstr "TelefonradB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7868 msgid "TelephoneRowB:"
7869 msgstr "TelefonradB:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7872 msgid "TelephoneRowC"
7873 msgstr "TelefonradC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7876 msgid "TelephoneRowC:"
7877 msgstr "TelefonradC:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7880 msgid "TelephoneRowD"
7881 msgstr "TelefonradD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7884 msgid "TelephoneRowD:"
7885 msgstr "TelefonradD:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7888 msgid "TelephoneRowE"
7889 msgstr "TelefonradE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7892 msgid "TelephoneRowE:"
7893 msgstr "TelefonradE:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7896 msgid "TelephoneRowF"
7897 msgstr "TelefonradF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7900 msgid "TelephoneRowF:"
7901 msgstr "TelefonradF:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7904 msgid "InternetRowA"
7905 msgstr "InternetradA"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7908 msgid "InternetRowA:"
7909 msgstr "InternetradA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7912 msgid "InternetRowB"
7913 msgstr "InternetradB"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7916 msgid "InternetRowB:"
7917 msgstr "InternetradB:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7920 msgid "InternetRowC"
7921 msgstr "InternetradC"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7924 msgid "InternetRowC:"
7925 msgstr "InternetradC:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7928 msgid "InternetRowD"
7929 msgstr "InternetradD"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7932 msgid "InternetRowD:"
7933 msgstr "InternetradD:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7936 msgid "InternetRowE"
7937 msgstr "InternetradE"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7940 msgid "InternetRowE:"
7941 msgstr "InternetradE:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7944 msgid "InternetRowF"
7945 msgstr "InternetradF"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7948 msgid "InternetRowF:"
7949 msgstr "InternetradF:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7952 msgid "BankRowA"
7953 msgstr "BankradA"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7956 msgid "BankRowA:"
7957 msgstr "BankradA:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7960 msgid "BankRowB"
7961 msgstr "BankradB"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7964 msgid "BankRowB:"
7965 msgstr "BankradB:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7968 msgid "BankRowC"
7969 msgstr "BankradC"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7972 msgid "BankRowC:"
7973 msgstr "BankradC:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7976 msgid "BankRowD"
7977 msgstr "BankradD"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7980 msgid "BankRowD:"
7981 msgstr "BankradD:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7984 msgid "BankRowE"
7985 msgstr "BankradE"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7988 msgid "BankRowE:"
7989 msgstr "BankradE:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7992 msgid "BankRowF"
7993 msgstr "BankradF"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7996 msgid "BankRowF:"
7997 msgstr "BankradF:"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8000 msgid "Claim #."
8001 msgstr "Påstand #."
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8004 msgid "Remarks"
8005 msgstr "Merknader"
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8008 msgid "Remarks #."
8009 msgstr "Merknader #."
8010
8011 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8012 msgid "Proof:"
8013 msgstr "Prov:"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8016 msgid "More"
8017 msgstr "Meir"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8020 msgid "(MORE)"
8021 msgstr "(MEIR)"
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8024 msgid "FADE IN:"
8025 msgstr "LYS OPP:"
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8028 msgid "INT."
8029 msgstr "INV."
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8032 msgid "EXT."
8033 msgstr "UTV."
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8036 msgid "Continuing"
8037 msgstr "Framhald"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8040 msgid "(continuing)"
8041 msgstr "(framhald)"
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8044 msgid "Transition"
8045 msgstr "Overgang"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8048 msgid "TITLE OVER:"
8049 msgstr "TITTEL OVER:"
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8052 msgid "INTERCUT"
8053 msgstr "KROSSKLIPP"
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8056 msgid "INTERCUT WITH:"
8057 msgstr "KROSSKLIPP MED:"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8060 msgid "FADE OUT"
8061 msgstr "LYS UT"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8064 msgid "Scene"
8065 msgstr "Scene"
8066
8067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8068 msgid "IEEE membership"
8069 msgstr "IEEE-medlemskap"
8070
8071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8072 msgid "Lowercase"
8073 msgstr "Litenskrift"
8074
8075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8076 msgid "lowercase"
8077 msgstr "litenskrift"
8078
8079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8080 msgid "Special Paper Notice"
8081 msgstr "Varsel om spesiell artikkel"
8082
8083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8084 msgid "After Title Text"
8085 msgstr "Etter"
8086
8087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8088 msgid "Page headings"
8089 msgstr "Sidehovud"
8090
8091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8092 msgid "MarkBoth"
8093 msgstr "Markerbegge"
8094
8095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8096 msgid "Publication ID"
8097 msgstr "Utgåve ID"
8098
8099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8100 msgid "Abstract---"
8101 msgstr "Samandrag---"
8102
8103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8104 msgid "Index Terms---"
8105 msgstr "Indeksord---"
8106
8107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8108 msgid "Appendices"
8109 msgstr "Vedlegg"
8110
8111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8112 msgid "Biography"
8113 msgstr "Biografi"
8114
8115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8116 msgid "Biography without photo"
8117 msgstr "Biografi utan foto"
8118
8119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8120 msgid "BiographyNoPhoto"
8121 msgstr "BiografiUtanBilete"
8122
8123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8124 msgid "Classification Codes"
8125 msgstr "Kodar for klassifikasjon"
8126
8127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8129 msgid "Definition \\thedefinition."
8130 msgstr "Definisjon \\thedefinition"
8131
8132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8133 msgid "Step"
8134 msgstr "Steg"
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8137 msgid "Step \\thestep."
8138 msgstr "Steg \\thestep"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8142 msgid "Example \\theexample."
8143 msgstr "Døme \\theexample"
8144
8145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8147 msgid "Notation \\thenotation."
8148 msgstr "Notasjon \\thenotation"
8149
8150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8151 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8153 msgid "Theorem \\thetheorem."
8154 msgstr "Teorem \\thetheorem"
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8158 msgid "Corollary \\thecorollary."
8159 msgstr "Korollar \\thecorollary"
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8163 msgid "Lemma \\thelemma."
8164 msgstr "Lemma \\thelemma"
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8168 msgid "Proposition \\theproposition."
8169 msgstr "Framlegg \\theproposition"
8170
8171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8172 msgid "Prop"
8173 msgstr "Framlegg"
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8176 msgid "Prop \\theprop."
8177 msgstr "Framlegg \\theprop."
8178
8179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8180 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8186 msgid "Question"
8187 msgstr "Spørsmål"
8188
8189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8190 msgid "Question \\thequestion."
8191 msgstr "Spørsmål \\thequestion."
8192
8193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8195 msgid "Claim \\theclaim."
8196 msgstr "Påstand \\theclaim"
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8200 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8201 msgstr "Konjektur \\theconjecture"
8202
8203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8204 msgid "Appendices Section"
8205 msgstr "Bolk for vedlegg"
8206
8207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8208 msgid "--- Appendices ---"
8209 msgstr "-- Vedlegg ---"
8210
8211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8212 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8213 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8216 msgid "Review"
8217 msgstr "Sjå over endringar"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8220 msgid "Topical"
8221 msgstr "Sakleg"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8224 msgid "Comment"
8225 msgstr "Kommentar"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8228 msgid "Paper"
8229 msgstr "Papir"
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8232 msgid "Prelim"
8233 msgstr "Prelim"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8236 msgid "Rapid"
8237 msgstr "Rapid"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8240 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8241 msgid "PACS"
8242 msgstr "PACS"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8245 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8246 msgstr "Fysikk og astronomi klassifikasjonssystemnummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8249 msgid "MSC"
8250 msgstr "MSC"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8253 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8254 msgstr "Matematikk subjekt klassifikasjonnummer:"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8257 msgid "submitto"
8258 msgstr "submitto"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8261 msgid "submit to paper:"
8262 msgstr "Sendt til journal:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8265 msgid "Bibliography (plain)"
8266 msgstr "Litteratur (enkel)"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8269 msgid "Bibliography heading"
8270 msgstr "Litteraturoverskrift"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8273 msgid "ABSTRACT:"
8274 msgstr "SAMANDRAG:"
8275
8276 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8277 msgid "KEY WORDS:"
8278 msgstr "NØKKELORD:"
8279
8280 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8281 msgid "Commission"
8282 msgstr "Kommisjon"
8283
8284 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8285 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8286 msgstr "TAKK TIL"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8289 msgid "AddressForOffprints"
8290 msgstr "AdresseForEkstraKopiar"
8291
8292 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8293 msgid "Address for Offprints:"
8294 msgstr "AdresseForEkstraKopiar:"
8295
8296 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8297 msgid "RunningTitle"
8298 msgstr "Løpetittel"
8299
8300 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8301 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8302 msgid "Running title:"
8303 msgstr "Løpetittel:"
8304
8305 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8306 msgid "RunningAuthor"
8307 msgstr "Løpeforfattar"
8308
8309 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8310 msgid "Running author:"
8311 msgstr "Løpeforfattar:"
8312
8313 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8314 msgid "NoTelephone"
8315 msgstr "UtanTelefon"
8316
8317 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8319 msgid "Fax"
8320 msgstr "Faks"
8321
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8323 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8324 msgid "NoFax"
8325 msgstr "IngenFaks"
8326
8327 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8329 msgid "NoPlace"
8330 msgstr "IngenStad"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8334 msgid "NoDate"
8335 msgstr "IngenDato"
8336
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8338 msgid "Post Scriptum"
8339 msgstr "Post Scriptum"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8342 msgid "EndOfMessage"
8343 msgstr "SluttenAvMeldinga"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8346 msgid "EndOfFile"
8347 msgstr "SluttenPåFila"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8350 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8355 msgid "Headings"
8356 msgstr "Hovud"
8357
8358 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8359 msgid "City:"
8360 msgstr "By:"
8361
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8363 msgid "Office:"
8364 msgstr "Kontor:"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8367 msgid "Tel:"
8368 msgstr "Tel:"
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8371 msgid "NoTel"
8372 msgstr "IngenTel"
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8375 msgid "Fax:"
8376 msgstr "Faks:"
8377
8378 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8379 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8380 msgid "Closings"
8381 msgstr "Avslutningar"
8382
8383 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8384 msgid "EndOfMessage."
8385 msgstr "SluttenAvMeldinga."
8386
8387 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8388 msgid "EndOfFile."
8389 msgstr "SluttenPåFila."
8390
8391 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8392 msgid "P.S.:"
8393 msgstr "P.S.;"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8396 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8397 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8400 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8401 msgid "Chapter"
8402 msgstr "Kapittel"
8403
8404 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8405 msgid "Running LaTeX Title"
8406 msgstr "LaTeX løpetittel "
8407
8408 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8409 msgid "TOC Title"
8410 msgstr "Namn på Innhaldsliste"
8411
8412 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8413 msgid "TOC title:"
8414 msgstr "Namn på innhaldsliste:"
8415
8416 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8417 msgid "Author Running"
8418 msgstr "Løpeforfattar"
8419
8420 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8421 msgid "Author Running:"
8422 msgstr "Løpeforfatter:"
8423
8424 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8425 msgid "TOC Author"
8426 msgstr "Forfatter på innhaldslista"
8427
8428 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8429 msgid "TOC Author:"
8430 msgstr "Forfatter på Innhaldslista:"
8431
8432 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8433 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8436 msgid "Case #."
8437 msgstr "Tilfelle #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8441 msgid "Claim."
8442 msgstr "Påstand."
8443
8444 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8445 msgid "Conjecture #."
8446 msgstr "Konjektur #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8449 msgid "Example #."
8450 msgstr "Døme #."
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8453 msgid "Exercise #."
8454 msgstr "Øving #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8457 msgid "Note #."
8458 msgstr "Notis #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8461 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8462 msgid "Problem #."
8463 msgstr "Problem #."
8464
8465 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8466 msgid "Property"
8467 msgstr "Eigenskapar"
8468
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8470 msgid "Property #."
8471 msgstr "Eigenskapar #."
8472
8473 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8474 msgid "Question #."
8475 msgstr "Spørsmål #."
8476
8477 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8478 msgid "Remark #."
8479 msgstr "Merknad #."
8480
8481 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8482 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8483 msgid "Solution #."
8484 msgstr "Løysing #."
8485
8486 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8487 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8489 msgid "Chapter*"
8490 msgstr "Kapittel*"
8491
8492 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8493 msgid "Chapterprecis"
8494 msgstr "Kapittel_samandrag"
8495
8496 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8497 msgid "Epigraph"
8498 msgstr "Kapittel_motto"
8499
8500 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8501 msgid "Maintext"
8502 msgstr "Hovudtekst"
8503
8504 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8505 msgid "Poemtitle"
8506 msgstr "Dikttittel"
8507
8508 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8509 msgid "Poemtitle*"
8510 msgstr "Dikttittel*"
8511
8512 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8513 msgid "Legend"
8514 msgstr "Figur_forklaring"
8515
8516 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8517 msgid "Entry"
8518 msgstr "Setelen"
8519
8520 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8521 msgid "Entry:"
8522 msgstr "Setel:"
8523
8524 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8525 msgid "ListItem"
8526 msgstr "Listepunkt"
8527
8528 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8529 msgid "List Item:"
8530 msgstr "Listepunkt:"
8531
8532 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8533 msgid "DoubleItem"
8534 msgstr "Dobbeltpunkt"
8535
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8537 msgid "Double Item:"
8538 msgstr "Dobbeltpunkt:"
8539
8540 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8541 msgid "Space"
8542 msgstr "Avstand"
8543
8544 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8545 msgid "Space:"
8546 msgstr "Avstand:"
8547
8548 #: lib/layouts/paper.layout:146
8549 msgid "SubTitle"
8550 msgstr "Undertittel"
8551
8552 #: lib/layouts/paper.layout:158
8553 msgid "Institution"
8554 msgstr "Institutsjon"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8557 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8558 msgid "Slide"
8559 msgstr "Lysark"
8560
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8562 msgid "    "
8563 msgstr "    "
8564
8565 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8566 msgid "EndSlide"
8567 msgstr "AvsluttLysark"
8568
8569 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8570 msgid "~=~"
8571 msgstr "~=~"
8572
8573 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8574 msgid "WideSlide"
8575 msgstr "VidtLysark"
8576
8577 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8578 msgid "EmptySlide"
8579 msgstr "TomtLysark"
8580
8581 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8582 msgid "Empty slide:"
8583 msgstr "Tomt lysark:"
8584
8585 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8586 msgid "\\arabic{section}"
8587 msgstr "\\arabic{section}"
8588
8589 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8590 msgid "ItemizeType1"
8591 msgstr "PunktlisteType1"
8592
8593 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8594 msgid "EnumerateType1"
8595 msgstr "NummerertlisteType1"
8596
8597 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8598 msgid "List of Algorithms"
8599 msgstr "Liste over algoritmer"
8600
8601 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8602 msgid "\\thechapter"
8603 msgstr "\\thechapter"
8604
8605 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8606 msgid "Recipe"
8607 msgstr "Oppskrift"
8608
8609 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8610 msgid "Recipe:"
8611 msgstr "Oppskrift:"
8612
8613 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8614 msgid "Ingredients"
8615 msgstr "Ingrediensar"
8616
8617 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8618 msgid "Ingredients:"
8619 msgstr "Ingrediensar:"
8620
8621 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8622 msgid "Preprint"
8623 msgstr "For-trykk"
8624
8625 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8626 msgid "AltAffiliation"
8627 msgstr "AltTilknyting"
8628
8629 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8630 msgid "Thanks:"
8631 msgstr "Takk:"
8632
8633 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8634 msgid "Electronic Address:"
8635 msgstr "Elektronisk adresse:"
8636
8637 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8638 msgid "acknowledgments"
8639 msgstr "takk til"
8640
8641 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8642 msgid "PACS number:"
8643 msgstr "PACS nummer:"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8646 msgid "L"
8647 msgstr "B"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8650 msgid "O"
8651 msgstr "O"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8654 msgid "Encl"
8655 msgstr "Vedlegg"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8658 msgid "Place:"
8659 msgstr "Stad:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8662 msgid "Specialmail"
8663 msgstr "Spesial post"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8666 msgid "Specialmail:"
8667 msgstr "Spesial post:"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8670 msgid "Title:"
8671 msgstr "Tittel:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8674 msgid "Yourref"
8675 msgstr "Dinref"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8678 msgid "Yourmail"
8679 msgstr "DinAdresse"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8682 msgid "Your letter of:"
8683 msgstr "Ditt brev den:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8686 msgid "Myref"
8687 msgstr "MinRef"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8690 msgid "Customer"
8691 msgstr "Kunde"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8694 msgid "Customer no.:"
8695 msgstr "Kunde num.:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8698 msgid "Invoice"
8699 msgstr "Faktura"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8702 msgid "Invoice no.:"
8703 msgstr "Faktura num.:"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8706 msgid "NextAddress"
8707 msgstr "NesteAdresse"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8710 msgid "Next Address:"
8711 msgstr "Neste adresse:"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8714 msgid "Sender Name:"
8715 msgstr "Sendaren sitt namn:"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8718 msgid "Sender Phone:"
8719 msgstr "Sendaren sin telefon:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8722 msgid "Sender Fax:"
8723 msgstr "Sendaren sin fax:"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8726 msgid "Sender E-Mail:"
8727 msgstr "Sendaren sin E-post:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8730 msgid "Sender URL:"
8731 msgstr "Sendaren sin URL:"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8734 msgid "Logo"
8735 msgstr "Logo"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8738 msgid "Logo:"
8739 msgstr "Logo:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8742 msgid "EndLetter"
8743 msgstr "SluttBrev"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8746 msgid "End of letter"
8747 msgstr "Slutten på brevet"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8750 msgid "LandscapeSlide"
8751 msgstr "LiggandeLysark"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8754 msgid "Landscape Slide:"
8755 msgstr "Liggande lysark:"
8756
8757 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8758 msgid "PortraitSlide"
8759 msgstr "StåandeLysark"
8760
8761 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8762 msgid "Portrait Slide:"
8763 msgstr "Ståande lysark:"
8764
8765 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8766 msgid "Slide*"
8767 msgstr "Lysark*"
8768
8769 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8770 msgid "EndOfSlide"
8771 msgstr "AvsluttLysark"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8774 msgid "SlideHeading"
8775 msgstr "Lysark_topptekst"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8778 msgid "SlideSubHeading"
8779 msgstr "Lysark_underTopptekst"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8782 msgid "ListOfSlides"
8783 msgstr "LysarkListe"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8786 msgid "[List Of Slides]"
8787 msgstr "[Lysark liste]"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8790 msgid "SlideContents"
8791 msgstr "LysarkInnhald"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8794 msgid "[Slide Contents]"
8795 msgstr "[Lysark Innhald]"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8798 msgid "ProgressContents"
8799 msgstr "ProgresjonInnhald"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8802 msgid "[Progress Contents]"
8803 msgstr "[Innhaldet i progresjonen]"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8807 msgid "Conjecture*"
8808 msgstr "Konjektur*"
8809
8810 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8812 msgid "Algorithm*"
8813 msgstr "Algoritme*"
8814
8815 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8816 msgid "AMS"
8817 msgstr "AMS"
8818
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8820 msgid "Subjectclass"
8821 msgstr "Subjekt klassifikasjon"
8822
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8824 msgid "AMS subject classifications:"
8825 msgstr "AMS Subjekt klassifikasjonar:"
8826
8827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8828 msgid "Conference"
8829 msgstr "Konferanse"
8830
8831 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8832 msgid "Conference:"
8833 msgstr "Konferanse:"
8834
8835 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8836 msgid "CopyrightYear"
8837 msgstr "OpphavsrettÅr"
8838
8839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8840 msgid "Copyright year:"
8841 msgstr "Opphavsrett år:"
8842
8843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8844 msgid "Copyrightdata"
8845 msgstr "Opphavsrettdata"
8846
8847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8848 msgid "Copyright data:"
8849 msgstr "Opphavsrettdata:"
8850
8851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8852 msgid "Terms"
8853 msgstr "Vilkår"
8854
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8856 msgid "Terms:"
8857 msgstr "Vilkår:"
8858
8859 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8860 msgid "Topic"
8861 msgstr "Sak"
8862
8863 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8864 msgid "MMMMM"
8865 msgstr "MMMMM"
8866
8867 #: lib/layouts/slides.layout:105
8868 msgid "New Slide:"
8869 msgstr "Nytt lysark:"
8870
8871 #: lib/layouts/slides.layout:127
8872 msgid "Overlay"
8873 msgstr "Overliggar"
8874
8875 #: lib/layouts/slides.layout:142
8876 msgid "New Overlay:"
8877 msgstr "Ny overliggar:"
8878
8879 #: lib/layouts/slides.layout:182
8880 msgid "New Note:"
8881 msgstr "Nytt notis:"
8882
8883 #: lib/layouts/slides.layout:207
8884 msgid "InvisibleText"
8885 msgstr "UsynlegTekst"
8886
8887 #: lib/layouts/slides.layout:214
8888 msgid "<Invisible Text Follows>"
8889 msgstr "<UsynlegTekst følgjer>"
8890
8891 #: lib/layouts/slides.layout:231
8892 msgid "VisibleText"
8893 msgstr "SynlegTekst"
8894
8895 #: lib/layouts/slides.layout:238
8896 msgid "<Visible Text Follows>"
8897 msgstr "<Synleg tekst følgjer>"
8898
8899 #: lib/layouts/spie.layout:54
8900 msgid "Authorinfo"
8901 msgstr "Forfattarinfo"
8902
8903 #: lib/layouts/spie.layout:66
8904 msgid "Authorinfo:"
8905 msgstr "Forfattarinfo:"
8906
8907 #: lib/layouts/spie.layout:79
8908 msgid "ABSTRACT"
8909 msgstr "SAMANDRAG"
8910
8911 #: lib/layouts/spie.layout:94
8912 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8913 msgstr "TAKK TIL"
8914
8915 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8916 msgid "Subclass"
8917 msgstr "Underbolk"
8918
8919 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8920 msgid "Petit"
8921 msgstr "Petit"
8922
8923 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8924 msgid "Front Matter"
8925 msgstr "Front-ting"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8928 msgid "--- Front Matter ---"
8929 msgstr "--- Front-ting ---"
8930
8931 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8932 msgid "Main Matter"
8933 msgstr "Hovudtekst"
8934
8935 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8936 msgid "--- Main Matter ---"
8937 msgstr "--- Hovudtekst ---"
8938
8939 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8940 msgid "Back Matter"
8941 msgstr "Ting bak"
8942
8943 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8944 msgid "--- Back Matter ---"
8945 msgstr "--- Ting Bak ---"
8946
8947 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8948 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8949 msgid "Part \\thepart"
8950 msgstr "Del \\thepart"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8953 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8954 msgid "Chapter \\thechapter"
8955 msgstr "Kapittel \\thechapter"
8956
8957 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8958 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8959 msgid "Appendix \\thechapter"
8960 msgstr "Appendiks \\thechapter"
8961
8962 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8963 msgid "Preface"
8964 msgstr "Forord"
8965
8966 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8967 msgid "Preface:"
8968 msgstr "Forord:"
8969
8970 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8971 msgid "Proof(QED)"
8972 msgstr "Prov(QED)"
8973
8974 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8975 msgid "Proof(smartQED)"
8976 msgstr "Prov(smartQED)"
8977
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8979 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8980 msgstr "Bidragsytar \\Roman{svmultisti}:"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8983 msgid "Title*"
8984 msgstr "Tittel*"
8985
8986 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8987 msgid "Institute and e-mail: "
8988 msgstr "Institutt og epost: "
8989
8990 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8991 msgid "MiniTOC"
8992 msgstr "MiniInnhaldsliste"
8993
8994 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8995 msgid "TOC depth (provide a number):"
8996 msgstr "Innhaldsliste djup (eit nummer):"
8997
8998 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8999 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9000 msgstr "Liste over forkortingar & symbol"
9001
9002 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9004 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9005 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9006 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9007 msgid "For editors"
9008 msgstr "For redaktørane"
9009
9010 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9011 msgid "List of Contributors"
9012 msgstr "Liste over bidragsytarar"
9013
9014 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9015 msgid "Inst"
9016 msgstr "inst"
9017
9018 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9019 msgid "Institute #"
9020 msgstr "Institutt # "
9021
9022 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9023 msgid "Sidenote"
9024 msgstr "Ved sidan av notis"
9025
9026 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9027 msgid "sidenote"
9028 msgstr "vednotis"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9031 msgid "Marginnote"
9032 msgstr "Margnotis"
9033
9034 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9035 msgid "marginnote"
9036 msgstr "margnotis"
9037
9038 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9039 msgid "NewThought"
9040 msgstr "NyTanke"
9041
9042 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9043 msgid "new thought"
9044 msgstr "ny tanke"
9045
9046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9047 msgid "AllCaps"
9048 msgstr "StoreBokstavar"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9051 msgid "allcaps"
9052 msgstr "storebokstavar"
9053
9054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9055 msgid "SmallCaps"
9056 msgstr "Små bokstavar"
9057
9058 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9059 msgid "smallcaps"
9060 msgstr "småbokstavar"
9061
9062 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9063 msgid "Full Width"
9064 msgstr "Full breidd"
9065
9066 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9067 msgid "MarginTable"
9068 msgstr "Margtabell"
9069
9070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9071 msgid "MarginFigure"
9072 msgstr "MargFigur"
9073
9074 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9075 msgid "email:"
9076 msgstr "epost:"
9077
9078 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9079 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9080 msgstr "Synonymordbok ikkje støtta i dei siste A&A:"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9083 msgid "Flex:Firstname"
9084 msgstr "Fleks:Fornamn"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9087 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9088 msgid "Firstname"
9089 msgstr "Fornamn"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9092 msgid "Flex:Fname"
9093 msgstr "Fleks:Fnamn"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9096 msgid "Fname"
9097 msgstr "Fnamn"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9100 msgid "Flex:Surname"
9101 msgstr "Fleks:Etternamn"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9104 msgid "Flex:Filename"
9105 msgstr "Fleks:Filnamn"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9108 msgid "Flex:Literal"
9109 msgstr "Fleks:Ordrett"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9113 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9114 msgid "Literal"
9115 msgstr "Ordrett"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9118 msgid "Flex:Emph"
9119 msgstr "Fleks:Utheva"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9123 msgid "Emph"
9124 msgstr "Utheva"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9127 msgid "Flex:Abbrev"
9128 msgstr "Fleks:kortform"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9131 msgid "Abbrev"
9132 msgstr "Kortform"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9135 msgid "Flex:Citation-number"
9136 msgstr "Fleks:Litteraturnummer"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9140 msgid "Citation-number"
9141 msgstr "Litteraturnummer"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9144 msgid "Flex:Volume"
9145 msgstr "Fleks:Volum"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9148 msgid "Volume"
9149 msgstr "Volum"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9152 msgid "Flex:Day"
9153 msgstr "Fleks:Dag"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9156 msgid "Day"
9157 msgstr "Dag"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9160 msgid "Flex:Month"
9161 msgstr "Fleks:Månad"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9164 msgid "Month"
9165 msgstr "Månad"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9168 msgid "Flex:Year"
9169 msgstr "Fleks:År"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9172 msgid "Year"
9173 msgstr "År"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9176 msgid "Flex:Issue-number"
9177 msgstr "Fleks:Utgjevingnummer"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9180 msgid "Issue-number"
9181 msgstr "Utgjevingnummer"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9184 msgid "Flex:Issue-day"
9185 msgstr "Fleks:Utgjevingsdag"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9188 msgid "Issue-day"
9189 msgstr "Utgjevingsdag"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9192 msgid "Flex:Issue-months"
9193 msgstr "Fleks:Utgjevingsmånad"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9196 msgid "Issue-months"
9197 msgstr "Utgjevingsmånad"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9200 msgid "Subsubparagraph"
9201 msgstr "Underunderavsnitt"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9204 msgid "Header"
9205 msgstr "Topptekst"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9208 msgid "-- Header --"
9209 msgstr "-- Topptekst --"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9212 msgid "Special-section"
9213 msgstr "Spesialbolk"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9216 msgid "Special-section:"
9217 msgstr "Spesialbolk:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9220 msgid "AGU-journal"
9221 msgstr "AGU-Tidskrift"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9224 msgid "AGU-journal:"
9225 msgstr "AGU-Tidskrift:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9228 msgid "Citation-number:"
9229 msgstr "Litteraturnummer:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9232 msgid "AGU-volume"
9233 msgstr "AGU-band"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9236 msgid "AGU-volume:"
9237 msgstr "AGU-band:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9240 msgid "AGU-issue"
9241 msgstr "AGU-utgåve"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9244 msgid "AGU-issue:"
9245 msgstr "AGU-utgåve:"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9248 msgid "Copyright:"
9249 msgstr "Opphavsrett:"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9252 msgid "Index-terms"
9253 msgstr "Indeksord"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9256 msgid "Index-terms..."
9257 msgstr "Indeksord..."
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9260 msgid "Index-term"
9261 msgstr "Indeksordet"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9264 msgid "Index-term:"
9265 msgstr "Indeksordet:"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9268 msgid "Cross-term"
9269 msgstr "Kryssreferanse"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9272 msgid "Cross-term:"
9273 msgstr "Kryssreferanse:"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9276 msgid "Supplementary"
9277 msgstr "Tillegg"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9280 msgid "Supplementary..."
9281 msgstr "Tillegg..."
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9284 msgid "Supp-note"
9285 msgstr "Tilleggnotis"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9288 msgid "Sup-mat-note:"
9289 msgstr "Tillegg-mat-notis:"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9292 msgid "Cite-other"
9293 msgstr "Vis til ein annan"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9296 msgid "Cite-other:"
9297 msgstr "Vis til ein annan:"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9300 msgid "Revised"
9301 msgstr "Retta"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9304 msgid "Revised:"
9305 msgstr "Retta:"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9308 msgid "Ident-line"
9309 msgstr "Ident-linje"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9312 msgid "Ident-line:"
9313 msgstr "Ident-linje:"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9316 msgid "Runhead"
9317 msgstr "Topptekst"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9320 msgid "Runhead:"
9321 msgstr "Topptekst:"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9324 msgid "Published-online:"
9325 msgstr "Nettpublikasjon:"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9328 msgid "Citation"
9329 msgstr "Litteratur"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9332 msgid "Citation:"
9333 msgstr "Litteratur:"
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9336 msgid "Posting-order"
9337 msgstr "Post-rekkjefølgje"
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9340 msgid "Posting-order:"
9341 msgstr "Post-rekkjefølgje:"
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9344 msgid "AGU-pages"
9345 msgstr "AGU-sider"
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9348 msgid "AGU-pages:"
9349 msgstr "AGU-sider:"
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9352 msgid "Words"
9353 msgstr "Ord"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9356 msgid "Words:"
9357 msgstr "Ord:"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9360 msgid "Figures"
9361 msgstr "Figurar"
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9364 msgid "Figures:"
9365 msgstr "Figurar:"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9368 msgid "Tables"
9369 msgstr "Tabellar"
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9372 msgid "Tables:"
9373 msgstr "Tabellar:"
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9376 msgid "Datasets"
9377 msgstr "Datasett"
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9380 msgid "Datasets:"
9381 msgstr "Datasett:"
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9384 msgid "Flex:ISSN"
9385 msgstr "Fleks:ISSN"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9388 msgid "ISSN"
9389 msgstr "ISSN"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9392 msgid "Flex:CODEN"
9393 msgstr "Fleks:CODEN"
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9396 msgid "CODEN"
9397 msgstr "CODEN"
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9400 msgid "Flex:SS-Code"
9401 msgstr "Fleks:SS-Kode"
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9404 msgid "SS-Code"
9405 msgstr "SS-Kode"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9408 msgid "Flex:SS-Title"
9409 msgstr "Fleks:SS-Tittel"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9412 msgid "SS-Title"
9413 msgstr "SS-Tittel"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9416 msgid "Flex:CCC-Code"
9417 msgstr "Fleks:CCC Kode"
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9420 msgid "CCC-Code"
9421 msgstr "CCC Kode"
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9424 msgid "Flex:Code"
9425 msgstr "Fleks:Kode"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9429 msgid "Code"
9430 msgstr "Kode"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9433 msgid "Flex:Dscr"
9434 msgstr "Fleks:Omtale"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9437 msgid "Dscr"
9438 msgstr "Omtale"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9441 msgid "Flex:Keyword"
9442 msgstr "Fleks:Nøkkelord"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9445 msgid "Flex:Orgdiv"
9446 msgstr "Fleks:Orgdiv"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9449 msgid "Orgdiv"
9450 msgstr "Orgdiv"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9453 msgid "Flex:Orgname"
9454 msgstr "Fleks:Orgnamn"
9455
9456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9457 msgid "Orgname"
9458 msgstr "Orgnamn"
9459
9460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9461 msgid "Flex:Street"
9462 msgstr "Fleks:Gate"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9465 msgid "Flex:City"
9466 msgstr "Fleks:by"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9469 msgid "City"
9470 msgstr "By"
9471
9472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9473 msgid "Flex:State"
9474 msgstr "Fleks:Stat"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9477 msgid "Flex:Postcode"
9478 msgstr "Fleks:Postnummmer"
9479
9480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9481 msgid "Postcode"
9482 msgstr "Postnummmer"
9483
9484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9485 msgid "Flex:Country"
9486 msgstr "Fleks:Land"
9487
9488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9489 msgid "Country"
9490 msgstr "Land"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9494 msgid "Paragraph*"
9495 msgstr "Avsnitt*"
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9498 msgid "CCC"
9499 msgstr "CCC"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9502 msgid "CCC code:"
9503 msgstr "CCC Kode:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9506 msgid "PaperId"
9507 msgstr "PapirId"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9510 msgid "Paper Id:"
9511 msgstr "Papir Id:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9514 msgid "AuthorAddr"
9515 msgstr "ForfattarADR"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9518 msgid "Author Address:"
9519 msgstr "Adressa til Forfattar:"
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9522 msgid "SlugComment"
9523 msgstr "SlugKommentar"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9526 msgid "Slug Comment:"
9527 msgstr "SlugKommentar:"
9528
9529 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9530 msgid "Plate"
9531 msgstr "Plate"
9532
9533 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9534 msgid "Planotable"
9535 msgstr "Plano- tabell"
9536
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9538 msgid "Table Caption"
9539 msgstr "Tabell tekst"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9542 msgid "TableCaption"
9543 msgstr "TabellTekst"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9546 msgid "Current Address"
9547 msgstr "Noverande adresse"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9550 msgid "Current address:"
9551 msgstr "Noverande adresse:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9554 msgid "E-mail address:"
9555 msgstr "E-postadresse:"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9558 msgid "Key words and phrases:"
9559 msgstr "Stikkord og fraser:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9562 msgid "Dedicatory"
9563 msgstr "Dedisering"
9564
9565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9566 msgid "Dedication:"
9567 msgstr "Dedisering:"
9568
9569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9570 msgid "Translator"
9571 msgstr "Oversetter"
9572
9573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9574 msgid "Translator:"
9575 msgstr "Oversetter:"
9576
9577 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9578 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9579 msgstr "2000 Matematikk subjektklassifikasjon:"
9580
9581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9582 msgid "Flex:Directory"
9583 msgstr "Fleks:Katalog"
9584
9585 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9586 msgid "Directory"
9587 msgstr "Katalog"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9590 msgid "Flex:Email"
9591 msgstr "Fleks:E-post"
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9594 msgid "Flex:KeyCombo"
9595 msgstr "Fleks:Tastaturkombinasjon"
9596
9597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9598 msgid "KeyCombo"
9599 msgstr "Tastaturkombinasjon"
9600
9601 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9602 msgid "Flex:KeyCap"
9603 msgstr "Fleks:Tastaturknapp"
9604
9605 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9606 msgid "KeyCap"
9607 msgstr "Tastaturknapp"
9608
9609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9610 msgid "Flex:GuiMenu"
9611 msgstr "Fleks:GUIMeny"
9612
9613 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9614 msgid "GuiMenu"
9615 msgstr "GuiMeny"
9616
9617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9618 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9619 msgstr "Fleks:GuiMenyEining"
9620
9621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9622 msgid "GuiMenuItem"
9623 msgstr "GuiMenyEining"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9626 msgid "Flex:GuiButton"
9627 msgstr "Fleks:GuiKnapp"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9630 msgid "GuiButton"
9631 msgstr "GuiKnapp"
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9634 msgid "Flex:MenuChoice"
9635 msgstr "Fleks:MenyVal"
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9638 msgid "MenuChoice"
9639 msgstr "MenyVal"
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9642 msgid "SGML"
9643 msgstr "SGML"
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9646 msgid "Subparagraph*"
9647 msgstr "Underavsnitt*"
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9650 msgid "Authorgroup"
9651 msgstr "Forfattergruppe"
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9654 msgid "RevisionHistory"
9655 msgstr "Revisjonshistorie"
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9658 msgid "Revision History"
9659 msgstr "Revisjonshistorie"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9662 msgid "Revision"
9663 msgstr "Revisjon"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9666 msgid "RevisionRemark"
9667 msgstr "RevisjonsMerknad"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9670 msgid "FirstName"
9671 msgstr "Fornamn"
9672
9673 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9674 #: lib/layouts/sweave.module:39
9675 msgid "Scrap"
9676 msgstr "Utklipp"
9677
9678 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9679 msgid "\\arabic{chapter}"
9680 msgstr "\\arabic{chapter}"
9681
9682 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9683 msgid "\\Alph{chapter}"
9684 msgstr "\\Alph{chapter}"
9685
9686 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9687 msgid "\\arabic{footnote}"
9688 msgstr "\\arabic{footnote}"
9689
9690 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9691 msgid "\\Roman{section}."
9692 msgstr "\\Roman{section}."
9693
9694 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9695 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9696 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9697
9698 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9699 msgid "\\Alph{subsection}."
9700 msgstr "\\Alph{subsection}."
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9703 msgid "\\arabic{subsection}."
9704 msgstr "\\arabic{subsection}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9707 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9708 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9711 msgid "\\alph{subsubsection}."
9712 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9715 msgid "\\alph{paragraph}."
9716 msgstr "\\alph{paragraph}."
9717
9718 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9719 msgid "Addpart"
9720 msgstr "Legg til del"
9721
9722 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9723 msgid "Addchap"
9724 msgstr "Legg_til_kap"
9725
9726 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9727 msgid "Addsec"
9728 msgstr "Legg_til_bolk "
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9731 msgid "Addchap*"
9732 msgstr "Legg_til_kap* "
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9735 msgid "Addsec*"
9736 msgstr "Legg_til_bolk*"
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9739 msgid "Minisec"
9740 msgstr "Mini_bolk "
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9743 msgid "Publishers"
9744 msgstr "Forlag"
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9747 msgid "Dedication"
9748 msgstr "Dedikasjon"
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9751 msgid "Titlehead"
9752 msgstr "Title_topptekst"
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9755 msgid "Uppertitleback"
9756 msgstr "Uppertitleback"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9759 msgid "Lowertitleback"
9760 msgstr "Lowertitleback"
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9763 msgid "Extratitle"
9764 msgstr "Extratitle"
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9767 msgid "Captionabove"
9768 msgstr "Over_figurtekst"
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9771 msgid "Captionbelow"
9772 msgstr "Under_figurtekst"
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9775 msgid "Dictum"
9776 msgstr "Dictum "
9777
9778 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9779 msgid "Flex"
9780 msgstr "Fleks"
9781
9782 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9783 msgid "UNDEFINED"
9784 msgstr "UDEFINERT"
9785
9786 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9787 msgid "pp."
9788 msgstr "ff."
9789
9790 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9791 msgid "ed."
9792 msgstr "red."
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9795 msgid "vol."
9796 msgstr "vol."
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9799 msgid "no."
9800 msgstr "no."
9801
9802 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9803 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9804 msgid "in"
9805 msgstr "in"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 msgid "Part \\Roman{part}"
9813 msgstr "Del \\Roman{part}"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9816 msgid "Chapter ##"
9817 msgstr "Kapittel ##"
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9821 msgid "Section ##"
9822 msgstr "Bolk ##"
9823
9824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9825 msgid "Paragraph ##"
9826 msgstr "Avsnitt ##"
9827
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9829 msgid "\\arabic{enumi}."
9830 msgstr "\\arabic{enumi}."
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9833 msgid "\\roman{enumiii}."
9834 msgstr "\\roman{enumiii}."
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9837 msgid "\\Alph{enumiv}."
9838 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9841 msgid "Equation ##"
9842 msgstr "Likning ##"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9845 msgid "Footnote ##"
9846 msgstr "Fotnote ##"
9847
9848 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9849 msgid "Marginal"
9850 msgstr "marginal"
9851
9852 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9853 msgid "margin"
9854 msgstr "margin"
9855
9856 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9857 msgid "Foot"
9858 msgstr "Botn"
9859
9860 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9861 msgid "foot"
9862 msgstr "fot"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9865 msgid "Note:Comment"
9866 msgstr "Notis:Kommentar"
9867
9868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9869 msgid "comment"
9870 msgstr "kommentar"
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9873 msgid "Note:Note"
9874 msgstr "Notis:Notis"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9877 msgid "note"
9878 msgstr "notis"
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9881 msgid "Note:Greyedout"
9882 msgstr "Notis:Grå-tekst"
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9885 msgid "greyedout"
9886 msgstr "Grå-tekst"
9887
9888 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9889 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9890 msgid "ERT"
9891 msgstr "ERT"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9894 msgid "Phantom"
9895 msgstr "Fantom"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9899 msgid "Listings"
9900 msgstr "Kodeliste"
9901
9902 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9903 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9904 msgid "Branch"
9905 msgstr "Grein"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9908 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
9909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448 src/insets/InsetIndex.cpp:711
9910 msgid "Index"
9911 msgstr "Indeks"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9914 msgid "Idx"
9915 msgstr "ldx"
9916
9917 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9918 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9919 msgid "Box"
9920 msgstr "Ramme"
9921
9922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9923 msgid "Box:Shaded"
9924 msgstr "Ramme:Skuggelagd"
9925
9926 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9927 msgid "Float"
9928 msgstr "Flytar"
9929
9930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9931 msgid "Wrap"
9932 msgstr "Brekk"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9935 msgid "Argument"
9936 msgstr "Argument"
9937
9938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9939 msgid "opt"
9940 msgstr "opt "
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9943 msgid "Info"
9944 msgstr "Info"
9945
9946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9947 msgid "Info:menu"
9948 msgstr "Info:meny"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9951 msgid "Info:shortcut"
9952 msgstr "Info:snøggtast:"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9955 msgid "Info:shortcuts"
9956 msgstr "Info:snøggtast"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9959 msgid "Preview"
9960 msgstr "Førehandsvising"
9961
9962 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9963 msgid "--Separator--"
9964 msgstr "--Separator--"
9965
9966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9967 msgid "--- Separate Environment ---"
9968 msgstr "--- Skilde miljø ---"
9969
9970 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9971 msgid "Headnote"
9972 msgstr "Topptekst"
9973
9974 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9975 msgid "Headnote (optional):"
9976 msgstr "Topptekst (frivillig):"
9977
9978 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9979 msgid "Corr Author:"
9980 msgstr "Brevbytande forfattar:"
9981
9982 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9983 msgid "Offprints"
9984 msgstr "Ekstra_kopiar"
9985
9986 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9987 msgid "Offprints:"
9988 msgstr "Ekstra_kopiar:"
9989
9990 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9991 msgid "Corollary \\thetheorem."
9992 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9995 msgid "Lemma \\thetheorem."
9996 msgstr "Lemma \\thetheorem"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9999 msgid "Proposition \\thetheorem."
10000 msgstr "Framlegg \\thetheorem"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10003 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10004 msgstr "Konjektur \\thetheorem"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10007 msgid "Fact \\thetheorem."
10008 msgstr "Fakta \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10011 msgid "Definition \\thetheorem."
10012 msgstr "Definisjon \\thetheorem"
10013
10014 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10015 msgid "Example \\thetheorem."
10016 msgstr "Døme \\thetheorem"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10019 msgid "Problem \\thetheorem."
10020 msgstr "Problem \\thetheorem."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10023 msgid "Exercise \\thetheorem."
10024 msgstr "Øving \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10027 msgid "Remark \\thetheorem."
10028 msgstr "Merknad \\thetheorem."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10031 msgid "Claim \\thetheorem."
10032 msgstr "Påstand \\thetheorem"
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10035 msgid "Fact \\thefact."
10036 msgstr "Fakta \\thefact."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10039 msgid "Problem \\theproblem."
10040 msgstr " Problem \\theproblem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10043 msgid "Exercise \\theexercise."
10044 msgstr "Øving \\ theexercise."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10047 msgid "Example*"
10048 msgstr "Døme*"
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10051 msgid "Problem*"
10052 msgstr "Problem*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10055 msgid "Exercise*"
10056 msgstr "Øving*"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10059 msgid "Remark*"
10060 msgstr "Merknad*"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10063 msgid "Claim*"
10064 msgstr "Påstand*"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10067 msgid "Conjecture."
10068 msgstr "Konjektur."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10071 msgid "Fact*"
10072 msgstr "Fakta*"
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10075 msgid "Problem."
10076 msgstr "Problem."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10079 msgid "Exercise."
10080 msgstr "Øving."
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10083 msgid "Remark."
10084 msgstr "Merknad."
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:2
10087 msgid "Braille"
10088 msgstr "Blindeskrift"
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:6
10091 msgid ""
10092 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10093 "in examples."
10094 msgstr ""
10095 "Definerer eit miljø for å blindeskrift. For fleire detaljar sjå Braile.lyx i "
10096 "eksempel."
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr "Blindeskrift (standard)"
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 msgid "Braille:"
10104 msgstr "Blindeskrift:"
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr "Blindeskrift (skriftstoleik)"
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr "Blindeskrift (med prikkar)"
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr "Blindeskrift_med_prikkar"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr "Blindeskrift (utan prikkar)"
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr "Blindeskrift_utan_prikkar"
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr "Blindeskrift (spegel på)"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr "Blindeskrift_spegel_på "
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10136 msgstr "Blindeskrift (spegel av) "
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr "Blindeskrift_spegel_av"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10143 msgid "Braillebox"
10144 msgstr "Blindeskriftramme"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 msgid "Braille box"
10148 msgstr "Blindeskriftramme"
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10151 msgid "Endnote"
10152 msgstr "Sluttnotar"
10153
10154 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10155 msgid ""
10156 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10157 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10158 msgstr ""
10159 "Legg til sluttnotar i tillegg til botnnotar. Du må leggje til \\theendnotes "
10160 "i ERT for at dei skal visast."
10161
10162 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10163 msgid "Flex:Endnote"
10164 msgstr "Fleks:Sluttnotar"
10165
10166 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10167 msgid "endnote"
10168 msgstr "sluttnotar"
10169
10170 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10171 msgid "Number Equations by Section"
10172 msgstr "Nummerer likningane etter bolk"
10173
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10175 msgid ""
10176 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10177 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10178 msgstr ""
10179 "Start på nytt nummer på likningane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10180 "føre, slik som (2.1)."
10181
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10183 msgid "Number Figures by Section"
10184 msgstr "Nummerer figurane etter bolk"
10185
10186 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10187 msgid ""
10188 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10189 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10190 msgstr ""
10191 "Start på nytt nummer på figurane for kvar bolk og set nummeret på bolken "
10192 "føre, slik som Figur 2.1"
10193
10194 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10195 msgid "Foot to End"
10196 msgstr "Botn til slutt"
10197
10198 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10199 msgid ""
10200 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10201 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10202 msgstr ""
10203 "Flyttar alle botnnotisar til sluttnotisar. Du må skrive \\theendnotes i ERT "
10204 "der du vil ha sluttnotisar i dokumentet."
10205
10206 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10207 msgid "Hanging"
10208 msgstr "Hengande"
10209
10210 #: lib/layouts/hanging.module:6
10211 msgid ""
10212 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10213 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10214 "are indented."
10215 msgstr ""
10216 "Legg til eit miljø med hengande avsnitt. I hengande avsnitt startar første "
10217 "linja i avsnittet ved margen, men dei følgjande linjene har eit innrykk."
10218
10219 #: lib/layouts/initials.module:2
10220 msgid "Initials"
10221 msgstr "Forbokstavar"
10222
10223 #: lib/layouts/initials.module:6
10224 msgid ""
10225 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10226 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10227 msgstr ""
10228 "Gir eit miljø for forbokstavar. Gir stor første bokstav i kvart avsnitt. "
10229 "Prøv artistiske skrifttypar slik som fraktur og kaligrafiskeskrifttypar."
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10232 msgid "charstyles"
10233 msgstr "Teiknstilar"
10234
10235 #: lib/layouts/initials.module:10
10236 msgid "Flex:Initial"
10237 msgstr "Fleks:Forbokstav"
10238
10239 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10240 msgid "Initial"
10241 msgstr "Forbokstav"
10242
10243 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10244 msgid "LilyPond Book"
10245 msgstr "LilyPond bok"
10246
10247 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10248 msgid ""
10249 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10250 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10251 msgstr ""
10252 "Denne modulen legg til mogelegheita å leggje inn LilyPond i LyX. Det vil bli "
10253 "handsama saman med dokumentet. Sjå lilypond.lyx eksempelfil."
10254
10255 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10256 #: lib/external_templates:212
10257 msgid "LilyPond"
10258 msgstr "LilyPond"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10261 msgid "Linguistics"
10262 msgstr "Lingvistikk"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10265 msgid ""
10266 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10267 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10268 "examples."
10269 msgstr ""
10270 "Gir eit miljø tilpassa behova til lingvistikarar (nummererte eksempel, "
10271 "semantisk markering, tablåflytar). sjå linguistics.lyx under eksempel."
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10274 msgid "Numbered Example (multiline)"
10275 msgstr "Nummerert døme (mangelinja)"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10278 msgid "Example:"
10279 msgstr "Døme:"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10282 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10283 msgstr "Nummererte døma (samanhengande)"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10286 msgid "Examples:"
10287 msgstr "Døma:"
10288
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10290 msgid "Subexample"
10291 msgstr "Underdøme"
10292
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10294 msgid "Subexample:"
10295 msgstr "Underdøme:"
10296
10297 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10298 msgid "Flex:Glosse"
10299 msgstr "Fleks:Glose"
10300
10301 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10302 msgid "Glosse"
10303 msgstr "Glose"
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10306 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10307 msgstr "Fleks:Tri-glosse"
10308
10309 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10310 msgid "Tri-Glosse"
10311 msgstr "Tri-glosse"
10312
10313 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10314 msgid "Flex:Expression"
10315 msgstr "Fleks:Uttrykk"
10316
10317 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10318 msgid "Expression"
10319 msgstr "Uttrykk"
10320
10321 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10322 msgid "expr."
10323 msgstr "Uttrykk"
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10326 msgid "Flex:Concepts"
10327 msgstr "Fleks:Konsept"
10328
10329 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10330 msgid "Concepts"
10331 msgstr "Konsept"
10332
10333 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10334 msgid "concept"
10335 msgstr "konsept"
10336
10337 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10338 msgid "Flex:Meaning"
10339 msgstr "Fleks:Meining"
10340
10341 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10342 msgid "Meaning"
10343 msgstr "Meining"
10344
10345 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10346 msgid "meaning"
10347 msgstr "meining"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10350 msgid "Tableau"
10351 msgstr "Tablå"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10354 msgid "List of Tableaux"
10355 msgstr "Liste over tablå"
10356
10357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10358 msgid "Logical Markup"
10359 msgstr "Logisk merking"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10362 msgid ""
10363 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10364 "code."
10365 msgstr ""
10366 "Gir teiknstilar for logisk markering slik som: Kapitel, utheva, sterk og "
10367 "kode."
10368
10369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10370 msgid "Flex:Noun"
10371 msgstr "Fleks:Storebokstaver"
10372
10373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10374 msgid "Noun"
10375 msgstr "Storebokstaver"
10376
10377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10378 msgid "noun"
10379 msgstr "Kapitel"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10382 msgid "emph"
10383 msgstr "Utheva "
10384
10385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10386 msgid "Flex:Strong"
10387 msgstr "Fleks:Sterk"
10388
10389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10390 msgid "Strong"
10391 msgstr "Sterk"
10392
10393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10394 msgid "strong"
10395 msgstr "sterk"
10396
10397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10398 msgid "code"
10399 msgstr "kode"
10400
10401 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10402 msgid "Minimalistic"
10403 msgstr "Minimalistisk"
10404
10405 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10406 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10407 msgstr "Omgjer fleire innskot  (Indeks, Grein, URL) til minimalistiske."
10408
10409 #: lib/layouts/noweb.module:2
10410 msgid "Noweb literate programming"
10411 msgstr "Noweb litterær programmering"
10412
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5
10414 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10415 msgstr "Tillet brukav verktyet noweb til litterær programmering"
10416
10417 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10418 msgid "literate"
10419 msgstr "Litterært"
10420
10421 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21 lib/configure.py:506
10422 msgid "Sweave"
10423 msgstr "Sweave"
10424
10425 #: lib/layouts/sweave.module:5
10426 msgid ""
10427 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10428 msgstr ""
10429 "Tillet bruk av statistiskeverkty slik som S eller R til litterær "
10430 "programmering"
10431
10432 #: lib/layouts/sweave.module:20
10433 msgid "Chunk"
10434 msgstr "Blokk"
10435
10436 #: lib/layouts/sweave.module:43
10437 msgid "Sweave Options"
10438 msgstr "Sweave val"
10439
10440 #: lib/layouts/sweave.module:44
10441 msgid "Sweave opts"
10442 msgstr "Sweave val"
10443
10444 #: lib/layouts/sweave.module:64
10445 msgid "S/R expression"
10446 msgstr "S/R uttrykk"
10447
10448 #: lib/layouts/sweave.module:65
10449 msgid "S/R expr"
10450 msgstr "S/R uttrykk"
10451
10452 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10453 msgid "Sweave Input File"
10454 msgstr "Sweave innfil"
10455
10456 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10457 msgid "Number Tables by Section"
10458 msgstr "Numerer tabellar etter bolk"
10459
10460 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10461 msgid ""
10462 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10463 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10464 msgstr ""
10465 "Startar nummereringa ved starten av kvar Bolk og legg til bolknummeret, slik "
10466 "som Tabell 2.1."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10469 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10470 msgstr "Teorem (AMS, Nummerert etter type)"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10473 msgid ""
10474 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10475 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10476 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10477 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10478 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10479 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10480 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10481 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10482 msgstr ""
10483 "Gir eit nytt teoremmiljø og provmiljø som nyttar det utvida AMS-maskina. "
10484 "Både nummererte og unummererte er mogeleg. I motsetning til det vanlege "
10485 "AMS-teorem dei ulike teorema er nummererte separat (slik at du får teorem 1, "
10486 "teorem 2, lemma 1, påstand 1 i staden for teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
10487 "påstand 4.) Nummereringa gjeld for heile dokumentet. For å få kapittel og "
10488 "bolk delt nummerering bruk enten \"innan Kapittel\" eller \"innan Bolk\" "
10489 "modulane."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10492 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10493 msgstr "Teorem (AMS Utvida)"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10496 msgid ""
10497 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10498 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10499 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10500 "in both numbered and non-numbered forms."
10501 msgstr ""
10502 "Gir noke ekstra teoremmiljø yil bruk saman med andre AMS teorempakkar. Slik "
10503 "som: Algoritme, Vilkår, Notis, Notasjon, Samandraag, Takk, Konklusjon, "
10504 "Fakta, Asumpsjon, Kasus og Spørsmål. Både nummererte og unummererte."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10508 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10509 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10510 msgid "theorems"
10511 msgstr "Teorem"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10514 msgid "Criterion \\thetheorem."
10515 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10519 msgid "Criterion*"
10520 msgstr "Kriterium"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10524 msgid "Criterion."
10525 msgstr "Kriterium."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10528 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10529 msgstr "Algoritme \\thetheorem"
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10533 msgid "Algorithm."
10534 msgstr "Algoritme."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10537 msgid "Axiom \\thetheorem."
10538 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10542 msgid "Axiom*"
10543 msgstr "Aksiom"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10547 msgid "Axiom."
10548 msgstr "Aksiom."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10551 msgid "Condition \\thetheorem."
10552 msgstr "Vilkår.\\thetheorem."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10556 msgid "Condition*"
10557 msgstr "Vilkår*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10561 msgid "Condition."
10562 msgstr "Vilkår."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10565 msgid "Note \\thetheorem."
10566 msgstr "Notis \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10570 msgid "Note*"
10571 msgstr "Notis*"
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10575 msgid "Note."
10576 msgstr "Notis."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10579 msgid "Notation \\thetheorem."
10580 msgstr "Notasjon \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10584 msgid "Notation*"
10585 msgstr "Notasjon*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10589 msgid "Notation."
10590 msgstr "Notasjon."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10593 msgid "Summary \\thetheorem."
10594 msgstr "Samandrag.\\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10598 msgid "Summary*"
10599 msgstr "Samandrag*"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10603 msgid "Summary."
10604 msgstr "Samandrag."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10607 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10608 msgstr "Takk \\thetheorem."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10612 msgid "Acknowledgement*"
10613 msgstr "Takk til*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10616 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10617 msgstr "Konklusjon.\\thetheorem."
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10621 msgid "Conclusion*"
10622 msgstr "Konklusjon*"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10626 msgid "Conclusion."
10627 msgstr "Konklusjon."
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10635 msgid "Assumption"
10636 msgstr "Asumpsjon"
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10639 msgid "Assumption \\thetheorem."
10640 msgstr "Asumption \\thetheorem."
10641
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10644 msgid "Assumption*"
10645 msgstr "Asumpsjon*"
10646
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10649 msgid "Assumption."
10650 msgstr "Asumpsjon."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10653 msgid "Question \\thetheorem."
10654 msgstr "Spørsmål \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10657 msgid "Question*"
10658 msgstr "Spørsmål*"
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10661 msgid "Question."
10662 msgstr "Spørsmål."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10665 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10666 msgstr "Teorem (AMS utvida Nummerert etter type)"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10669 msgid ""
10670 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10671 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10672 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10673 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10674 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10675 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10676 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10677 msgstr ""
10678 "Gir fleire teorem miljø for bruk med AMS teorempakkar. Inkluderer: "
10679 "Kriterium, Algoritme, Aksiom, Kondisjon, Notis, Notatasjon, Oppsummering, "
10680 "Takk, Konklusjon, Asumpsjon, Kasus. Både nummererte og unummererte er "
10681 "mogeleg. I motsetning til det vanlege AMS-teorem dei ulike teorema er "
10682 "nummererte separat (slik at du får Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 1, Notis "
10683 "1 i staden for Kriterium 1, Kriterium 2, Aksiom 3, Notis 4)."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10686 msgid "Criterion \\thecriterion."
10687 msgstr "Kriterium \\thecriterion"
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10690 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10691 msgstr "Algoritme \\the algorithm"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10694 msgid "Axiom \\theaxiom."
10695 msgstr "Aksiom \\theaxiom"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10698 msgid "Condition \\thecondition."
10699 msgstr "Kondisjon \\thecondition"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10702 msgid "Note \\thenote."
10703 msgstr "Notis \\thenote."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10706 msgid "Summary \\thesummary."
10707 msgstr "Samandrag \\thesummary"
10708
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10710 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10711 msgstr "Takk \\theacknowledgement"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10714 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10715 msgstr "Konklusjon \\theconclusion."
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10718 msgid "Assumption \\theassumption."
10719 msgstr "Asumpsjon \\theassumption."
10720
10721 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10722 msgid "Theorems (AMS)"
10723 msgstr "Teorem (AMS)"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10726 msgid ""
10727 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10728 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10729 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10730 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10731 msgstr ""
10732 "Gir teoremmiljø og provmiljø frå det utvida AMS maskina, både nummererte og "
10733 "unummererte. Vanlegvis er teorema nummererte i rekkjefølgje igjennom "
10734 "dokumentet. Dette kan endrast ved å laste eit av Teorem (nummererte ...) "
10735 "modulane."
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10738 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10739 msgstr "Teorem (Nummererte etter type)"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10742 msgid ""
10743 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10744 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10745 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10746 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10747 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10748 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10749 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10750 msgstr ""
10751 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje kjem frå AMS. I motsetning "
10752 "til vanlege teorem er kvar type teorem nummerert for seg sjølv igjennom "
10753 "heile dokumentet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, Lemma 1, forslag 1 "
10754 "imotsetning til Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3, forslag 4. For å få "
10755 "nummereringa til å følge kapittel eller bolk bruk enten \"innan Kapittel\" "
10756 "eller \"innan Bolk\"."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10759 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10760 msgstr "Teorem (Nummerert etter type innan Kapittel)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10763 msgid ""
10764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10765 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10766 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10767 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10768 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10769 msgstr ""
10770 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10771 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor "
10772 "kapittelet. Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, "
10773 "Teorem 2, Lemma 3."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10776 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10777 msgstr "Teorem (Nummerert i Kapittel)"
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10780 msgid ""
10781 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10782 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10783 "chapter environment."
10784 msgstr ""
10785 "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvart kapittel. Kan "
10786 "berre brukast i klasser som har kapittel."
10787
10788 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10789 msgid "Named Theorems"
10790 msgstr "Namngjevne Teorem"
10791
10792 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10793 msgid ""
10794 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10795 "Short Title inset."
10796 msgstr ""
10797 "Gir deg mogelegheit til å nytte namngjevne theorem. Namnet blir nytta i "
10798 "innskotet kort-tittel."
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10801 msgid "Named Theorem"
10802 msgstr "Namngjevne teorem"
10803
10804 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10805 msgid "Named Theorem."
10806 msgstr "Namngjevne Teorem."
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10809 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10810 msgstr "Teorem. (Nummerert etter type innan Bolk)"
10811
10812 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10813 msgid ""
10814 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10815 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10816 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10817 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10818 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10819 msgstr ""
10820 "Gir teoremmiljø for bruk med klasser som ikkje bygger på AMS. I motsetning "
10821 "til vanlege teoremmiljøgir denne kvar type teorem nummerert innanfor Bolken. "
10822 "Slik som Teorem 1, Teorem 2, lemma 1 istaden for Teorem 1, Teorem 2, Lemma 3."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10825 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10826 msgstr "Teorem (Nummerert i bolken)"
10827
10828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10829 msgid ""
10830 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10831 "section start)."
10832 msgstr "Gir eit teoremmiljø som startar nummereringa på nytt for kvar bolk. "
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "Teorem (unummerert)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10839 msgid ""
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10842 msgstr "Gir berre unummerert teoremmiljø og provmiljø frå AMS maskina."
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10845 msgid ""
10846 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10847 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10848 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10849 msgstr ""
10850 "Gir enkelte teoremmiljø til bruk saman med AMS maskina. Vanlegvis er teorema "
10851 "nummerert i rekkjefølgje. For å få anna nummerering bruk eit av Teorem "
10852 "(Nummerert etter ...) modulane."
10853
10854 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10855 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10856 msgid "Ignore"
10857 msgstr "Ignorer"
10858
10859 #: lib/languages:79
10860 msgid "Afrikaans"
10861 msgstr "Afrikaans"
10862
10863 #: lib/languages:86
10864 msgid "Albanian"
10865 msgstr "Albansk"
10866
10867 #: lib/languages:94
10868 msgid "English (USA)"
10869 msgstr "Engelsk (USA)"
10870
10871 #: lib/languages:113
10872 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10873 msgstr "Arabisk (ArabTeX)"
10874
10875 #: lib/languages:122
10876 msgid "Arabic (Arabi)"
10877 msgstr "Arabisk (Arabi)"
10878
10879 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10880 msgid "Armenian"
10881 msgstr "Armensk"
10882
10883 #: lib/languages:138
10884 msgid "German (Austria, old spelling)"
10885 msgstr "Tysk (Østerisk, gammal rettskriving)"
10886
10887 #: lib/languages:145
10888 msgid "German (Austria)"
10889 msgstr "Tysk (Østerrisk)"
10890
10891 #: lib/languages:152
10892 msgid "Indonesian"
10893 msgstr "Indonesisk"
10894
10895 #: lib/languages:160
10896 msgid "Malay"
10897 msgstr "Malaysisk"
10898
10899 #: lib/languages:168
10900 msgid "Basque"
10901 msgstr "Baskisk"
10902
10903 #: lib/languages:176
10904 msgid "Belarusian"
10905 msgstr "Kviterussisk"
10906
10907 #: lib/languages:183
10908 msgid "Portuguese (Brazil)"
10909 msgstr "Portugisisk (Brasil)"
10910
10911 #: lib/languages:191
10912 msgid "Breton"
10913 msgstr "Breton"
10914
10915 #: lib/languages:199
10916 msgid "English (UK)"
10917 msgstr "Engelsk (UK)"
10918
10919 #: lib/languages:208
10920 msgid "Bulgarian"
10921 msgstr "Bulgarsk"
10922
10923 #: lib/languages:217
10924 msgid "English (Canada)"
10925 msgstr "Engelsk (Kanadisk)"
10926
10927 #: lib/languages:227
10928 msgid "French (Canada)"
10929 msgstr "Fransk (Kanadisk)"
10930
10931 #: lib/languages:236
10932 msgid "Catalan"
10933 msgstr "Katalansk"
10934
10935 #: lib/languages:246
10936 msgid "Chinese (simplified)"
10937 msgstr "Kinesisk (forenkla)"
10938
10939 #: lib/languages:253
10940 msgid "Chinese (traditional)"
10941 msgstr "Kinesisk (tradisjonelt)/"
10942
10943 #: lib/languages:266
10944 msgid "Croatian"
10945 msgstr "Kroatisk"
10946
10947 #: lib/languages:274
10948 msgid "Czech"
10949 msgstr "Tsjekkisk"
10950
10951 #: lib/languages:282
10952 msgid "Danish"
10953 msgstr "Dansk"
10954
10955 #: lib/languages:297
10956 msgid "Dutch"
10957 msgstr "Nederlandsk"
10958
10959 #: lib/languages:306
10960 msgid "English"
10961 msgstr "Engelsk"
10962
10963 #: lib/languages:315
10964 msgid "Esperanto"
10965 msgstr "Esperanto"
10966
10967 #: lib/languages:323
10968 msgid "Estonian"
10969 msgstr "Estisk"
10970
10971 #: lib/languages:333
10972 msgid "Farsi"
10973 msgstr "Farsi"
10974
10975 #: lib/languages:346
10976 msgid "Finnish"
10977 msgstr "Finsk"
10978
10979 #: lib/languages:355
10980 msgid "French"
10981 msgstr "Fransk"
10982
10983 #: lib/languages:369
10984 msgid "Galician"
10985 msgstr "Gælisk"
10986
10987 #: lib/languages:378
10988 msgid "German (old spelling)"
10989 msgstr "Tysk (Gammal rettskriving)"
10990
10991 #: lib/languages:388
10992 msgid "German"
10993 msgstr "Tysk"
10994
10995 #: lib/languages:399
10996 msgid "German (Switzerland)"
10997 msgstr "Tysk (Sveits)"
10998
10999 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11001 msgid "Greek"
11002 msgstr "Gresk"
11003
11004 #: lib/languages:417
11005 msgid "Greek (polytonic)"
11006 msgstr "Gresk (polytonisk)"
11007
11008 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11009 msgid "Hebrew"
11010 msgstr "Hebraisk"
11011
11012 #: lib/languages:455
11013 msgid "Icelandic"
11014 msgstr "Islandsk"
11015
11016 #: lib/languages:464
11017 msgid "Interlingua"
11018 msgstr "Interlingua"
11019
11020 #: lib/languages:472
11021 msgid "Irish"
11022 msgstr "Irsk"
11023
11024 #: lib/languages:480
11025 msgid "Italian"
11026 msgstr "Italiensk"
11027
11028 #: lib/languages:491
11029 msgid "Japanese"
11030 msgstr "Japansk"
11031
11032 #: lib/languages:500
11033 msgid "Japanese (CJK)"
11034 msgstr "Japansk (CJK)"
11035
11036 #: lib/languages:506
11037 msgid "Kazakh"
11038 msgstr "Kasakhstansk"
11039
11040 #: lib/languages:514
11041 msgid "Korean"
11042 msgstr "Koreansk"
11043
11044 #: lib/languages:528
11045 msgid "Latin"
11046 msgstr "Latin"
11047
11048 #: lib/languages:538
11049 msgid "Latvian"
11050 msgstr "Latvisk"
11051
11052 #: lib/languages:549
11053 msgid "Lithuanian"
11054 msgstr "Litauisk"
11055
11056 #: lib/languages:558
11057 msgid "Lower Sorbian"
11058 msgstr "Låg Sorbisk"
11059
11060 #: lib/languages:566
11061 msgid "Hungarian"
11062 msgstr "Ungarsk"
11063
11064 #: lib/languages:583
11065 msgid "Mongolian"
11066 msgstr "Mongol"
11067
11068 #: lib/languages:591
11069 msgid "Norsk"
11070 msgstr "Bokmål"
11071
11072 #: lib/languages:599
11073 msgid "Nynorsk"
11074 msgstr "Nynorsk"
11075
11076 #: lib/languages:624
11077 msgid "Polish"
11078 msgstr "Polsk"
11079
11080 #: lib/languages:632
11081 msgid "Portuguese"
11082 msgstr "Portugisisk"
11083
11084 #: lib/languages:640
11085 msgid "Romanian"
11086 msgstr "Rumensk"
11087
11088 #: lib/languages:648
11089 msgid "Russian"
11090 msgstr "Russisk"
11091
11092 #: lib/languages:656
11093 msgid "North Sami"
11094 msgstr "Nordsamisk"
11095
11096 #: lib/languages:671
11097 msgid "Scottish"
11098 msgstr "Skotsk"
11099
11100 #: lib/languages:679
11101 msgid "Serbian"
11102 msgstr "Serbisk"
11103
11104 #: lib/languages:687
11105 msgid "Serbian (Latin)"
11106 msgstr "Serbisk (Latin)"
11107
11108 #: lib/languages:696
11109 msgid "Slovak"
11110 msgstr "Slovakisk"
11111
11112 #: lib/languages:704
11113 msgid "Slovene"
11114 msgstr "Slovensk"
11115
11116 #: lib/languages:712
11117 msgid "Spanish"
11118 msgstr "Spansk"
11119
11120 #: lib/languages:724
11121 msgid "Spanish (Mexico)"
11122 msgstr "Spansk (meksikansk)"
11123
11124 #: lib/languages:735
11125 msgid "Swedish"
11126 msgstr "Svensk"
11127
11128 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11129 msgid "Thai"
11130 msgstr "Thailandsk"
11131
11132 #: lib/languages:775
11133 msgid "Turkish"
11134 msgstr "Tyrkisk"
11135
11136 #: lib/languages:785
11137 msgid "Turkmen"
11138 msgstr "Turkmensk"
11139
11140 #: lib/languages:794
11141 msgid "Ukrainian"
11142 msgstr "Ukrainsk"
11143
11144 #: lib/languages:802
11145 msgid "Upper Sorbian"
11146 msgstr "Øvre Sorbisk"
11147
11148 #: lib/languages:820
11149 msgid "Vietnamese"
11150 msgstr "Vietnamesisk"
11151
11152 #: lib/languages:829
11153 msgid "Welsh"
11154 msgstr "Walisisk"
11155
11156 #: lib/encodings:14
11157 msgid "Unicode (utf8)"
11158 msgstr "Unicode (utf8)"
11159
11160 #: lib/encodings:19
11161 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11162 msgstr "Unicode (ucs-utvida) (utf8x)"
11163
11164 #: lib/encodings:23
11165 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11166 msgstr "Armenisk (ArmSCII8)"
11167
11168 #: lib/encodings:26
11169 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11170 msgstr "Vesteuropeisk (ISO 8859-1)"
11171
11172 #: lib/encodings:29
11173 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11174 msgstr "Sentraleuropeisk (ISO8859-1)"
11175
11176 #: lib/encodings:32
11177 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11178 msgstr "Søreuropeisk (ISO-8859-3)"
11179
11180 #: lib/encodings:35
11181 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11182 msgstr "Baltisk (ISO8859-4)"
11183
11184 #: lib/encodings:38
11185 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11186 msgstr "Kyryllisk (ISO 8859-5)"
11187
11188 #: lib/encodings:42
11189 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11190 msgstr "Arabisk (ISO8859-6)"
11191
11192 #: lib/encodings:45
11193 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11194 msgstr "Gresk (ISO8859-7)"
11195
11196 #: lib/encodings:48
11197 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11198 msgstr "Hebraisk (ISO8859-8)"
11199
11200 #: lib/encodings:51
11201 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11202 msgstr "Tyrkisk (ISO8859-9)"
11203
11204 #: lib/encodings:55
11205 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11206 msgstr "Baltisk (ISO8859-13)"
11207
11208 #: lib/encodings:58
11209 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11210 msgstr "Vesteuropeisk (ISO8859-15)"
11211
11212 #: lib/encodings:61
11213 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11214 msgstr "Sørøsteuropeisk (ISO8859-16)"
11215
11216 #: lib/encodings:64
11217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11218 msgstr "Vesteuropeisk (Macintosh Romansk)"
11219
11220 #: lib/encodings:67
11221 msgid "DOS (CP 437)"
11222 msgstr "DOS (CP 437)"
11223
11224 #: lib/encodings:71
11225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11226 msgstr "DOS de (CP 437-de)"
11227
11228 #: lib/encodings:74
11229 msgid "Western European (CP 850)"
11230 msgstr "Vesteuropeisk (CP 850)"
11231
11232 #: lib/encodings:77
11233 msgid "Central European (CP 852)"
11234 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 852)"
11235
11236 #: lib/encodings:80
11237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11238 msgstr "Kyryllisk (CP 855)"
11239
11240 #: lib/encodings:83
11241 msgid "Western European (CP 858)"
11242 msgstr "Vesteuropeisk (CP 858)"
11243
11244 #: lib/encodings:86
11245 msgid "Hebrew (CP 862)"
11246 msgstr "Hebraisk (CP862)"
11247
11248 #: lib/encodings:89
11249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11250 msgstr "Nordiskespråk (CP 865)"
11251
11252 #: lib/encodings:92
11253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11254 msgstr "Kyryllisk (CP 866)"
11255
11256 #: lib/encodings:95
11257 msgid "Central European (CP 1250)"
11258 msgstr "Sentraleuropeisk (CP 1250)"
11259
11260 #: lib/encodings:98
11261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11262 msgstr "Kyryllisk (CP 1251)"
11263
11264 #: lib/encodings:102
11265 msgid "Western European (CP 1252)"
11266 msgstr "Vesteuropeisk (CP 1252)"
11267
11268 #: lib/encodings:105
11269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11270 msgstr "Hebraisk (CP 1255)"
11271
11272 #: lib/encodings:109
11273 msgid "Arabic (CP 1256)"
11274 msgstr "Arabisk (CP 1256)"
11275
11276 #: lib/encodings:112
11277 msgid "Baltic (CP 1257)"
11278 msgstr "Baltisk (CP 1257)"
11279
11280 #: lib/encodings:115
11281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11282 msgstr "Kyryllisk (KOI8-R)"
11283
11284 #: lib/encodings:118
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11286 msgstr "Kyryllisk (KOI8-U)"
11287
11288 #: lib/encodings:121
11289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11290 msgstr "Kyryllisk (pt 154)"
11291
11292 #: lib/encodings:124
11293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11294 msgstr "Kyryllisk (pt 254)"
11295
11296 #: lib/encodings:149
11297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11298 msgstr "Kinesisk (forenkla) (EUC-CN)"
11299
11300 #: lib/encodings:153
11301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11302 msgstr "Kinesisk (forenkla) (GBK)"
11303
11304 #: lib/encodings:157
11305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11306 msgstr "Japansk (CJK) (JIS)"
11307
11308 #: lib/encodings:161
11309 msgid "Korean (EUC-KR)"
11310 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
11311
11312 #: lib/encodings:165
11313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11315
11316 #: lib/encodings:169
11317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11318 msgstr "Kinesisk (tradisjonell) (EUC-TW)"
11319
11320 #: lib/encodings:173
11321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11322 msgstr "Japansk (CJK) (EUC-JP)"
11323
11324 #: lib/encodings:180
11325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "Japansk (non-CJK) (EUC-JP)"
11327
11328 #: lib/encodings:182
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11330 msgstr "Japansk (non-CJK) (JIS)"
11331
11332 #: lib/encodings:184
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11334 msgstr "Japansk (non-CJK) (SJIS)"
11335
11336 #: lib/encodings:191
11337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11338 msgstr "Thailandsk (TIS 620-0)"
11339
11340 #: lib/encodings:196
11341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11343
11344 #: lib/encodings:200
11345 msgid "ASCII"
11346 msgstr "ASCII"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11349 msgid "File|F"
11350 msgstr "Fil|F"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11353 msgid "Edit|E"
11354 msgstr "Rediger|R"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11357 msgid "Insert|I"
11358 msgstr "Set inn|S"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:35
11361 msgid "Layout|L"
11362 msgstr "Oppsett|O"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11365 msgid "View|V"
11366 msgstr "Vis|V"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11369 msgid "Navigate|N"
11370 msgstr "Naviger|N"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:38
11373 msgid "Documents|D"
11374 msgstr "Dokument|D"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11377 msgid "Help|H"
11378 msgstr "Hjelp|H"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11381 msgid "New|N"
11382 msgstr "Ny|N"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:48
11385 msgid "New from Template...|T"
11386 msgstr "Ny frå Mal...|M"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11389 msgid "Open...|O"
11390 msgstr "Opna|O"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11393 msgid "Close|C"
11394 msgstr "Lukk|u"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11397 msgid "Save|S"
11398 msgstr "Lagra|L"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11401 msgid "Save As...|A"
11402 msgstr "Lagra som ...|g"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:54
11405 msgid "Revert|R"
11406 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|b"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11409 msgid "Version Control|V"
11410 msgstr "Versjonkontroll|j"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11413 msgid "Import|I"
11414 msgstr "Importere|I"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11417 msgid "Export|E"
11418 msgstr "Eksportere|E"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11421 msgid "Print...|P"
11422 msgstr "Skriv ut|S"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11425 msgid "Fax...|F"
11426 msgstr "Faks...|F"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11429 msgid "Exit|x"
11430 msgstr "Avslutt|A"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11433 msgid "Register...|R"
11434 msgstr "Register...|R"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11437 msgid "Check In Changes...|I"
11438 msgstr "Registrer endringar...|e"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11441 msgid "Check Out for Edit|O"
11442 msgstr "Hent ut til editering|t"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11445 msgid "Revert to Repository Version|v"
11446 msgstr "Gå tilbake til versjonen i forrådet|v"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11449 msgid "Undo Last Check In|U"
11450 msgstr "Angra siste registrering|A"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11453 msgid "Show History...|H"
11454 msgstr "Vis Historie...|H"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11457 msgid "Custom...|C"
11458 msgstr "Tilpassa...|p"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11461 msgid "Undo|U"
11462 msgstr "Angra|A"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:91
11465 msgid "Redo|d"
11466 msgstr "Gjer om|G"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:93
11469 msgid "Cut|C"
11470 msgstr "Klipp ut|K"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:94
11473 msgid "Copy|o"
11474 msgstr "Kopier|o"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:95
11477 msgid "Paste|a"
11478 msgstr "Lim inn|L"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:96
11481 msgid "Paste External Selection|x"
11482 msgstr "Lim inn Utval|U"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:98
11485 msgid "Find & Replace...|F"
11486 msgstr "Søk og erstatt...|S"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:100
11489 msgid "Tabular|T"
11490 msgstr "Tabell|T"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11493 msgid "Math|M"
11494 msgstr "Matte|M"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11497 msgid "Spellchecker...|S"
11498 msgstr "Stavekontroll...|S"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:105
11501 msgid "Thesaurus..."
11502 msgstr "Synonymordbok..."
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:106
11505 msgid "Statistics...|i"
11506 msgstr "Statistikk...|i"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11509 msgid "Check TeX|h"
11510 msgstr "Sjekk TeX|k"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:108
11513 msgid "Change Tracking|g"
11514 msgstr "Endra sporing|g"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11517 msgid "Preferences...|P"
11518 msgstr "LyX-val...|L"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11521 msgid "Reconfigure|R"
11522 msgstr "Set opp på nytt|n"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:115
11525 msgid "Selection as Lines|L"
11526 msgstr "Utval som linjer|l"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:116
11529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11530 msgstr "Utval som som avsnitt|a"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11533 msgid "Multicolumn|M"
11534 msgstr "Multikolonne|M"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:122
11537 msgid "Line Top|T"
11538 msgstr "Topp linje| T"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:123
11541 msgid "Line Bottom|B"
11542 msgstr "Botn linje|B"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:124
11545 msgid "Line Left|L"
11546 msgstr "Venstre linje|V"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:125
11549 msgid "Line Right|R"
11550 msgstr "Høgre linje|H"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:127
11553 msgid "Alignment|i"
11554 msgstr "Justering|J"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11557 msgid "Add Row|A"
11558 msgstr "Legg til rad|L"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:130
11561 msgid "Delete Row|w"
11562 msgstr "Fjern rad|F"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11565 msgid "Copy Row"
11566 msgstr "Kopier rad|K"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11569 msgid "Swap Rows"
11570 msgstr "Byt om på rader|d"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11573 msgid "Add Column|u"
11574 msgstr "Legg til kolonne|k"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:135
11577 msgid "Delete Column|D"
11578 msgstr "Fjern kolonne|j"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Copy Column"
11582 msgstr "Kopier kolonne|p"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11585 msgid "Swap Columns"
11586 msgstr "Byt kolonner"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11589 msgid "Left|L"
11590 msgstr "Venstre|V"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11593 msgid "Center|C"
11594 msgstr "Sentrum|S"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11597 msgid "Right|R"
11598 msgstr "Høgre|H"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11601 msgid "Top|T"
11602 msgstr "Topp|T"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11605 msgid "Middle|M"
11606 msgstr "Midten|M"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11609 msgid "Bottom|B"
11610 msgstr "Nedst|N"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:159
11613 msgid "Toggle Numbering|N"
11614 msgstr "Skru av/på nummerering|S"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:160
11617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11618 msgstr "Skru av/på linjenummerering|å"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11621 msgid "Change Limits Type|L"
11622 msgstr "Endra på type grenseverdiar|g"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11625 msgid "Change Formula Type|F"
11626 msgstr "Endra formel type|y"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11630 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|D"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:168
11633 msgid "Alignment|A"
11634 msgstr "Justering|J"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:170
11637 msgid "Add Row|R"
11638 msgstr "Legg til rad|L"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11641 msgid "Delete Row|D"
11642 msgstr "Fjern rad|F"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:175
11645 msgid "Add Column|C"
11646 msgstr "Legg til kolonne|k"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11649 msgid "Delete Column|e"
11650 msgstr "Fjern kolonne|j"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11653 msgid "Default|t"
11654 msgstr "standard|t"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11657 msgid "Display|D"
11658 msgstr "Vis|V"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11661 msgid "Inline|I"
11662 msgstr "I teksten|I"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:188
11665 msgid "Octave"
11666 msgstr "Octave"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:189
11669 msgid "Maxima"
11670 msgstr "Maxima"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:190
11673 msgid "Mathematica"
11674 msgstr "Mathematica"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:192
11677 msgid "Maple, simplify"
11678 msgstr "Maple, simplify"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:193
11681 msgid "Maple, factor"
11682 msgstr "Maple, factor"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:194
11685 msgid "Maple, evalm"
11686 msgstr "Maple,evalm"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:195
11689 msgid "Maple, evalf"
11690 msgstr "Maple, evalf"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11694 msgid "Inline Formula|I"
11695 msgstr "Formel i teksten|m"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11698 msgid "Displayed Formula|D"
11699 msgstr "Eigen formel|E"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:201
11702 msgid "Eqnarray Environment|q"
11703 msgstr "Sett med likningar|r"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:202
11706 msgid "Align Environment|A"
11707 msgstr "Ved sida av miljø|V"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:203
11710 msgid "AlignAt Environment"
11711 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|S"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:204
11714 msgid "Flalign Environment|F"
11715 msgstr "Brei ved sida av miljø|B"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:207
11718 msgid "Gather Environment"
11719 msgstr "Samla miljø"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:208
11722 msgid "Multline Environment"
11723 msgstr "Multilinje miljø"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11726 msgid "Math|h"
11727 msgstr "Matte|M"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:216
11730 msgid "Special Character|S"
11731 msgstr "Spesialteikn|S"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11734 msgid "Citation...|C"
11735 msgstr "Litteratur...|i"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:218
11738 msgid "Cross-reference...|r"
11739 msgstr "Kryssreferanse...|r"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11742 msgid "Label...|L"
11743 msgstr "Etikett...|E"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11746 msgid "Footnote|F"
11747 msgstr "Fotnote|o"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11750 msgid "Marginal Note|M"
11751 msgstr "Margnotis|a"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:222
11754 msgid "Short Title"
11755 msgstr "Kort tittel"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:223
11758 msgid "Index Entry|I"
11759 msgstr "Indeksnøkkel|d"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:224
11762 msgid "Nomenclature Entry"
11763 msgstr "Nomenklaturnøkkel|ø"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:225
11766 msgid "URL...|U"
11767 msgstr "URL...|U"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11770 msgid "Note|N"
11771 msgstr "Notis|N"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:227
11774 msgid "Lists & TOC|O"
11775 msgstr "Ulike lister"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:229
11778 msgid "TeX Code|T"
11779 msgstr "TeX|X"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:230
11782 msgid "Minipage|p"
11783 msgstr "Miniside|d"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11786 msgid "Graphics...|G"
11787 msgstr "Bilete...|B"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:232
11790 msgid "Tabular Material...|b"
11791 msgstr "Tabellmateriale...|b"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:233
11794 msgid "Floats|a"
11795 msgstr "Flytarar|y"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:235
11798 msgid "Include File...|d"
11799 msgstr "Set inn underdokument...|S"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:236
11802 msgid "Insert File|e"
11803 msgstr "Set inn fil|n"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:237
11806 msgid "External Material...|x"
11807 msgstr "Eksternt materiale...|E"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11810 msgid "Symbols...|b"
11811 msgstr "Symbol...|b"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11814 msgid "Superscript|S"
11815 msgstr "Heva tekst|v"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11818 msgid "Subscript|u"
11819 msgstr "Senka tekst|n"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:244
11822 msgid "Hyphenation Point|P"
11823 msgstr "Orddelingspunkt|p"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11826 msgid "Protected Hyphen|y"
11827 msgstr "Vern bindestrek|k"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11830 msgid "Ligature Break|k"
11831 msgstr "Halvt mellomrom|r"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:247
11834 msgid "Protected Space|r"
11835 msgstr "Ekstra mellomrom|E"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11838 msgid "Interword Space|w"
11839 msgstr "Rom mellom bokstavar|M"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11843 msgid "Thin Space|T"
11844 msgstr "Lite mellomrom|t"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11847 msgid "Horizontal Space...|o"
11848 msgstr "Loddrett avstand...|o"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:251
11851 msgid "Vertical Space..."
11852 msgstr "Loddrett avstand..."
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:252
11855 msgid "Line Break|L"
11856 msgstr "Ny linje|L"
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11859 msgid "Ellipsis|i"
11860 msgstr "Ellipsis|i"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11863 msgid "End of Sentence|E"
11864 msgstr "Slutt på setning|p"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:255
11867 msgid "Protected Dash|D"
11868 msgstr "Verna bindestrek|d"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11871 msgid "Breakable Slash|a"
11872 msgstr "Brytande skråstrek|a"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:257
11875 msgid "Single Quote|Q"
11876 msgstr "Enkelt sitatteikn|E"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:258
11879 msgid "Ordinary Quote|O"
11880 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11883 msgid "Menu Separator|M"
11884 msgstr "Meny delar|M"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:260
11887 msgid "Horizontal Line"
11888 msgstr "Vassrett linje"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11891 msgid "Page Break"
11892 msgstr "Sideskift"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11895 msgid "Display Formula|D"
11896 msgstr "Vis formel"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11900 msgid "Eqnarray Environment|E"
11901 msgstr "Sett med likningar|l"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11905 msgid "AMS align Environment|a"
11906 msgstr "AMS ved sida av miljø|A"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS spesifisert ved sidan av miljø|t"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11915 msgid "AMS flalign Environment|f"
11916 msgstr "AMS Brei ved sida av miljø|B"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11920 msgid "AMS gather Environment|g"
11921 msgstr "AMS samla miljø|ø"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11925 msgid "AMS multline Environment|m"
11926 msgstr "AMS multilinje miljø|u"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11929 msgid "Array Environment|y"
11930 msgstr "Likningsmiljø|k"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11933 msgid "Cases Environment|C"
11934 msgstr "Alternativ-miljø|n"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11937 msgid "Split Environment|S"
11938 msgstr "Delt miljø|j"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:280
11941 msgid "Font Change|o"
11942 msgstr "Endra skrifttype|f"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:284
11945 msgid "Math Normal Font"
11946 msgstr "Normal matte skriftype"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:286
11949 msgid "Math Calligraphic Family"
11950 msgstr "Kalliografi matte skrift"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:287
11953 msgid "Math Fraktur Family"
11954 msgstr "Fraktur matte skriftype"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:288
11957 msgid "Math Roman Family"
11958 msgstr "Romansk matte skrifttype"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:289
11961 msgid "Math Sans Serif Family"
11962 msgstr "Sans serif matte skriftype"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:291
11965 msgid "Math Bold Series"
11966 msgstr "Feit matte skriftype"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:293
11969 msgid "Text Normal Font"
11970 msgstr "Normal tekst skriftype"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11973 msgid "Text Roman Family"
11974 msgstr "Romansk tekst familie"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11977 msgid "Text Sans Serif Family"
11978 msgstr "Sans serif tekst familie"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11981 msgid "Text Typewriter Family"
11982 msgstr "Typewriter tekst familie"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11985 msgid "Text Bold Series"
11986 msgstr "Feit tekst familie"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11989 msgid "Text Medium Series"
11990 msgstr "Medium tekst Skriftype"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11993 msgid "Text Italic Shape"
11994 msgstr "Kursiv tekst"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11997 msgid "Text Small Caps Shape"
11998 msgstr "Litenbokstav tekst"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12001 msgid "Text Slanted Shape"
12002 msgstr "Skråstilt tekst"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12005 msgid "Text Upright Shape"
12006 msgstr "Opprett tekst"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:310
12009 msgid "Floatflt Figure"
12010 msgstr "Flytar figur"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12013 msgid "Table of Contents|C"
12014 msgstr "Innhaldsliste|I"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12017 msgid "Index List|I"
12018 msgstr "Indeks liste|l"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12021 msgid "Nomenclature|N"
12022 msgstr "Nomenklatur|N"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12026 msgstr "BibTeX Litteratur...|B"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12029 msgid "LyX Document...|X"
12030 msgstr "LyX dokument...|X"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12033 msgid "Plain Text...|T"
12034 msgstr "Rein tekst...|t"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12038 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer...|R"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12041 msgid "Track Changes|T"
12042 msgstr "Registrer endringar...|r"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12045 msgid "Merge Changes...|M"
12046 msgstr "Flett endringar...|l"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:330
12049 msgid "Accept All Changes|A"
12050 msgstr "Godta alle endringar|G"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:331
12053 msgid "Reject All Changes|R"
12054 msgstr "Forkast alle endringar|F"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12057 msgid "Show Changes in Output|S"
12058 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet|V"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:339
12061 msgid "Character...|C"
12062 msgstr "Teiknsett...|B"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:340
12065 msgid "Paragraph...|P"
12066 msgstr "Avsnitt...|A"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:341
12069 msgid "Document...|D"
12070 msgstr "Dokument...|D"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:342
12073 msgid "Tabular...|T"
12074 msgstr "Tabell...|T"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:344
12077 msgid "Emphasize Style|E"
12078 msgstr "Utheva skrift|U"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:345
12081 msgid "Noun Style|N"
12082 msgstr "Kapitelar|K"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:346
12085 msgid "Bold Style|B"
12086 msgstr "Feit skrift|F"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:349
12089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12090 msgstr "Mink listedjup|M"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:350
12093 msgid "Increase Environment Depth|i"
12094 msgstr "Auk listedjup|A"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:351
12097 msgid "Start Appendix Here|S"
12098 msgstr "Start vedlegga her|S"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12101 msgid "Build Program|B"
12102 msgstr "Lag program|B"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:361
12105 msgid "Update|U"
12106 msgstr "Oppdater|O"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12109 msgid "LaTeX Log|L"
12110 msgstr "LaTeX loggfil|L"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12113 msgid "Outline|O"
12114 msgstr "Disposisjon|i"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:365
12117 msgid "TeX Information|X"
12118 msgstr "TeX informasjon|T"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12121 msgid "Next Note|N"
12122 msgstr "Neste notis|n"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12125 msgid "Go to Label|L"
12126 msgstr "Gå til etikett|G"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12129 msgid "Bookmarks|B"
12130 msgstr "Bokmerke|B"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12133 msgid "Save Bookmark 1|S"
12134 msgstr "Lagra bokmerke 1|L"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12137 msgid "Save Bookmark 2"
12138 msgstr "Lagra bokmerke 2"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12141 msgid "Save Bookmark 3"
12142 msgstr "Lagra bokmerke 3"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12145 msgid "Save Bookmark 4"
12146 msgstr "Lagra bokmerke 4"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12149 msgid "Save Bookmark 5"
12150 msgstr "Lagra bokmerke 5"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:390
12153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12154 msgstr "Gå til  bokmerke 1|1"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:391
12157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12158 msgstr "Gå til  bokmerke 2|2"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:392
12161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12162 msgstr "Gå til bokmerke 3|3"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:393
12165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12166 msgstr "Gå til bokmerke 4|4"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:394
12169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12170 msgstr "Gå til bokmerke 5|5"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12173 msgid "Introduction|I"
12174 msgstr "Introduksjon|I"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12177 msgid "Tutorial|T"
12178 msgstr "Lærebok|æ"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12181 msgid "User's Guide|U"
12182 msgstr "Brukarhandbok|B"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:412
12185 msgid "Extended Features|E"
12186 msgstr "Utvida Funksjonar|U"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:413
12189 msgid "Embedded Objects|m"
12190 msgstr "Innlemma object|m"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12193 msgid "Customization|C"
12194 msgstr "Tilpassing|T"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12197 msgid "LaTeX Configuration|L"
12198 msgstr "LaTeX innstillingar|L"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12201 msgid "About LyX|X"
12202 msgstr "Om LyX|X"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12205 msgid "About LyX"
12206 msgstr "Om LyX"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:426
12209 msgid "Preferences..."
12210 msgstr "LyX-Val..."
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:427
12213 msgid "Quit LyX"
12214 msgstr "Skru av LyX"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12217 msgid "Aligned Environment|l"
12218 msgstr "Ved sida av miljø|V"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12221 msgid "AlignedAt Environment|v"
12222 msgstr "Spesifisert ved sidan av miljø|i"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12225 msgid "Gathered Environment|h"
12226 msgstr "Samla miljø|S"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12229 msgid "Delimiters...|r"
12230 msgstr "Skiljeteikn...|r"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12233 msgid "Matrix...|x"
12234 msgstr "Matriser...|r"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12237 msgid "Macro|o"
12238 msgstr "Makro|o"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "AMSmiljø|A"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12245 msgid "Number Whole Formula|N"
12246 msgstr "Nummerer heile formenl|N"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12249 msgid "Number This Line|u"
12250 msgstr "Nummerer denne linja||u"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12253 msgid "Equation Label|L"
12254 msgstr "Etikett på likninga|g"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12257 msgid "Copy as Reference|R"
12258 msgstr "Kopier som referanse|r"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12261 msgid "Split Cell|C"
12262 msgstr "Del cella|c"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12265 msgid "Insert|s"
12266 msgstr "Set inn|S"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12269 msgid "Add Line Above|o"
12270 msgstr "Ny linje over|o"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12273 msgid "Add Line Below|B"
12274 msgstr "Ny linje under|u"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12277 msgid "Delete Line Above|v"
12278 msgstr "Fjern linja over|v"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12281 msgid "Delete Line Below|w"
12282 msgstr "Fjern linja under|F"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12285 msgid "Add Line to Left"
12286 msgstr "Ny linje til venstre"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12289 msgid "Add Line to Right"
12290 msgstr "Ny linje til høgre"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12293 msgid "Delete Line to Left"
12294 msgstr "Fjern linja til venstre"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12297 msgid "Delete Line to Right"
12298 msgstr "Fjern linja til høgre"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12301 msgid "Show Math Toolbar"
12302 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12305 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12306 msgstr "Skru av/på matte-panelverktylinje"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Table Toolbar"
12310 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12313 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12314 msgstr "Bruk Datamaskin Algebra System|m"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12317 msgid "Next Cross-Reference|N"
12318 msgstr "Neste kryssreferanse|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12321 msgid "Go to Label|G"
12322 msgstr "Gå til etikett|G"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12325 msgid "<Reference>|R"
12326 msgstr "<referanse>|r"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12329 msgid "(<Reference>)|e"
12330 msgstr "(<referanse>)|e"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12333 msgid "<Page>|P"
12334 msgstr "<side>|s"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12337 msgid "On Page <Page>|O"
12338 msgstr "på side <side>|p"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12341 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12342 msgstr "<referanse> på side <side>|f"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12345 msgid "Formatted Reference|t"
12346 msgstr "Formatert referanse|t"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12349 msgid "Textual Reference|x"
12350 msgstr "Tekstuell referanse|s"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:118
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:126 lib/ui/stdcontext.inc:140
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:168
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:241
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:371
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:392
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdcontext.inc:473
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:495
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:513
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:529
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:537 lib/ui/stdcontext.inc:550
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:575
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:596
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12366 msgid "Settings...|S"
12367 msgstr "Dokumentval...|D"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12370 msgid "Go Back|G"
12371 msgstr "Gå tilbake|G"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12374 msgid "Copy as Reference|C"
12375 msgstr "Kopier som referanse|r"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12378 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12379 msgstr "Endra databasen eksternt...|d"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570 lib/ui/stdcontext.inc:634
12384 msgid "Open Inset|O"
12385 msgstr "Opna innskot|O"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdcontext.inc:635
12390 msgid "Close Inset|C"
12391 msgstr "Lat att innskot|L"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12398 msgid "Dissolve Inset|D"
12399 msgstr "Løys opp innskot|k"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12402 msgid "Show Label|L"
12403 msgstr "Vis etikett|V"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12406 msgid "Frameless|l"
12407 msgstr "Utan ramme|U"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12410 msgid "Simple Frame|F"
12411 msgstr "Enkel ramme|E"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12414 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12415 msgstr "Enkel ramme, sideskift|s"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12418 msgid "Oval, Thin|a"
12419 msgstr "Tynn, oval|a"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12422 msgid "Oval, Thick|v"
12423 msgstr "Tjukk oval|v"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12426 msgid "Drop Shadow|w"
12427 msgstr "Kastar skugge|g"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12430 msgid "Shaded Background|B"
12431 msgstr "skuggelagd bakgrunn|b"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12434 msgid "Double Frame|u"
12435 msgstr "dobbel ramme|o"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12438 msgid "LyX Note|N"
12439 msgstr "LyX notis|n"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12442 msgid "Comment|m"
12443 msgstr "Kommentar|K"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12446 msgid "Greyed Out|G"
12447 msgstr "Som Grå-tekst|G"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12450 msgid "Open All Notes|A"
12451 msgstr "Opna alle notisar|i"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12454 msgid "Close All Notes|l"
12455 msgstr "Lat att alle notisar|o"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12458 msgid "Phantom|P"
12459 msgstr "Fantom|F"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12462 msgid "Horizontal Phantom|H"
12463 msgstr "Vassrett fantom|V"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12466 msgid "Vertical Phantom|V"
12467 msgstr "Loddrett fantom|L"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12470 msgid "Protected Space|o"
12471 msgstr "Verna mellomrom|e"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12474 msgid "Negative Thin Space|N"
12475 msgstr "Tynt negativt mellomrom|n"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12478 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12479 msgstr "Halvgefirt-mellomrom|H"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12482 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12483 msgstr "Verna en-mellomrom|e"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12486 msgid "Quad Space|Q"
12487 msgstr "Gefirt-mellomrom|G"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12490 msgid "Double Quad Space|u"
12491 msgstr "Dobbel gefirt-mellomrom|o"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12494 msgid "Horizontal Fill|F"
12495 msgstr "Vassrett fyll|y"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12498 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12499 msgstr "Verna vassrett fyll|y"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12502 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12503 msgstr "Vassrett fyll (Prikker)|P"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12506 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12507 msgstr "Vassrett fyll (Linje)|L"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12510 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12511 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)|V"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12514 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12515 msgstr "Vassrett fyll (Høgre pil)|ø"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12518 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12519 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)|O"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12522 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12523 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)|N"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12526 msgid "Custom Length|C"
12527 msgstr "Tilpassa lengde|T"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12530 msgid "Medium Space|M"
12531 msgstr "Middels mellomrom|M"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12534 msgid "Thick Space|h"
12535 msgstr "Tjukt mellomrom|T"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12538 msgid "Negative Medium Space|u"
12539 msgstr "Negativt middels mellomrom|i"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12542 msgid "Negative Thick Space|i"
12543 msgstr "Negativt tjukt mellomrom|u"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12546 msgid "DefSkip|D"
12547 msgstr "Standard mellomrom|S"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12550 msgid "SmallSkip|S"
12551 msgstr "Lite mellomrom|i"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12554 msgid "MedSkip|M"
12555 msgstr "Medium mellomrom|m"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12558 msgid "BigSkip|B"
12559 msgstr "Stort mellomrom|S"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12562 msgid "VFill|F"
12563 msgstr "Fyll vertikalt|F"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12566 msgid "Custom|C"
12567 msgstr "Tilpassa|T"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12570 msgid "Settings...|e"
12571 msgstr "Val...|V"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12574 msgid "Include|c"
12575 msgstr "Underdokument|U"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12578 msgid "Input|p"
12579 msgstr "Tekstfil|T"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12582 msgid "Verbatim|V"
12583 msgstr "Verbatim|V"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12586 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12587 msgstr "Verbatim (marker mellomrom)|e"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12590 msgid "Listing|L"
12591 msgstr "Kodeliste|l"
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12594 msgid "Edit Included File...|E"
12595 msgstr "Endra underdokument...|u"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12598 msgid "New Page|N"
12599 msgstr "Ny side|N"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12602 msgid "Page Break|a"
12603 msgstr "Sideskift|e"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12606 msgid "Clear Page|C"
12607 msgstr "Klargjer sida|g"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12610 msgid "Clear Double Page|D"
12611 msgstr "Klargjer dobbelside|d"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12614 msgid "Ragged Line Break|R"
12615 msgstr "Ujamn lineskift|U"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12618 msgid "Justified Line Break|J"
12619 msgstr "Jamt linjeskift|J"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12623 msgid "Cut"
12624 msgstr "Klipp"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12628 msgid "Copy"
12629 msgstr "Kopier"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12633 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12634 msgid "Paste"
12635 msgstr "Lim inn"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12638 msgid "Paste Recent|e"
12639 msgstr "Lim inn nyleg brukte|m"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12643 msgstr "Hopp tilbake til sist lagra bokmerke|L"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12646 msgid "Forward search|F"
12647 msgstr "Leit framover|f"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12650 msgid "Move Paragraph Up|o"
12651 msgstr "Flytt Avsnitt opp|o"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12654 msgid "Move Paragraph Down|v"
12655 msgstr "Flytt Avsnitt ned|v"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12658 msgid "Promote Section|r"
12659 msgstr "Hev bolken|r"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12662 msgid "Demote Section|m"
12663 msgstr "senk bolken|n"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12666 msgid "Move Section Down|D"
12667 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12670 msgid "Move Section Up|U"
12671 msgstr "Flytt bolken oppover|o"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12674 msgid "Insert Short Title|T"
12675 msgstr "Set inn kort tittel|K"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12678 msgid "Accept Change|c"
12679 msgstr "Godta endring|G"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12682 msgid "Reject Change|j"
12683 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12686 msgid "Apply Last Text Style|A"
12687 msgstr "Bruk førre tekststil|k"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12690 msgid "Text Style|S"
12691 msgstr "Tekststil|k"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12694 msgid "Paragraph Settings...|P"
12695 msgstr "Avsnittval...|n"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12698 msgid "Fullscreen Mode"
12699 msgstr "Bruk heile skjemen"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12702 msgid "Anything|A"
12703 msgstr "Kva som helst|astandard"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12706 msgid "Anything Non-Empty|o"
12707 msgstr "Kva som helst som ikkje er tomt|o"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12710 msgid "Any Word|W"
12711 msgstr "Kva som helst ord|w"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12714 msgid "Any Number|N"
12715 msgstr "Kva som helst nummer|n"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12718 msgid "User Defined|U"
12719 msgstr "Brukar vald Skrivar|u"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12722 msgid "Append Argument"
12723 msgstr "Legg til argument"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12726 msgid "Remove Last Argument"
12727 msgstr "Fjern førre argument"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12731 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12734 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12735 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12738 msgid "Insert Optional Argument"
12739 msgstr "Set inn valfritt argument"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12742 msgid "Remove Optional Argument"
12743 msgstr "Fjern valfritt argument"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12746 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12747 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12750 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12751 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12754 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12755 msgstr "Fjern siste argument som spyttar til høgre"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12758 msgid "Reload|R"
12759 msgstr "Last på nytt|L"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:505
12762 msgid "Edit Externally...|x"
12763 msgstr "Rediger eksternt...|k"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12766 msgid "Multicolumn|u"
12767 msgstr "Multikolonne|u"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12770 msgid "Multirow|w"
12771 msgstr "Multirad|l"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12774 msgid "Top Line|n"
12775 msgstr "Topplinje|o"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12778 msgid "Bottom Line|i"
12779 msgstr "Botnlinje|B"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12782 msgid "Left Line|L"
12783 msgstr "Venstrelinje|V"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12786 msgid "Right Line|R"
12787 msgstr "Høgrelinje|H"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12790 msgid "Left|f"
12791 msgstr "Venstre|V"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12794 msgid "Right|h"
12795 msgstr "Høgre|H"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12798 msgid "Append Row|A"
12799 msgstr "Legg til rad|L"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12802 msgid "Copy Row|o"
12803 msgstr "Kopier rad|o"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12806 msgid "Append Column|p"
12807 msgstr "Legg til kolonne|k"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12810 msgid "Copy Column|y"
12811 msgstr "Kopier kolonne|p"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12814 msgid "Settings...|g"
12815 msgstr "Dokumentval...|D"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12818 msgid "Path|P"
12819 msgstr "Stigar|S"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12822 msgid "Class|C"
12823 msgstr "Klassa|K"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12826 msgid "File Revision|R"
12827 msgstr "Fil revisjon|r"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12830 msgid "Tree Revision|T"
12831 msgstr "Tre revisjon|T"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12834 msgid "Revision Author|A"
12835 msgstr "Forfattar for revisjonen|F"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12838 msgid "Revision Date|D"
12839 msgstr "Dato for revisjonen|D"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12842 msgid "Revision Time|i"
12843 msgstr "Tidspunkt for revisjon|i"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12846 msgid "LyX Version|X"
12847 msgstr "LyX versjon|X"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12850 msgid "Document Info|D"
12851 msgstr "Dokument info|D"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12854 msgid "Copy Text|o"
12855 msgstr "Kopier tekst|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12858 msgid "Activate Branch|A"
12859 msgstr "Aktiver Grein|A"
12860
12861 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12862 msgid "Deactivate Branch|e"
12863 msgstr "Deaktiver Grein|e"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12866 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12867 msgstr "Set inn referanse ved skrivemerke|i"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12870 msgid "All Indexes|A"
12871 msgstr "Alle indekser|A"
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12874 msgid "Subindex|b"
12875 msgstr "Underindeks|d"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12878 msgid "Reject Change|R"
12879 msgstr "Ikkje godta endring|I"
12880
12881 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12882 msgid "Promote Section|P"
12883 msgstr "Hev bolken|H"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12886 msgid "Demote Section|D"
12887 msgstr "Senk bolken|n"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12890 msgid "Move Section Down|w"
12891 msgstr "Flytt bolken nedover|d"
12892
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12894 msgid "Select Section|S"
12895 msgstr "Vel bolken|V"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12898 msgid "Wrap by Preview|P"
12899 msgstr "Brekk med førehandsvising|f"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12902 msgid "Open Target...|O"
12903 msgstr "Opna mål...|O"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12906 msgid "Document|D"
12907 msgstr "Dokument|D"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12910 msgid "Tools|T"
12911 msgstr "Verkty|e"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12914 msgid "New from Template...|m"
12915 msgstr "Ny frå Mal...|M"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12918 msgid "Open Recent|t"
12919 msgstr "Nyleg opna|y"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12922 msgid "Close All"
12923 msgstr "Lat att alle"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12926 msgid "Save All|l"
12927 msgstr "Lagra alle|l"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12930 msgid "Revert to Saved|R"
12931 msgstr "Gå tilbake til sist lagra|r"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12934 msgid "New Window|W"
12935 msgstr "Nytt vindauge|v"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12938 msgid "Close Window|d"
12939 msgstr "Lat att vindauge|d"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12942 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12943 msgstr "Oppdater lokal "
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12946 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12947 msgstr "Samanlikne med eldre versjon...|S"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12950 msgid "Use Locking Property|L"
12951 msgstr "Bruk låsing|l"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12954 msgid "Redo|R"
12955 msgstr "Gjer om|G"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12958 msgid "Paste Special"
12959 msgstr "Tilpassa lim inn|l"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12962 msgid "Select All"
12963 msgstr "Vel alle"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12966 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12967 msgstr "Søk og erstatt (Rask)...|S"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12970 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12971 msgstr "Søk og erstatt (fleire val)..."
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12974 msgid "Table|T"
12975 msgstr "Tabell|T"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12978 msgid "Rows & Columns|C"
12979 msgstr "Radar og kolonner|a"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12982 msgid "Increase List Depth|I"
12983 msgstr "Auk miljødjupna|u"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12986 msgid "Decrease List Depth|D"
12987 msgstr "Mink miljødjupna|ø"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12990 msgid "Dissolve Inset"
12991 msgstr "Løys opp innskot"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12994 msgid "TeX Code Settings...|C"
12995 msgstr "LaTeXkodeval...|X"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12998 msgid "Float Settings...|a"
12999 msgstr "Flytarval...|F"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13002 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13003 msgstr "Val for tekstbrekking...|b"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13006 msgid "Note Settings...|N"
13007 msgstr "Notisval...|N"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13010 msgid "Phantom Settings...|h"
13011 msgstr "Fantomval...|F"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13014 msgid "Branch Settings...|B"
13015 msgstr "Greinval|G"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13018 msgid "Box Settings...|x"
13019 msgstr "Rammeval...|R"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13022 msgid "Index Entry Settings...|y"
13023 msgstr "Indeksnøkkel val...|n"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13026 msgid "Index Settings...|x"
13027 msgstr "Indeksval...|I"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13030 msgid "Info Settings...|n"
13031 msgstr "Infoval...|f"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13034 msgid "Listings Settings...|g"
13035 msgstr "Val for kodelister...|k"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13038 msgid "Table Settings...|a"
13039 msgstr "Tabellval...|a"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13042 msgid "Plain Text|T"
13043 msgstr "Rein tekst|t"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13046 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13047 msgstr "Rein tekst, kopla saman linjer|j"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13050 msgid "Selection|S"
13051 msgstr "Utval|U"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13054 msgid "Selection, Join Lines|i"
13055 msgstr "Utval, kopla saman linjer|m"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13058 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13059 msgstr "Lim inn som tilbakelenkja PDF"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13062 msgid "Paste as PDF"
13063 msgstr "Lim inn som PDF|L"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13066 msgid "Paste as PNG"
13067 msgstr "Lim inn som PNG|L"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13070 msgid "Paste as JPEG"
13071 msgstr "Lim inn som JPG|L"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13074 msgid "Dissolve Text Style"
13075 msgstr "Løys opp tekststil|p"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13078 msgid "Customized...|C"
13079 msgstr "Tilpassa...|i"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13082 msgid "Capitalize|a"
13083 msgstr "Kapitelskrift|a"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13086 msgid "Uppercase|U"
13087 msgstr "Versalskrift|V"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13090 msgid "Lowercase|L"
13091 msgstr "Litenskrift|L"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13094 msgid "Multirow|u"
13095 msgstr "Multirad|i"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13098 msgid "Top Line|T"
13099 msgstr "Topplinje|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13102 msgid "Bottom Line|B"
13103 msgstr "Botnlinje|B"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13106 msgid "Top|p"
13107 msgstr "Topp|T"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13110 msgid "Middle|i"
13111 msgstr "Midten|M"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13114 msgid "Bottom|o"
13115 msgstr "Botn|o"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13118 msgid "Copy Column|p"
13119 msgstr "Kopier kolonne|p"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13122 msgid "Macro Definition"
13123 msgstr "Makrodefinisjon"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13126 msgid "Text Style|T"
13127 msgstr "Tekststil|T"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13130 msgid "Add Line Above|A"
13131 msgstr "Ny linje over|N"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13134 msgid "Delete Line Above|D"
13135 msgstr "Fjern linja over|o"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13138 msgid "Delete Line Below|e"
13139 msgstr "Fjern linja under|F"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13142 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13143 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13146 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13147 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13150 msgid "Math Normal Font|N"
13151 msgstr "Normal matte skriftype|o"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13154 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13155 msgstr "Kalliografi matte skrift|K"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13158 msgid "Math Formal Script Family|o"
13159 msgstr "Formell matte-skriftype|F"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13162 msgid "Math Fraktur Family|F"
13163 msgstr "Fraktur matte-skriftype|F"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13166 msgid "Math Roman Family|R"
13167 msgstr "Romansk matte-skrifttype|R"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13170 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13171 msgstr "Sans serif matte-skriftype|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13174 msgid "Math Bold Series|B"
13175 msgstr "Feit matte-skriftype|e"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13178 msgid "Text Normal Font|T"
13179 msgstr "Normal tekst-skriftype|N"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13182 msgid "Octave|O"
13183 msgstr "Octave|O"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13186 msgid "Maxima|M"
13187 msgstr "Maxima|M"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13190 msgid "Mathematica|a"
13191 msgstr "Mathematica|a"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13194 msgid "Maple, Simplify|S"
13195 msgstr "Maple, simplify|s"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13198 msgid "Maple, Factor|F"
13199 msgstr "Maple, factor|f"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13202 msgid "Maple, Evalm|E"
13203 msgstr "Maple, evalm|e"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13206 msgid "Maple, Evalf|v"
13207 msgstr "Maple, evalf|v"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13210 msgid "Open All Insets|O"
13211 msgstr "Opna alle innskot|i"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13214 msgid "Close All Insets|C"
13215 msgstr "Lat att alle innskot|L"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13218 msgid "Unfold Math Macro|n"
13219 msgstr "opna mattemakro|n"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13222 msgid "Fold Math Macro|d"
13223 msgstr "lat att mattemakro|l"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13226 msgid "View Source|S"
13227 msgstr "Vis kjeldekode|V"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13230 msgid "View Messages|g"
13231 msgstr "Meldingar|g"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13234 msgid "View Master Document|M"
13235 msgstr "Vis hovuddokumentet|h"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13238 msgid "Update Master Document|a"
13239 msgstr "Oppdater hovuddokumentet|a"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13242 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13243 msgstr "Del visinga i venstre og høgre del|i"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13246 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13247 msgstr "Del visinga i øvre og nedre del|e"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13250 msgid "Close Current View|w"
13251 msgstr "Lat igjen denne visinga|v"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13254 msgid "Fullscreen|l"
13255 msgstr "Fullskjerm|l"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13258 msgid "Toolbars|b"
13259 msgstr "Verktylinjer|y"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13262 msgid "Special Character|p"
13263 msgstr "Spesialteikn|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13266 msgid "Formatting|o"
13267 msgstr "Formatering"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13270 msgid "List / TOC|i"
13271 msgstr "Ulike Lister|l"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13274 msgid "Float|a"
13275 msgstr "Flytar|y"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13278 msgid "Branch|B"
13279 msgstr "Grein|G"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13282 msgid "Custom Insets"
13283 msgstr "Tilpassa"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13286 msgid "File|e"
13287 msgstr "Fil|F"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13290 msgid "Box[[Menu]]"
13291 msgstr "Info[[meny]]"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13294 msgid "Cross-Reference...|R"
13295 msgstr "Kryssreferanse...|r"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13298 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13299 msgstr "Nomenklaturnøkkel...|ø"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13302 msgid "Table...|T"
13303 msgstr "Tabell...|T"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13306 msgid "URL|U"
13307 msgstr "URL|U"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13310 msgid "Hyperlink...|k"
13311 msgstr "Lag lenke...|k"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13314 msgid "Short Title|S"
13315 msgstr "Kort tittel|K"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13318 msgid "TeX Code|X"
13319 msgstr "TeX|X"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13322 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13323 msgstr "Kodelister[[meny]]"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13326 msgid "Preview|w"
13327 msgstr "Førehandsvising|ø"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13330 msgid "Ordinary Quote|Q"
13331 msgstr "Vanleg sitatteikn|s"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13334 msgid "Single Quote|S"
13335 msgstr "Enkle sitatteikn|E"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13338 msgid "Phonetic Symbols|P"
13339 msgstr "Fonetiske symbol|y"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13342 msgid "Protected Space|P"
13343 msgstr "Ekstra mellomrom|k"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13346 msgid "Horizontal Line...|L"
13347 msgstr "Vassrett linje...|l"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13350 msgid "Vertical Space...|V"
13351 msgstr "Loddrett avstand...|a"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13354 msgid "Phantom|m"
13355 msgstr "Fantom|m"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13358 msgid "Hyphenation Point|H"
13359 msgstr "Orddelingspunkt|p"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13362 msgid "Numbered Formula|N"
13363 msgstr "Nummerert formel|f"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13366 msgid "Figure Wrap Float|F"
13367 msgstr "Figurflytar med tekstbrekking|F"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13370 msgid "Table Wrap Float|T"
13371 msgstr "Tabellflytar med tekstbrekking|T"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13374 msgid "External Material...|M"
13375 msgstr "Eksternt materiale...|E"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13378 msgid "Child Document...|d"
13379 msgstr "Barnedokument...|d"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13382 msgid "Comment|C"
13383 msgstr "Kommentar|K"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13386 msgid "Insert New Branch...|I"
13387 msgstr "Set inn ny grein...|S"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13390 msgid "Change Tracking|C"
13391 msgstr "Spor endring|e"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13394 msgid "Start Appendix Here|A"
13395 msgstr "Start vedlegga her|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13398 msgid "Save in Bundled Format|F"
13399 msgstr "Lagre filene samla|f"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13402 msgid "Compressed|m"
13403 msgstr "Komprimert|o"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13406 msgid "Accept Change|A"
13407 msgstr "Godta endring|G"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13410 msgid "Accept All Changes|c"
13411 msgstr "Godta alle endringar|a"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13414 msgid "Reject All Changes|e"
13415 msgstr "Ikkje godta nokon av endringane|e"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13418 msgid "Next Change|C"
13419 msgstr "Neste endring|e"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13422 msgid "Next Cross-Reference|R"
13423 msgstr "Neste kryssreferanse|r"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13426 msgid "Clear Bookmarks|C"
13427 msgstr "Fjern Bokmerke|B"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13430 msgid "Navigate Back|B"
13431 msgstr "Naviger tilbake|b"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13434 msgid "Thesaurus...|T"
13435 msgstr "Synonymordbok...|S"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13438 msgid "Statistics...|a"
13439 msgstr "Statistikk...|a"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13442 msgid "TeX Information|I"
13443 msgstr "TeX informasjon|T"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13446 msgid "Compare...|C"
13447 msgstr "Samanlike...|S"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13450 msgid "Additional Features|F"
13451 msgstr "Ekstra utvidingar|t"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13454 msgid "Embedded Objects|O"
13455 msgstr "Innlemma objekt|m"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13458 msgid "Shortcuts|S"
13459 msgstr "Snøggtast|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13462 msgid "LyX Functions|y"
13463 msgstr "Lyx Funksjonar|y"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13466 msgid "Specific Manuals|p"
13467 msgstr "Spesifikke manualane|p"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13470 msgid "Linguistics Manual|L"
13471 msgstr "Lingvistikk manual|L"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13474 msgid "Braille Manual|B"
13475 msgstr "Blindeskrift manual|B"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13478 msgid "XY-pic Manual|X"
13479 msgstr "XY-pic manual|X"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13482 msgid "Multicolumn Manual|M"
13483 msgstr "Multikolonne manual|M"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13486 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13487 msgstr "Feynman-diagram Manual|F"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13490 msgid "New document"
13491 msgstr "Nytt dokument"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13494 msgid "Open document"
13495 msgstr "Opna eit dokument"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13498 msgid "Save document"
13499 msgstr "Lagre dokumentet"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13502 msgid "Print document"
13503 msgstr "Skriv ut dokument"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13506 msgid "Check spelling"
13507 msgstr "Sjekk rettskriving"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13510 msgid "Undo"
13511 msgstr "Angre"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13514 msgid "Redo"
13515 msgstr "Gjer om"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13518 msgid "Find and replace"
13519 msgstr "Søk og erstatt"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13522 msgid "Find and replace (advanced)"
13523 msgstr "Søk og erstatt (avansert)"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13526 msgid "Navigate back"
13527 msgstr "Naviger tilbake"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13530 msgid "Toggle emphasis"
13531 msgstr "Skru av/på utheva-skrift"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13534 msgid "Toggle noun"
13535 msgstr "Skru av/på storbokstav-stil"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13538 msgid "Apply last"
13539 msgstr "Bruk den førre"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13542 msgid "Insert math"
13543 msgstr "Set inn matte"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13546 msgid "Insert graphics"
13547 msgstr "Set inn grafikk"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13550 msgid "Insert table"
13551 msgstr "Set inn tabell"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13554 msgid "Toggle outline"
13555 msgstr "Skru av/på disposisjon"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13558 msgid "Toggle math toolbar"
13559 msgstr "Skru av/på matteverktylinje"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13562 msgid "Toggle table toolbar"
13563 msgstr "Skru av/på tabellverktylinje"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13566 msgid "View/Update"
13567 msgstr "Vis/Oppdater"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13570 msgid "View"
13571 msgstr "Vis"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13574 msgid "Update"
13575 msgstr "Oppdater"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13578 msgid "View master document"
13579 msgstr "Vis hovuddokumentet"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13582 msgid "Update master document"
13583 msgstr "Oppdater hovuddokumentet"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13587 msgstr "Søk framover/bakover"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13590 msgid "View other formats"
13591 msgstr "Vis andre filformat"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13594 msgid "Update other formats"
13595 msgstr "Oppdater andre format"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13598 msgid "Extra"
13599 msgstr "Ekstra"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13602 msgid "Numbered list"
13603 msgstr "Nummerert liste"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13606 msgid "Itemized list"
13607 msgstr "Punktliste"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13610 msgid "Increase depth"
13611 msgstr "Auk djupna"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13614 msgid "Decrease depth"
13615 msgstr "Minsk djupna"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13618 msgid "Insert figure float"
13619 msgstr "Set inn ein figur flytar"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13622 msgid "Insert table float"
13623 msgstr "Set inn ein tabell flytar"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13626 msgid "Insert label"
13627 msgstr "Set inn ein etikett"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13630 msgid "Insert cross-reference"
13631 msgstr "Set inn ein kryssreferanse"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13634 msgid "Insert citation"
13635 msgstr "Legg til litteratur referanse"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13638 msgid "Insert index entry"
13639 msgstr "Set inn eit indekspunkt"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13642 msgid "Insert nomenclature entry"
13643 msgstr "Set inn ein nomenklaturnøkkel"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13646 msgid "Insert footnote"
13647 msgstr "Set inn fotnote"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13650 msgid "Insert margin note"
13651 msgstr "Set inn marg-notis"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13654 msgid "Insert note"
13655 msgstr "Set inn notis"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13658 msgid "Insert box"
13659 msgstr "Set inn ramme"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13662 msgid "Insert hyperlink"
13663 msgstr "Set inn lenkje"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13666 msgid "Insert TeX code"
13667 msgstr "Set inn TeX"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13670 msgid "Insert math macro"
13671 msgstr "Set inn mattemakro"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13674 msgid "Include file"
13675 msgstr "Set inn underdokument"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13678 msgid "Text style"
13679 msgstr "LaTeX stiler"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13682 msgid "Paragraph settings"
13683 msgstr "avsnittval"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13686 msgid "Add row"
13687 msgstr "Legg til rad"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13690 msgid "Add column"
13691 msgstr "Legg til kolonne"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13694 msgid "Delete row"
13695 msgstr "Fjern rad"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13698 msgid "Delete column"
13699 msgstr "Fjern kolonne"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13702 msgid "Set top line"
13703 msgstr "Lag topplinje"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13706 msgid "Set bottom line"
13707 msgstr "Lag botnlinje"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13710 msgid "Set left line"
13711 msgstr "Lag venstrelinje"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13714 msgid "Set right line"
13715 msgstr "Lag høgrelinje"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13718 msgid "Set border lines"
13719 msgstr "Set inn kantlinjer"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13722 msgid "Set all lines"
13723 msgstr "Lag kantlinjer"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13726 msgid "Unset all lines"
13727 msgstr "Fjern kantlinjer"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13730 msgid "Align left"
13731 msgstr "Venstrejuster"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13734 msgid "Align center"
13735 msgstr "Set i sentrum"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13738 msgid "Align right"
13739 msgstr "Høgrejuster"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13742 msgid "Align on decimal"
13743 msgstr "Juster etter desimalteiknet"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13746 msgid "Align top"
13747 msgstr "Toppjuster"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13750 msgid "Align middle"
13751 msgstr "Midtstill"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13754 msgid "Align bottom"
13755 msgstr "Botnjuster"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13758 msgid "Rotate cell"
13759 msgstr "Rotèr cella"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13762 msgid "Rotate table"
13763 msgstr "Rotèr tabell"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13766 msgid "Set multi-column"
13767 msgstr "Spesiell multikolonne"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13770 msgid "Set multi-row"
13771 msgstr "Spesiell multirad"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13774 msgid "Math"
13775 msgstr "Matte"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13778 msgid "Set display mode"
13779 msgstr "Byt matte modus"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13782 msgid "Subscript"
13783 msgstr "Senka skrift"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13786 msgid "Superscript"
13787 msgstr "Heva skrift"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13790 msgid "Insert square root"
13791 msgstr "Set inn rotteikn"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13794 msgid "Insert root"
13795 msgstr "Set rot"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13798 msgid "Insert standard fraction"
13799 msgstr "Set inn brøk"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13802 msgid "Insert sum"
13803 msgstr "Set inn sum"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13806 msgid "Insert integral"
13807 msgstr "Set inn integral"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13810 msgid "Insert product"
13811 msgstr "Set produkt"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13814 msgid "Insert ( )"
13815 msgstr "Set inn ( )"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13818 msgid "Insert [ ]"
13819 msgstr "Set inn [ ]"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13822 msgid "Insert { }"
13823 msgstr "Set inn { }"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13826 msgid "Insert delimiters"
13827 msgstr "Set inn skiljeteikn"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13830 msgid "Insert matrix"
13831 msgstr "Sett inn matrise"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13834 msgid "Insert cases environment"
13835 msgstr "Sett inn alternativ-miljø"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13838 msgid "Toggle math panels"
13839 msgstr "Skru av/på mattedialog"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13842 msgid "Math Macros"
13843 msgstr "Mattemakro"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13846 msgid "Remove last argument"
13847 msgstr "Fjern siste argumentet"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13850 msgid "Append argument"
13851 msgstr "Legg til argument"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13854 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13855 msgstr "Lag første ikkje-valfri til eit valfritt argument"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13858 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13859 msgstr "Gjer siste valfri  til ikkje-valfri argument"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13862 msgid "Remove optional argument"
13863 msgstr "Fjern valfritt argument"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13866 msgid "Insert optional argument"
13867 msgstr "Set inn valfritt argument"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13870 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13871 msgstr "Fjern siste argument "
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13874 msgid "Append argument eating from the right"
13875 msgstr "Legg argument som et frå høgre"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13878 msgid "Append optional argument eating from the right"
13879 msgstr "Legg valfritt argument som et frå høgre"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13882 msgid "Command Buffer"
13883 msgstr "Kommandobuffer"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13886 msgid "Review[[Toolbar]]"
13887 msgstr "Endringar[[Verktylinje]]"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13890 msgid "Track changes"
13891 msgstr "Registrer endringar"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13894 msgid "Show changes in output"
13895 msgstr "Vis endringar i sluttdokumentet"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13898 msgid "Next change"
13899 msgstr "Neste endring"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13902 msgid "Accept change inside selection"
13903 msgstr "Godta endring i utvalet"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13906 msgid "Reject change inside selection"
13907 msgstr "Ikkje godta endring i utvalet"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13910 msgid "Merge changes"
13911 msgstr "Slå saman endringar"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13914 msgid "Accept all changes"
13915 msgstr "Godta alle endringar"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13918 msgid "Reject all changes"
13919 msgstr "Forkast alle endringar"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13922 msgid "Next note"
13923 msgstr "Neste notis"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13926 msgid "View Other Formats"
13927 msgstr "Vis andre format"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13930 msgid "Update Other Formats"
13931 msgstr "Oppdater andre  format"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13934 msgid "Version Control"
13935 msgstr "Versjonkontroll"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13938 msgid "Register"
13939 msgstr "Register"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13942 msgid "Check-out for edit"
13943 msgstr "Hent ut for å endring"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13946 msgid "Check-in changes"
13947 msgstr "Registrer endringar"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13950 msgid "View revision log"
13951 msgstr "Vis loggen til versjonkontrollen"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13954 msgid "Revert changes"
13955 msgstr "Gå tilbake"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13958 msgid "Compare with older revision"
13959 msgstr "Samanlikn med eldre versjon"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13962 msgid "Compare with last revision"
13963 msgstr "samanlikn med førre versjon"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13966 msgid "Insert Version Info"
13967 msgstr "Set inn info om versjonen"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13970 msgid "Use SVN file locking property"
13971 msgstr "Bruk SVN låsing av fila"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13974 msgid "Update local directory from repository"
13975 msgstr "Oppdater lokalkopi frå kjeldebrønnen"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13978 msgid "Math Panels"
13979 msgstr "Matte dialogar"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13982 msgid "Math spacings"
13983 msgstr "Matte-mellomrom"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13986 msgid "Styles"
13987 msgstr "Stilar"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13990 msgid "Fractions"
13991 msgstr "Brøkar"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13995 msgid "Fonts"
13996 msgstr "Skrifttypar"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13999 msgid "Functions"
14000 msgstr "Funksjonar"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14003 msgid "Frame decorations"
14004 msgstr "Rammedekorasjon"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14007 msgid "Big operators"
14008 msgstr "Store operatorar"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14011 msgid "Miscellaneous"
14012 msgstr "Ymse"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14016 msgid "Arrows"
14017 msgstr "Piler"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14020 msgid "AMS arrows"
14021 msgstr "AMS Piler"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14024 msgid "Operators"
14025 msgstr "Operatorar"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14028 msgid "Relations"
14029 msgstr "Relasjonar"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14032 msgid "AMS relations"
14033 msgstr "AMS relasjonar"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14036 msgid "AMS negative relations"
14037 msgstr "AMS negative relasjonar"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14040 msgid "Dots"
14041 msgstr "Prikkar"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14044 msgid "AMS operators"
14045 msgstr "AMS operatorar"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14048 msgid "AMS miscellaneous"
14049 msgstr "AMS ymse"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14052 msgid "arccos"
14053 msgstr "arccos"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14056 msgid "arcsin"
14057 msgstr "arcsin"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14060 msgid "arctan"
14061 msgstr "arctan"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14064 msgid "arg"
14065 msgstr "arg"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14068 msgid "bmod"
14069 msgstr "bmod"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14072 msgid "cos"
14073 msgstr "cos"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14076 msgid "cosh"
14077 msgstr "cosh"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14080 msgid "cot"
14081 msgstr "cot"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14084 msgid "coth"
14085 msgstr "coth"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14088 msgid "csc"
14089 msgstr "csc"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14092 msgid "deg"
14093 msgstr "deg"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14096 msgid "det"
14097 msgstr "det"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14100 msgid "dim"
14101 msgstr "dim"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14104 msgid "exp"
14105 msgstr "exp"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14108 msgid "gcd"
14109 msgstr "gcd"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14112 msgid "hom"
14113 msgstr "hom"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14116 msgid "inf"
14117 msgstr "inf"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14120 msgid "ker"
14121 msgstr "ker"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14124 msgid "lg"
14125 msgstr "lg"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14128 msgid "lim"
14129 msgstr "lim"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14132 msgid "liminf"
14133 msgstr "liminf"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14136 msgid "limsup"
14137 msgstr "limsup"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14140 msgid "ln"
14141 msgstr "ln"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14144 msgid "log"
14145 msgstr "log"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14148 msgid "max"
14149 msgstr "max"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14152 msgid "min"
14153 msgstr "min"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14156 msgid "sec"
14157 msgstr "sec"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14160 msgid "sin"
14161 msgstr "sin"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14164 msgid "sinh"
14165 msgstr "sinh"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14168 msgid "sup"
14169 msgstr "sup"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14172 msgid "tan"
14173 msgstr "tan"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14176 msgid "tanh"
14177 msgstr "tanh"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14180 msgid "Pr"
14181 msgstr "Pr"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14184 msgid "Spacings"
14185 msgstr "Mellomrom"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14188 msgid "Thin space\t\\,"
14189 msgstr "Lite mellomrom\t\\,"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14192 msgid "Medium space\t\\:"
14193 msgstr "Middels mellomrom\t\\:"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14196 msgid "Thick space\t\\;"
14197 msgstr "stort mellomrom\t\\;"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14200 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14201 msgstr "Quadratin mellomrom\t\\quad"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14204 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14205 msgstr "Dobbel quadratin mellomrom\t\\qquad"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14208 msgid "Negative space\t\\!"
14209 msgstr "Negativt mellomrom\t\\!"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14212 msgid "Phantom\t\\phantom"
14213 msgstr "Fantom\t\\phantom"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14216 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14217 msgstr "Vassrett fantom \t\\hphantom"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14220 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14221 msgstr "Loddrett fantom\t\\vphantom"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14224 msgid "Roots"
14225 msgstr "Røtter"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14228 msgid "Square root\t\\sqrt"
14229 msgstr "Kvadrat rot\t\\sqrt"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14232 msgid "Other root\t\\root"
14233 msgstr "Anna rot\t\\root"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14236 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14237 msgstr "Vising-stil\t\\displaystyle"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14240 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14241 msgstr "Normal tekst stil\t\\textstyle"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14244 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14245 msgstr "Skript-(liten)-stil\t\\scriptstyle"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14248 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14249 msgstr "Skriptskript-(mindre)-stil\t\\scriptscriptstyle"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14252 msgid "Standard\t\\frac"
14253 msgstr "Standard\t\\frac"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14256 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14257 msgstr "Fin brøk (3/4)\t\\nicefrac"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14260 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14261 msgstr "Eining (km)\t\\unit"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14264 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14265 msgstr "Eining (864 m)\t\\unit"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14269 msgstr "Einingbrøk (km/h)\t\\unitfrac"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14272 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14273 msgstr "Einingbrøk (20 km/h)\t\\unitfrac"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14276 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14277 msgstr "Tekst brøk\t\\tfrac"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14280 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14281 msgstr "Framsyning brøk\t\\dfrac"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14284 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14285 msgstr "Forsettbrøk\t\\cfrac"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14288 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14289 msgstr "Fortsettbrøk(venstre)\t\\cfrac"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14292 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14293 msgstr "Fortsettbrøk (høgre)\t\\cfrac"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14296 msgid "Binomial\t\\binom"
14297 msgstr "Binomial\t\\binom"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14300 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14301 msgstr "Tekst binomial\t\\tbinom"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14304 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14305 msgstr "Vising binomial\t\\vbinom"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14308 msgid "Roman\t\\mathrm"
14309 msgstr "Romansk\t\\mathrm"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14312 msgid "Bold\t\\mathbf"
14313 msgstr "Feit\t\\mathbf"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14316 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14317 msgstr "Feit symbol\t\\boldsymbol"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14320 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14321 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14324 msgid "Italic\t\\mathit"
14325 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14328 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14329 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14332 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14333 msgstr "Tavle\t\\mathbb"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14336 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14337 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14340 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14341 msgstr "Kalligrafi\t\\mathcal"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14344 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14345 msgstr "Formal Skript\t\\mathscr"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14348 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14349 msgstr "Normal tekst modus\t\\textrm"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14352 msgid "ldots"
14353 msgstr "ldots"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14356 msgid "cdots"
14357 msgstr "cdots"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14360 msgid "vdots"
14361 msgstr "vdots"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14364 msgid "ddots"
14365 msgstr "ddots"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14368 msgid "Frame Decorations"
14369 msgstr "Teikndekorasjon"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14372 msgid "hat"
14373 msgstr "hatt"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14376 msgid "tilde"
14377 msgstr "tilde"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14380 msgid "bar"
14381 msgstr "strek"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14384 msgid "grave"
14385 msgstr "stengttrykk"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14388 msgid "dot"
14389 msgstr "prikk"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14392 msgid "check"
14393 msgstr "Sjekk"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14396 msgid "widehat"
14397 msgstr "vid hatt"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14400 msgid "widetilde"
14401 msgstr "vid tilde"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14404 msgid "vec"
14405 msgstr "kort høgrepilover"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14408 msgid "acute"
14409 msgstr "opetrykk"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14412 msgid "ddot"
14413 msgstr "toprikkar"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14416 msgid "dddot"
14417 msgstr "dddot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14420 msgid "ddddot"
14421 msgstr "ddddot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14424 msgid "breve"
14425 msgstr "korttrykk"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14428 msgid "overline"
14429 msgstr "overlinje"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14432 msgid "overbrace"
14433 msgstr "overparentes"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14436 msgid "overleftarrow"
14437 msgstr "venstrepilover"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14440 msgid "overrightarrow"
14441 msgstr "høgrepilover"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14444 msgid "overleftrightarrow"
14445 msgstr "høgre-venstrepilover"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14448 msgid "overset"
14449 msgstr "settover"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14452 msgid "underline"
14453 msgstr "strekunder"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14456 msgid "underbrace"
14457 msgstr "underparentes"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14460 msgid "underleftarrow"
14461 msgstr "venstrepilunder"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14464 msgid "underrightarrow"
14465 msgstr "høgrepilunder"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14468 msgid "underleftrightarrow"
14469 msgstr "høgre-venstrepilunder"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14472 msgid "underset"
14473 msgstr "settunder"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14476 msgid "leftarrow"
14477 msgstr "venstrepil"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14480 msgid "rightarrow"
14481 msgstr "høgrepil"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14484 msgid "downarrow"
14485 msgstr "pilnedover"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14488 msgid "uparrow"
14489 msgstr "piloppover"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14492 msgid "updownarrow"
14493 msgstr "oppover-nedoverpil"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14496 msgid "leftrightarrow"
14497 msgstr "høgre-venstrepil"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14500 msgid "Leftarrow"
14501 msgstr "Venstrepil"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14504 msgid "Rightarrow"
14505 msgstr "Høgrepil"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14508 msgid "Downarrow"
14509 msgstr "Nedoverpil"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14512 msgid "Uparrow"
14513 msgstr "Oppoverpil"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14516 msgid "Updownarrow"
14517 msgstr "Oppover-nedoverpil"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14520 msgid "Leftrightarrow"
14521 msgstr "Høgre-venstrepil"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14524 msgid "Longleftrightarrow"
14525 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14528 msgid "Longleftarrow"
14529 msgstr "Lang venstrepil"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14532 msgid "Longrightarrow"
14533 msgstr "Lang høgrepil"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14536 msgid "longleftrightarrow"
14537 msgstr "Lang høgre-venstrepil"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14540 msgid "longleftarrow"
14541 msgstr "Lang venstrepil"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14544 msgid "longrightarrow"
14545 msgstr "Lang høgrepil"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14548 msgid "leftharpoondown"
14549 msgstr "Venstreharpun nedover"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14552 msgid "rightharpoondown"
14553 msgstr "Høgreharpun nedover"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14556 msgid "mapsto"
14557 msgstr "mapsto"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14560 msgid "longmapsto"
14561 msgstr "longmapsto"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14564 msgid "nwarrow"
14565 msgstr "nwarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14568 msgid "nearrow"
14569 msgstr "nearrow"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14572 msgid "leftharpoonup"
14573 msgstr "Venstreharpun oppover"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14576 msgid "rightharpoonup"
14577 msgstr "Høgreharpun oppover"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14580 msgid "hookleftarrow"
14581 msgstr "hookleftarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14584 msgid "hookrightarrow"
14585 msgstr "hookrightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14588 msgid "swarrow"
14589 msgstr "swarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14592 msgid "searrow"
14593 msgstr "searrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14596 msgid "rightleftharpoons"
14597 msgstr "Høgre-venstreharpun"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14600 msgid "pm"
14601 msgstr "pm"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14604 msgid "cap"
14605 msgstr "cap"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14608 msgid "diamond"
14609 msgstr "diamond"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14612 msgid "oplus"
14613 msgstr "oplus"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14616 msgid "mp"
14617 msgstr "mp"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14620 msgid "cup"
14621 msgstr "cup"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14624 msgid "bigtriangleup"
14625 msgstr "bigtriangleup"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14628 msgid "ominus"
14629 msgstr "ominus"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14632 msgid "times"
14633 msgstr "times"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14636 msgid "uplus"
14637 msgstr "uplus"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14640 msgid "bigtriangledown"
14641 msgstr "bigtriangledown"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14644 msgid "otimes"
14645 msgstr "otimes"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14648 msgid "div"
14649 msgstr "div"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14652 msgid "sqcap"
14653 msgstr "sqcap"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14656 msgid "triangleright"
14657 msgstr "triangleright"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14660 msgid "oslash"
14661 msgstr "oslash"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14664 msgid "cdot"
14665 msgstr "cdot"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14668 msgid "sqcup"
14669 msgstr "sqcup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14672 msgid "triangleleft"
14673 msgstr "triangleleft"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14676 msgid "odot"
14677 msgstr "odot"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14680 msgid "star"
14681 msgstr "star"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14684 msgid "vee"
14685 msgstr "vee"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14688 msgid "amalg"
14689 msgstr "amalg"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14692 msgid "bigcirc"
14693 msgstr "bigcirc"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14696 msgid "setminus"
14697 msgstr "setminus"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14700 msgid "wedge"
14701 msgstr "wedge"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14704 msgid "dagger"
14705 msgstr "dagger"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14708 msgid "circ"
14709 msgstr "circ"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14712 msgid "bullet"
14713 msgstr "bullet"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14716 msgid "wr"
14717 msgstr "wr"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14720 msgid "ddagger"
14721 msgstr "ddagger"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14724 msgid "leq"
14725 msgstr "leq"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14728 msgid "geq"
14729 msgstr "geq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14732 msgid "equiv"
14733 msgstr "equiv"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14736 msgid "models"
14737 msgstr "models"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14740 msgid "prec"
14741 msgstr "prec"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14744 msgid "succ"
14745 msgstr "succ"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14748 msgid "sim"
14749 msgstr "sim"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14752 msgid "perp"
14753 msgstr "perp"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14756 msgid "preceq"
14757 msgstr "preceq"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14760 msgid "succeq"
14761 msgstr "succeq"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14764 msgid "simeq"
14765 msgstr "simeq"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14768 msgid "mid"
14769 msgstr "mid"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14772 msgid "ll"
14773 msgstr "ll"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14776 msgid "gg"
14777 msgstr " gg"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14780 msgid "asymp"
14781 msgstr "asymp"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14784 msgid "parallel"
14785 msgstr "parallel"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14788 msgid "subset"
14789 msgstr "subset"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14792 msgid "supset"
14793 msgstr "supset"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14796 msgid "approx"
14797 msgstr "approx"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14800 msgid "smile"
14801 msgstr "smile"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14804 msgid "subseteq"
14805 msgstr "subseteq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14808 msgid "supseteq"
14809 msgstr "supseteq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14812 msgid "cong"
14813 msgstr "cong"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14816 msgid "frown"
14817 msgstr "frown"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14820 msgid "sqsubseteq"
14821 msgstr "sqsubseteq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14824 msgid "sqsupseteq"
14825 msgstr "sqsupseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14828 msgid "doteq"
14829 msgstr "doteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14832 msgid "neq"
14833 msgstr "neq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14836 msgid "ni"
14837 msgstr "ni"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14840 msgid "propto"
14841 msgstr "propto"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14844 msgid "notin"
14845 msgstr "notin"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14848 msgid "vdash"
14849 msgstr "vdash"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14852 msgid "dashv"
14853 msgstr "dashv"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14856 msgid "bowtie"
14857 msgstr "bowtie"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14860 msgid "alpha"
14861 msgstr "alpha"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14864 msgid "beta"
14865 msgstr "beta"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14868 msgid "gamma"
14869 msgstr "gamma"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14872 msgid "delta"
14873 msgstr "delta"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14876 msgid "epsilon"
14877 msgstr "epsilon"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14880 msgid "varepsilon"
14881 msgstr "varepsilon"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14884 msgid "zeta"
14885 msgstr "zeta"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14888 msgid "eta"
14889 msgstr "eta"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14892 msgid "theta"
14893 msgstr "theta"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14896 msgid "vartheta"
14897 msgstr "vartheta"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14900 msgid "iota"
14901 msgstr "iota"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14904 msgid "kappa"
14905 msgstr "kappa"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14908 msgid "lambda"
14909 msgstr "lambda"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14912 msgid "mu"
14913 msgstr "mu"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14916 msgid "nu"
14917 msgstr "nu"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14920 msgid "xi"
14921 msgstr "xi"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14924 msgid "pi"
14925 msgstr "pi"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14928 msgid "varpi"
14929 msgstr "varpi"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14932 msgid "rho"
14933 msgstr "rho"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14936 msgid "varrho"
14937 msgstr "varrho"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14940 msgid "sigma"
14941 msgstr "sigma"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14944 msgid "varsigma"
14945 msgstr "varsigma"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14948 msgid "tau"
14949 msgstr "tau"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14952 msgid "upsilon"
14953 msgstr "upsilon"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14956 msgid "phi"
14957 msgstr "phi"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14960 msgid "varphi"
14961 msgstr "varphi"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14964 msgid "chi"
14965 msgstr "chi"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14968 msgid "psi"
14969 msgstr "psi"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14972 msgid "omega"
14973 msgstr "omega"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14976 msgid "Gamma"
14977 msgstr "Gamma"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14980 msgid "Delta"
14981 msgstr "Delta"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14984 msgid "Theta"
14985 msgstr "Theta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14988 msgid "Lambda"
14989 msgstr "Lambda"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14992 msgid "Xi"
14993 msgstr " Xi"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14996 msgid "Pi"
14997 msgstr "Pi"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15000 msgid "Sigma"
15001 msgstr "Sigma"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15004 msgid "Upsilon"
15005 msgstr "Upsilon"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15008 msgid "Phi"
15009 msgstr "Phi"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15012 msgid "Psi"
15013 msgstr "Psi"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15016 msgid "Omega"
15017 msgstr "Omega"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15020 msgid "nabla"
15021 msgstr "nabla"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15024 msgid "partial"
15025 msgstr "partial"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15028 msgid "infty"
15029 msgstr "infty"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15032 msgid "prime"
15033 msgstr "prime"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15036 msgid "ell"
15037 msgstr "ell"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15040 msgid "emptyset"
15041 msgstr "emptyset"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15044 msgid "exists"
15045 msgstr "exists"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15048 msgid "forall"
15049 msgstr "forall"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15052 msgid "imath"
15053 msgstr " imath"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15056 msgid "jmath"
15057 msgstr "jmath"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15060 msgid "Re"
15061 msgstr "Re"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15064 msgid "Im"
15065 msgstr "Im"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15068 msgid "aleph"
15069 msgstr "aleph"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15072 msgid "wp"
15073 msgstr "wp"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15076 msgid "hbar"
15077 msgstr "hbar"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15080 msgid "angle"
15081 msgstr "angle"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15084 msgid "top"
15085 msgstr " top"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15088 msgid "bot"
15089 msgstr "bot"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15092 msgid "Vert"
15093 msgstr "Vert"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15096 msgid "neg"
15097 msgstr "neg"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15100 msgid "flat"
15101 msgstr "flat"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15104 msgid "natural"
15105 msgstr " natural"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15108 msgid "sharp"
15109 msgstr "sharp"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15112 msgid "surd"
15113 msgstr "surd"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15116 msgid "triangle"
15117 msgstr "triangle"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15120 msgid "diamondsuit"
15121 msgstr "diamondsuit"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15124 msgid "heartsuit"
15125 msgstr "heartsuit"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15128 msgid "clubsuit"
15129 msgstr "clubsuit"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15132 msgid "spadesuit"
15133 msgstr "spadesuit"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15136 msgid "textrm \\AA"
15137 msgstr "textrm \\AA"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15140 msgid "textrm \\O"
15141 msgstr "textrm \\O"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15144 msgid "mathcircumflex"
15145 msgstr "mathcircumflex"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15148 msgid "_"
15149 msgstr " _"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15152 msgid "mathrm T"
15153 msgstr "mathrm T"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15156 msgid "mathbb N"
15157 msgstr "mathbb N"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15160 msgid "mathbb Z"
15161 msgstr "mathbb Z"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15164 msgid "mathbb Q"
15165 msgstr "mathbb Q"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15168 msgid "mathbb R"
15169 msgstr "mathbb R"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15172 msgid "mathbb C"
15173 msgstr "mathbb C"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15176 msgid "mathbb H"
15177 msgstr "mathbb H"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15180 msgid "mathcal F"
15181 msgstr "mathcal F"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15184 msgid "mathcal L"
15185 msgstr "mathcal L"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15188 msgid "mathcal H"
15189 msgstr "mathcal H"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15192 msgid "mathcal O"
15193 msgstr "mathcal O"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15196 msgid "Big Operators"
15197 msgstr "Store operatorar"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15200 msgid "intop"
15201 msgstr "intop"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15204 msgid "int"
15205 msgstr "int"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15208 msgid "iint"
15209 msgstr "iint"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15212 msgid "iintop"
15213 msgstr "iintop"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15216 msgid "iiint"
15217 msgstr "iiint"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15220 msgid "iiintop"
15221 msgstr "iiintop"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15224 msgid "iiiint"
15225 msgstr "iiiint"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15228 msgid "iiiintop"
15229 msgstr "iiiintop"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15232 msgid "dotsint"
15233 msgstr "dotsint"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15236 msgid "dotsintop"
15237 msgstr "dotsintop"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15240 msgid "oint"
15241 msgstr "oint"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15244 msgid "ointop"
15245 msgstr "ointop"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15248 msgid "oiint"
15249 msgstr "oiint"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15252 msgid "oiintop"
15253 msgstr "oiintop"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15256 msgid "ointctrclockwiseop"
15257 msgstr "ointctrclockwiseop"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15260 msgid "ointctrclockwise"
15261 msgstr "ointctrclockwise"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15264 msgid "ointclockwiseop"
15265 msgstr "ointclockwiseop"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15268 msgid "ointclockwise"
15269 msgstr "ointclockwise"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15272 msgid "sqint"
15273 msgstr "sqint"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15276 msgid "sqintop"
15277 msgstr "sqintop"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15280 msgid "sqiint"
15281 msgstr "sqiint"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15284 msgid "sqiintop"
15285 msgstr "sqiintop"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15288 msgid "fint"
15289 msgstr "fint"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15292 msgid "fintop"
15293 msgstr "fintop"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15296 msgid "landupint"
15297 msgstr "landupint"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15300 msgid "landupintop"
15301 msgstr "landupintop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15304 msgid "landdownint"
15305 msgstr "landdownint"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15308 msgid "landdownintop"
15309 msgstr "landdownintop"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15312 msgid "sum"
15313 msgstr "sum"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15316 msgid "prod"
15317 msgstr "prod"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15320 msgid "coprod"
15321 msgstr "coprod"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15324 msgid "bigsqcup"
15325 msgstr "bigsqcup"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15328 msgid "bigotimes"
15329 msgstr "bigotimes"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15332 msgid "bigodot"
15333 msgstr "bigodot"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15336 msgid "bigoplus"
15337 msgstr "bigoplus"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15340 msgid "bigcap"
15341 msgstr "bigcap"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15344 msgid "bigcup"
15345 msgstr "bigcup"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15348 msgid "biguplus"
15349 msgstr "biguplus"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15352 msgid "bigvee"
15353 msgstr "bigvee"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15356 msgid "bigwedge"
15357 msgstr "bigwedge"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15360 msgid "AMS Miscellaneous"
15361 msgstr "AMS ymse"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15364 msgid "digamma"
15365 msgstr "digamma"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15368 msgid "varkappa"
15369 msgstr "varkappa"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15372 msgid "beth"
15373 msgstr "beth"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15376 msgid "daleth"
15377 msgstr " daleth"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15380 msgid "gimel"
15381 msgstr "gimel"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15384 msgid "ulcorner"
15385 msgstr "ulcorner"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15388 msgid "urcorner"
15389 msgstr "urcorner"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15392 msgid "llcorner"
15393 msgstr " llcorner"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15396 msgid "lrcorner"
15397 msgstr "lrcorner"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15400 msgid "hslash"
15401 msgstr "hslash"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15404 msgid "vartriangle"
15405 msgstr "vartriangle"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15408 msgid "triangledown"
15409 msgstr "triangledown"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15412 msgid "square"
15413 msgstr "square"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15416 msgid "lozenge"
15417 msgstr "lozenge"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15420 msgid "circledS"
15421 msgstr "circledS"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15424 msgid "measuredangle"
15425 msgstr "measuredangle"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15428 msgid "nexists"
15429 msgstr "nexists"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15432 msgid "mho"
15433 msgstr "mho"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15436 msgid "Finv"
15437 msgstr "Finv"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15440 msgid "Game"
15441 msgstr "Game"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15444 msgid "Bbbk"
15445 msgstr "Bbbk"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15448 msgid "backprime"
15449 msgstr "backprime"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15452 msgid "varnothing"
15453 msgstr "varnothing"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15456 msgid "Diamond"
15457 msgstr "diamant"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15460 msgid "blacktriangle"
15461 msgstr "blacktriangle"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15464 msgid "blacktriangledown"
15465 msgstr "blacktriangledown"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15468 msgid "blacksquare"
15469 msgstr "blacksquare"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15472 msgid "blacklozenge"
15473 msgstr "blacklozenge"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15476 msgid "bigstar"
15477 msgstr "bigstar"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15480 msgid "sphericalangle"
15481 msgstr "sphericalangle"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15484 msgid "complement"
15485 msgstr "complement"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15488 msgid "eth"
15489 msgstr "eth"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15492 msgid "diagup"
15493 msgstr "diagup"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15496 msgid "diagdown"
15497 msgstr "diagdown"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15500 msgid "AMS Arrows"
15501 msgstr "AMS Piler"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15504 msgid "dashleftarrow"
15505 msgstr "dashleftarrow"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15508 msgid "dashrightarrow"
15509 msgstr "dashrightarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15512 msgid "leftleftarrows"
15513 msgstr "leftleftarrows"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15516 msgid "leftrightarrows"
15517 msgstr "leftrightarrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15520 msgid "rightrightarrows"
15521 msgstr "rightrightarrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15524 msgid "rightleftarrows"
15525 msgstr "rightleftarrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15528 msgid "Lleftarrow"
15529 msgstr "Lleftarrow"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15532 msgid "Rrightarrow"
15533 msgstr "Rrightarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15536 msgid "twoheadleftarrow"
15537 msgstr "twoheadleftarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15540 msgid "twoheadrightarrow"
15541 msgstr "twoheadrightarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15544 msgid "leftarrowtail"
15545 msgstr "leftarrowtail"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15548 msgid "rightarrowtail"
15549 msgstr "rightarrowtail"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15552 msgid "looparrowleft"
15553 msgstr "looparrowleft"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15556 msgid "looparrowright"
15557 msgstr "looparrowright"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15560 msgid "curvearrowleft"
15561 msgstr "curvearrowleft"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15564 msgid "curvearrowright"
15565 msgstr "curvearrowright"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15568 msgid "circlearrowleft"
15569 msgstr "circlearrowleft"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15572 msgid "circlearrowright"
15573 msgstr "circlearrowright"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15576 msgid "Lsh"
15577 msgstr "Lsh"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15580 msgid "Rsh"
15581 msgstr "Rsh"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15584 msgid "upuparrows"
15585 msgstr "upuparrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15588 msgid "downdownarrows"
15589 msgstr "downdownarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15592 msgid "upharpoonleft"
15593 msgstr "upharpoonleft"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15596 msgid "upharpoonright"
15597 msgstr "upharpoonright"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15600 msgid "downharpoonleft"
15601 msgstr "downharpoonleft"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15604 msgid "downharpoonright"
15605 msgstr "downharpoonright"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15608 msgid "leftrightharpoons"
15609 msgstr "leftrightharpoons"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15612 msgid "rightsquigarrow"
15613 msgstr "rightsquigarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15616 msgid "leftrightsquigarrow"
15617 msgstr "leftrightsquigarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15620 msgid "nleftarrow"
15621 msgstr "nleftarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15624 msgid "nrightarrow"
15625 msgstr "nrightarrow"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15628 msgid "nleftrightarrow"
15629 msgstr "nleftrightarrow"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15632 msgid "nLeftarrow"
15633 msgstr "nLeftarrow"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15636 msgid "nRightarrow"
15637 msgstr "nRightarrow"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15640 msgid "nLeftrightarrow"
15641 msgstr "nLeftrightarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15644 msgid "multimap"
15645 msgstr "multimap"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15648 msgid "AMS Relations"
15649 msgstr "AMS relasjoner"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15652 msgid "leqq"
15653 msgstr "leqq"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15656 msgid "geqq"
15657 msgstr "geqq"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15660 msgid "leqslant"
15661 msgstr "leqslant"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15664 msgid "geqslant"
15665 msgstr "geqslant"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15668 msgid "eqslantless"
15669 msgstr "eqslantless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15672 msgid "eqslantgtr"
15673 msgstr "eqslantgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15676 msgid "lesssim"
15677 msgstr "lesssim"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15680 msgid "gtrsim"
15681 msgstr "gtrsim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15684 msgid "lessapprox"
15685 msgstr "lessapprox"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15688 msgid "gtrapprox"
15689 msgstr "gtrapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15692 msgid "approxeq"
15693 msgstr "approxeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15696 msgid "triangleq"
15697 msgstr "triangleq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15700 msgid "lessdot"
15701 msgstr "lessdot"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15704 msgid "gtrdot"
15705 msgstr "gtrdot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15708 msgid "lll"
15709 msgstr "lll"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15712 msgid "ggg"
15713 msgstr "ggg"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15716 msgid "lessgtr"
15717 msgstr "lessgtr"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15720 msgid "gtrless"
15721 msgstr "gtrless"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15724 msgid "lesseqgtr"
15725 msgstr "lesseqgtr"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15728 msgid "gtreqless"
15729 msgstr "gtreqless"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15732 msgid "lesseqqgtr"
15733 msgstr "lesseqqgtr"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15736 msgid "gtreqqless"
15737 msgstr "gtreqqless"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15740 msgid "eqcirc"
15741 msgstr "eqcirc"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15744 msgid "circeq"
15745 msgstr "circeq"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15748 msgid "thicksim"
15749 msgstr "thicksim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15752 msgid "thickapprox"
15753 msgstr "thickapprox"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15756 msgid "backsim"
15757 msgstr "backsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15760 msgid "backsimeq"
15761 msgstr "backsimeq"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15764 msgid "subseteqq"
15765 msgstr "subseteqq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15768 msgid "supseteqq"
15769 msgstr "supseteqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15772 msgid "Subset"
15773 msgstr "Subset"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15776 msgid "Supset"
15777 msgstr "Supset"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15780 msgid "sqsubset"
15781 msgstr "sqsubset"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15784 msgid "sqsupset"
15785 msgstr "sqsupset"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15788 msgid "preccurlyeq"
15789 msgstr "preccurlyeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15792 msgid "succcurlyeq"
15793 msgstr "succcurlyeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15796 msgid "curlyeqprec"
15797 msgstr "curlyeqprec"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15800 msgid "curlyeqsucc"
15801 msgstr "curlyeqsucc"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15804 msgid "precsim"
15805 msgstr "precsim"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15808 msgid "succsim"
15809 msgstr "succsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15812 msgid "precapprox"
15813 msgstr "precapprox"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15816 msgid "succapprox"
15817 msgstr "succapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15820 msgid "vartriangleleft"
15821 msgstr "vartriangleleft"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15824 msgid "vartriangleright"
15825 msgstr "vartriangleright"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15828 msgid "trianglelefteq"
15829 msgstr "trianglelefteq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15832 msgid "trianglerighteq"
15833 msgstr "trianglerighteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15836 msgid "bumpeq"
15837 msgstr "bumpeq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15840 msgid "Bumpeq"
15841 msgstr "Bumpeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15844 msgid "doteqdot"
15845 msgstr "doteqdot"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15848 msgid "risingdotseq"
15849 msgstr "risingdotseq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15852 msgid "fallingdotseq"
15853 msgstr "fallingdotseq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15856 msgid "vDash"
15857 msgstr "vDash"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15860 msgid "Vvdash"
15861 msgstr "Vvdash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15864 msgid "Vdash"
15865 msgstr "Vdash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15868 msgid "shortmid"
15869 msgstr "shortmid"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15872 msgid "shortparallel"
15873 msgstr "shortparallel"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15876 msgid "smallsmile"
15877 msgstr "smallsmile"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15880 msgid "smallfrown"
15881 msgstr "smallfrown"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15884 msgid "blacktriangleleft"
15885 msgstr "blacktriangleleft"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15888 msgid "blacktriangleright"
15889 msgstr "blacktriangleright"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15892 msgid "because"
15893 msgstr "because"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15896 msgid "therefore"
15897 msgstr "therefore"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15900 msgid "backepsilon"
15901 msgstr "backepsilon"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15904 msgid "varpropto"
15905 msgstr "varpropto"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15908 msgid "between"
15909 msgstr "between"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15912 msgid "pitchfork"
15913 msgstr "pitchfork"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15916 msgid "AMS Negative Relations"
15917 msgstr "AMS negerte relasjonar"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15920 msgid "nless"
15921 msgstr "nless"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15924 msgid "ngtr"
15925 msgstr "ngtr"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15928 msgid "nleq"
15929 msgstr "nleq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15932 msgid "ngeq"
15933 msgstr "ngeq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15936 msgid "nleqslant"
15937 msgstr "nleqslant"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15940 msgid "ngeqslant"
15941 msgstr "ngeqslant"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15944 msgid "nleqq"
15945 msgstr "nleqq"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15948 msgid "ngeqq"
15949 msgstr "ngeqq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15952 msgid "lneq"
15953 msgstr "lneq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15956 msgid "gneq"
15957 msgstr "gneq"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15960 msgid "lneqq"
15961 msgstr "lneqq"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15964 msgid "gneqq"
15965 msgstr "gneqq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15968 msgid "lvertneqq"
15969 msgstr "lvertneqq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15972 msgid "gvertneqq"
15973 msgstr "gvertneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15976 msgid "lnsim"
15977 msgstr "lnsim"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15980 msgid "gnsim"
15981 msgstr "gnsim"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15984 msgid "lnapprox"
15985 msgstr "lnapprox"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15988 msgid "gnapprox"
15989 msgstr "gnapprox"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15992 msgid "nprec"
15993 msgstr "nprec"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15996 msgid "nsucc"
15997 msgstr "nsucc"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16000 msgid "npreceq"
16001 msgstr "npreceq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16004 msgid "nsucceq"
16005 msgstr "nsucceq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16008 msgid "precnsim"
16009 msgstr "precnsim"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16012 msgid "succnsim"
16013 msgstr "succnsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16016 msgid "precnapprox"
16017 msgstr "precnapprox"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16020 msgid "succnapprox"
16021 msgstr "succnapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16024 msgid "subsetneq"
16025 msgstr "subsetneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16028 msgid "supsetneq"
16029 msgstr "supsetneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16032 msgid "subsetneqq"
16033 msgstr "subsetneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16036 msgid "supsetneqq"
16037 msgstr "supsetneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16040 msgid "nsubseteq"
16041 msgstr "nsubseteq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16044 msgid "nsupseteq"
16045 msgstr "nsupseteq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16048 msgid "nsupseteqq"
16049 msgstr "nsupseteqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16052 msgid "nvdash"
16053 msgstr "nvdash"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16056 msgid "nvDash"
16057 msgstr "nvDash"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16060 msgid "nVDash"
16061 msgstr "nVDash"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16064 msgid "varsubsetneq"
16065 msgstr "varsubsetneq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16068 msgid "varsupsetneq"
16069 msgstr "varsupsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16072 msgid "varsubsetneqq"
16073 msgstr "varsubsetneqq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16076 msgid "varsupsetneqq"
16077 msgstr "varsupsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16080 msgid "ntriangleleft"
16081 msgstr "ntriangleleft"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16084 msgid "ntriangleright"
16085 msgstr "ntriangleright"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16088 msgid "ntrianglelefteq"
16089 msgstr "ntrianglelefteq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16092 msgid "ntrianglerighteq"
16093 msgstr "ntrianglerighteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16096 msgid "ncong"
16097 msgstr "ncong"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16100 msgid "nsim"
16101 msgstr "nsim"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16104 msgid "nmid"
16105 msgstr "nmid"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16108 msgid "nshortmid"
16109 msgstr "nshortmid"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16112 msgid "nparallel"
16113 msgstr "nparallel"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16116 msgid "nshortparallel"
16117 msgstr "nshortparallel"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16120 msgid "AMS Operators"
16121 msgstr "AMS operatorar"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16124 msgid "dotplus"
16125 msgstr "dotplus"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16128 msgid "smallsetminus"
16129 msgstr "smallsetminus"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16132 msgid "Cap"
16133 msgstr "Cap"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16136 msgid "Cup"
16137 msgstr "Cup"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16140 msgid "barwedge"
16141 msgstr "barwedge"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16144 msgid "veebar"
16145 msgstr "veebar"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16148 msgid "doublebarwedge"
16149 msgstr "doublebarwedge"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16152 msgid "boxminus"
16153 msgstr "boxminus"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16156 msgid "boxtimes"
16157 msgstr "boxtimes"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16160 msgid "boxdot"
16161 msgstr "boxdot"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16164 msgid "boxplus"
16165 msgstr "boxplus"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16168 msgid "divideontimes"
16169 msgstr "divideontimes"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16172 msgid "ltimes"
16173 msgstr "ltimes"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16176 msgid "rtimes"
16177 msgstr "rtimes"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16180 msgid "leftthreetimes"
16181 msgstr "leftthreetimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16184 msgid "rightthreetimes"
16185 msgstr "rightthreetimes"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16188 msgid "curlywedge"
16189 msgstr "curlywedge"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16192 msgid "curlyvee"
16193 msgstr "curlyvee"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16196 msgid "circleddash"
16197 msgstr "circleddash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16200 msgid "circledast"
16201 msgstr "circledast"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16204 msgid "circledcirc"
16205 msgstr "circledcirc"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16208 msgid "centerdot"
16209 msgstr "centerdot"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16212 msgid "intercal"
16213 msgstr "intercal"
16214
16215 #: lib/external_templates:37
16216 msgid "RasterImage"
16217 msgstr "Rasterbilete"
16218
16219 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16220 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16221 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16222
16223 #: lib/external_templates:45
16224 msgid "A bitmap file.\n"
16225 msgstr "Ei bitmap fil.\n"
16226
16227 #: lib/external_templates:109
16228 msgid "XFig"
16229 msgstr "XFig"
16230
16231 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16232 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16233 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16234
16235 #: lib/external_templates:112
16236 msgid "An Xfig figure.\n"
16237 msgstr "Ein XFig figur.\n"
16238
16239 #: lib/external_templates:162
16240 msgid "ChessDiagram"
16241 msgstr "Sjakkbrett"
16242
16243 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16244 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16245 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16246
16247 #: lib/external_templates:165
16248 msgid ""
16249 "A chess position diagram.\n"
16250 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16251 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16252 "the position that you want to display.\n"
16253 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16254 "and remember to type in a relative path\n"
16255 "to the LyX document location.\n"
16256 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16257 "to enable general editing of the board.\n"
16258 "You might also check out the\n"
16259 "'Options->Test legality' option, and\n"
16260 "remember to middle and right click to\n"
16261 "insert new material in the board.\n"
16262 "In order for this to work, you have to\n"
16263 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16264 "that TeX will find it, and you will need\n"
16265 "to install the skak package from CTAN.\n"
16266 msgstr ""
16267 "Eit sjakkbrett med brikker.\n"
16268 "Denne sjablonen vil bruke XBoard for å flytte brikkane.\n"
16269 "Bruk Fil->lagre posisjon i XBoard for å lagre \n"
16270 "posisjonen som du vil vise.\n"
16271 "Pass på å bruke filepitelet .fen\n"
16272 "og hugs å gi relativ sti \n"
16273 "til LyX-dokumentet.\n"
16274 "I Xboard bruk Endra->Endra posisjon\n"
16275 "for å kunne endre brettet.\n"
16276 "Du kan også sjekke Val->legalitet, og husk å\n"
16277 " midt-klikk og høgre-klikk for\n"
16278 "sette inn nytt materiale på brettet.\n"
16279 "For at dette skal fungere, må du\n"
16280 "legge pakken lyxskak.sty ein plass TeX\n"
16281 "kan finne dei, og du må installere \n"
16282 "skak pakken frå CTAN\n"
16283
16284 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16285 msgid "Lilypond typeset music"
16286 msgstr "Lilypond for musikknotasjon"
16287
16288 #: lib/external_templates:215
16289 msgid ""
16290 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16291 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16292 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16293 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16294 msgstr ""
16295 "Musikknotar laga av GNU LilyPond\n"
16296 "gjort om til .pdf og .eps for bruk i LyX.\n"
16297 "Bruk av .eps krev lilypond 2.6\n"
16298 "Bruk av .pdf krev lilypond 2.9\n"
16299
16300 #: lib/external_templates:261
16301 msgid "PDFPages"
16302 msgstr "PDFSider"
16303
16304 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16305 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307
16308 #: lib/external_templates:264
16309 msgid ""
16310 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16311 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16312 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16313 "Examples:\n"
16314 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16315 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16316 "* pages=- (to include all pages)\n"
16317 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16318 "for further options and details.\n"
16319 msgstr ""
16320 "Inkluderer PDF dokumentar, ved hjelp av pdfsiderpakken.\n"
16321 "For å leggje til fleire sider, bruk 'pages'-valet,\n"
16322 "Som må leggjast inn i val.\n"
16323 "Eksempel:\n"
16324 "* pages={x-y} (for ei rekkje sider)\n"
16325 "* pages={x,y,z} (for enkeltsider)\n"
16326 "* pages=- (for alle sidene)\n"
16327 "les dokumentasjonen for PDFPages-pakken\n"
16328 "for fleire val og detaljar.\n"
16329
16330 #: lib/external_templates:304
16331 msgid ""
16332 "Today's date.\n"
16333 "Read 'info date' for more information.\n"
16334 msgstr ""
16335 "Datoen i dag.\n"
16336 "Les 'info date' for meir informasjon\n"
16337
16338 #: lib/external_templates:333
16339 msgid "Dia"
16340 msgstr "Dia"
16341
16342 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16343 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16344 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345
16346 #: lib/external_templates:336
16347 msgid "Dia diagram.\n"
16348 msgstr "Dia diagram.\n"
16349
16350 #: lib/configure.py:444
16351 msgid "Tgif"
16352 msgstr "Tgif"
16353
16354 #: lib/configure.py:447
16355 msgid "FIG"
16356 msgstr "FIG"
16357
16358 #: lib/configure.py:450
16359 msgid "DIA"
16360 msgstr "DIA"
16361
16362 #: lib/configure.py:453
16363 msgid "Grace"
16364 msgstr "Grace"
16365
16366 #: lib/configure.py:456
16367 msgid "FEN"
16368 msgstr "FEN"
16369
16370 #: lib/configure.py:459
16371 msgid "SVG"
16372 msgstr "SVG"
16373
16374 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16375 msgid "BMP"
16376 msgstr "BMP"
16377
16378 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16379 msgid "GIF"
16380 msgstr "GIF"
16381
16382 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16383 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16384 msgid "JPEG"
16385 msgstr "JPEG"
16386
16387 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16388 msgid "PBM"
16389 msgstr "PBM"
16390
16391 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16392 msgid "PGM"
16393 msgstr "PGM"
16394
16395 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16397 msgid "PNG"
16398 msgstr "PNG"
16399
16400 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16401 msgid "PPM"
16402 msgstr "PPM"
16403
16404 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16405 msgid "TIFF"
16406 msgstr "TIFF"
16407
16408 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16409 msgid "XBM"
16410 msgstr "XBM"
16411
16412 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16413 msgid "XPM"
16414 msgstr "XPM"
16415
16416 #: lib/configure.py:497
16417 msgid "Plain text (chess output)"
16418 msgstr "Rein tekst (Sjakkbrett)"
16419
16420 #: lib/configure.py:498
16421 msgid "Plain text (image)"
16422 msgstr "Rein tekst (Bilete)"
16423
16424 #: lib/configure.py:499
16425 msgid "Plain text (Xfig output)"
16426 msgstr "Rein tekst (Xfig)"
16427
16428 #: lib/configure.py:500
16429 msgid "date (output)"
16430 msgstr "Dato"
16431
16432 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16433 msgid "DocBook"
16434 msgstr "DocBook"
16435
16436 #: lib/configure.py:501
16437 msgid "DocBook|B"
16438 msgstr "DocBook|B"
16439
16440 #: lib/configure.py:502
16441 msgid "Docbook (XML)"
16442 msgstr "Docbook (XML)"
16443
16444 #: lib/configure.py:503
16445 msgid "Graphviz Dot"
16446 msgstr "Graphviz Dot"
16447
16448 #: lib/configure.py:504
16449 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16450 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16451
16452 #: lib/configure.py:505
16453 msgid "NoWeb"
16454 msgstr "NoWeb"
16455
16456 #: lib/configure.py:505
16457 msgid "NoWeb|N"
16458 msgstr "NoWeb|N"
16459
16460 #: lib/configure.py:506
16461 msgid "Sweave|S"
16462 msgstr "Sweave|S"
16463
16464 #: lib/configure.py:507
16465 msgid "LilyPond music"
16466 msgstr "LilyPond musikk"
16467
16468 #: lib/configure.py:508
16469 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16470 msgstr "LilyPond bok (LaTeX)"
16471
16472 #: lib/configure.py:509
16473 msgid "LaTeX (plain)"
16474 msgstr "LaTeX (enkel)"
16475
16476 #: lib/configure.py:509
16477 msgid "LaTeX (plain)|L"
16478 msgstr "LaTeX (enkel)|L"
16479
16480 #: lib/configure.py:510
16481 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16482 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16483
16484 #: lib/configure.py:511
16485 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16486 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16487
16488 #: lib/configure.py:512
16489 msgid "Plain text"
16490 msgstr "Rein tekst"
16491
16492 #: lib/configure.py:512
16493 msgid "Plain text|a"
16494 msgstr "Rein tekst|e"
16495
16496 #: lib/configure.py:513
16497 msgid "Plain text (pstotext)"
16498 msgstr "Rein tekst (pstotext)"
16499
16500 #: lib/configure.py:514
16501 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16502 msgstr "Rein tekst (ps2ascii)"
16503
16504 #: lib/configure.py:515
16505 msgid "Plain text (catdvi)"
16506 msgstr "Rein tekst (catdvi)"
16507
16508 #: lib/configure.py:516
16509 msgid "Plain Text, Join Lines"
16510 msgstr "Rein tekst, knyt saman linjer"
16511
16512 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16513 msgid "LyXHTML"
16514 msgstr "LyXHTML"
16515
16516 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16517 msgid "LyXHTML|X"
16518 msgstr "LyXHTML|X"
16519
16520 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16521 msgid "BibTeX"
16522 msgstr "BibTeX"
16523
16524 #: lib/configure.py:533
16525 msgid "EPS"
16526 msgstr "EPS"
16527
16528 #: lib/configure.py:534
16529 msgid "Postscript"
16530 msgstr "Postscript"
16531
16532 #: lib/configure.py:534
16533 msgid "Postscript|t"
16534 msgstr "Postscript|t"
16535
16536 #: lib/configure.py:538
16537 msgid "PDF (ps2pdf)"
16538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16539
16540 #: lib/configure.py:538
16541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16542 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16543
16544 #: lib/configure.py:539
16545 msgid "PDF (pdflatex)"
16546 msgstr "PDF (pdflatex)"
16547
16548 #: lib/configure.py:539
16549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16550 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16551
16552 #: lib/configure.py:540
16553 msgid "PDF (dvipdfm)"
16554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16555
16556 #: lib/configure.py:540
16557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16558 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16559
16560 #: lib/configure.py:541
16561 msgid "PDF (XeTeX)"
16562 msgstr "PDF (XeTeX)"
16563
16564 #: lib/configure.py:541
16565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16566 msgstr "PDF(XeTeX)|X"
16567
16568 #: lib/configure.py:544
16569 msgid "DVI"
16570 msgstr "DVI"
16571
16572 #: lib/configure.py:544
16573 msgid "DVI|D"
16574 msgstr "DVI|D"
16575
16576 #: lib/configure.py:547
16577 msgid "DraftDVI"
16578 msgstr "DraftDVI"
16579
16580 #: lib/configure.py:550
16581 msgid "HTML|H"
16582 msgstr "HTML|H"
16583
16584 #: lib/configure.py:553
16585 msgid "Noteedit"
16586 msgstr "Noteedit"
16587
16588 #: lib/configure.py:556
16589 msgid "OpenDocument"
16590 msgstr "OpenDocument"
16591
16592 #: lib/configure.py:557
16593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16595
16596 #: lib/configure.py:560
16597 msgid "Rich Text Format"
16598 msgstr "Rikt tekst format"
16599
16600 #: lib/configure.py:561
16601 msgid "MS Word"
16602 msgstr "MS Word"
16603
16604 #: lib/configure.py:561
16605 msgid "MS Word|W"
16606 msgstr "MS Word|W"
16607
16608 #: lib/configure.py:564
16609 msgid "date command"
16610 msgstr "Dato kommando"
16611
16612 #: lib/configure.py:565
16613 msgid "Table (CSV)"
16614 msgstr "Tabell (CSV)"
16615
16616 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
16617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16618 msgid "LyX"
16619 msgstr "LyX"
16620
16621 #: lib/configure.py:568
16622 msgid "LyX 1.3.x"
16623 msgstr "LyX 1.3.x"
16624
16625 #: lib/configure.py:569
16626 msgid "LyX 1.4.x"
16627 msgstr "LyX 1.4.x"
16628
16629 #: lib/configure.py:570
16630 msgid "LyX 1.5.x"
16631 msgstr "LyX 1.5.x"
16632
16633 #: lib/configure.py:571
16634 msgid "LyX 1.6.x"
16635 msgstr "LyX 1.6.x"
16636
16637 #: lib/configure.py:572
16638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16640
16641 #: lib/configure.py:573
16642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16644
16645 #: lib/configure.py:574
16646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16648
16649 #: lib/configure.py:575
16650 msgid "LyX Preview"
16651 msgstr "LyX førehandsvising"
16652
16653 #: lib/configure.py:576
16654 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16655 msgstr "LyX førehandsvising (LilyPond bok)"
16656
16657 #: lib/configure.py:577
16658 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16659 msgstr "LyX førehandsvising (pLaTeX)"
16660
16661 #: lib/configure.py:578
16662 msgid "PDFTEX"
16663 msgstr "PDFTEX"
16664
16665 #: lib/configure.py:579
16666 msgid "Program"
16667 msgstr "Program"
16668
16669 #: lib/configure.py:580
16670 msgid "PSTEX"
16671 msgstr "PSTEX"
16672
16673 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16674 msgid "Windows Metafile"
16675 msgstr "Windows Metafile"
16676
16677 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16678 msgid "Enhanced Metafile"
16679 msgstr "Enhanced Metafile"
16680
16681 #: lib/configure.py:583
16682 msgid "HTML (MS Word)"
16683 msgstr "HTML (MS Word)"
16684
16685 #: lib/configure.py:655
16686 msgid "LyxBlogger"
16687 msgstr "LyXBlogger"
16688
16689 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16690 #, c-format
16691 msgid "%1$s and %2$s"
16692 msgstr "%1$s og %2$s"
16693
16694 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16695 #, c-format
16696 msgid "%1$s et al."
16697 msgstr "%1$s et al."
16698
16699 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16700 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16701 msgid "ERROR!"
16702 msgstr "FEIL!"
16703
16704 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16705 msgid "No year"
16706 msgstr "Utan år"
16707
16708 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16709 msgid "Add to bibliography only."
16710 msgstr "Legg berre til litteratur."
16711
16712 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16713 msgid "before"
16714 msgstr "Tekst før"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:138
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Could not print the document %1$s.\n"
16720 "Check that your printer is set up correctly."
16721 msgstr ""
16722 "Kunne ikkje skrive ut dokumentet %1$s.\n"
16723 "Sjekk at skrivaren har dei rette vala."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:141
16726 msgid "Print document failed"
16727 msgstr "Kan ikkje skrive ut"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:319
16730 msgid "Disk Error: "
16731 msgstr "Diskfeil "
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:320
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16737 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s (Er disken full?)"
16738
16739 #: src/Buffer.cpp:402
16740 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16741 msgstr ""
16742 "LyX prøvde å lukke eit dokument som hadde endringar som ikkje var lagra!\n"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:404
16745 msgid "Attempting to close changed document!"
16746 msgstr "Prøver å lukke eit endra dokument!"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:412
16749 msgid "Could not remove temporary directory"
16750 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:413
16753 #, c-format
16754 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16755 msgstr "Klarte ikkje å fjerna den mellombelse katalogen %1$s"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:722
16758 msgid "Unknown document class"
16759 msgstr "Ukjent dokumentklasse"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:723
16762 #, c-format
16763 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16764 msgstr "Brukar standard dokumentklasse sidan dokumentklassa %1$s er ukjent."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16767 #, c-format
16768 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16769 msgstr "Ukjent symbol %1$s %2$s\n"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16772 msgid "Document header error"
16773 msgstr "Filhovud-feil"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:737
16776 msgid "\\begin_header is missing"
16777 msgstr "\\begin_header manglar"
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:760
16780 msgid "\\begin_document is missing"
16781 msgstr "\\begin_document manglar"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16784 #: src/BufferView.cpp:1423
16785 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16786 msgstr "Endring blir ikkje vist i LaTeX eksporten"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16789 msgid ""
16790 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16791 "xcolor/ulem are installed.\n"
16792 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16793 "LaTeX preamble."
16794 msgstr ""
16795 "Endringer blir ikkje merka i LaTeX eksport fordi verken dvipost eller "
16796 "xcolor/ulem er installert.\n"
16797 "Installer desse pakkane eller endre \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16798 "fortekst."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16801 msgid ""
16802 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16803 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16804 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16805 "LaTeX preamble."
16806 msgstr ""
16807 "Endringar blir ikkje merka i LaTeX-eksport når du brukar pdflatex fordi "
16808 "xcolor og ulem ikkje er installert.\n"
16809 "Installer desse pakkane eller endra \\lyxadded og \\lyxdeleted i LaTeX "
16810 "fortekst."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16813 msgid "Document format failure"
16814 msgstr "Dokumentformat feil"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:884
16817 #, c-format
16818 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16819 msgstr "%1$s slutta før tida, noko som truleg tyder at det er øydelagd."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:928
16822 #, c-format
16823 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16824 msgstr "%1$s er ikkje eit rett LyX dokumentet."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:953
16827 msgid "Conversion failed"
16828 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:954
16831 #, c-format
16832 msgid ""
16833 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16834 "it could not be created."
16835 msgstr ""
16836 "%1$s vart laga i ein annan LyX versjon, Desverre kunne vi ikkje lage ein "
16837 "mellombels kopi for å konvertere dokumentet."
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:964
16840 msgid "Conversion script not found"
16841 msgstr "Fann ikkje eksport programmet"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:965
16844 #, c-format
16845 msgid ""
16846 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16847 "could not be found."
16848 msgstr ""
16849 "%1$s vart laga i ein anna LyX versjon. men programmet for å fornye "
16850 "dokumentet \"lyx2lyx\" vart ikkje funne."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16853 msgid "Conversion script failed"
16854 msgstr "Feil ved køyring av eksport programmet"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:989
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16860 "convert it."
16861 msgstr ""
16862 "%1$s vart laga i ein gammal LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16863 "å konvertere det."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:996
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16869 "convert it."
16870 msgstr ""
16871 "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte ikkje "
16872 "å konvertere det."
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:1013
16875 #, c-format
16876 msgid ""
16877 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16878 "overwrite this file?"
16879 msgstr ""
16880 "Dokumentet %1$s har blitt endra av eit anna program. Vil du skriva over "
16881 "dokumentet?"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:1015
16884 msgid "Overwrite modified file?"
16885 msgstr "Skriv over det endra dokumentet?"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
16888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
16889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
16890 msgid "&Overwrite"
16891 msgstr "Skriv&over"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1040
16894 msgid "Backup failure"
16895 msgstr "Kan ikkje laga reservekopi"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:1041
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16901 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16902 msgstr ""
16903 "LyX klarte ikkje å lage reservekopi %1$s.\n"
16904 "Er du sikker at stigen eksiterar og du kan skrive til den?"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:1067
16907 #, c-format
16908 msgid "Saving document %1$s..."
16909 msgstr "Lagrar %1$s..."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1082
16912 msgid " could not write file!"
16913 msgstr "Kan ikkje skrive fila!"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1090
16916 msgid " done."
16917 msgstr "ferdig."
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1105
16920 #, c-format
16921 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16922 msgstr "LyX: Prøver å skrive dokumentet %1$s\n"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
16925 #, c-format
16926 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16927 msgstr "Vi klarte truleg å lagre dokumentet.%1$s :-)\n"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1118
16930 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16931 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen...\n"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1132
16934 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16935 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Prøver igjen på nytt...\n"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1146
16938 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16939 msgstr "  Lagring fungerte ikkje. Diverre har dokumentet gått tapt."
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1230
16942 msgid "Iconv software exception Detected"
16943 msgstr "Iconv program unntak oppdaga"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1230
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16949 "installed"
16950 msgstr "Sjekk om du har programma for å støtte enkodinga (%1$s) er installert."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1252
16953 #, c-format
16954 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16955 msgstr "Kan ikkje finne LaTeX kommandoen for '%1$s' (kode punkt %2$s)"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1255
16958 msgid ""
16959 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16960 "chosen encoding.\n"
16961 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16962 msgstr ""
16963 "Nokre av teikna i dokumentet er ikkje i teiknkodinga. \n"
16964 "Prøv å endre teiknkodinga til utf8."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:1262
16967 msgid "iconv conversion failed"
16968 msgstr "feil med iconv konverteringa"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1267
16971 msgid "conversion failed"
16972 msgstr "Feil oppstod i konverteringa"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1364
16975 msgid "Uncodable character in file path"
16976 msgstr "Umogeleg spesialteikn i stigen"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1365
16979 #, c-format
16980 msgid ""
16981 "The path of your document\n"
16982 "(%1$s)\n"
16983 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16984 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16985 "This will likely result in incomplete output.\n"
16986 "\n"
16987 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16988 "or change the file path name."
16989 msgstr ""
16990 "Stigen til dokumentet\n"
16991 "(%1$s)\n"
16992 "innheld teikn som er ukjente i den\n"
16993 "gjeldande kodinga (dvs %2$s).\n"
16994 "Dette vil mest truleg ende med eit ikkje komplett dokument.\n"
16995 "Vel derfor ein anna koding for dokumentet (f.eks. utf8)\n"
16996 " eller vel ein anna stig."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1649
16999 msgid "Running chktex..."
17000 msgstr "Køyrer ChkTeX ..."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1663
17003 msgid "chktex failure"
17004 msgstr "ChkTeX feil"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1664
17007 msgid "Could not run chktex successfully."
17008 msgstr "Kunne ikkje køyre ChkTeX."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1895
17011 #, c-format
17012 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17013 msgstr "Veit ikkje korleis ein eksporterer %1$s."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17016 #, c-format
17017 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17018 msgstr "Feil ved eksporten til %1$s."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:2050
17021 #, c-format
17022 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17023 msgstr "Grein\"%1$s\" finst frå før."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:2080
17026 #, c-format
17027 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17028 msgstr "Finn ikkje greina: %1$s."
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:2140
17031 #, c-format
17032 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17033 msgstr "Klarar ikkje å tyde \"%1$s\""
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:2147
17036 #, c-format
17037 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17038 msgstr "Ukjent mål \"%1$s\""
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:2157
17041 msgid "Error exporting to DVI."
17042 msgstr "Feil ved eksport til DVI"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17045 #, c-format
17046 msgid ""
17047 "The file %1$s already exists.\n"
17048 "\n"
17049 "Do you want to overwrite that file?"
17050 msgstr ""
17051 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
17052 "\n"
17053 "Vil du skrive over dette dokumentet?"
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17056 msgid "Overwrite file?"
17057 msgstr "Skriv over dokumentet?"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:2239
17060 msgid "Error running external commands."
17061 msgstr "Generell informasjon"
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:3039
17064 msgid "Preview source code"
17065 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:3053
17068 #, c-format
17069 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17070 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode for avsnittet %1$d"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3057
17073 #, c-format
17074 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17075 msgstr "Førehandsvising av kjeldekode av avsnittet %1$s til %2$s"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3165
17078 #, c-format
17079 msgid "Auto-saving %1$s"
17080 msgstr "Automatisk lagring %1$s"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3219
17083 msgid "Autosave failed!"
17084 msgstr "Automatisk lagring feila!"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3280
17087 msgid "Autosaving current document..."
17088 msgstr "Automatisk lagring av dette dokumentet..."
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3396
17091 msgid "Couldn't export file"
17092 msgstr "Kan ikkje eksportere dokumentet"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3397
17095 #, c-format
17096 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17097 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3457
17100 msgid "File name error"
17101 msgstr "Feil på filnamn"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3458
17104 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17105 msgstr "Stigen til dokumentet kan ikkje ha mellomrom i seg."
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3534
17108 msgid "Document export cancelled."
17109 msgstr "Eksport av dokumentet er stoppa."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3544
17112 #, c-format
17113 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17114 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s til %2$s'"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3550
17117 #, c-format
17118 msgid "Document exported as %1$s"
17119 msgstr "Dokumentet eksportert som %1$s"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3643
17122 #, c-format
17123 msgid ""
17124 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17125 "\n"
17126 "Recover emergency save?"
17127 msgstr ""
17128 "Det eksisterer ein nødkopi av dokumentet %1$s\n"
17129 "\n"
17130 "Gå tilbake til nødkopien?"
17131
17132 #: src/Buffer.cpp:3646
17133 msgid "Load emergency save?"
17134 msgstr "Last nødkopien av dokumentet?"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:3647
17137 msgid "&Recover"
17138 msgstr "&Gå tilbake"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:3647
17141 msgid "&Load Original"
17142 msgstr "&Last Original"
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3657
17145 msgid "Document was successfully recovered."
17146 msgstr "Dokumentet vart redda."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3659
17149 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17150 msgstr "Diverre kunne ikkje dokumentet reddast."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3660
17153 #, c-format
17154 msgid ""
17155 "Remove emergency file now?\n"
17156 "(%1$s)"
17157 msgstr ""
17158 "Last nødkopien av dokumentet no?\n"
17159 "(%1$s)"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17162 msgid "Delete emergency file?"
17163 msgstr "Slett nødkopien av dokumentet?"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17166 msgid "&Keep"
17167 msgstr "&Hald fast"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3669
17170 msgid "Emergency file deleted"
17171 msgstr "Nødkopien sletta"
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:3670
17174 msgid "Do not forget to save your file now!"
17175 msgstr "Ikkje gløym å lagra dokumentet ditt no!"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:3677
17178 msgid "Remove emergency file now?"
17179 msgstr "Fjern nødkopien av dokumentet no?"
17180
17181 #: src/Buffer.cpp:3700
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17185 "\n"
17186 "Load the backup instead?"
17187 msgstr ""
17188 "Reservekopien av dokumentet %1$s er nyare.\n"
17189 "\n"
17190 "Skal vi opna det istaden?"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3702
17193 msgid "Load backup?"
17194 msgstr "Gå tilbake til reservekopi?"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3703
17197 msgid "&Load backup"
17198 msgstr "Gå tilbake til &reservekopi"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3703
17201 msgid "Load &original"
17202 msgstr "Last &original"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17205 msgid "Senseless!!! "
17206 msgstr "Meiningslaust! "
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:4130
17209 #, c-format
17210 msgid "Document %1$s reloaded."
17211 msgstr "Dokumentet %1$s er lasta på nytt."
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:4132
17214 #, c-format
17215 msgid "Could not reload document %1$s."
17216 msgstr "Kunne ikkje lasta dokumentet %1$s på nytt."
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:4199
17219 msgid "Included File Invalid"
17220 msgstr "Underdokument er utilgjengeleg"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:4200
17223 #, c-format
17224 msgid ""
17225 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17226 "  %1$s\n"
17227 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17228 msgstr ""
17229 "Ved å lagra dette dokumentet til ein ny plass har gjort fila:\n"
17230 "  %1$s\n"
17231 "utilgjengeleg. Du må oppdatere underdokumentet sitt filnamn."
17232
17233 #: src/BufferParams.cpp:566
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The selected document class\n"
17237 "\t%1$s\n"
17238 "requires external files that are not available.\n"
17239 "The document class can still be used, but the\n"
17240 "document cannot be compiled until the following\n"
17241 "prerequisites are installed:\n"
17242 "\t%2$s\n"
17243 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17244 "more information."
17245 msgstr ""
17246 "Dokumentklassa etterspurt\n"
17247 "\t%1$s\n"
17248 "krev eksternefiler som ikkje er tilgjengelege.\n"
17249 "Du kan bruke dokumentklassa, men LyX\n "
17250 " kan ikkje lage ferdige dokument før\n"
17251 "desse er innstallert:\n"
17252 "\t%2$s\n"
17253 "Sjå bolk 3.1.2.2 av brukar guiden\n"
17254 "for meir informasjon."
17255
17256 #: src/BufferParams.cpp:575
17257 msgid "Document class not available"
17258 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17259
17260 #: src/BufferParams.cpp:1955
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "The layout file:\n"
17264 "%1$s\n"
17265 "could not be found. A default textclass with default\n"
17266 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17267 "correct output."
17268 msgstr ""
17269 "Stilfila: \n"
17270 "%1$s\n"
17271 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17272 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17273 "ferdig dokument."
17274
17275 #: src/BufferParams.cpp:1961
17276 msgid "Document class not found"
17277 msgstr "Dokumentklassa er ikkje tilgjengeleg"
17278
17279 #: src/BufferParams.cpp:1968
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17283 "%1$s\n"
17284 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17285 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17286 "correct output."
17287 msgstr ""
17288 "På grunn av ei feil i stilfila: \n"
17289 "%1$s\n"
17290 "vart ikkje funnen. Ei standard tekstklasse med standard\n"
17291 "stilfil vil bli brukt. LyX kan ikkje gi deg eit korrekt\n"
17292 "ferdig dokument."
17293
17294 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17295 msgid "Could not load class"
17296 msgstr "Kan ikkje laste klassa"
17297
17298 #: src/BufferParams.cpp:2008
17299 msgid "Error reading internal layout information"
17300 msgstr "Feil med å lese intern stilinformasjon"
17301
17302 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17303 msgid "Read Error"
17304 msgstr "Lese feil"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:188
17307 msgid "No more insets"
17308 msgstr "Det er ikkje fleire innskot"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:728
17311 msgid "Save bookmark"
17312 msgstr "Lagra bokmerke"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:937
17315 msgid "Converting document to new document class..."
17316 msgstr "Konverterer dokumentet til ny dokument klasse ..."
17317
17318 #: src/BufferView.cpp:980
17319 msgid "Document is read-only"
17320 msgstr "Dokumentet kan berre bli lest frå"
17321
17322 #: src/BufferView.cpp:989
17323 msgid "This portion of the document is deleted."
17324 msgstr "Denne delen av dokumentet er sletta."
17325
17326 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17327 #, c-format
17328 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17329 msgstr "Dokumentklassa '%1$s' kunne ikkje bli lasta."
17330
17331 #: src/BufferView.cpp:1315
17332 msgid "No further undo information"
17333 msgstr "Ikkje meir \"Angre\" informasjon"
17334
17335 #: src/BufferView.cpp:1325
17336 msgid "No further redo information"
17337 msgstr "Ikkje meir \"Gjer om\" informasjon"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17340 msgid "String not found!"
17341 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
17342
17343 #: src/BufferView.cpp:1555
17344 msgid "Mark off"
17345 msgstr "Merke slått av"
17346
17347 #: src/BufferView.cpp:1561
17348 msgid "Mark on"
17349 msgstr "Merke på"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:1568
17352 msgid "Mark removed"
17353 msgstr "Fjerna merke"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:1571
17356 msgid "Mark set"
17357 msgstr "Merke sett"
17358
17359 #: src/BufferView.cpp:1626
17360 msgid "Statistics for the selection:"
17361 msgstr "Statistikk for utvalet:"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:1628
17364 msgid "Statistics for the document:"
17365 msgstr "Statistikk for dokumentet:"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:1631
17368 #, c-format
17369 msgid "%1$d words"
17370 msgstr "%1$d ord"
17371
17372 #: src/BufferView.cpp:1633
17373 msgid "One word"
17374 msgstr "Eitt ord"
17375
17376 #: src/BufferView.cpp:1636
17377 #, c-format
17378 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17379 msgstr "%1$d teikn (med mellomrom)"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1639
17382 msgid "One character (including blanks)"
17383 msgstr "Eitt teikn (med mellomrom)"
17384
17385 #: src/BufferView.cpp:1642
17386 #, c-format
17387 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17388 msgstr "%1$d teikn (utan mellomrom)"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1645
17391 msgid "One character (excluding blanks)"
17392 msgstr "Eitt teikn (utan mellomrom)"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1647
17395 msgid "Statistics"
17396 msgstr "Statistikk"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1777
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17402 msgstr "'Alle-innskot' stoppa fordi talet på handlingar var større enn %1$d"
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1779
17405 #, c-format
17406 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17407 msgstr "Gjorde \"%1$s\" med %2$d innskot"
17408
17409 #: src/BufferView.cpp:1787
17410 msgid "Branch name"
17411 msgstr "Greinnamn"
17412
17413 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17414 msgid "Branch already exists"
17415 msgstr "Grein finst frå før"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:2517
17418 #, c-format
17419 msgid "Inserting document %1$s..."
17420 msgstr "Set inn dokumentet %1$s..."
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:2528
17423 #, c-format
17424 msgid "Document %1$s inserted."
17425 msgstr "Dokumentet %1$s er sett inn."
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:2530
17428 #, c-format
17429 msgid "Could not insert document %1$s"
17430 msgstr "Kunne ikkje sette inn dokumentet %1$s"
17431
17432 #: src/BufferView.cpp:2795
17433 #, c-format
17434 msgid ""
17435 "Could not read the specified document\n"
17436 "%1$s\n"
17437 "due to the error: %2$s"
17438 msgstr ""
17439 "Kan ikkje lese det valde dokumentet\n"
17440 "%1$s\n"
17441 "på grunn av feilen: %2$s"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:2797
17444 msgid "Could not read file"
17445 msgstr "Kan ikkje lese fila"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:2804
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "%1$s\n"
17451 " is not readable."
17452 msgstr "Kan ikkje lese %1$s."
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17455 msgid "Could not open file"
17456 msgstr "Kan ikkje opnafila"
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2812
17459 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17460 msgstr "Les fil som ikkje er koda i UTF-8"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:2813
17463 msgid ""
17464 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17465 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17466 "If this does not give the correct result\n"
17467 "then please change the encoding of the file\n"
17468 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17469 msgstr ""
17470 "Denne fila er ikkje koda i UTF-8.\n"
17471 "Vi les den som ei lokal 8-bit koda fil.\n"
17472 "Om dette gir feil teikn må du endre fila \n"
17473 "til UTF-8 i eit anna program.\n"
17474
17475 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17476 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17478 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17480 msgid "LyX Warning: "
17481 msgstr "LyX åtvaring: "
17482
17483 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17485 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17486 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17487 msgid "uncodable character"
17488 msgstr "Umogeleg teikn"
17489
17490 #: src/Changes.cpp:379
17491 msgid "Uncodable character in author name"
17492 msgstr "Umogeleg teikn i namnet på forfattaren."
17493
17494 #: src/Changes.cpp:380
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "The author name '%1$s',\n"
17498 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17499 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17500 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17501 "\n"
17502 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17503 "or change the spelling of the author name."
17504 msgstr ""
17505 "Namnet til forfattaren '%1$s',\n"
17506 "er brukt i sporinga av endringar, innheld teikn som ikkje kan\n"
17507 "bli representert i den kodinga du nyttar. Teikna vil ikkje bli lagra i "
17508 "LaTeX-fila.\n"
17509 "Vel heller ein koding av teikn slik som Utf8\n"
17510 "eller endra namnet på forfattaren."
17511
17512 #: src/Chktex.cpp:63
17513 #, c-format
17514 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17515 msgstr "ChkTeX åtvaring id # %1$d"
17516
17517 #: src/Chktex.cpp:65
17518 msgid "ChkTeX warning id # "
17519 msgstr "ChkTeX åtvaring id #"
17520
17521 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17522 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17523 msgid "none"
17524 msgstr "ingen"
17525
17526 #: src/Color.cpp:160
17527 msgid "black"
17528 msgstr "svart"
17529
17530 #: src/Color.cpp:161
17531 msgid "white"
17532 msgstr "kvit"
17533
17534 #: src/Color.cpp:162
17535 msgid "red"
17536 msgstr "raud"
17537
17538 #: src/Color.cpp:163
17539 msgid "green"
17540 msgstr "grøn"
17541
17542 #: src/Color.cpp:164
17543 msgid "blue"
17544 msgstr "blå"
17545
17546 #: src/Color.cpp:165
17547 msgid "cyan"
17548 msgstr "cyanblå"
17549
17550 #: src/Color.cpp:166
17551 msgid "magenta"
17552 msgstr "magentaraud"
17553
17554 #: src/Color.cpp:167
17555 msgid "yellow"
17556 msgstr "gul"
17557
17558 #: src/Color.cpp:168
17559 msgid "cursor"
17560 msgstr "skrivemerke"
17561
17562 #: src/Color.cpp:169
17563 msgid "background"
17564 msgstr "bakgrunn"
17565
17566 #: src/Color.cpp:170
17567 msgid "text"
17568 msgstr "tekst"
17569
17570 #: src/Color.cpp:171
17571 msgid "selection"
17572 msgstr "utvalet"
17573
17574 #: src/Color.cpp:172
17575 msgid "selected text"
17576 msgstr "Valt tekst"
17577
17578 #: src/Color.cpp:174
17579 msgid "LaTeX text"
17580 msgstr "LaTeX tekst"
17581
17582 #: src/Color.cpp:175
17583 msgid "inline completion"
17584 msgstr "sluttføring i teksten"
17585
17586 #: src/Color.cpp:177
17587 msgid "non-unique inline completion"
17588 msgstr "Ikkje unik sluttføring i teksten"
17589
17590 #: src/Color.cpp:179
17591 msgid "previewed snippet"
17592 msgstr "Førehandvist bit"
17593
17594 #: src/Color.cpp:180
17595 msgid "note label"
17596 msgstr "Notisetikett"
17597
17598 #: src/Color.cpp:181
17599 msgid "note background"
17600 msgstr "notis bakgrunn"
17601
17602 #: src/Color.cpp:182
17603 msgid "comment label"
17604 msgstr "Kommentaretikett"
17605
17606 #: src/Color.cpp:183
17607 msgid "comment background"
17608 msgstr "bakgrunnen til kommandoar"
17609
17610 #: src/Color.cpp:184
17611 msgid "greyedout inset label"
17612 msgstr "Gråfarga-innskot-etikett"
17613
17614 #: src/Color.cpp:185
17615 msgid "greyedout inset text"
17616 msgstr "gråfarga-innskot"
17617
17618 #: src/Color.cpp:186
17619 msgid "greyedout inset background"
17620 msgstr "Bakgrunnen til gråfarga-innskot"
17621
17622 #: src/Color.cpp:187
17623 msgid "phantom inset text"
17624 msgstr "Fantom innskotekst"
17625
17626 #: src/Color.cpp:188
17627 msgid "shaded box"
17628 msgstr "Skuggelagd ramme"
17629
17630 #: src/Color.cpp:189
17631 msgid "listings background"
17632 msgstr "kodelistebakgrunn"
17633
17634 #: src/Color.cpp:190
17635 msgid "branch label"
17636 msgstr "Greinetikett"
17637
17638 #: src/Color.cpp:191
17639 msgid "footnote label"
17640 msgstr "fotnoteetikett"
17641
17642 #: src/Color.cpp:192
17643 msgid "index label"
17644 msgstr "Indeksetikett"
17645
17646 #: src/Color.cpp:193
17647 msgid "margin note label"
17648 msgstr "Marg-notis-etikett"
17649
17650 #: src/Color.cpp:194
17651 msgid "URL label"
17652 msgstr "URL-Etikett"
17653
17654 #: src/Color.cpp:195
17655 msgid "URL text"
17656 msgstr "URL-tekst"
17657
17658 #: src/Color.cpp:196
17659 msgid "depth bar"
17660 msgstr "djupnmerke"
17661
17662 #: src/Color.cpp:197
17663 msgid "language"
17664 msgstr "språk"
17665
17666 #: src/Color.cpp:198
17667 msgid "command inset"
17668 msgstr "kommando innskot"
17669
17670 #: src/Color.cpp:199
17671 msgid "command inset background"
17672 msgstr "bakgrunnen til kommando innskot"
17673
17674 #: src/Color.cpp:200
17675 msgid "command inset frame"
17676 msgstr "ramma til kommandoinnskot"
17677
17678 #: src/Color.cpp:201
17679 msgid "special character"
17680 msgstr "spesialteikn"
17681
17682 #: src/Color.cpp:202
17683 msgid "math"
17684 msgstr "matte"
17685
17686 #: src/Color.cpp:203
17687 msgid "math background"
17688 msgstr "matte bakgrunn"
17689
17690 #: src/Color.cpp:204
17691 msgid "graphics background"
17692 msgstr "grafikk -bakgrunn"
17693
17694 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17695 msgid "math macro background"
17696 msgstr "mattemakro bakgrunn"
17697
17698 #: src/Color.cpp:206
17699 msgid "math frame"
17700 msgstr "matte ramme"
17701
17702 #: src/Color.cpp:207
17703 msgid "math corners"
17704 msgstr "matte hjørne"
17705
17706 #: src/Color.cpp:208
17707 msgid "math line"
17708 msgstr "matte linje"
17709
17710 #: src/Color.cpp:210
17711 msgid "math macro hovered background"
17712 msgstr "flytande mattemakro bakgrunn"
17713
17714 #: src/Color.cpp:211
17715 msgid "math macro label"
17716 msgstr "mattemakroetikett"
17717
17718 #: src/Color.cpp:212
17719 msgid "math macro frame"
17720 msgstr "mattemakro-ramme"
17721
17722 #: src/Color.cpp:213
17723 msgid "math macro blended out"
17724 msgstr "Halvgøymde mattemakroar"
17725
17726 #: src/Color.cpp:214
17727 msgid "math macro old parameter"
17728 msgstr "Mattemakro med gammalt parameter"
17729
17730 #: src/Color.cpp:215
17731 msgid "math macro new parameter"
17732 msgstr "Mattemakro med nytt parameter"
17733
17734 #: src/Color.cpp:216
17735 msgid "collapsable inset text"
17736 msgstr "Teksten til samanleggbar innskot"
17737
17738 #: src/Color.cpp:217
17739 msgid "collapsable inset frame"
17740 msgstr "Ramma til samanleggbar innskot"
17741
17742 #: src/Color.cpp:218
17743 msgid "inset background"
17744 msgstr "Innskot bakgrunn"
17745
17746 #: src/Color.cpp:219
17747 msgid "inset frame"
17748 msgstr "innskot ramme"
17749
17750 #: src/Color.cpp:220
17751 msgid "LaTeX error"
17752 msgstr "LaTeX-feil"
17753
17754 #: src/Color.cpp:221
17755 msgid "end-of-line marker"
17756 msgstr "linjesluttmerke"
17757
17758 #: src/Color.cpp:222
17759 msgid "appendix marker"
17760 msgstr "Vedegg merke"
17761
17762 #: src/Color.cpp:223
17763 msgid "change bar"
17764 msgstr "Linje for endring"
17765
17766 #: src/Color.cpp:224
17767 msgid "deleted text"
17768 msgstr "Sletta tekst"
17769
17770 #: src/Color.cpp:225
17771 msgid "added text"
17772 msgstr "Tekst lagt til"
17773
17774 #: src/Color.cpp:226
17775 msgid "changed text 1st author"
17776 msgstr "endra tekst 1. forfattar"
17777
17778 #: src/Color.cpp:227
17779 msgid "changed text 2nd author"
17780 msgstr "endra tekst 2. forfattar"
17781
17782 #: src/Color.cpp:228
17783 msgid "changed text 3rd author"
17784 msgstr "endra tekst 3. forfattar"
17785
17786 #: src/Color.cpp:229
17787 msgid "changed text 4th author"
17788 msgstr "endra tekst 4. forfattar"
17789
17790 #: src/Color.cpp:230
17791 msgid "changed text 5th author"
17792 msgstr "endra tekst 5. forfattar"
17793
17794 #: src/Color.cpp:231
17795 msgid "deleted text modifier"
17796 msgstr "Sletta tekst endring"
17797
17798 #: src/Color.cpp:232
17799 msgid "added space markers"
17800 msgstr "lagt til mellomrom markør"
17801
17802 #: src/Color.cpp:233
17803 msgid "table line"
17804 msgstr "tabell-linje"
17805
17806 #: src/Color.cpp:234
17807 msgid "table on/off line"
17808 msgstr "Tabell linja av/på"
17809
17810 #: src/Color.cpp:236
17811 msgid "bottom area"
17812 msgstr "botnområde"
17813
17814 #: src/Color.cpp:237
17815 msgid "new page"
17816 msgstr "ny side"
17817
17818 #: src/Color.cpp:238
17819 msgid "page break / line break"
17820 msgstr "sideskift / linjeskift"
17821
17822 #: src/Color.cpp:239
17823 msgid "frame of button"
17824 msgstr "ramma til knappen"
17825
17826 #: src/Color.cpp:240
17827 msgid "button background"
17828 msgstr "bakgrunn på knappen"
17829
17830 #: src/Color.cpp:241
17831 msgid "button background under focus"
17832 msgstr "bakgrunn på knappen med fokus"
17833
17834 #: src/Color.cpp:242
17835 msgid "paragraph marker"
17836 msgstr "Avsnittmarkør"
17837
17838 #: src/Color.cpp:243
17839 msgid "preview frame"
17840 msgstr "ramme til førehandsvising"
17841
17842 #: src/Color.cpp:244
17843 msgid "inherit"
17844 msgstr "arv"
17845
17846 #: src/Color.cpp:245
17847 msgid "regexp frame"
17848 msgstr "regulæreuttrykk ramme"
17849
17850 #: src/Color.cpp:246
17851 msgid "ignore"
17852 msgstr "ignorer"
17853
17854 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17855 #: src/Converter.cpp:538
17856 msgid "Cannot convert file"
17857 msgstr "Kan ikkje konvertere fila"
17858
17859 #: src/Converter.cpp:318
17860 #, c-format
17861 msgid ""
17862 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17863 "Define a converter in the preferences."
17864 msgstr ""
17865 "Ingen informasjon om korleis ein konverterer %1$s formatet til %2$s.\n"
17866 "Prøv å sett det opp sjølv i LyX-Val."
17867
17868 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17869 msgid "Executing command: "
17870 msgstr "Køyrer kommando: "
17871
17872 #: src/Converter.cpp:467
17873 msgid "Build errors"
17874 msgstr "Byggjefeil"
17875
17876 #: src/Converter.cpp:468
17877 msgid "There were errors during the build process."
17878 msgstr "Det vart rapportert feil under bygginga."
17879
17880 #: src/Converter.cpp:473
17881 #, c-format
17882 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17883 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
17884
17885 #: src/Converter.cpp:496
17886 #, c-format
17887 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17888 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels katalog frå %1$s til %2$s."
17889
17890 #: src/Converter.cpp:540
17891 #, c-format
17892 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17893 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17894
17895 #: src/Converter.cpp:541
17896 #, c-format
17897 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17898 msgstr "Kunne ikkje flytte ei mellombels fil frå %1$s til %2$s."
17899
17900 #: src/Converter.cpp:597
17901 msgid "Running LaTeX..."
17902 msgstr "Køyrer LaTeX..."
17903
17904 #: src/Converter.cpp:615
17905 #, c-format
17906 msgid ""
17907 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17908 "log %1$s."
17909 msgstr ""
17910 "Køyringa av LaTeX gjekk gale. Og i tillegg klarar ikkje LyX å finne LaTeX "
17911 "loggen %1$s."
17912
17913 #: src/Converter.cpp:618
17914 msgid "LaTeX failed"
17915 msgstr "Feil ved LaTeX køyring"
17916
17917 #: src/Converter.cpp:620
17918 msgid "Output is empty"
17919 msgstr "Ingenting kom ut av konverteringa"
17920
17921 #: src/Converter.cpp:621
17922 msgid "An empty output file was generated."
17923 msgstr "Det vart berre laga ei tom fil."
17924
17925 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17926 #, c-format
17927 msgid ""
17928 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17929 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17930 msgstr ""
17931 "Den kopierte greina \"%1$s\" finst ikkje.\n"
17932 "Vil du leggje den til dokumentet sine greiner?"
17933
17934 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17935 msgid "Unknown branch"
17936 msgstr "Ukjend grein"
17937
17938 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17939 msgid "&Don't Add"
17940 msgstr "&Ikkje legg til"
17941
17942 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17946 "%2$s to %3$s"
17947 msgstr ""
17948 "Fleksibeltinnskot %1$s er ikkje definert fordi klassa vart konvertert frå\n"
17949 "%2$s til %3$s"
17950
17951 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17952 msgid "Undefined flex inset"
17953 msgstr "Udefinert fleksibeltinnskot"
17954
17955 #: src/Exporter.cpp:50
17956 msgid "&Keep file"
17957 msgstr "&Ta vare på fila"
17958
17959 #: src/Exporter.cpp:51
17960 msgid "Overwrite &all"
17961 msgstr "Skrivover &alt"
17962
17963 #: src/Exporter.cpp:51
17964 msgid "&Cancel export"
17965 msgstr "&Avbryt eksport"
17966
17967 #: src/Exporter.cpp:96
17968 msgid "Couldn't copy file"
17969 msgstr "Kan ikkje lage kopi av dokumentet"
17970
17971 #: src/Exporter.cpp:97
17972 #, c-format
17973 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17974 msgstr "Kan ikkje kopiere %1$s til %2$s."
17975
17976 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17978 msgid "Roman"
17979 msgstr "Romansk"
17980
17981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17983 msgid "Sans Serif"
17984 msgstr "Sans Serif"
17985
17986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17988 msgid "Typewriter"
17989 msgstr "Typewriter"
17990
17991 #: src/Font.cpp:59
17992 msgid "Symbol"
17993 msgstr "Symbol"
17994
17995 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17996 #: src/Font.cpp:76
17997 msgid "Inherit"
17998 msgstr "Arv"
17999
18000 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18001 msgid "Medium"
18002 msgstr "Middels"
18003
18004 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18005 msgid "Bold"
18006 msgstr "Feit"
18007
18008 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18009 msgid "Upright"
18010 msgstr "Ståande"
18011
18012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18013 msgid "Italic"
18014 msgstr "Kursiv"
18015
18016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18017 msgid "Slanted"
18018 msgstr "Skråstilt"
18019
18020 #: src/Font.cpp:67
18021 msgid "Smallcaps"
18022 msgstr "Kapiteler"
18023
18024 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18025 msgid "Increase"
18026 msgstr "Auk"
18027
18028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18029 msgid "Decrease"
18030 msgstr "Minsk"
18031
18032 #: src/Font.cpp:76
18033 msgid "Toggle"
18034 msgstr "Av/på"
18035
18036 #: src/Font.cpp:160
18037 #, c-format
18038 msgid "Emphasis %1$s, "
18039 msgstr "Utheva %1$s, "
18040
18041 #: src/Font.cpp:163
18042 #, c-format
18043 msgid "Underline %1$s, "
18044 msgstr "Strek under %1$s,"
18045
18046 #: src/Font.cpp:166
18047 #, c-format
18048 msgid "Strikeout %1$s, "
18049 msgstr "Strek igjennom %1$s, "
18050
18051 #: src/Font.cpp:169
18052 #, c-format
18053 msgid "Double underline %1$s, "
18054 msgstr "To strek under %1$s, "
18055
18056 #: src/Font.cpp:172
18057 #, c-format
18058 msgid "Wavy underline %1$s, "
18059 msgstr "bølgjalinje under %1$s, "
18060
18061 #: src/Font.cpp:175
18062 #, c-format
18063 msgid "Noun %1$s, "
18064 msgstr "Storbokstavar %1$s, "
18065
18066 #: src/Font.cpp:189
18067 #, c-format
18068 msgid "Language: %1$s, "
18069 msgstr "Språk: %1$s,"
18070
18071 #: src/Font.cpp:192
18072 #, c-format
18073 msgid "  Number %1$s"
18074 msgstr "   Nummerering %1$s"
18075
18076 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18077 msgid "Cannot view file"
18078 msgstr "Kan ikkje vise fila"
18079
18080 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18081 #, c-format
18082 msgid "File does not exist: %1$s"
18083 msgstr "Finn ikkje fila.%1$s"
18084
18085 #: src/Format.cpp:301
18086 #, c-format
18087 msgid "No information for viewing %1$s"
18088 msgstr "Veit ikkje korleis vise %1$s"
18089
18090 #: src/Format.cpp:311
18091 #, c-format
18092 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18093 msgstr "Klarte ikkje å automatisk syne %1$s "
18094
18095 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18096 msgid "Cannot edit file"
18097 msgstr "Kan ikkje endra dokumentet"
18098
18099 #: src/Format.cpp:366
18100 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18101 msgstr "Lenkje-tilbake kan berre bli endra under Apple Mac OSX"
18102
18103 #: src/Format.cpp:379
18104 #, c-format
18105 msgid "No information for editing %1$s"
18106 msgstr "Veit ikkje korleis ein endrar %1$s"
18107
18108 #: src/Format.cpp:390
18109 #, c-format
18110 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18111 msgstr "Klarte ikkje å automatisk endre %1$s"
18112
18113 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18114 msgid "Could not find bind file"
18115 msgstr "Kan ikkje finne fila med innstillingar"
18116
18117 #: src/KeyMap.cpp:222
18118 #, c-format
18119 msgid ""
18120 "Unable to find the bind file\n"
18121 "%1$s.\n"
18122 "Please check your installation."
18123 msgstr ""
18124 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18125 "%1$s.\n"
18126 "Sjekk LyX installasjonen din."
18127
18128 #: src/KeyMap.cpp:229
18129 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18130 msgstr "Kan ikkje finne 'cua.bind' fila"
18131
18132 #: src/KeyMap.cpp:230
18133 msgid ""
18134 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18135 "Please check your installation."
18136 msgstr ""
18137 "Klarte ikkje å lese standardfila fila med innstillingar 'cua.bind'.\n"
18138 "Sjekk LyX installasjonen din."
18139
18140 #: src/KeyMap.cpp:237
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "Unable to find the bind file\n"
18144 "%1$s.\n"
18145 "Falling back to default."
18146 msgstr ""
18147 "Klarte ikkje å finne fila med innstillingar.\n"
18148 "%1$s.\n"
18149 "Brukar standardfila i staden."
18150
18151 #: src/KeySequence.cpp:166
18152 msgid "   options: "
18153 msgstr "   val: "
18154
18155 #: src/LaTeX.cpp:57
18156 #, c-format
18157 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18158 msgstr "Ventar på LaTeX køyring nummer %1$d"
18159
18160 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18161 msgid "Running Index Processor."
18162 msgstr "Lagar indeks med indeksmotoren."
18163
18164 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18165 msgid "Running BibTeX."
18166 msgstr "BibTeX køyrer."
18167
18168 #: src/LaTeX.cpp:440
18169 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18170 msgstr "Køyrer MakeIndex for nomenklatur."
18171
18172 #: src/LyX.cpp:121
18173 msgid "Could not read configuration file"
18174 msgstr "Kan ikkje lese fila med innstillingar"
18175
18176 #: src/LyX.cpp:122
18177 #, c-format
18178 msgid ""
18179 "Error while reading the configuration file\n"
18180 "%1$s.\n"
18181 "Please check your installation."
18182 msgstr ""
18183 "Klarte ikkje å lese fila med innstillingar.\n"
18184 "%1$s.\n"
18185 "Sjekk LyX installasjonen din."
18186
18187 #: src/LyX.cpp:131
18188 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18189 msgstr "LyX: Set opp brukarstig"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:135
18192 msgid "Done!"
18193 msgstr "Ferdig!"
18194
18195 #: src/LyX.cpp:402
18196 msgid "The following files could not be loaded:"
18197 msgstr "Desse filene kunne ikkje bli lasta:"
18198
18199 #: src/LyX.cpp:439
18200 #, c-format
18201 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18202 msgstr "%1$s er nok ikkje ein mellombelskatalog laga av LyX."
18203
18204 #: src/LyX.cpp:441
18205 msgid "Cannot remove temporary directory"
18206 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18207
18208 #: src/LyX.cpp:447
18209 #, c-format
18210 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18211 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen %1$s"
18212
18213 #: src/LyX.cpp:449
18214 msgid "Unable to remove temporary directory"
18215 msgstr "Klarte ikkje å fjerna mellombelskatalogen"
18216
18217 #: src/LyX.cpp:478
18218 #, c-format
18219 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18220 msgstr "Feil kommandolinje val:`%1$s'. Farvel."
18221
18222 #: src/LyX.cpp:552
18223 msgid "No textclass is found"
18224 msgstr "Kan ikkje finne tekstklassa"
18225
18226 #: src/LyX.cpp:553
18227 msgid ""
18228 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18229 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18230 "using only the defaults, or continue."
18231 msgstr ""
18232 "LyX vil ha minimal funksjonalitet sidan ingen tekstklasser er funne. Du kan "
18233 "enten prøve å sette opp LyX normalt, prøve å sette opp med å berre bruke "
18234 "standardar, eller fortsetje."
18235
18236 #: src/LyX.cpp:557
18237 msgid "&Reconfigure"
18238 msgstr "&Set opp på nytt"
18239
18240 #: src/LyX.cpp:558
18241 msgid "&Use Defaults"
18242 msgstr "&Bruk standardar"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18245 msgid "&Continue"
18246 msgstr "Fortsett"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:662
18249 msgid ""
18250 "SIGHUP signal caught!\n"
18251 "Bye."
18252 msgstr ""
18253 "SIGHUP signal oppdaga!\n"
18254 "Adjø."
18255
18256 #: src/LyX.cpp:666
18257 msgid ""
18258 "SIGFPE signal caught!\n"
18259 "Bye."
18260 msgstr ""
18261 "SIGFPE signal oppdaga!\n"
18262 "Adjø."
18263
18264 #: src/LyX.cpp:669
18265 msgid ""
18266 "SIGSEGV signal caught!\n"
18267 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18268 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18269 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18270 "Bye."
18271 msgstr ""
18272 "SIGSEGV signal oppdaga!\n"
18273 "Orsak, du har komt over ein feil i LyX, vi vonar at du ikkje har mista noko "
18274 "arbeid.\n"
18275 "Om du vil rapportere feilen så skal du lese instruksjonane om korleis varsle "
18276 "feil under: Hjelp->Introduksjon og sende oss ei feilmelding. Takk på "
18277 "førehand!\n"
18278 "Adjø."
18279
18280 #: src/LyX.cpp:685
18281 msgid "LyX crashed!"
18282 msgstr "LyX krasja!"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18285 msgid "LyX: "
18286 msgstr "LyX: "
18287
18288 #: src/LyX.cpp:853
18289 msgid "Could not create temporary directory"
18290 msgstr "Klarte ikkje å laga mellombelskatalog"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:854
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "Could not create a temporary directory in\n"
18296 "\"%1$s\"\n"
18297 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18298 msgstr ""
18299 "Kan ikkje lage mellombelskatalog i\n"
18300 "%1$s.\n"
18301 "Ver sikker på at stigen finst \n"
18302 "og er skrivbar og prøv igjen."
18303
18304 #: src/LyX.cpp:937
18305 msgid "Missing user LyX directory"
18306 msgstr "Manglar brukerstig for LyX"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:938
18309 #, c-format
18310 msgid ""
18311 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18312 "It is needed to keep your own configuration."
18313 msgstr ""
18314 "Du har sett ein brukarstig for LyX som ikkje eksisterar  %1$s.\n"
18315 "LyX treng den for å lagre vala dine."
18316
18317 #: src/LyX.cpp:943
18318 msgid "&Create directory"
18319 msgstr "&Lag katalog"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:944
18322 msgid "&Exit LyX"
18323 msgstr "&Skru av LyX"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:945
18326 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18327 msgstr "Ingen brukarstig for LyX. Stoppar."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:949
18330 #, c-format
18331 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18332 msgstr "LyX: Lagar katalogen %1$s"
18333
18334 #: src/LyX.cpp:954
18335 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18336 msgstr "Klarte ikkje å lage katalog. Stoppar."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:1026
18339 msgid "List of supported debug flags:"
18340 msgstr "Liste over val ved avlusing:"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:1030
18343 #, c-format
18344 msgid "Setting debug level to %1$s"
18345 msgstr "Set nivået til avlusinga til %1$s"
18346
18347 #: src/LyX.cpp:1041
18348 msgid ""
18349 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18350 "Command line switches (case sensitive):\n"
18351 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18352 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18353 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18354 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18355 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18356 "                  select the features to debug.\n"
18357 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18358 "\t-x [--execute] command\n"
18359 "                  where command is a lyx command.\n"
18360 "\t-e [--export] fmt\n"
18361 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18362 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18363 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18364 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18365 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18366 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18367 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18368 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18369 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18370 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18371 "files,\n"
18372 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18373 "export.\n"
18374 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18375 "consumed.\n"
18376 "\t-n [--no-remote]\n"
18377 "                  open documents in a new instance\n"
18378 "\t-r [--remote]\n"
18379 "                  open documents in an already running instance\n"
18380 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18381 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18382 "\t-version  summarize version and build info\n"
18383 "Check the LyX man page for more details."
18384 msgstr ""
18385 "Bruk: lyx [ kommando linje val ] [ namn.lyx ... ]\n"
18386 "Kommando linje val (hugs store og små bokstavar):\n"
18387 "\t-help              samandrag av lyx kommandoen\n"
18388 "\t-userdir dir       prøv å bruke stig som brukar-stig\n"
18389 "\t-sysdir dir        prøv å bruke stig som system-stig\n"
18390 "\t-geometry WxH+X+Y  set storleiken til LyX dialogen\n"
18391 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18392 "                  Vel del for avlusing.\n"
18393 "                  Skriv `lyx -dbg'  for liste over val\n"
18394 "\t-x [--execute] kommando\n"
18395 "                  Der kommandoen er ein LyX-kommando.\n"
18396 "\t-e [--export] fmt\n"
18397 "                   der fmt er det ønska eksportformatet.\n"
18398 "Sjå Verkty->LyX-val->Fil-format->Format\n"
18399 "for å få ei oversikt over format.\n"
18400 "Pass på rekkefølgja på -e og -x\n"
18401 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
18402 "                  der fmt er det ønska importformatet\n"
18403 "                  og fil.xxx er fila som skal bli importert.\n"
18404 "\t-f [--force-overwrite] kva\n"
18405 "Der kva er \"all\" eller \"main\"\n"
18406 "\"all\" skriv over alle filer er overskreve ved eksport, eller blir berre "
18407 "hovuddokumentet overskreve.\n"
18408 "\t-n [--no-remote] opnar dokument som nye instansar\n"
18409 "\t-r [--remote] opnar dokument i ein open instans\n"
18410 "(du treng lyxpipe som fungerer)\n"
18411 "\t-batch utfør kommandoar utan eit grafiskgrensesnitt\n"
18412 "\t-version        samandrag av versjon og byggje info\n"
18413 "Sjå `man' sida til LyX for meir informasjon."
18414
18415 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18416 msgid "No system directory"
18417 msgstr "Ingen systemkatalog"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:1094
18420 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18421 msgstr "Manglar katalog for -sysdir val"
18422
18423 #: src/LyX.cpp:1105
18424 msgid "No user directory"
18425 msgstr "Ingen brukar katalog"
18426
18427 #: src/LyX.cpp:1106
18428 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18429 msgstr "Manglar katalog for -userdir val"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1117
18432 msgid "Incomplete command"
18433 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1118
18436 msgid "Missing command string after --execute switch"
18437 msgstr "Manglar kommando etter --execute val"
18438
18439 #: src/LyX.cpp:1129
18440 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18441 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --export val"
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1142
18444 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18445 msgstr "Manglar filtype [t.d. latex, ps...] etter --import val"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1147
18448 msgid "Missing filename for --import"
18449 msgstr "Manglar filnamn for --import"
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3016
18452 msgid ""
18453 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18454 "legal words?"
18455 msgstr ""
18456 "La samanskrivne ord slik som \"helikoptersjøførsertifikat\"vere korrekt?"
18457
18458 #: src/LyXRC.cpp:3021
18459 msgid ""
18460 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18461 "document."
18462 msgstr "Vel eit alternativt språk. Standarden er å bruke språket i dokumentet."
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3025
18465 msgid ""
18466 "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
18467 "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" "
18468 "is specified, an internal routine is used."
18469 msgstr ""
18470 "Eksternt program for å teikne tabellar når ein konverterer til rein tekst. "
18471 "T.d.: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" Der $$FName er namnet på startfila. "
18472 "Dersom \"none\" blir brukt, vil LyX bruke intern teikning."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3033
18475 msgid ""
18476 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18477 "automatically by what you type."
18478 msgstr "Vil du erstatta merka teksten med ny tekst du skriv inn?"
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3037
18481 msgid ""
18482 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18483 "class change."
18484 msgstr ""
18485 "Vil du at standardvala for den nye klassa skal gjelde for dokumentet nå du "
18486 "bytter klasse."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3041
18489 msgid ""
18490 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18491 msgstr ""
18492 "Kor lang tid  mellom kvar automatiske lagring (i sekund). 0 skrur av "
18493 "automatisk lagring."
18494
18495 #: src/LyXRC.cpp:3048
18496 msgid ""
18497 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18498 "the backup file in the same directory as the original file."
18499 msgstr ""
18500 "Stigen til reservekopiane. Om ingen stig er gitt, vil reservekopiane bli "
18501 "lagt i den same katalogen som original fila."
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3052
18504 msgid ""
18505 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18506 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18507 msgstr ""
18508 "Gi vala for BibTeX (sjå man bibtex) eller vel ein annan litteraturhandsamar "
18509 "slik som mlbibtex eller bibulus."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3056
18512 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18513 msgstr "Vel BibTeX val for PLaTeX (Japansk)."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3060
18516 msgid ""
18517 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18518 "its global and local bind/ directories."
18519 msgstr ""
18520 "Fila for tastaurbindingar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18521 "bruke filer frå dei globale og lokale bindingskatalogar."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3064
18524 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18525 msgstr "Sjekk at dei sist opna filene finst enno."
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3068
18528 msgid ""
18529 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18530 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18531 msgstr ""
18532 "Korleis skal vi køyre ChkTeX? T.d: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18533 "-n30 -n38\". Ver god og les ChkTeX dokumentasjonen."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3078
18536 msgid ""
18537 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18538 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18539 msgstr ""
18540 "La skrivemerket alltid vera på skjermen når du nyttar rullefeltet. LyX "
18541 "endrar vanlegvis ikkje plassen til skrivemerket."
18542
18543 #: src/LyXRC.cpp:3082
18544 msgid ""
18545 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18546 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18547 "the top of the screen"
18548 msgstr ""
18549 "Lyx gjer deg vanlegvis ikkje lov til å rulle dokumentet lengre enn til "
18550 "slutten av dokumentet. Dersom du ønskjer å rulle slutten av dokumentet heilt "
18551 "opp i vindauge vel du denne."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3086
18554 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18555 msgstr "Gjer slik at epletast er meta og Kontrolltast som Ctrl"
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3090
18558 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18559 msgstr "Bruk MAC OSX konverteringane for ord-nivå peiker rørslene"
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3094
18562 msgid ""
18563 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18564 "inside."
18565 msgstr ""
18566 "Vis ei lita ramme rundt mattemakroen med namnet på makroen når peikaren er "
18567 "inne i."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3099
18570 #, no-c-format
18571 msgid ""
18572 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18573 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18574 msgstr ""
18575 "Her kan du bruke normal strftime syntaks; bruk man strftime for alle "
18576 "detaljar.T.d.: \"%A, %e. %B %Y\"."
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3103
18579 msgid ""
18580 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18581 "look in its global and local commands/ directories."
18582 msgstr ""
18583 "Fila for kommandoar. Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX bruke "
18584 "filer frå dei globale og lokale kommando/ stigane."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3107
18587 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18588 msgstr "Vel standard format for bruk med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3111
18591 msgid "New documents will be assigned this language."
18592 msgstr "språket til nye dokument."
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:3115
18595 msgid "Specify the default paper size."
18596 msgstr "Vel standard papirstorleik."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3119
18599 msgid ""
18600 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18601 "shown after the change has been made.)"
18602 msgstr ""
18603 "Legg ned barnevindauge saman med hovudvindauge. (gjeld berre barnevindauge "
18604 "oppretta etter endringa)."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3123
18607 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18608 msgstr "Vel korleis LyX skal vise grafikk."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3127
18611 msgid ""
18612 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18613 "LyX was started from."
18614 msgstr ""
18615 "Standard stigen til dokumenta dine. Er standard stigen tom, blir "
18616 "dokumentstigen den same stigen som LyX vart starta i."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3132
18619 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18620 msgstr "Vel uvanlege bokstavar som kan vere ein del av eit ord."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3136
18623 msgid ""
18624 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18625 "value selects the directory LyX was started from."
18626 msgstr ""
18627 "Stigen til eksempel.  Er eksempelstigen tom, blir stigen den same stigen som "
18628 "LyX vart starta i."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3140
18631 msgid ""
18632 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18633 "recommended for non-English languages."
18634 msgstr "Teiknsettet for LaTeX2e fontenc pakken. Bruk T1 til Norsk."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3147
18637 msgid ""
18638 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18639 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18640 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18641 msgstr ""
18642 "Gi vala for makeindex (sjå man makeindex) eller vel ein anna indeksprogram. "
18643 "Dvs dersom du brukar  xindy/make-rule vil val vere \"makeindex.sh -m "
18644 "$$lang\"."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3151
18647 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18648 msgstr "Vala for indeksmotoren for PLaTeX (Japansk)."
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3155
18651 msgid ""
18652 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18653 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18654 msgstr ""
18655 "Vala for makeindex (sjå man makeindex) for å bli brukt med nomenklatur. "
18656 "Desse kan vere ulike frå vala for indeksmotoren."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3164
18659 msgid ""
18660 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18661 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18662 msgstr ""
18663 "Bruk dette for å bruke rett tastaturoversikt-fil. Du treng dette dersom du "
18664 "ønskjer å skrive tyske dokument med norsk tastatur."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3168
18667 msgid ""
18668 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18669 "document."
18670 msgstr "Trengs det ein språk endring først i dokumentet?"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3172
18673 msgid ""
18674 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18675 msgstr "Trengs det ein språk endring sist i dokumentet?"
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3176
18678 msgid ""
18679 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18680 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18681 "name of the second language."
18682 msgstr ""
18683 "LaTeX kommandoen som bytter frå standard språket i ei dokument til eit "
18684 "alternativt språk. t.d \\selectlanguage{$$lang} der  $$lang blir bytta ut "
18685 "med namnet på det alternative språket."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3180
18688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18689 msgstr "LaTeX kommandoen for å gå tilbake til standard språket."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3184
18692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18693 msgstr "LaTeX kommandoen for lokal endring av språket."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3188
18696 msgid ""
18697 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18698 "\\documentclass."
18699 msgstr "La språka bli eit argument i \\documentclass."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3192
18702 msgid ""
18703 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
18704 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18705 msgstr ""
18706 "LaTeX kommandoen for å laste språk-pakken. T.d.: \"\\usepackage{babel}\", "
18707 "\"\\usepackage{omega}\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3196
18710 msgid ""
18711 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18712 "document is the default language."
18713 msgstr "Bruk babel saman med dokument i standard språket."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3200
18716 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18717 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3204
18720 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18721 msgstr "Vel om du vil laste filane frå førre gang du brukte LyX automatisk."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3208
18724 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18725 msgstr "Vel om du vil  at LyX skal ta reservekopiar."
18726
18727 #: src/LyXRC.cpp:3212
18728 msgid ""
18729 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18730 "of the document."
18731 msgstr ""
18732 "Gje ord på eit anna språk enn standard språket i dokumentet  ein annan farge."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3216
18735 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18736 msgstr "Rullefarta på musehjulet"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3221
18739 msgid "The completion popup delay."
18740 msgstr "Vent på sprettoppsluttføring"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3225
18743 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18744 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i mattemodus"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3229
18747 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18748 msgstr "Vel for sprettoppsluttføring i tekstmodus"
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3233
18751 msgid ""
18752 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18753 msgstr "Vis sprettopp med det same ved ikkje unike sluttføringsalternativ .."
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3237
18756 msgid ""
18757 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18758 "available."
18759 msgstr "Vis ein liten trekant i skrivemerket dersom sluttføring er mogeleg."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3241
18762 msgid "The inline completion delay."
18763 msgstr "Vent på sluttføring i teksten"
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3245
18766 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18767 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i mattemodus"
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3249
18770 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18771 msgstr "Vel for sluttføring i teksten i tekstmodus"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3253
18774 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18775 msgstr "Bruk \"...\" for å korte lange alternativ."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3257
18778 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18779 msgstr "Bruk TeXMacs forkortingar, slik som å gjere om => til \\Rightarrows"
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3261
18782 #, c-format
18783 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18784 msgstr ""
18785 "Kor mange sist opna filer skal vere tilgjengeleg i filmenyen (opp til %1$d)."
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3266
18788 msgid ""
18789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18790 "variable. Use the OS native format."
18791 msgstr ""
18792 "Kva stig skal PATH-miljø ha framfor seg. Bruk standarden for "
18793 "operativsystemet."
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3272
18796 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18797 msgstr "Vis førehandsvising av typesettet av slike ting som matte"
18798
18799 #: src/LyXRC.cpp:3276
18800 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18801 msgstr ""
18802 "Førehandsvising av likningar vil ha \"(#)\"-merke istaden for nummererte."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3280
18805 msgid "Scale the preview size to suit."
18806 msgstr "La førehandsvising bli skalert etter høvet."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3284
18809 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18810 msgstr "Melding som skal sendast til skrivaren for å samle utskriftene."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3288
18813 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18814 msgstr "Kor mange kopiar skal skrivast ut."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3292
18817 msgid ""
18818 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18819 "environment variable PRINTER."
18820 msgstr ""
18821 "Standard skrivar. Om denne er tom, vil LyX bruke miljø variabelen "
18822 "\"PRINTER\" frå operativsystemet."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3296
18825 msgid "The option to print only even pages."
18826 msgstr "Skriv berre ut partal-sider."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3300
18829 msgid ""
18830 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18831 "the filename of the DVI file to be printed."
18832 msgstr ""
18833 "Ekstra val til skriveprogrammet, gitt etter dei andre, men før namnet på "
18834 "dvi-fila."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3304
18837 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18838 msgstr "Etternamn til fila det blir skreve ut til. \".ps\"."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3308
18841 msgid "The option to print out in landscape."
18842 msgstr "Skriv ut liggjande sider."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3312
18845 msgid "The option to print only odd pages."
18846 msgstr "Skriv berre ut oddetal-sider."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3316
18849 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18850 msgstr "Ei komma separert liste for sider som skal skrivast ut."
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3320
18853 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18854 msgstr "Kva dimensjonar er det på papiret som det skal skrivast ut på."
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3324
18857 msgid "The option to specify paper type."
18858 msgstr "Kva slags papir skal det skrivast ut på."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3328
18861 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18862 msgstr "Skriv sidene ut i omvendt rekkjefølgje."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3332
18865 msgid ""
18866 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18867 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18868 "arguments."
18869 msgstr ""
18870 "La skriveprogrammet skrive til fil først og så gje filnamnet til eit anna "
18871 "programfor å skriva dokumentet ut."
18872
18873 #: src/LyXRC.cpp:3336
18874 msgid ""
18875 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18876 "prepended along with the printer name after the spool command."
18877 msgstr ""
18878 "Prefiks som blir lagt til skrivarar som blir spesifisert i skrivar-dialogen."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3340
18881 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18882 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om at det skal skriva til fil."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3344
18885 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18886 msgstr "Melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil skrive ut på."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3348
18889 msgid ""
18890 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18891 "command."
18892 msgstr "Send melding til skrivarprogrammet om kva skrivar du vil bruke."
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3352
18895 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18896 msgstr "Favoritt utskrift program, t.d.  \"dvips\", \"dvilj4\"."
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3360
18899 msgid ""
18900 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18901 msgstr "Vel for to-vegs peikarrørsle, elles får du logisk rørsle."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3364
18904 msgid ""
18905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18906 "wrong, override the setting here."
18907 msgstr ""
18908 "DPI (Oppløysing) å skjermen er vanlegvis automatisk i LyX. Dersom du vil ha "
18909 "ein annan oppløysing kan du sette det her."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3370
18912 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18913 msgstr "Skjermskrifttype som blir brukt til redigering av tekst."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3379
18916 msgid ""
18917 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18918 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18919 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18920 msgstr ""
18921 "Tilat å endre storleiken til prikkteikna skrifttypar. Dette kan føre til at "
18922 "bokstavane  i LyX blir stygge og firkanta. Om ikkje endring av storleiken er "
18923 "tilete vil LyX bruke den næraste skriftstorleiken."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3383
18926 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18927 msgstr ""
18928 "Storleiken på skrifttypane som blir brukt for å utrekning  av skjerm "
18929 "skrifttypane."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3388
18932 #, no-c-format
18933 msgid ""
18934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18935 "roughly the same size as on paper."
18936 msgstr ""
18937 "Forstørring for skjermskrifttypar. 100% er om lag like stort som på arket."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3392
18940 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18941 msgstr "Gjer vindauge like stort kvar gang du startar LyX."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3396
18944 msgid ""
18945 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18946 "\".out\". Only for advanced users."
18947 msgstr ""
18948 "Dette startar LyXServer. Datarøyra gir ekstra integrasjon med andre program. "
18949 "Mest for røynde brukarar."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3403
18952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18953 msgstr "Vis startopp bilete."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3407
18956 msgid ""
18957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18958 "when you quit LyX."
18959 msgstr ""
18960 "Stigen til mellombels filer.  Er mellombelsstigen tom, blir stigen den same "
18961 "stigen som LyX vart starta i."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3411
18964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18965 msgstr "Dette er kor filene til synonymordboka er."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3415
18968 msgid ""
18969 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18970 "value selects the directory LyX was started from."
18971 msgstr ""
18972 "Stigen til malane.  Er malstigen tom, blir stigen den same stigen som LyX "
18973 "vart starta i."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3425
18976 msgid ""
18977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18978 "will look in its global and local ui/ directories."
18979 msgstr ""
18980 "UI-fila (Brukarmiljøet). Gje anten ein stig til ei fil eller så vil LyX "
18981 "bruke filer frå dei globale og lokale ui-katalogane."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3438
18984 msgid ""
18985 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18986 "selection."
18987 msgstr "Bruk systemfargar for slikt som bakgrunnen til vindauge og utval"
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3442
18990 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18991 msgstr "Gjev automatisk hjelp i arbeidsområde."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3446
18994 msgid ""
18995 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18996 msgstr ""
18997 "Bruk mellomlager for pixmap som kan gi deg betre yting på Mac og Windows."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3453
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19001 msgstr ""
19002 "Papir meldinga til DVI-framsynar (La den vere tom eller bruk \"-paper\")"
19003
19004 #: src/LyXVC.cpp:86
19005 #, c-format
19006 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19007 msgstr "Vil du laste inn dokumentet %1$s frå versjonkontroll?"
19008
19009 #: src/LyXVC.cpp:88
19010 msgid "Retrieve from version control?"
19011 msgstr "Vil du laste inn frå versjonkontroll?"
19012
19013 #: src/LyXVC.cpp:89
19014 msgid "&Retrieve"
19015 msgstr "&Hent inn"
19016
19017 #: src/LyXVC.cpp:115
19018 msgid "Document not saved"
19019 msgstr "Dokumentet er ikkje lagra!"
19020
19021 #: src/LyXVC.cpp:116
19022 msgid "You must save the document before it can be registered."
19023 msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan registrere det."
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:148
19026 msgid "LyX VC: Initial description"
19027 msgstr "LyX VK: Omtale av dokumentet. "
19028
19029 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19030 msgid "(no initial description)"
19031 msgstr "(ingen skildring)"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:165
19034 msgid "(no log message)"
19035 msgstr "(Inga loggmelding)"
19036
19037 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19038 msgid "LyX VC: Log Message"
19039 msgstr "LyX VK: Loggmelding"
19040
19041 #: src/LyXVC.cpp:216
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19045 "changes.\n"
19046 "\n"
19047 "Do you want to revert to the older version?"
19048 msgstr ""
19049 "Dersom du går tilbake til det sist lagra versjon av dokumentet %1$s, vil "
19050 "alle endringane gå tapt\n"
19051 "\n"
19052 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen?"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:221
19055 msgid "Revert to stored version of document?"
19056 msgstr "Gå tilbake til den siste lagra versjonen av dokumentet?"
19057
19058 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19059 msgid "&Revert"
19060 msgstr "&Gå tilbake til sist lagra"
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:1906
19063 msgid "Senseless with this layout!"
19064 msgstr "Meiningslaust med denne stilen."
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:1968
19067 msgid "Alignment not permitted"
19068 msgstr "Justeringa er ikkje lov"
19069
19070 #: src/Paragraph.cpp:1969
19071 msgid ""
19072 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19073 "Setting to default."
19074 msgstr ""
19075 "Den nye stilen gir ikkje lov til justeringa som var i bruk.\n"
19076 "Brukar standard."
19077
19078 #: src/Paragraph.cpp:2996
19079 msgid "Memory problem"
19080 msgstr "Minneproblem"
19081
19082 #: src/Paragraph.cpp:2996
19083 msgid "Paragraph not properly initialized"
19084 msgstr "Avsnittet er ikkje starta på rett måte"
19085
19086 #: src/Text.cpp:383
19087 msgid "Unknown Inset"
19088 msgstr "Ukjend innskot"
19089
19090 #: src/Text.cpp:464
19091 msgid "Change tracking error"
19092 msgstr "Feil i endra sporing"
19093
19094 #: src/Text.cpp:465
19095 #, c-format
19096 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19097 msgstr "Ukjent forfattar indeks for endring:%1$d\n"
19098
19099 #: src/Text.cpp:476
19100 msgid "Unknown token"
19101 msgstr "Ukjent symbol: "
19102
19103 #: src/Text.cpp:939
19104 msgid ""
19105 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19106 "Tutorial."
19107 msgstr ""
19108 "Du kan ikkje sette inn eit mellomrom i starten av eit avsnitt. Ver så snill "
19109 "å lese innføring i LyX."
19110
19111 #: src/Text.cpp:947
19112 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19113 msgstr ""
19114 "Du kan ikkje sette inn to mellomrom etter kvarandre. Ver så snill å lese "
19115 "innføring i LyX."
19116
19117 #: src/Text.cpp:1767
19118 msgid "[Change Tracking] "
19119 msgstr "[Spor endringar] "
19120
19121 #: src/Text.cpp:1773
19122 msgid "Change: "
19123 msgstr "Endring: "
19124
19125 #: src/Text.cpp:1777
19126 msgid " at "
19127 msgstr " til "
19128
19129 #: src/Text.cpp:1787
19130 #, c-format
19131 msgid "Font: %1$s"
19132 msgstr "Skrifttype:%1$s"
19133
19134 #: src/Text.cpp:1792
19135 #, c-format
19136 msgid ", Depth: %1$d"
19137 msgstr " Djupn: %1$d"
19138
19139 #: src/Text.cpp:1798
19140 msgid ", Spacing: "
19141 msgstr ", mellomrom: "
19142
19143 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19144 msgid "OneHalf"
19145 msgstr "Halvannan"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1810
19148 msgid "Other ("
19149 msgstr "Anna ("
19150
19151 #: src/Text.cpp:1819
19152 msgid ", Inset: "
19153 msgstr ", Innskot: "
19154
19155 #: src/Text.cpp:1820
19156 msgid ", Paragraph: "
19157 msgstr ", Avsnitt: "
19158
19159 #: src/Text.cpp:1821
19160 msgid ", Id: "
19161 msgstr " Id: "
19162
19163 #: src/Text.cpp:1822
19164 msgid ", Position: "
19165 msgstr ", plass: "
19166
19167 #: src/Text.cpp:1828
19168 msgid ", Char: 0x"
19169 msgstr ", Teikn: 0x"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1830
19172 msgid ", Boundary: "
19173 msgstr ", Grense: "
19174
19175 #: src/Text2.cpp:386
19176 msgid "No font change defined."
19177 msgstr "Det er ikkje definert noko skrifttype endring."
19178
19179 #: src/Text2.cpp:426
19180 msgid "Nothing to index!"
19181 msgstr "Ingenting å lage indeks av!"
19182
19183 #: src/Text2.cpp:428
19184 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19185 msgstr "Kan ikkje lage indeks av meir enn eit avsnitt!"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:193
19188 msgid "Math editor mode"
19189 msgstr "Mattemodus"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:195
19192 msgid "No valid math formula"
19193 msgstr "Ingen valid matteformel"
19194
19195 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19196 msgid "Already in regular expression mode"
19197 msgstr "Brukar regulære uttrykk frå før"
19198
19199 #: src/Text3.cpp:216
19200 msgid "Regexp editor mode"
19201 msgstr "Regulære uttrykk modus"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:1281
19204 msgid "Layout "
19205 msgstr "Stil "
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1282
19208 msgid " not known"
19209 msgstr " ukjent"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19212 msgid "Missing argument"
19213 msgstr "Manglande val"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19216 msgid "Character set"
19217 msgstr "Teiknsett"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19220 msgid "Paragraph layout set"
19221 msgstr "set avsnitt stil"
19222
19223 #: src/TextClass.cpp:155
19224 msgid "Plain Layout"
19225 msgstr "Enkelstil"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:731
19228 msgid "Missing File"
19229 msgstr "Fila manglar"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:732
19232 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19233 msgstr ""
19234 "Klarte ikkje å finne fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19235
19236 #: src/TextClass.cpp:735
19237 msgid "Corrupt File"
19238 msgstr "Feil i fila"
19239
19240 #: src/TextClass.cpp:736
19241 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19242 msgstr "Klarte ikkje å lese fila stdinsets.inc! Dette kan medføre tap av data!"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:1293
19245 #, c-format
19246 msgid ""
19247 "The module %1$s has been requested by\n"
19248 "this document but has not been found in the list of\n"
19249 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19250 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19251 msgstr ""
19252 "Modulen %1$s som er brukt i dette dokumentet\n"
19253 "er ikkje i lista over tilgjengelege modular.\n"
19254 "Om du har akkurat installert modulen, kan\n"
19255 "det hende at LyX må setjast opp på nytt.\n"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1297
19258 msgid "Module not available"
19259 msgstr "Modulen er ikkje tilgjengeleg"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1302
19262 #, c-format
19263 msgid ""
19264 "The module %1$s requires a package that is\n"
19265 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19266 "may not be possible.\n"
19267 msgstr ""
19268 "Modulen %1$s treng ein pakke som ikkje\n"
19269 "er tilgjengeleg i LaTeX installasjonen din.Det er ikkje\n"
19270 "sikkert at dokumentet blir mogeleg å produsere.\n"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:1305
19273 msgid "Package not available"
19274 msgstr "LaTeX-pakken er ikkje tilgjengeleg"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:1310
19277 #, c-format
19278 msgid "Error reading module %1$s\n"
19279 msgstr "Feil med å lese modulen %1$s\n"
19280
19281 #: src/TextClass.cpp:1380
19282 msgid ""
19283 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
19284 "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
19285 "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
19286 "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19287 msgstr ""
19288 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
19289 "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
19290 "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
19291 "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19294 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19295 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19296 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19298 msgid "Revision control error."
19299 msgstr "Feil ved versjonkontrollen."
19300
19301 #: src/VCBackend.cpp:61
19302 #, c-format
19303 msgid ""
19304 "Some problem occured while running the command:\n"
19305 "'%1$s'."
19306 msgstr "Vi fekk ein feil når vi køyrde %1$s"
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19309 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19310 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19311 msgid "Error: Could not generate logfile."
19312 msgstr "Feil! Kan ikkje lage logfila"
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:498
19315 msgid "Up-to-date"
19316 msgstr "Oppdatert"
19317
19318 #: src/VCBackend.cpp:500
19319 msgid "Locally Modified"
19320 msgstr "endra lokalt"
19321
19322 #: src/VCBackend.cpp:502
19323 msgid "Locally Added"
19324 msgstr "Lagt til lokalt"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:504
19327 msgid "Needs Merge"
19328 msgstr "Treng å smelte saman"
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:506
19331 msgid "Needs Checkout"
19332 msgstr "Treng å bli sjekka ut"
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:508
19335 msgid "No CVS file"
19336 msgstr "Inga CVS-fil"
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:510
19339 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19340 msgstr "Kan ikkje hente CVS status"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:694
19343 msgid ""
19344 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19345 "You have to update from repository first or revert your changes."
19346 msgstr ""
19347 "Versjonen i kjeldebrønnen er nyare enn den du har sjekka ut.\n"
19348 "Du må hente ut frå kjeldebrønnen først eller fjerne endringane dine."
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:699
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "Bad status when checking in changes.\n"
19354 "\n"
19355 "'%1$s'\n"
19356 "\n"
19357 msgstr ""
19358 "Dårleg status når vi sjekka inn endringane\n"
19359 "\n"
19360 "'%1$s'\n"
19361 "\n"
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "Error when updating from repository.\n"
19367 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19368 "'%1$s'.\n"
19369 "\n"
19370 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19371 msgstr ""
19372 "Feil når vi oppdaterte frå kjeldebrønnen.\n"
19373 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19374 "'%1$s'.\n"
19375 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:781
19378 #, c-format
19379 msgid ""
19380 "There were detected changes in the working directory:\n"
19381 "%1$s\n"
19382 "\n"
19383 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19384 "repository version later."
19385 msgstr ""
19386 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19387 "%1$s\n"
19388 "\n"
19389 "Dersom det er filkonflikt å du ordne opp i det og så gå tilbake til "
19390 "versjonen i kjeldebrønnen."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19393 #: src/VCBackend.cpp:1250
19394 msgid "Changes detected"
19395 msgstr "Endringar oppdaga"
19396
19397 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19398 msgid "&Abort"
19399 msgstr "&Avbryt"
19400
19401 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19402 msgid "View &Log ..."
19403 msgstr "Sjå &loggen..."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:808
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19409 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19410 "'%2$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19413 msgstr ""
19414 "Feil når vi oppdaterte dokumentet %1$s frå kjeldebrønnen.\n"
19415 "Du må sjølv fikse problemet\n"
19416 "'%2$s'.\n"
19417 "Etter du trykkjer OK vil LyX opne dokumentet på nytt."
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:869
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s is not in repository.\n"
19423 "You have to check in the first revision before you can revert."
19424 msgstr ""
19425 "Dokumentet %1$s er ikkje i kjeldebrønnen.\n"
19426 "Du må sjekke inn før du kan gå tilbake til førre."
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:877
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19432 "The status '%2$s' is unexpected."
19433 msgstr ""
19434 "Klarte ikkje gå tilbake til førre dokumentet %1$s i kjeldebrønn versjonen.\n"
19435 "Statusen '%2$s' er uventa."
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:1085
19438 msgid ""
19439 "Error when committing to repository.\n"
19440 "You have to manually resolve the problem.\n"
19441 "LyX will reopen the document after you press OK."
19442 msgstr ""
19443 "Feil oppstod når vi prøvde å registrere endringane i kjeldebrønnen.\n"
19444 "Du må fikse problemet sjølv.\n"
19445 "LyX vil opne dokumentet på nytt når du trykkjer OK."
19446
19447 #: src/VCBackend.cpp:1178
19448 msgid ""
19449 "Error while acquiring write lock.\n"
19450 "Another user is most probably editing\n"
19451 "the current document now!\n"
19452 "Also check the access to the repository."
19453 msgstr ""
19454 "Feil når vi prøvde å låse dokumentet.\n"
19455 "Truleg er det ein annan brukar dom\n"
19456 "endrar dokumentet no.\n"
19457 "Kan også vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:1184
19460 msgid ""
19461 "Error while releasing write lock.\n"
19462 "Check the access to the repository."
19463 msgstr ""
19464 "Feil oppstod når vi prøvde å av-låse dokumentet.\n"
19465 "Kan vere mangel på rettar til kjeldebrønnen."
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:1241
19468 #, c-format
19469 msgid ""
19470 "There were detected changes in the working directory:\n"
19471 "%1$s\n"
19472 "\n"
19473 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19474 "preferred.\n"
19475 "\n"
19476 "Continue?"
19477 msgstr ""
19478 "Det er oppdaga endringar i arbeidskatalogen\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "\n"
19481 "Dersom det er forskjell i versjonane den lokale versjonen vil bli brukt.\n"
19482 "Skal vi halde fram?"
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19485 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19486 msgid "&Yes"
19487 msgstr "&Ja"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19490 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19491 msgid "&No"
19492 msgstr "&Nei"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:1313
19495 msgid "VCN File Locking"
19496 msgstr "VCN låsing av fila"
19497
19498 #: src/VCBackend.cpp:1314
19499 msgid "Locking property unset."
19500 msgstr "Ikkje lengre låst."
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19503 msgid "Locking property set."
19504 msgstr "Låst"
19505
19506 #: src/VCBackend.cpp:1315
19507 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19508 msgstr "Ikkje gløym å sende låsinga til kjeldebrønnen."
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:468
19511 msgid "Default skip"
19512 msgstr "Standard mellomrom"
19513
19514 #: src/VSpace.cpp:471
19515 msgid "Small skip"
19516 msgstr "Liten avstand"
19517
19518 #: src/VSpace.cpp:474
19519 msgid "Medium skip"
19520 msgstr "Medium avstand"
19521
19522 #: src/VSpace.cpp:477
19523 msgid "Big skip"
19524 msgstr "Stor avstand"
19525
19526 #: src/VSpace.cpp:480
19527 msgid "Vertical fill"
19528 msgstr "Fyll loddrett"
19529
19530 #: src/VSpace.cpp:487
19531 msgid "protected"
19532 msgstr "vern"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19535 #, c-format
19536 msgid ""
19537 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19538 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19539 msgstr ""
19540 "Dokumentet %1$s er lasta frå før\n"
19541 "og har endringar du ikkje har lagra\n"
19542 "Vil du gå tilbake til den siste lagra versjonen og miste endringane?"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19545 msgid "Reload saved document?"
19546 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
19547
19548 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19549 msgid "&Reload"
19550 msgstr "&Last på nytt"
19551
19552 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19553 msgid "&Keep Changes"
19554 msgstr "&Hald på endringane"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19557 #, c-format
19558 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19559 msgstr "Fila %1$s eksisterer men du har ikkje rett til å lese den."
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19562 msgid "File not readable!"
19563 msgstr "Kan ikkje lese fila"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19569 "\n"
19570 "Do you want to create a new document?"
19571 msgstr ""
19572 "Dokumentet %1$s finst ikkje.\n"
19573 "\n"
19574 "Vil du laga eit nytt dokument?"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19577 msgid "Create new document?"
19578 msgstr "Vil du lagre eit nytt dokument?"
19579
19580 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19581 msgid "&Create"
19582 msgstr "&Lag"
19583
19584 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19585 #, c-format
19586 msgid ""
19587 "The specified document template\n"
19588 "%1$s\n"
19589 "could not be read."
19590 msgstr ""
19591 "Dokumentmalen\n"
19592 "%1$s\n"
19593 "kunne ikkje bli lest."
19594
19595 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19596 msgid "Could not read template"
19597 msgstr "Kan ikkje lese malen"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19600 msgid "Standard[[Bullets]]"
19601 msgstr "Standard[[Bullets]]"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19604 msgid "Maths"
19605 msgstr "Matte"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19608 msgid "Dings 1"
19609 msgstr "Dings 1"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19612 msgid "Dings 2"
19613 msgstr "Dings 2"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19616 msgid "Dings 3"
19617 msgstr "Dings 3"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19620 msgid "Dings 4"
19621 msgstr "Dings 4"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19624 msgid "Directories"
19625 msgstr "Katalogar"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19628 msgid "file[[scope]]"
19629 msgstr "fil[[scope]]"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19632 msgid "master document[[scope]]"
19633 msgstr "Hovuddokumentet[[scope]]"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19636 msgid "open files[[scope]]"
19637 msgstr "Opna filer[[scope]]"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19640 msgid "manuals[[scope]]"
19641 msgstr "manualar[[scope]]"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19644 #, c-format
19645 msgid ""
19646 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19647 "Continue searching from the beginning?"
19648 msgstr ""
19649 "Slutten av %1$s vart nådd medan vi leita framover.\n"
19650 "skal vi fortsette frå byrjinga?"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19653 #, c-format
19654 msgid ""
19655 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19656 "Continue searching from the end?"
19657 msgstr ""
19658 "Starten av %1$s vart nådd medan vi leita bakover.\n"
19659 "skal vi fortsette frå slutten?"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19662 msgid "Wrap search?"
19663 msgstr "Leita rundt?"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19666 msgid "Nothing to search"
19667 msgstr "Har ingenting å leite etter"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19670 msgid "No open document(s) in which to search"
19671 msgstr "Ingen opne dokument å leite i"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19674 msgid "Advanced Find and Replace"
19675 msgstr "Utvida søk og erstatte"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19678 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19679 msgstr "Ein feil oppstod ved lesinga av fila med krediteringane\n"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19682 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19683 msgstr "Instaler korrekt for å kunne verdsette\n"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19686 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19687 msgstr "alt arbeidet folk har gjort for LyX-prosjektet."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19690 #, c-format
19691 msgid ""
19692 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19693 "1995--%1$s LyX Team"
19694 msgstr ""
19695 "LyX har Kopirett (C) 1995 av Matthias Ettrich,\n"
19696 "1995--%1$s LyX Teamet"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19699 msgid ""
19700 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19701 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19702 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19703 "any later version."
19704 msgstr ""
19705 "Dette programet er fri-programvare. Du kan vidareformidle det og/eller endre "
19706 "det etter dei rettane som er gitt deg i GNU General Public Licence som er "
19707 "publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 eller seinare "
19708 "versjonar om du ynskjer det."
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19711 msgid ""
19712 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19713 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19714 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19715 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19716 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19717 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19718 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19719 msgstr ""
19720 "LyX er formidla i den vona at det er nyttig for deg men utan nokon "
19721 "garantiar. Sjå ellers dei avgrensingane som er gitt under:\n"
19722 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19723 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19724 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19725 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19726 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19727 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
19728 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19731 msgid "not released yet"
19732 msgstr "Ikkje gitt ut enno"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "LyX Version %1$s\n"
19738 "(%2$s)"
19739 msgstr ""
19740 "LyX Versjon %1$s\n"
19741 "(%2$s)"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19744 msgid "Library directory: "
19745 msgstr "Bibliotek katalog: "
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19748 msgid "User directory: "
19749 msgstr "Brukar katalog"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19754 #, c-format
19755 msgid "LyX: %1$s"
19756 msgstr "LyX: %1$s"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19759 #, qt-format
19760 msgid "About %1"
19761 msgstr "Om %1"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
19764 msgid "Preferences"
19765 msgstr "LyX-Val"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19768 msgid "Reconfigure"
19769 msgstr "Set opp på nytt"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19772 #, qt-format
19773 msgid "Quit %1"
19774 msgstr "Skru av %1"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19777 msgid "Nothing to do"
19778 msgstr "Har ingenting å gjere"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19781 msgid "Unknown action"
19782 msgstr "Ukjend handling"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19785 msgid "Command not handled"
19786 msgstr "Den kommandoen er ikkje handtert"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19789 msgid "Command disabled"
19790 msgstr "Den kommandoen er stengt"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19793 msgid "Running configure..."
19794 msgstr "Køyrer \"stiller inn\"..."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19797 msgid "Reloading configuration..."
19798 msgstr "Les innstillingane om igjen..."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19801 msgid "System reconfiguration failed"
19802 msgstr "Systemet kunne ikkje bli sett opp på nytt"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19805 msgid ""
19806 "The system reconfiguration has failed.\n"
19807 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19808 "Please reconfigure again if needed."
19809 msgstr ""
19810 "Systemet vart ikkje sett opp på nytt.\n"
19811 "Vi bruker standard tekstklassa, men det er ikkje sikkert at LyX vil "
19812 "fungere.\n"
19813 "Prøv å sette opp på nytt om det er nødvendig."
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19816 msgid "System reconfigured"
19817 msgstr "Systemet har blitt sett opp på nytt"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19820 msgid ""
19821 "The system has been reconfigured.\n"
19822 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19823 "updated document class specifications."
19824 msgstr ""
19825 "Systemet har blitt sett opp på nytt.\n"
19826 "Du må starte LyX på nytt for å\n"
19827 "kunne nytte endringane."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19830 msgid "Exiting."
19831 msgstr "Avsluttar."
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19834 #, c-format
19835 msgid "Opening help file %1$s..."
19836 msgstr "Opnar hjelpfila %1$s..."
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19839 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19840 msgstr "Syntaks: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19843 #, c-format
19844 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19845 msgstr ""
19846 "Kan ikkje sette fargen  \"%1$s\", den finst ikkje eller kan ikkje bli endra"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19849 #, c-format
19850 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19851 msgstr "Standardval for dokument er lagra i %1$s"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19854 msgid "Unable to save document defaults"
19855 msgstr "Klarte ikkje å lagre standardval for dokument "
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19858 msgid "Unknown function."
19859 msgstr "Ukjent funksjon."
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19862 msgid "The current document was closed."
19863 msgstr "Dette dokument vart lukka."
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19866 msgid ""
19867 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19868 "documents and exit.\n"
19869 "\n"
19870 "Exception: "
19871 msgstr ""
19872 "LyX har oppdaga eit unntak, og vil no prøve å lagre alle dokumenta og "
19873 "avslutte.\n"
19874 "\n"
19875 "Unntaket: "
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19879 msgid "Software exception Detected"
19880 msgstr "Mjukvare unntak oppdaga"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19883 msgid ""
19884 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19885 "unsaved documents and exit."
19886 msgstr ""
19887 "LyX har oppdaga eit merkeleg unntak og vil no prøve å lagre dokumenta dine "
19888 "og avslutte."
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19892 msgid "Could not find UI definition file"
19893 msgstr "Kan ikkje lese fila med brukerinnstillingar"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19896 #, c-format
19897 msgid ""
19898 "Error while reading the included file\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "Please check your installation."
19901 msgstr ""
19902 "Klarte ikkje å lese den inkluderte fila\n"
19903 "%1$s.\n"
19904 "Sjekk installasjonen din."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
19907 msgid "Could not find default UI file"
19908 msgstr "Kunne ikkje finne fila med brukarinnstillingar"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
19911 msgid ""
19912 "LyX could not find the default UI file!\n"
19913 "Please check your installation."
19914 msgstr ""
19915 "Klarte ikkje finne fila med brukerinnstillingar.\n"
19916 "%1$s.\n"
19917 "Sjekk installasjonen din."
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
19920 #, c-format
19921 msgid ""
19922 "Error while reading the configuration file\n"
19923 "%1$s\n"
19924 "Falling back to default.\n"
19925 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19926 "check which User Interface file you are using."
19927 msgstr ""
19928 "Klarte ikkje lese fila med innstillingar.\n"
19929 "%1$s.\n"
19930 "Går tilbake til standarden.\n"
19931 "Ver venleg og sjå i Verkty->LyX-Val->Grensesnitt og\n"
19932 "sjekk kvafor brukargrensesnitt som er i bruk."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19935 msgid "BibTeX Bibliography"
19936 msgstr "BibTeX litteraturliste"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
19944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
19945 msgid "Documents|#o#O"
19946 msgstr "Dokument|#o#O"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19949 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19950 msgstr "BibTeX Databasar (*.bib)"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19953 msgid "Select a BibTeX database to add"
19954 msgstr "Vel ein BibTeX database "
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19957 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19958 msgstr "BibTeX stilfiler (*.bst)"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19961 msgid "Select a BibTeX style"
19962 msgstr "Vel BibTeX stil"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19965 msgid "No frame"
19966 msgstr "Inga ramme"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19969 msgid "Simple rectangular frame"
19970 msgstr "Enkel rektangel ramme"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19973 msgid "Oval frame, thin"
19974 msgstr "Tynn, oval ramme"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19977 msgid "Oval frame, thick"
19978 msgstr "Tjukk oval ramme"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19981 msgid "Drop shadow"
19982 msgstr "Kastar skugge"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19985 msgid "Shaded background"
19986 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19989 msgid "Double rectangular frame"
19990 msgstr "dobbel rektangel ramme"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19993 msgid "Height"
19994 msgstr "Høgd"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19997 msgid "Depth"
19998 msgstr "Djupn"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20001 msgid "Total Height"
20002 msgstr "Heile høgda"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20005 msgid "Width"
20006 msgstr "Breidd"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20009 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20010 msgid "Makebox"
20011 msgstr "Lag ramme"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20014 msgid "Activated"
20015 msgstr "Aktivert"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20018 msgid "Color"
20019 msgstr "Farge"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20022 msgid "Filename Suffix"
20023 msgstr "Filetternamn"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20028 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20029 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20030 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20031 msgid "Yes"
20032 msgstr "Ja"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20037 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20038 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20039 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20040 msgid "No"
20041 msgstr "Nei"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20044 msgid "Enter new branch name"
20045 msgstr "Set inn nytt greinnamn"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20052 msgstr ""
20053 "Ei grein med namn %1$s finst frå før.\n"
20054 "Vil du smelte saman \"%2$s\" med den?"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20057 msgid "&Merge"
20058 msgstr "&Smelt saman"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20061 msgid "Renaming failed"
20062 msgstr "namnsetjing gjekk gale"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20065 msgid "The branch could not be renamed."
20066 msgstr "Greina kan ikkje bli gitt nytt namn"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20069 msgid "Merge Changes"
20070 msgstr "Slå saman endringar"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20073 #, c-format
20074 msgid ""
20075 "Change by %1$s\n"
20076 "\n"
20077 msgstr ""
20078 "Endra av %1$s\n"
20079 "\n"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20082 #, c-format
20083 msgid "Change made at %1$s\n"
20084 msgstr "Endringa gjort %1$s\n"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20090 msgid "No change"
20091 msgstr "Inga endring"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20094 msgid "Small Caps"
20095 msgstr "Lita skrifttype"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20101 msgid "Reset"
20102 msgstr "Nullstill"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20105 msgid "Underbar"
20106 msgstr "Understrek"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20109 msgid "Double underbar"
20110 msgstr "Dobbelunderstrek"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20113 msgid "Wavy underbar"
20114 msgstr "Bølgjaunderstrek"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20117 msgid "Strikeout"
20118 msgstr "Strek igjennom"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20121 msgid "No color"
20122 msgstr "Ingen fargar"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20125 msgid "Black"
20126 msgstr "Svart"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20129 msgid "White"
20130 msgstr "Kvit"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20133 msgid "Red"
20134 msgstr "Raud"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20137 msgid "Green"
20138 msgstr "Grøn"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20141 msgid "Blue"
20142 msgstr "Blå"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20145 msgid "Cyan"
20146 msgstr "Cyan"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20149 msgid "Magenta"
20150 msgstr "Magenta"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20153 msgid "Yellow"
20154 msgstr "Gul"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20157 msgid "Text Style"
20158 msgstr "Tekststil"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20161 msgid "Keys"
20162 msgstr "Nøklar"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20165 msgid "LinkBack PDF"
20166 msgstr "LinkBack PDF"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20169 msgid "PDF"
20170 msgstr "PDF"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20173 msgid "pasted"
20174 msgstr "Limt inn"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20177 #, c-format
20178 msgid "%1$s Files"
20179 msgstr "%1$s filer."
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20182 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20183 msgstr "Vel eit filnamn for å lagra den innlimte biltete til"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20189 msgid "Canceled."
20190 msgstr "Avbroten."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20193 msgid "Overwrite external file?"
20194 msgstr "Skriv over den eksterne fila?"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20197 #, c-format
20198 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20199 msgstr "Fila%1$s finst frå før, vil du skrive over fila?"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20202 msgid "List of previous commands"
20203 msgstr "Liste over tidlegare kommandoar"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20206 msgid "Next command"
20207 msgstr "Neste kommando"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20210 msgid "Compare LyX files"
20211 msgstr "Samanlikne LyX filer"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20214 msgid "Select document"
20215 msgstr "Vel dokument"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20220 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20221 msgstr "LyX Dokument (*.lyx)"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20225 msgid "Error"
20226 msgstr "Feil"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20229 msgid "Error while comparing documents."
20230 msgstr "Feil oppstod i samanlikninga av dokumenta."
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20233 msgid "Aborted"
20234 msgstr "Avbrote"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20237 msgid "Finished"
20238 msgstr "Ferdig"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20241 msgid "Aborting process..."
20242 msgstr "Prosessen vart avbroten..."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20245 msgid "differences"
20246 msgstr "forskjellar"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20249 msgid "Compare different revisions"
20250 msgstr "Samanlikne ulike versjon"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20253 msgid "big[[delimiter size]]"
20254 msgstr "store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20257 msgid "Big[[delimiter size]]"
20258 msgstr "Store[[Storleik på skiljeteikn]]"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20261 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20262 msgstr "storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20265 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20266 msgstr "Storee[[Storleik på skiljeteikn]]"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20269 msgid "Math Delimiter"
20270 msgstr "Skiljeteikn i matte"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20273 msgid "(None)"
20274 msgstr "(Ingen)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20277 msgid "Variable"
20278 msgstr "Variabel"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20281 msgid "Computer Modern Roman"
20282 msgstr "Computer Modern Romansk"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20285 msgid "Latin Modern Roman"
20286 msgstr "Latin Modern Romansk"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20289 msgid "AE (Almost European)"
20290 msgstr "AE (mestA Europeisk)"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20293 msgid "Times Roman"
20294 msgstr "Times-Romansk"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20297 msgid "Palatino"
20298 msgstr "Palatino"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20301 msgid "Bitstream Charter"
20302 msgstr "Bitstream Charter"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20305 msgid "New Century Schoolbook"
20306 msgstr "New Century Schoolbook"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20309 msgid "Bookman"
20310 msgstr "Bookman"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20313 msgid "Utopia"
20314 msgstr "Utopia"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20317 msgid "Bera Serif"
20318 msgstr "Bera Serif"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20321 msgid "Concrete Roman"
20322 msgstr "Concrete Romansk"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20325 msgid "Zapf Chancery"
20326 msgstr "Zapf Chancery"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20329 msgid "Computer Modern Sans"
20330 msgstr "Computer Modern Sans"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20333 msgid "Latin Modern Sans"
20334 msgstr "Latin Modern Sans"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20337 msgid "Helvetica"
20338 msgstr "Helvetica"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20341 msgid "Avant Garde"
20342 msgstr "Avant Garde"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20345 msgid "Bera Sans"
20346 msgstr "Bera Sans"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20349 msgid "CM Bright"
20350 msgstr "CM Bright"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20353 msgid "Computer Modern Typewriter"
20354 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "Latin Modern Typewriter"
20358 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20361 msgid "Courier"
20362 msgstr "Courier"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20365 msgid "Bera Mono"
20366 msgstr "Bera Mono"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20369 msgid "LuxiMono"
20370 msgstr "LuxiMono"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20373 msgid "CM Typewriter Light"
20374 msgstr "CM Typewriter Light"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20377 msgid "Page"
20378 msgstr "Side"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20381 msgid "Module not found!"
20382 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20385 msgid "Layout is valid!"
20386 msgstr "Stilen er gyldig!"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20389 msgid "Layout is invalid!"
20390 msgstr "Stilen er ikkje gyldig!"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20393 msgid "Document Settings"
20394 msgstr "Dokumentval"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20398 msgid "Child Document"
20399 msgstr "Barnedokumentet"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20402 msgid "Include to Output"
20403 msgstr "Inkluder"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20406 msgid "10"
20407 msgstr "10"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20410 msgid "11"
20411 msgstr "11"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20414 msgid "12"
20415 msgstr "12"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20418 msgid "None (no fontenc)"
20419 msgstr "Ingen (utan fontenc)"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20422 msgid "empty"
20423 msgstr "tom"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20426 msgid "plain"
20427 msgstr "enkel"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20430 msgid "headings"
20431 msgstr "hovud"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20434 msgid "fancy"
20435 msgstr "frodig"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20438 msgid "A0"
20439 msgstr "A0"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20442 msgid "A1"
20443 msgstr "A1"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20446 msgid "A2"
20447 msgstr "A2"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20450 msgid "A6"
20451 msgstr "A6"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20454 msgid "B0"
20455 msgstr "B0"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20458 msgid "B1"
20459 msgstr "B1"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20462 msgid "B2"
20463 msgstr "B2"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20466 msgid "B3"
20467 msgstr "B3"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20470 msgid "B4"
20471 msgstr "B4"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20474 msgid "B6"
20475 msgstr "B6"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20478 msgid "C0"
20479 msgstr "C0"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20482 msgid "C1"
20483 msgstr "C1"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20486 msgid "C2"
20487 msgstr "C2"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20490 msgid "C3"
20491 msgstr "C3"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20494 msgid "C4"
20495 msgstr "C4"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20498 msgid "C5"
20499 msgstr "C5"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20502 msgid "C6"
20503 msgstr "C6"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20506 msgid "JIS B0"
20507 msgstr "JIS B0"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20510 msgid "JIS B1"
20511 msgstr "JIS B1"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20514 msgid "JIS B2"
20515 msgstr "JIS B2"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20518 msgid "JIS B3"
20519 msgstr "JIS B3"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20522 msgid "JIS B4"
20523 msgstr "JIS B4"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20526 msgid "JIS B5"
20527 msgstr "JIS B5"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20530 msgid "JIS B6"
20531 msgstr "JIS B6"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20534 msgid "Language Default (no inputenc)"
20535 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20538 msgid "``text''"
20539 msgstr "“tekst”"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20542 msgid "''text''"
20543 msgstr "”tekst”"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20546 msgid ",,text``"
20547 msgstr "„tekst“"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20550 msgid ",,text''"
20551 msgstr "„tekst”"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20554 msgid "<<text>>"
20555 msgstr "«tekst»"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20558 msgid ">>text<<"
20559 msgstr "»tekst«"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20562 msgid "Numbered"
20563 msgstr "Nummerering"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20566 msgid "Appears in TOC"
20567 msgstr "Kjem i innhaldslista"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20570 msgid "Author-year"
20571 msgstr "Forfattar-år"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20574 msgid "Numerical"
20575 msgstr "Numerisk"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20578 #, c-format
20579 msgid "Unavailable: %1$s"
20580 msgstr "Utilgjengeleg %1$s"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20583 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20584 msgstr "Set vala for kodelister her.Eit ? gir viser moglege val."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20588 msgid "Document Class"
20589 msgstr "Dokumentklasse"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20595 msgid "Child Documents"
20596 msgstr "Barnedokument"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20599 msgid "Modules"
20600 msgstr "Modular"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20603 msgid "Local Layout"
20604 msgstr "Lokalstil"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20607 msgid "Text Layout"
20608 msgstr "Tekststil"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20611 msgid "Page Margins"
20612 msgstr "Sidemargar"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20615 msgid "Colors"
20616 msgstr "Fargar"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20619 msgid "Numbering & TOC"
20620 msgstr "Tal og bolkar"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20623 msgid "Indexes"
20624 msgstr "Indeksar"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20627 msgid "PDF Properties"
20628 msgstr "PDF Eigenskapar"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20631 msgid "Math Options"
20632 msgstr "Matte val"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20635 msgid "Float Placement"
20636 msgstr "Flytar plassering"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20639 msgid "Bullets"
20640 msgstr "Punkt"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20643 msgid "Branches"
20644 msgstr "Greiner"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20647 msgid "LaTeX Preamble"
20648 msgstr "LaTeX fortekst"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20652 msgid " (not installed)"
20653 msgstr " (ikkje installert)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20656 msgid "Layouts|#o#O"
20657 msgstr "Stiller|#o#O"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20661 msgstr "LyX stilfil (*.layout)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20664 msgid "Local layout file"
20665 msgstr "lokal stilfil"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20668 msgid ""
20669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20670 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20671 "document may not work with this layout if you do not\n"
20672 "keep the layout file in the document directory."
20673 msgstr ""
20674 "Stilfila du har valt er ei lokal stilfil, og ikkje\n"
20675 "ei som er i systemetstigen eller brukarkatalogen.\n"
20676 "derfor vil ikkje dokumentet fungere utan at stilfila ligg\n"
20677 "saman med dokumentet."
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20680 msgid "&Set Layout"
20681 msgstr "&Set stil"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20684 msgid "Unable to read local layout file."
20685 msgstr "Klarte ikkje å  lese lokal stilfil."
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20688 msgid "Select master document"
20689 msgstr "Vel hovuddokumentet"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20692 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20693 msgstr "LyX dokument (*.lyx)"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20696 msgid "Unapplied changes"
20697 msgstr "endringar"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20700 msgid ""
20701 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20702 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20703 msgstr ""
20704 "Nokre endringar er ikkje registret enno.\n"
20705 " Dersom du ikkje brukar dei no vil dei forsvinne."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20708 msgid "&Dismiss"
20709 msgstr "&Forkast"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20712 msgid "Unable to set document class."
20713 msgstr "Klarte ikkje å bruke dokumentklassa"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20716 #, c-format
20717 msgid "%1$s, %2$s"
20718 msgstr "%1$s, %2$s"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20721 #, c-format
20722 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20723 msgstr "%1$s, %2$s og %3$s"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20726 #, c-format
20727 msgid "%1$s (unavailable)"
20728 msgstr "%1$s (ikkje tilgjengeleg)"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20731 msgid "Module provided by document class."
20732 msgstr "Modulen er i dokumentklassa"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20735 #, c-format
20736 msgid "Package(s) required: %1$s."
20737 msgstr "Pakken/ar naudsynte: %1$s."
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20740 msgid "or"
20741 msgstr "eller"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20744 #, c-format
20745 msgid "Modules required: %1$s."
20746 msgstr "Modular som |er naudsynte: %1$s."
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20749 #, c-format
20750 msgid "Modules excluded: %1$s."
20751 msgstr "Modul utelaten: %1$s."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20754 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20755 msgstr "ÅTVARING: Nokre naudsynte pakkar er ikkje tilgjengelege!"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20758 msgid "[No options predefined]"
20759 msgstr "[Ingen val predefinert]"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20762 msgid "Can't set layout!"
20763 msgstr "Kan ikkje endra stil!"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20766 #, c-format
20767 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20768 msgstr "Klarte ikkje å bruke stil for ID:%1$s"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20771 msgid "Not Found"
20772 msgstr "Ikkje funnen"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20775 msgid "Assigned master does not include this file"
20776 msgstr "Hovuddokumentet inkluderer ikkje denne fila"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "You must include this file in the document\n"
20782 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20783 "feature."
20784 msgstr ""
20785 "Du må inkludere denne fila i dokumentet\n"
20786 "'%1$s' for å kunne bruke hovuddokument\n"
20787 "funksjonen."
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20790 msgid "Could not load master"
20791 msgstr "Kan ikkje lasta hovuddokumentet"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "The master document '%1$s'\n"
20797 "could not be loaded."
20798 msgstr ""
20799 "Hovuddokumentet %1$s\n"
20800 "kunne ikkje bli lasta."
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20803 msgid "Literate"
20804 msgstr "Litterært"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20807 msgid "pLaTeX"
20808 msgstr "pLaTeX"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20811 msgid "Error List"
20812 msgstr "Feillister"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20815 #, c-format
20816 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20817 msgstr "%1$s feil (%2$s)"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20820 msgid "Top left"
20821 msgstr "Øvst til venstre"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgid "Bottom left"
20825 msgstr "Nedst til venstre"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Baseline left"
20829 msgstr "Venstre grunnlinje"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20832 msgid "Top center"
20833 msgstr "Øvst midt på"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgid "Bottom center"
20837 msgstr "Nedst midt på"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Baseline center"
20841 msgstr "Midt på grunnlina"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20844 msgid "Top right"
20845 msgstr "Øvst til høgre"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgid "Bottom right"
20849 msgstr "Nedst til høgre"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Baseline right"
20853 msgstr "Høgre grunnlinje"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20856 msgid "External Material"
20857 msgstr "Eksternt materiale"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20860 msgid "Scale%"
20861 msgstr "Storleik%"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20864 msgid "Select external file"
20865 msgstr "Vel ekstern fil"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20868 msgid "automatically"
20869 msgstr "automatisk"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20872 msgid "Graphics"
20873 msgstr "Grafikk"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20876 msgid "Dissolve previous group?"
20877 msgstr "Løys opp førre gruppe?"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20880 #, c-format
20881 msgid ""
20882 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20883 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20884 "because this graphic was its only member.\n"
20885 "How do you want to proceed?"
20886 msgstr ""
20887 "Dersom du legg dette bilete til gruppa '%2$s',\n"
20888 "den førre gruppe som bilete høyrde til '%1$s' vil forsvinne\n"
20889 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20890 "Korleis vil du fortsette?"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20893 #, c-format
20894 msgid "Stick with group '%1$s'"
20895 msgstr "Hald på gruppa  '%1$s'"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20898 #, c-format
20899 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20900 msgstr "Legg til gruppa '%1$s' uansett"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20903 #, c-format
20904 msgid ""
20905 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20906 "the group will be dissolved,\n"
20907 "because this graphic was its only member.\n"
20908 "How do you want to proceed?"
20909 msgstr ""
20910 "Dersom du fjernar bilete frå  gruppa'%1$s', vil den forsvinne\n"
20911 "fordi dette bilete var det einaste medlemmet\n"
20912 "Korleis vil du fortsette?"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20915 #, c-format
20916 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20917 msgstr "Fjern frå gruppa '%1$s'"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20920 msgid "Enter unique group name:"
20921 msgstr "Legg til eit unikt gruppenamn"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20924 msgid "Group already defined!"
20925 msgstr "Gruppenamnet er i bruk"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20928 #, c-format
20929 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20930 msgstr "Ei gruppe med namnet \"%1$s\" finst frå før."
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20933 msgid "bp"
20934 msgstr "bp"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20937 msgid "cm"
20938 msgstr "cm"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20941 msgid "mm"
20942 msgstr "mm"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20945 msgid "Select graphics file"
20946 msgstr "Vel grafikk fil"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20949 msgid "Clipart|#C#c"
20950 msgstr "Biletesamling|#C#c"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20954 msgid "Thin Space"
20955 msgstr "Lite mellomrom"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20958 msgid "Medium Space"
20959 msgstr "Middels mellomrom"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20962 msgid "Thick Space"
20963 msgstr "Stort mellomrom"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20967 msgid "Negative Thin Space"
20968 msgstr "Negativt lite mellomrom"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20971 msgid "Negative Medium Space"
20972 msgstr "Negativt middels mellomrom"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20975 msgid "Negative Thick Space"
20976 msgstr "Negativt stort mellomrom"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20980 msgstr "halvgefirt (0.5em)"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20983 msgid "Quad (1 em)"
20984 msgstr "Gefirt (1 em)"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20987 msgid "Double Quad (2 em)"
20988 msgstr "Dobbel gefirt (2 em)"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20991 msgid "Interword Space"
20992 msgstr "Mellom ord mellomrom"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20995 msgid "Horizontal Fill"
20996 msgstr "Vassrett fyll"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20999 msgid ""
21000 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21001 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21002 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21003 msgstr ""
21004 "Set inn mellomrom etter eit linjeskift.\n"
21005 "Ver merksam at eit beskytta halvgefirt vil bli gjort\n"
21006 "om til loddrettmellomrom dersom det kjem først i eit avsnitt."
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21011 msgid ""
21012 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21013 msgstr ""
21014 "Skriv inn val for kodelister til høgre. Skriv eit ? for å sjå mogelege val."
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "Vel eit dokument som skal inn"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21022 msgstr "LaTeX/LyX Dokument (*.tex *.lyx)"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "Indeksnøkkel val"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 msgid "Label Color"
21030 msgstr "Etikett farge."
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21033 msgid "Cannot remove standard index"
21034 msgstr "Klarte ikkje å fjerna standard indeksen."
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21037 msgid "The default index cannot be removed."
21038 msgstr "Standard indeksen kunne ikkje bli fjerna"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21041 msgid "Enter new index name"
21042 msgstr "Set inn nytt indeksnamn"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21046 msgstr ""
21047 "Indeksen kan ikkje bli gitt nytt namn. Sjekk om namnet blir brukt frå før."
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21050 msgid "unknown"
21051 msgstr "ukjent"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21054 msgid "shortcut"
21055 msgstr "Snøggtast"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21058 msgid "shortcuts"
21059 msgstr "snøggtastar"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21062 msgid "lyxrc"
21063 msgstr "lyxrc"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21066 msgid "package"
21067 msgstr "pakke"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21070 msgid "textclass"
21071 msgstr "tekstklasser"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21074 msgid "menu"
21075 msgstr "meny"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21078 msgid "icon"
21079 msgstr "ikon"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 msgid "buffer"
21083 msgstr "buffer"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 msgid "lyxinfo"
21087 msgstr "lyxinfo"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21090 msgid "Shift-"
21091 msgstr "Shift-"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21094 msgid "Control-"
21095 msgstr "Control-"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21098 msgid "Option-"
21099 msgstr "Option-"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21102 msgid "Command-"
21103 msgstr "Kommando-"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21106 msgid "No language"
21107 msgstr "Ikkje oppgitt språk"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21110 msgid "Program Listing Settings"
21111 msgstr "Val for Kodelister"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21114 msgid "No dialect"
21115 msgstr "Ingen dialekt"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21118 msgid "LaTeX Log"
21119 msgstr "LaTeX-logg"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21122 msgid "LyX2LyX"
21123 msgstr "LyX2LyX"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21126 msgid "Literate Programming Build Log"
21127 msgstr "Loggen til lesbar programmering"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21130 msgid "lyx2lyx Error Log"
21131 msgstr "lyx2lyx feillogg"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21134 msgid "Version Control Log"
21135 msgstr "Loggen til versjonkontrollen"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21138 msgid "Log file not found."
21139 msgstr "Kan ikkje finne loggfila"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21142 msgid "No literate programming build log file found."
21143 msgstr "Fann ingen logg for lesbar programmering."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21146 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21147 msgstr "Fann ingen lyx2lyx loggfiler."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21150 msgid "No version control log file found."
21151 msgstr "Fann ingen versjonkontroll-logg."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21154 msgid "Math Matrix"
21155 msgstr "Matte matrise"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21158 msgid "Note Settings"
21159 msgstr "Notaval"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21162 msgid "Paragraph Settings"
21163 msgstr "Val for avsnitt"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21166 msgid ""
21167 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21168 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21169 "\n"
21170 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21171 "the items is used."
21172 msgstr ""
21173 "Som du kan lese i brukarhandboka, avgjer lengda på denne teksten bredda på "
21174 "etikettane for kvar etikett i miljø slik som lister og skildringar.\n"
21175 "\n"
21176 " Vanlegvis treng du ikkje endre denne, fordi vi nyttar den lengste etiketten "
21177 "til å sette bredda på etikettane."
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21180 msgid "Phantom Settings"
21181 msgstr "Fantomval"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21184 msgid "System files|#S#s"
21185 msgstr "System filer|#S#s"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21188 msgid "User files|#U#u"
21189 msgstr "Brukar filer|#B#b"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21192 msgid "Look & Feel"
21193 msgstr "Utsjånad og kjensle"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21196 msgid "Language Settings"
21197 msgstr "Språkval"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21200 msgid "File Handling"
21201 msgstr "Handsaming av filer"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21204 msgid "Keyboard/Mouse"
21205 msgstr "Tastatur/mus"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21208 msgid "Input Completion"
21209 msgstr "tekstsluttføring"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21213 msgid "Co&mmand:"
21214 msgstr "Ko&mmando:"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21217 msgid "Screen Fonts"
21218 msgstr "Skjerm skrift"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21221 msgid "Paths"
21222 msgstr "Stigar"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21225 msgid "Select directory for example files"
21226 msgstr "Vel katalog for eksempel"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21229 msgid "Select a document templates directory"
21230 msgstr "Vel ein stig til malar"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21233 msgid "Select a temporary directory"
21234 msgstr "Katalog for mellombelse filer"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21237 msgid "Select a backups directory"
21238 msgstr "Vel stil til reservekopiar"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21241 msgid "Select a document directory"
21242 msgstr "Vel stig til dokument"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21245 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21246 msgstr "Set stigen til synonymordboka"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21249 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21250 msgstr "Set stigen til Hunspell ordboka"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21253 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21254 msgstr "Fil namnet til LyXServer datarøyr"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21257 msgid "Spellchecker"
21258 msgstr "Stavekontroll"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21261 msgid "Native"
21262 msgstr "Innfødd"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21265 msgid "Aspell"
21266 msgstr "Aspell"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21269 msgid "Enchant"
21270 msgstr "Enchant"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21273 msgid "Hunspell"
21274 msgstr "Hunspell"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21277 msgid "Converters"
21278 msgstr "Eksportprogram"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21281 msgid "File Formats"
21282 msgstr "Filformat"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21285 msgid "Format in use"
21286 msgstr "Format som er i bruk"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21289 msgid ""
21290 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21291 "converter. Please remove the converter first."
21292 msgstr ""
21293 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21294 "programmet fyrst."
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21297 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21298 msgstr ""
21299 "Kan ikkje fjerna eit format som er brukt av eit eksportprogram. Fjern "
21300 "programmet fyrst."
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21303 msgid "LyX needs to be restarted!"
21304 msgstr "LyX må starte på nytt!"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21307 msgid ""
21308 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21309 "restart."
21310 msgstr "Endringa i språk fungerer berre etter at du har starta LyX på nytt."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21313 msgid "Printer"
21314 msgstr "Skrivar"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21317 msgid "User Interface"
21318 msgstr "Brukargrensesnitt"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21321 msgid "Control"
21322 msgstr "Kontroll"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21325 msgid "Shortcuts"
21326 msgstr "Snøggtastar"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21329 msgid "Function"
21330 msgstr "Funksjon"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21333 msgid "Shortcut"
21334 msgstr "Snøggtast"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21337 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21338 msgstr "Skjermpeikar, mus og  funksjonar for endring"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21341 msgid "Mathematical Symbols"
21342 msgstr "Matematiske symbol"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21345 msgid "Document and Window"
21346 msgstr "Dokument og vindauge"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21349 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21350 msgstr "Skrifttypar, tekststilar og tekstklasser"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21353 msgid "System and Miscellaneous"
21354 msgstr "System og ymse"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21357 msgid "Res&tore"
21358 msgstr "Gjenoppre&tt"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21362 msgid "Failed to create shortcut"
21363 msgstr "Klarte ikkje å lage snøggtast"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21366 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21367 msgstr "Ukjent eller ulovleg LyX-funksjon."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21370 msgid "Invalid or empty key sequence"
21371 msgstr "Ulovleg eller tom tastatursekvens"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21374 #, c-format
21375 msgid ""
21376 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21377 "%2$s\n"
21378 "You need to remove that binding before creating a new one."
21379 msgstr ""
21380 "Snøggtast `%1$s' er allereie bunden til\n"
21381 "%2$s\n"
21382 "Du må fjerne den snøggtasten før du kan binde den til denne."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21385 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21386 msgstr "Kan ikkje legg til ei ny snøggtast til lista"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21389 msgid "Identity"
21390 msgstr "Identitet"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21393 msgid "Choose bind file"
21394 msgstr "Vel bindingsfil"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21397 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21398 msgstr "LyX teiknbindingar (*.bind)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21401 msgid "Choose UI file"
21402 msgstr "Vel UI fil"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21405 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21406 msgstr "LyX UI-filer(*.ui)"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21409 msgid "Choose keyboard map"
21410 msgstr "Vel tastatur oversikt"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21413 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21414 msgstr "LyX;tastaturoversikt.(*.kmap)"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21417 msgid "Print Document"
21418 msgstr "Skriv ut dokumentet"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21421 msgid "Print to file"
21422 msgstr "Skriv ut til fil"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21425 msgid "PostScript files (*.ps)"
21426 msgstr "PostScript filer (*.ps)"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21429 msgid "Longest label width"
21430 msgstr "Lengste etikett breidda"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21433 msgid "Index Settings"
21434 msgstr "Indeksval"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21437 msgid "<All indexes>"
21438 msgstr "<Alle indeksar>"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21441 msgid "Progress/Debug Messages"
21442 msgstr "Framgang/avlusing beskjedar"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21445 msgid "Debug Level"
21446 msgstr "avlusingnivå"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21449 msgid "Set"
21450 msgstr "Sett inn"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21453 msgid "Cross-reference"
21454 msgstr "Kryssreferanse"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21457 msgid "&Go Back"
21458 msgstr "&Gå tilbake"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21461 msgid "Jump back"
21462 msgstr "Hopp tilbake"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21465 msgid "Jump to label"
21466 msgstr "Gå til referanse"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21469 msgid "<No prefix>"
21470 msgstr "<ingen forstaving>"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21473 msgid "Find and Replace"
21474 msgstr "Søk og erstatt"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21477 msgid "Send Document to Command"
21478 msgstr "Bruk denne kommandoen på dokumentet"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21481 msgid "Show File"
21482 msgstr "Vis fila"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21485 msgid "Error -> Cannot load file!"
21486 msgstr "Feil->Kan ikkje laste fila!"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21489 #, c-format
21490 msgid "%1$d words checked."
21491 msgstr "%1$d ord sjekka."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21494 msgid "One word checked."
21495 msgstr "Eit ord er sjekka."
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21498 msgid "Spelling check completed"
21499 msgstr "Stavekontrollen er ferdig"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21502 msgid "Basic Latin"
21503 msgstr "Enkel latin"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21506 msgid "Latin-1 Supplement"
21507 msgstr "Latin-1 Tillegg"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21510 msgid "Latin Extended-A"
21511 msgstr "Latin utviding-A"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21514 msgid "Latin Extended-B"
21515 msgstr "Latin utviding-B"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21518 msgid "IPA Extensions"
21519 msgstr "IPA utvidingar"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21522 msgid "Spacing Modifier Letters"
21523 msgstr "Avstandendrande teikn"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21526 msgid "Combining Diacritical Marks"
21527 msgstr "Samansette diakritiske teikn"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21530 msgid "Cyrillic"
21531 msgstr "Kyrillisk"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21534 msgid "Arabic"
21535 msgstr "Arabisk"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21538 msgid "Devanagari"
21539 msgstr "Devanagari"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21542 msgid "Bengali"
21543 msgstr "Bengali"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21546 msgid "Gurmukhi"
21547 msgstr "Gurmukhi"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21550 msgid "Gujarati"
21551 msgstr "Gujarati"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21554 msgid "Oriya"
21555 msgstr "Oriya"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21558 msgid "Tamil"
21559 msgstr "Tamil"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21562 msgid "Telugu"
21563 msgstr "Telugu"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21566 msgid "Kannada"
21567 msgstr "Kannada"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21570 msgid "Malayalam"
21571 msgstr "Malayalam"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21574 msgid "Lao"
21575 msgstr "Lao"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21578 msgid "Tibetan"
21579 msgstr "Tibetansk"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21582 msgid "Georgian"
21583 msgstr "Georgis"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21586 msgid "Hangul Jamo"
21587 msgstr "Hangul Jamo"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21590 msgid "Phonetic Extensions"
21591 msgstr "Fonetiske-utvidingar"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21594 msgid "Latin Extended Additional"
21595 msgstr "Latin utviding tillegg"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21598 msgid "Greek Extended"
21599 msgstr "Gresk utvida"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21602 msgid "General Punctuation"
21603 msgstr "Generell teiknsetjing"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21606 msgid "Superscripts and Subscripts"
21607 msgstr "Heva og senka skrift"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21610 msgid "Currency Symbols"
21611 msgstr "Valutasymbol"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21614 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21615 msgstr "Samansette diakritiske teikn for symbol"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21618 msgid "Letterlike Symbols"
21619 msgstr "Bokstavliknande symbol"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21622 msgid "Number Forms"
21623 msgstr "Talsymbol"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21626 msgid "Mathematical Operators"
21627 msgstr "Matematiske operatorar"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21630 msgid "Miscellaneous Technical"
21631 msgstr "Ymse tekniske teikn"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21634 msgid "Control Pictures"
21635 msgstr "Kontrollbilete"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21638 msgid "Optical Character Recognition"
21639 msgstr "Optisk teikngjenkjenning"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21642 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21643 msgstr "Omsluttande alfanumeriske teikn"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21646 msgid "Box Drawing"
21647 msgstr "Ramme"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21650 msgid "Block Elements"
21651 msgstr "Blokkelement"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21654 msgid "Geometric Shapes"
21655 msgstr "Geometriske symbol"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21658 msgid "Miscellaneous Symbols"
21659 msgstr "Ymse symbol"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21662 msgid "Dingbats"
21663 msgstr "Dingbats"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21666 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21667 msgstr "Ymse matematiske symbol A"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21670 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21671 msgstr "CJK symbol og teiknsetjing"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21674 msgid "Hiragana"
21675 msgstr "Hiragana"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21678 msgid "Katakana"
21679 msgstr "Katakana"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21682 msgid "Bopomofo"
21683 msgstr "Bopomofo"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21686 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21687 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21690 msgid "Kanbun"
21691 msgstr "Kanbun"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21694 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21695 msgstr "Innbefattede CJK-bokstavar og månader"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21698 msgid "CJK Compatibility"
21699 msgstr "CJK-kompatibilitet"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21702 msgid "CJK Unified Ideographs"
21703 msgstr "Einskaplege CJK-ordteikn"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21706 msgid "Hangul Syllables"
21707 msgstr "Hangul-stavingar"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21710 msgid "High Surrogates"
21711 msgstr "Høye surrogater"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21714 msgid "Private Use High Surrogates"
21715 msgstr "Surrogater for høg privat bruk"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21718 msgid "Low Surrogates"
21719 msgstr "Lave surrogater"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21722 msgid "Private Use Area"
21723 msgstr "Område til privat bruk"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21726 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21727 msgstr "CJK-kompatibilitetsordteikn"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21730 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21731 msgstr "Alfabetiske presentasjonsformer"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21734 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21735 msgstr "Arabiske presentasjonsformer A"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21738 msgid "Combining Half Marks"
21739 msgstr "Samansette halvmerker"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21742 msgid "CJK Compatibility Forms"
21743 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21746 msgid "Small Form Variants"
21747 msgstr "Små formvariantar"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21750 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21751 msgstr "Arabisk presentasjonsformat-B"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21754 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21755 msgstr "Halvbreidde- og fullbreidde-former"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21758 msgid "Specials"
21759 msgstr "Spesielle"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21762 msgid "Linear B Syllabary"
21763 msgstr "Lineær B syllabar"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21766 msgid "Linear B Ideograms"
21767 msgstr "Lineær B ordteikn"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21770 msgid "Aegean Numbers"
21771 msgstr "Aegeiske nummer"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21774 msgid "Ancient Greek Numbers"
21775 msgstr "Gamle greske tal"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21778 msgid "Old Italic"
21779 msgstr "Gamal italiensk"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21782 msgid "Gothic"
21783 msgstr "Gotisk"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21786 msgid "Ugaritic"
21787 msgstr "Ugaritisk"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21790 msgid "Old Persian"
21791 msgstr "Gammelpersisk"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21794 msgid "Deseret"
21795 msgstr "Deseret"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21798 msgid "Shavian"
21799 msgstr "Shavisk"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21802 msgid "Osmanya"
21803 msgstr "Osmanya"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21806 msgid "Cypriot Syllabary"
21807 msgstr "Kypriotiske stavingar"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21810 msgid "Kharoshthi"
21811 msgstr "Kharoshthi"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21814 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21815 msgstr "Bysantinske musikksymbol"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21818 msgid "Musical Symbols"
21819 msgstr "Musikksymbol"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21822 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21823 msgstr "Gammal gresk musikknotasjon"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21826 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21827 msgstr "Tai Xuan Jing-symbol"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21830 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21831 msgstr "Matematiske alfanumeriske symbol"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21834 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21835 msgstr "CJK samanslått utviding for ordteikn B"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21838 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21839 msgstr "CJK kompatibilitetstillegg for ordteikn"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21842 msgid "Tags"
21843 msgstr "Merke"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21846 msgid "Variation Selectors Supplement"
21847 msgstr "Tillegg for variasjonvelgjerar"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21850 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21851 msgstr "Utfyllande område til privat bruk A"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21854 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21855 msgstr "Utfyllande område til privat bruk B"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21858 msgid "Character: "
21859 msgstr "Teikn ."
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21862 msgid "Code Point: "
21863 msgstr "Kodepunkt: "
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21866 msgid "Symbols"
21867 msgstr "Symbol"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21870 msgid "Insert Table"
21871 msgstr "Set inn tabell"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21874 msgid "TeX Information"
21875 msgstr "TeX informasjon"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21878 msgid "No thesaurus available for this language!"
21879 msgstr "Inga synonymordbok tilgjengeleg for dette språket!"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21882 msgid "Outline"
21883 msgstr "Disposisjon"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21886 msgid "auto"
21887 msgstr "auto"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21890 msgid "off"
21891 msgstr "Av"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21894 #, c-format
21895 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21896 msgstr "Verktylinje \"%1$s\" status er sett til %2$s"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21899 msgid "version "
21900 msgstr "versjon "
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21903 msgid "unknown version"
21904 msgstr "ukjent versjon"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21907 msgid "Small-sized icons"
21908 msgstr "Små ikon"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21911 msgid "Normal-sized icons"
21912 msgstr "Normale ikon"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21915 msgid "Big-sized icons"
21916 msgstr "Store ikon"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21919 msgid "Exit LyX"
21920 msgstr "Skru av LyX"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
21923 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21924 msgstr "Kan ikkje late igjen LyX sidan LyX arbeider med eit dokument."
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
21927 msgid "Welcome to LyX!"
21928 msgstr "Velkomen til LyX!"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21931 msgid "Automatic save done."
21932 msgstr "Automatisk lagring utført."
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21935 msgid "Automatic save failed!"
21936 msgstr "Automatisk lagring feila!"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21939 msgid "Command not allowed without any document open"
21940 msgstr "Kan ikkje gjera det utan eit dokument"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21943 #, c-format
21944 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21945 msgstr "Ukjent verktylinje \"%1$s\""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21948 msgid "Select template file"
21949 msgstr "Vel mal"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
21952 msgid "Templates|#T#t"
21953 msgstr "Malar|#M#m"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
21956 msgid "Document not loaded."
21957 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21960 msgid "Select document to open"
21961 msgstr "Vel dokument"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
21965 msgid "Examples|#E#e"
21966 msgstr "Eksempla|#E#e"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21969 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21970 msgstr "LyX-1.3 Dokument (*.lyx13)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21973 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21974 msgstr "LyX-1.4 Dokument (*.lyx14)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
21977 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21978 msgstr "LyX-1.5 Dokument (*.lyx15)"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21981 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21982 msgstr "LyX-1.6 Dokument (*.lyx16)"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21987 msgid "Invalid filename"
21988 msgstr "Ugyldig filnamn"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "The directory in the given path\n"
21994 "%1$s\n"
21995 "does not exist."
21996 msgstr ""
21997 "Katalogen i stigen\n"
21998 "%1$s\n"
21999 "finst ikkje."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22002 #, c-format
22003 msgid "Opening document %1$s..."
22004 msgstr "Opnar dokumentet %1$s..."
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22007 #, c-format
22008 msgid "Document %1$s opened."
22009 msgstr "Dokumentet %1$s er ope."
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22012 msgid "Version control detected."
22013 msgstr "Kontroll av versjonar oppdaga"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22016 #, c-format
22017 msgid "Could not open document %1$s"
22018 msgstr "Kunne ikkje opna dokumentet %1$s"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22021 msgid "Couldn't import file"
22022 msgstr "Kan ikkje importere fila"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22025 #, c-format
22026 msgid "No information for importing the format %1$s."
22027 msgstr "Veit ikkje korleis ein importerer %1$s."
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22030 #, c-format
22031 msgid "Select %1$s file to import"
22032 msgstr "Vel %1$s filen som skal importerast"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22035 #, c-format
22036 msgid ""
22037 "The document %1$s already exists.\n"
22038 "\n"
22039 "Do you want to overwrite that document?"
22040 msgstr ""
22041 "Dokumentet %1$s finst frå før.\n"
22042 "\n"
22043 "Vil du skriva over dokumentet?"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22046 msgid "Overwrite document?"
22047 msgstr "Skriv over dokumentet?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22050 #, c-format
22051 msgid "Importing %1$s..."
22052 msgstr "Importerer %1$s..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22055 msgid "imported."
22056 msgstr "importert."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22059 msgid "file not imported!"
22060 msgstr "Fila er ikkje lasta!"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22063 msgid "newfile"
22064 msgstr "nyfil"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22067 msgid "Select LyX document to insert"
22068 msgstr "Vel kva for LyX-dokument som skal bli henta inn"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22071 msgid "Absolute filename expected."
22072 msgstr "Eg forventa eit absolutt filnamn."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22075 msgid "Select file to insert"
22076 msgstr "Vel fil å setje inn"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22079 msgid "All Files (*)"
22080 msgstr "Alle filer (*)"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22083 msgid "Choose a filename to save document as"
22084 msgstr "Vel eit anna filnamn"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22087 msgid "&Rename"
22088 msgstr "End&ra namn"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "The document %1$s could not be saved.\n"
22094 "\n"
22095 "Do you want to rename the document and try again?"
22096 msgstr ""
22097 "Dokumentet %1$s kunne ikkje bli lagra.\n"
22098 "\n"
22099 "Vil du prøve å gi dokumentet eit nytt namn?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22102 msgid "Rename and save?"
22103 msgstr "Gje nytt namn og lagra?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22106 msgid "&Retry"
22107 msgstr "&Prøv på nytt"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22110 msgid "Close document "
22111 msgstr "Lat att dokumentet "
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22114 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22115 msgstr "Kan ikkje late igjen dokumentet sidan LyX arbeider med det."
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22118 #, c-format
22119 msgid ""
22120 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22121 "\n"
22122 "Do you want to save the document?"
22123 msgstr ""
22124 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22125 "\n"
22126 "Vil du lagra dokumentet?"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22129 msgid "Save new document?"
22130 msgstr "Vil du lagre det nye dokumentet?"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22136 "\n"
22137 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22138 msgstr ""
22139 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra.\n"
22140 "\n"
22141 "Vil du lagra dokumentet eller forkaste endringane?"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22144 msgid "Save changed document?"
22145 msgstr "Vil du lagre dokumentet?"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22148 msgid "&Discard"
22149 msgstr "&Forkast"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22155 "\n"
22156 "Do you want to save the document?"
22157 msgstr ""
22158 "Dokumentet %1$s har endringar som ikkje er lagra\n"
22159 "\n"
22160 "Vil du lagra dokumentet?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "Document \n"
22166 "%1$s\n"
22167 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22168 msgstr ""
22169 "Dokumentet\n"
22170 "%1$s\n"
22171 "har blitt endra av eit anna program. skal vi laste det på nytt?\n"
22172 "Alle endringar du har gjort frå sist gang du lagra vil gå tapt."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22175 msgid "Reload externally changed document?"
22176 msgstr "Last dokumentet som er endra av eit anna program?"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22179 msgid "Error when setting the locking property."
22180 msgstr "Fikk feil når vi sette låsinga"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22183 msgid "Directory is not accessible."
22184 msgstr "Katalogen er ikkje tilgjengeleg."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22187 #, c-format
22188 msgid "Opening child document %1$s..."
22189 msgstr "Opnar barne dokumentet %1$s..."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22192 #, c-format
22193 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22194 msgstr "Suksessfull førhandsvising av formatet: %1$s"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22197 #, c-format
22198 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22199 msgstr "Feil når vi førehandsvise i formatet: %1$s"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22202 #, c-format
22203 msgid "Successful export to format: %1$s"
22204 msgstr "Suksessfull eksport til formatet: %1$s"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22207 #, c-format
22208 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22209 msgstr "Feil når vi eksporterte til formatet: %1$s"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22212 msgid "Exporting ..."
22213 msgstr "Eksporterer..."
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22216 msgid "Previewing ..."
22217 msgstr "Førehandvisar ..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22220 msgid "Document not loaded"
22221 msgstr "Dokumentet er ikkje lasta"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22224 #, c-format
22225 msgid ""
22226 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22227 "version of the document %1$s?"
22228 msgstr ""
22229 "Alle endringar vil forsvinne. Er du sikker at du vil gå tilbake til siste "
22230 "lagra versjon av dokumentet %1$s?"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22233 msgid "Revert to saved document?"
22234 msgstr "Gå tilbake til sist lagra?"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22237 msgid "Saving all documents..."
22238 msgstr "Lagrar alle dokument..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22241 msgid "All documents saved."
22242 msgstr "Alle dokumentet er lagra."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22245 #, c-format
22246 msgid "%1$s unknown command!"
22247 msgstr "%1$s ukjent kommando!"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22250 msgid "Please, preview the document first."
22251 msgstr "Ver god og førehandsvis dokumentet først."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22254 msgid "Couldn't proceed."
22255 msgstr "Klarte ikkje å fortsette."
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22259 msgid "LaTeX Source"
22260 msgstr "LaTeX kjeldekode"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22263 msgid "DocBook Source"
22264 msgstr "DocBook kjelde"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22267 msgid "Literate Source"
22268 msgstr "Litterært kjelde"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22271 msgid " (version control, locking)"
22272 msgstr "(Kontroll av versjonar, låser)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22275 msgid " (version control)"
22276 msgstr "(Kontroll av versjonar)"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22279 msgid " (changed)"
22280 msgstr " (endra)"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22283 msgid " (read only)"
22284 msgstr " (berre lesing)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22287 msgid "Close File"
22288 msgstr "Lat att fil"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22291 msgid "Hide tab"
22292 msgstr "Skjul fana"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22295 msgid "Close tab"
22296 msgstr "Skru av fana"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22299 msgid "Wrap Float Settings"
22300 msgstr "Val tekstbrekking flytar"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22303 msgid "Click to detach"
22304 msgstr "Vel for å frigjere"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22307 #, c-format
22308 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22309 msgstr "Filtrer stilar med \"%1$s\". Trykk på ESC for å fjerne filter."
22310
22311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22312 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22313 msgstr "Skriv bokstavar for å filtrere stilane."
22314
22315 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22316 msgid " (unknown)"
22317 msgstr " (ukjent)"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22320 msgid "No Group"
22321 msgstr "Inga gruppe"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22324 msgid "More Spelling Suggestions"
22325 msgstr "Fleire forslag for rettskriving"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22328 msgid "Add to personal dictionary|n"
22329 msgstr "Legg til ordet i di personlege ordbok|d"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22332 msgid "Ignore all|I"
22333 msgstr "Ignorer alle|l"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22336 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22337 msgstr "Fjern ordet frå di personlege ordbok|d"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22340 msgid "Language|L"
22341 msgstr "Språk|p"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22344 msgid "More Languages ...|M"
22345 msgstr "Fleire språk...|F"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22348 msgid "Hidden|H"
22349 msgstr "Skjult|S"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22352 msgid "<No Documents Open>"
22353 msgstr "<Ingen opne dokument>"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22356 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22357 msgstr "<Ingen bokmerke lagra enno>"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22360 msgid "View (Other Formats)|F"
22361 msgstr "Sjå (andre format)|f"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22364 msgid "Update (Other Formats)|p"
22365 msgstr "Oppdater (andre format)|p"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22368 #, c-format
22369 msgid "View [%1$s]|V"
22370 msgstr "Vis [%1$s]|V"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22373 #, c-format
22374 msgid "Update [%1$s]|U"
22375 msgstr "Oppdater [%1$s]|O"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22378 msgid "No Custom Insets Defined!"
22379 msgstr "Det er ikkje definert tilpassa innskot!"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22382 msgid "<No Document Open>"
22383 msgstr "<ngen opne dokument>"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22386 msgid "Master Document"
22387 msgstr "Hovuddokumentet"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22390 msgid "Open Navigator..."
22391 msgstr "Opna navigatør..."
22392
22393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22394 msgid "Other Lists"
22395 msgstr "Andre lister."
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22398 msgid "<Empty Table of Contents>"
22399 msgstr "<Tom Innhaldsliste>"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22402 msgid "Other Toolbars"
22403 msgstr "Andre verktylinjer"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22406 msgid "No Branches Set for Document!"
22407 msgstr "Ingen greiner i dokumentet!"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22410 msgid "Index Entry|d"
22411 msgstr "Indeksnøkkel|d"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22414 #, c-format
22415 msgid "Index: %1$s"
22416 msgstr "Index:%1$s"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22419 #, c-format
22420 msgid "Index Entry (%1$s)"
22421 msgstr "Indeksnøkkel (%1$s)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22424 msgid "No Citation in Scope!"
22425 msgstr "Ingen litteratur i denne avgrensinga!"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22428 msgid "No Action Defined!"
22429 msgstr "Ingen handling definert!"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22432 #, c-format
22433 msgid "Export %1$s"
22434 msgstr "Eksporter %1$s"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22437 #, c-format
22438 msgid "Import %1$s"
22439 msgstr "Importer %1$s"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22442 #, c-format
22443 msgid "Update %1$s"
22444 msgstr "Oppdater %1$s"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22447 #, c-format
22448 msgid "View %1$s"
22449 msgstr "Sjå %1$s."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22452 msgid "space"
22453 msgstr "mellomrom"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22456 msgid ""
22457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22458 "characters:\n"
22459 msgstr "LyX støttar ikkje LaTeX filer med desse teikna i filnamnet:\n"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22462 msgid "Could not update TeX information"
22463 msgstr "Kan ikkje oppdatere TeX informasjon"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22466 #, c-format
22467 msgid "The script `%1$s' failed."
22468 msgstr "Køyringa av skriptet %1$s gjekk gale."
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22471 msgid "All Files "
22472 msgstr "Alle filer "
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22476 msgid "Table of Contents"
22477 msgstr "Innhaldsliste"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22480 msgid "List of Graphics"
22481 msgstr "Liste over bilete"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22484 msgid "List of Equations"
22485 msgstr "Liste over likningar"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22488 msgid "List of Footnotes"
22489 msgstr "Liste over fotnotar"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22492 msgid "List of Listings"
22493 msgstr "Liste over kodelister"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22496 msgid "List of Indexes"
22497 msgstr "Liste over indeksar"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22500 msgid "List of Marginal notes"
22501 msgstr "Liste over margnotisar"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22504 msgid "List of Notes"
22505 msgstr "Liste over Notisar"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22508 msgid "List of Citations"
22509 msgstr "Liste over Litteratur"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22512 msgid "Labels and References"
22513 msgstr "Etikettar og Referansar"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22516 msgid "List of Branches"
22517 msgstr "Liste over greiner"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22520 msgid "List of Changes"
22521 msgstr "Liste over endringar"
22522
22523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22525 msgid ""
22526 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22527 "through LaTeX: "
22528 msgstr ""
22529 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX: "
22530
22531 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22532 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22533 msgid "Problematic filename for DVI"
22534 msgstr "Vanskeleg namn for DVI"
22535
22536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22538 msgid ""
22539 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22540 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22541 msgstr ""
22542 "Dette filnamnet vil truleg gi deg problem når du sender det igjennom LaTeX "
22543 "og opnar det som DVI: "
22544
22545 #: src/insets/Inset.cpp:88
22546 msgid "Bibliography Entry"
22547 msgstr "Litteratur"
22548
22549 #: src/insets/Inset.cpp:91
22550 msgid "TeX Code"
22551 msgstr "TeX: "
22552
22553 #: src/insets/Inset.cpp:111
22554 msgid "Horizontal Space"
22555 msgstr "Vassrett mellomrom"
22556
22557 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22558 msgid "Vertical Space"
22559 msgstr "Loddrett avstand"
22560
22561 #: src/insets/Inset.cpp:157
22562 msgid "Horizontal Math Space"
22563 msgstr "Vassrett mattemellomrom"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22566 msgid "Keys must be unique!"
22567 msgstr "Nøklar må vere unike!"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22570 #, c-format
22571 msgid ""
22572 "The key %1$s already exists,\n"
22573 "it will be changed to %2$s."
22574 msgstr ""
22575 "Nøkkelen  %1$s finst frå før\n"
22576 "og vil bli endra til %2$s."
22577
22578 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22579 #, c-format
22580 msgid ""
22581 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22582 "If you proceed, all of them will be opened."
22583 msgstr ""
22584 "BibTeX innskotet inneheld %1$s databasar.\n"
22585 "Om du held fram vil alle bli opna."
22586
22587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22588 msgid "Open Databases?"
22589 msgstr "Opna databasar?"
22590
22591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22592 msgid "&Proceed"
22593 msgstr "&Hald fram"
22594
22595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22596 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22597 msgstr "BibTeX genererte referansar"
22598
22599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22600 msgid "Databases:"
22601 msgstr "Databasar:"
22602
22603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22604 msgid "Style File:"
22605 msgstr "Stilfil."
22606
22607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22608 msgid "Lists:"
22609 msgstr "Lister."
22610
22611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22612 msgid "included in TOC"
22613 msgstr "Ta med i innhaldslista"
22614
22615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22616 msgid "Export Warning!"
22617 msgstr "Eksport åtvaring!"
22618
22619 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22620 msgid ""
22621 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22622 "BibTeX will be unable to find them."
22623 msgstr ""
22624 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22625 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22626
22627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22628 msgid ""
22629 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22630 "BibTeX will be unable to find it."
22631 msgstr ""
22632 "Det er mellomrom i stigen til BibTeX databasane.\n"
22633 "BibTeX vil derfor ikkje kunne finne dei."
22634
22635 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22636 msgid "simple frame"
22637 msgstr "Enkel ramme"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22640 msgid "frameless"
22641 msgstr "Utan ramme"
22642
22643 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22644 msgid "simple frame, page breaks"
22645 msgstr "Enkel ramme, sideskift"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22648 msgid "oval, thin"
22649 msgstr "Tynn, oval"
22650
22651 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22652 msgid "oval, thick"
22653 msgstr "Tjukk oval"
22654
22655 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22656 msgid "drop shadow"
22657 msgstr "Kastar skugge"
22658
22659 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22660 msgid "shaded background"
22661 msgstr "Skuggelagd bakgrunn"
22662
22663 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22664 msgid "double frame"
22665 msgstr "dobbel ramme"
22666
22667 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22668 #, c-format
22669 msgid "%1$s (%2$s)"
22670 msgstr "%1$s (%2$s)"
22671
22672 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22673 #, c-format
22674 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22675 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22676
22677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22678 msgid "active"
22679 msgstr "aktiv"
22680
22681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22682 msgid "non-active"
22683 msgstr "ikkje aktiv"
22684
22685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22686 #, c-format
22687 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22688 msgstr "Grein (%1$s). %2$s"
22689
22690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22691 msgid "Branch: "
22692 msgstr "Grein: "
22693
22694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22695 msgid "Branch (child only): "
22696 msgstr "Grein (berre barn): "
22697
22698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22699 msgid "Branch (undefined): "
22700 msgstr "Grein (udefinert): "
22701
22702 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22703 msgid "Undef: "
22704 msgstr "Udefin: "
22705
22706 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22707 msgid "branch"
22708 msgstr "Grein"
22709
22710 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22711 #, c-format
22712 msgid "Sub-%1$s"
22713 msgstr "Under-%1$s"
22714
22715 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22716 msgid "No bibliography defined!"
22717 msgstr "Ingen litteratur definert!"
22718
22719 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22720 msgid "No citations selected!"
22721 msgstr "Det er ikkje valt noko litteratur!"
22722
22723 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22724 msgid "not cited"
22725 msgstr "ikkje nytta"
22726
22727 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22728 msgid "LaTeX Command: "
22729 msgstr "LaTeX kommando: "
22730
22731 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22732 msgid "InsetCommand Error: "
22733 msgstr "Feil med innskotkommando: "
22734
22735 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22736 msgid "Incompatible command name."
22737 msgstr "Kommando er ikkje komplett"
22738
22739 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22740 msgid "InsetCommandParams Error: "
22741 msgstr "Feil val til innskotkommando: "
22742
22743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22744 msgid "InsetCommandParams: "
22745 msgstr "Val til innskotkommando: "
22746
22747 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22748 msgid "Unknown parameter name: "
22749 msgstr "Ukjent valnamn: "
22750
22751 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22752 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22753 msgstr "Manglar \\end_inset her: "
22754
22755 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22756 msgid "Uncodable characters"
22757 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast"
22758
22759 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22763 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22764 "%2$s."
22765 msgstr ""
22766 "Desse teikna i innskotet %1$s er\n"
22767 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
22768 "%2$s."
22769
22770 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22771 #, c-format
22772 msgid "External template %1$s is not installed"
22773 msgstr "Ekstern mal %1$s er ikkje installert"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22776 msgid "float: "
22777 msgstr "flytar"
22778
22779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22780 #, c-format
22781 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22782 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type: %1$s"
22783
22784 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22785 msgid "float"
22786 msgstr "flytar"
22787
22788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22789 msgid "subfloat: "
22790 msgstr "underflytar"
22791
22792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22793 msgid " (sideways)"
22794 msgstr " (rotert)"
22795
22796 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22797 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22798 msgstr "FEIL! Ukjent flytar-type!"
22799
22800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22801 #, c-format
22802 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22803 msgstr "LyX kan ikkje lage ei liste over %1$s"
22804
22805 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22806 #, c-format
22807 msgid "List of %1$s"
22808 msgstr "Liste over %1$s"
22809
22810 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22811 msgid "footnote"
22812 msgstr "fotnote"
22813
22814 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22815 #, c-format
22816 msgid ""
22817 "Could not copy the file\n"
22818 "%1$s\n"
22819 "into the temporary directory."
22820 msgstr ""
22821 "Kan ikkje kopiere fila\n"
22822 "%1$s\n"
22823 "til den mellombelse katalogen."
22824
22825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22826 #, c-format
22827 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22828 msgstr "Ingen konvertering av %1$s var naudsynt likvel"
22829
22830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22831 #, c-format
22832 msgid "Graphics file: %1$s"
22833 msgstr "Grafikk-fil: %1$s"
22834
22835 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22836 msgid "www"
22837 msgstr "www"
22838
22839 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22840 msgid "file"
22841 msgstr "fil"
22842
22843 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22844 #, c-format
22845 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22846 msgstr "Hyperlenkje (%1$s) til. %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22849 msgid "Verbatim Input"
22850 msgstr "Set inn Verbatim"
22851
22852 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22853 msgid "Verbatim Input*"
22854 msgstr "Set inn Verbatim*"
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22857 msgid "Include (excluded)"
22858 msgstr "Set inn (ekskludert)"
22859
22860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22862 msgid "Recursive input"
22863 msgstr "Rekursiv"
22864
22865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22867 #, c-format
22868 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22869 msgstr "Prøvde å sette inn fila  %1$s inn i seg sjølv. Dette overser eg glatt."
22870
22871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22872 #, c-format
22873 msgid ""
22874 "Included file `%1$s'\n"
22875 "has textclass `%2$s'\n"
22876 "while parent file has textclass `%3$s'."
22877 msgstr ""
22878 "Underdokumentet %1$s'\n"
22879 "har tekstklassa %2$s'\n"
22880 "medan hovuddokumentet har tekstklassa `%3$s'."
22881
22882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22883 msgid "Different textclasses"
22884 msgstr "Ulike tekstklassar"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Included file `%1$s'\n"
22890 "uses module `%2$s'\n"
22891 "which is not used in parent file."
22892 msgstr ""
22893 "Den inkluderte fila %1$s'\n"
22894 "brukar modulen %2$s'\n"
22895 "som ikkje er i bruk i hovuddokumentet."
22896
22897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22898 msgid "Module not found"
22899 msgstr "Kan ikkje finne modulen"
22900
22901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22902 msgid "Unsupported Inclusion"
22903 msgstr "Ukjent inkludering"
22904
22905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
22906 #, c-format
22907 msgid ""
22908 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22909 "Offending file:\n"
22910 "%1$s"
22911 msgstr ""
22912 "LyX veit ikkje korleis ein skal inkludere  filer som ikkje er LyX filer i "
22913 "HTML. Det dreier seg om fila:\n"
22914 "%1$s"
22915
22916 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22917 msgid "Index sorting failed"
22918 msgstr "Feil i sorteringa av indeksen"
22919
22920 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22924 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22925 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22926 "explained in the User Guide."
22927 msgstr ""
22928 "LyX sin automatiske sortering av indeksar fekk problem med '%1$s'.\n"
22929 "Sjå korleis du kan hjelpe til med å få denne sortert\n"
22930 "rett manuelt i brukarmanualen."
22931
22932 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
22933 msgid "Index Entry"
22934 msgstr "Indeksnøkkel"
22935
22936 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
22937 msgid "unknown type!"
22938 msgstr "Ukjent type!"
22939
22940 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22941 msgid "Unknown index type!"
22942 msgstr "Ukjent indekstype"
22943
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
22945 msgid "All indexes"
22946 msgstr "Alle indeksar"
22947
22948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22949 msgid "subindex"
22950 msgstr "under-indeks"
22951
22952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22953 #, c-format
22954 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22955 msgstr "Informasjon om %1$s '%2$s'"
22956
22957 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22958 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22959 msgstr "Manglar \\end_inset her."
22960
22961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22962 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22963 msgid "undefined"
22964 msgstr "udefinert"
22965
22966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22967 msgid "yes"
22968 msgstr "Ja"
22969
22970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22971 msgid "no"
22972 msgstr "nei"
22973
22974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22975 msgid "No version control"
22976 msgstr "Ingen kontroll av versjonar"
22977
22978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22979 #, c-format
22980 msgid "%1$s unknown"
22981 msgstr "%1$s er ukjent"
22982
22983 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22984 msgid "Label names must be unique!"
22985 msgstr "Etikettar må vere unike!"
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22988 #, c-format
22989 msgid ""
22990 "The label %1$s already exists,\n"
22991 "it will be changed to %2$s."
22992 msgstr ""
22993 "Etiketten %1$s finst frå før\n"
22994 "og vil bli endra til %2$s."
22995
22996 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22997 msgid "DUPLICATE: "
22998 msgstr "DUPLIKAT: "
22999
23000 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23001 msgid "Horizontal line"
23002 msgstr "Vassrett linje"
23003
23004 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23005 msgid "no more lstline delimiters available"
23006 msgstr "Ingen fleire lstline skiljeteikn er tilgjengelege"
23007
23008 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23009 msgid "Running out of delimiters"
23010 msgstr "Går tom for skiljeteikn"
23011
23012 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23013 msgid ""
23014 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23015 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23016 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23017 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23018 "must investigate!"
23019 msgstr ""
23020 "For programlister i teksten, eit teikn må reserverast\n"
23021 "som eit skiljeteikn. I ein av listene brukar alle tilgjengelege teikn,\n"
23022 "slik at ingen er igjen til å brukast som skiljeteikn.\n"
23023 "No har eg erstatta '!' med ei åtvaring, men du må ordne opp sjølv!"
23024
23025 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23026 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23027 msgstr "Det er teikn som ikkje kan kodast i listeinnskotet"
23028
23029 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23030 #, c-format
23031 msgid ""
23032 "The following characters in one of the program listings are\n"
23033 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23034 "%1$s."
23035 msgstr ""
23036 "Desse teikna i ei av programlistene er\n"
23037 "ikkje mogeleg å vise i denne teiknkodinga og er ungått:\n"
23038 "%1$s."
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23041 msgid "A value is expected."
23042 msgstr "Eg venta ein verdi."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23049 msgid "Unbalanced braces!"
23050 msgstr "Ubalanserte parentesar!"
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23053 msgid "Please specify true or false."
23054 msgstr "Ver venleg å skriv true(sant) eller false(falskt)."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23057 msgid "Only true or false is allowed."
23058 msgstr "Berre true(sant) eller false(falskt) er godtatt."
23059
23060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23061 msgid "Please specify an integer value."
23062 msgstr "Ver venleg å skriv inn eit heil tal."
23063
23064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23065 msgid "An integer is expected."
23066 msgstr "Eg venta eitt heiltal."
23067
23068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23069 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23070 msgstr "Ver venleg å skriv inn ei LaTeX lengde."
23071
23072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23073 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23074 msgstr "Ugyldig LaTeX lengde."
23075
23076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23077 #, c-format
23078 msgid "Please specify one of %1$s."
23079 msgstr "Ver venleg skriv inn ein av %1$s."
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23082 #, c-format
23083 msgid "Try one of %1$s."
23084 msgstr "Prøv ein av %1$s."
23085
23086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23087 #, c-format
23088 msgid "I guess you mean %1$s."
23089 msgstr "Eg tippe du meinte %1$s."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23092 #, c-format
23093 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23094 msgstr "Ver venleg å skriv inn ein eller fleire %1$s."
23095
23096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23097 #, c-format
23098 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23099 msgstr "Skal vere samansett av ein  eller fleire %1$s."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23102 msgid ""
23103 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23104 msgstr "Bruk f.eks \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
23105
23106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23107 msgid ""
23108 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23109 "trblTRBL"
23110 msgstr ""
23111 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23112 "trblTRBL"
23113
23114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23115 msgid ""
23116 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23117 "right, bottom left and top left corner."
23118 msgstr ""
23119 "Skriv inn fire bokstavar (enten t = trinne eller f=firkanta) "
23120 "høgretopp,høgrebotn, venstre botn og venstretopp. "
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23123 msgid "Enter something like \\color{white}"
23124 msgstr "Skriv inn noko slik som \\color{white}"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23127 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23128 msgstr "Eg venta eit nummer med ein valfri * framfor. "
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23131 msgid "auto, last or a number"
23132 msgstr "auto, last(siste) eller eit nummer"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23135 msgid ""
23136 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23137 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23138 "defining a listing inset)"
23139 msgstr ""
23140 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller tekstboksen (når du brukar "
23141 "inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Figur/tabell-tekst (når du "
23142 "definerer listeinnskot)"
23143
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23145 msgid ""
23146 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23147 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23148 "a listing inset)"
23149 msgstr ""
23150 "Dette valet burde ikkje skrivast her. Bruk heller etikettboksen (når du "
23151 "brukar inkluderdialogen) eller menyen Set Inn-> Etikett (når du brukar eit "
23152 "listeinnskot)"
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23155 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23156 msgstr "Ugyldig (Tom) namn på val for kodelista."
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23159 #, c-format
23160 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23161 msgstr "Moglege kodeliste val er %1$s"
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23164 #, c-format
23165 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23166 msgstr "Moglege kodeliste val som inneheld %1$s er %2$s"
23167
23168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23169 #, c-format
23170 msgid "Parameter %1$s: "
23171 msgstr "Val %1$s: "
23172
23173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23174 #, c-format
23175 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23176 msgstr "Ukjent namn på val for kodelister: %1$s"
23177
23178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23179 #, c-format
23180 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23181 msgstr "Val startar med '%1$s': %2$s"
23182
23183 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23184 msgid "New Page"
23185 msgstr "Ny side"
23186
23187 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23188 msgid "Clear Page"
23189 msgstr "Klargjer side"
23190
23191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23192 msgid "Clear Double Page"
23193 msgstr "Klargjer dobbelside"
23194
23195 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23196 msgid "Nom: "
23197 msgstr "Nom:"
23198
23199 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23200 msgid "Nomenclature Symbol: "
23201 msgstr "Nomenklatur symbol: "
23202
23203 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23204 msgid "Description: "
23205 msgstr "Skildring: "
23206
23207 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23208 msgid "Sorting: "
23209 msgstr "Sortering: "
23210
23211 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23212 msgid "Note[[InsetNote]]"
23213 msgstr "Notis[[InsetNote]]"
23214
23215 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23216 msgid "Greyed out"
23217 msgstr "Som Grå-tekst"
23218
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23220 msgid "HPhantom"
23221 msgstr "HFantom"
23222
23223 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23224 msgid "VPhantom"
23225 msgstr "VFantom"
23226
23227 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23228 msgid "phantom"
23229 msgstr "fantom"
23230
23231 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23232 msgid "hphantom"
23233 msgstr "hfhantom"
23234
23235 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23236 msgid "vphantom"
23237 msgstr "vfantom"
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23240 msgid "elsewhere"
23241 msgstr "andreplassar"
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23244 msgid "BROKEN: "
23245 msgstr "ØYDELAG: "
23246
23247 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23248 msgid "Ref: "
23249 msgstr "Ref: "
23250
23251 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23252 msgid "Equation"
23253 msgstr "Likninga"
23254
23255 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23256 msgid "EqRef: "
23257 msgstr "LiknRef: "
23258
23259 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23260 msgid "Page Number"
23261 msgstr "Sidetal"
23262
23263 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23264 msgid "Page: "
23265 msgstr "Side: "
23266
23267 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23268 msgid "Textual Page Number"
23269 msgstr "Sidetal i teksten"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23272 msgid "TextPage: "
23273 msgstr "Tekstside: "
23274
23275 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23276 msgid "Standard+Textual Page"
23277 msgstr "Standard+tekstside"
23278
23279 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23280 msgid "Ref+Text: "
23281 msgstr "Ref+Tekst: "
23282
23283 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23284 msgid "Formatted"
23285 msgstr "Formatert"
23286
23287 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23288 msgid "Format: "
23289 msgstr "Format: "
23290
23291 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23292 msgid "Reference to Name"
23293 msgstr "Referanse til namnet"
23294
23295 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23296 msgid "NameRef:"
23297 msgstr "NamnRef:"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23300 msgid "Protected Space"
23301 msgstr "Verna mellomrom"
23302
23303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23304 msgid "Quad Space"
23305 msgstr "Gefirt mellomrom"
23306
23307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23308 msgid "Double Quad Space"
23309 msgstr "dobbel gefirt mellomrom"
23310
23311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23312 msgid "Enspace"
23313 msgstr "halvgefirt mellomrom"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23316 msgid "Enskip"
23317 msgstr "halvgefirthopp"
23318
23319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23320 msgid "Protected Horizontal Fill"
23321 msgstr "Verna vassrett fyll"
23322
23323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23324 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23325 msgstr "Vassrett fyll (Prikkar)"
23326
23327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23328 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23329 msgstr "Vassrett fyll (linje)"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23332 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23333 msgstr "Vassrett fyll (Venstre pil)"
23334
23335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23336 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23337 msgstr "Vassrett fyll (høgre pil)"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23340 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23341 msgstr "Vassrett fyll (Opp klamme)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23344 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23345 msgstr "Vassrett fyll (Ned klamme)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23348 #, c-format
23349 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23350 msgstr "Vassrett mellomrom (%1$s)"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23353 #, c-format
23354 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23355 msgstr "Verna vassrett fyll (%1$s)"
23356
23357 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23358 msgid "Unknown TOC type"
23359 msgstr "Ukjent type av innhaldsliste"
23360
23361 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23362 msgid "Selection size should match clipboard content."
23363 msgstr "Storleiken å utval bør vere like stort som innhaldet i utklippstavla"
23364
23365 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23366 msgid "wrap: "
23367 msgstr "Tekstbrekking: "
23368
23369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23370 msgid "wrap"
23371 msgstr "Brekk tekst"
23372
23373 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23374 msgid "Not shown."
23375 msgstr "Ikkje vist."
23376
23377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23378 msgid "Loading..."
23379 msgstr "Lastar ..."
23380
23381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23382 msgid "Converting to loadable format..."
23383 msgstr "Feil ved konvertering..."
23384
23385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23386 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23387 msgstr "Lasta til minne, Lagar punktgrafikk..."
23388
23389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23390 msgid "Scaling etc..."
23391 msgstr "Storleik etc..."
23392
23393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23394 msgid "Ready to display"
23395 msgstr "Klar til vising"
23396
23397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23398 msgid "No file found!"
23399 msgstr "Fann ikkje fila!"
23400
23401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23402 msgid "Error converting to loadable format"
23403 msgstr "Feil ved konvertering"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23406 msgid "Error loading file into memory"
23407 msgstr "Feil ved lasting til minne"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23410 msgid "Error generating the pixmap"
23411 msgstr "Feil ved lagring av punktgrafikk"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23414 msgid "No image"
23415 msgstr "Fann ingen bilete"
23416
23417 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23418 msgid "Preview loading"
23419 msgstr "Lasting av førehandvising"
23420
23421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23422 msgid "Preview ready"
23423 msgstr "Førehandsvising klar"
23424
23425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23426 msgid "Preview failed"
23427 msgstr "Feil ved førehandsvising"
23428
23429 #: src/lengthcommon.cpp:37
23430 msgid "cc[[unit of measure]]"
23431 msgstr "cc[[eining]]"
23432
23433 #: src/lengthcommon.cpp:37
23434 msgid "dd"
23435 msgstr "dd"
23436
23437 #: src/lengthcommon.cpp:37
23438 msgid "em"
23439 msgstr "em"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:38
23442 msgid "ex"
23443 msgstr "ex"
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:38
23446 msgid "mu[[unit of measure]]"
23447 msgstr "mu[[eining]]"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:38
23450 msgid "pc"
23451 msgstr "pc"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:39
23454 msgid "pt"
23455 msgstr "pt"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:39
23458 msgid "sp"
23459 msgstr "sp"
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:39
23462 msgid "Text Width %"
23463 msgstr "Tekstbreidd %"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:40
23466 msgid "Column Width %"
23467 msgstr "Kolonnebreidd %"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:40
23470 msgid "Page Width %"
23471 msgstr "Sidebreidd %"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:40
23474 msgid "Line Width %"
23475 msgstr "Linjebreidd %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:41
23478 msgid "Text Height %"
23479 msgstr "Teksthøgd %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:41
23482 msgid "Page Height %"
23483 msgstr "Sidehøgd %"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:138
23486 msgid "Search error"
23487 msgstr "Søk feil"
23488
23489 #: src/lyxfind.cpp:138
23490 msgid "Search string is empty"
23491 msgstr "Søkje strengen er tom"
23492
23493 #: src/lyxfind.cpp:366
23494 msgid "String found."
23495 msgstr "Kan ikkje finne teksten."
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:368
23498 msgid "String has been replaced."
23499 msgstr "Teksten er bytta ut."
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:371
23502 #, c-format
23503 msgid "%1$d strings have been replaced."
23504 msgstr "%1$d tekstar har blitt bytta ut."
23505
23506 #: src/lyxfind.cpp:1233
23507 msgid "Search text is empty!"
23508 msgstr "Det er ikkje noko å leita etter!"
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:1247
23511 msgid "Invalid regular expression!"
23512 msgstr "Det regulære uttrykket er ikkje gyldig!"
23513
23514 #: src/lyxfind.cpp:1252
23515 msgid "Match not found!"
23516 msgstr "Kan ikkje finne treff!"
23517
23518 #: src/lyxfind.cpp:1256
23519 msgid "Match found!"
23520 msgstr "Fann treff!"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23523 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23524 #, c-format
23525 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23526 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire loddrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23527
23528 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23529 #, c-format
23530 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23531 msgstr "Ingen loddrette linjer i 'alternativ'-miljø ' funksjonalitet %1$s"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23534 #, c-format
23535 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23536 msgstr ""
23537 "Kan ikkje endre talet på kolonner i 'alterativmiljøet' funksjonaliteten "
23538 "'%1$s'"
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23541 msgid "Cursor not in table"
23542 msgstr "Skrivemerke er ikkje i tabellen"
23543
23544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23545 msgid "Only one row"
23546 msgstr "Berre ei rad"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23549 msgid "Only one column"
23550 msgstr "Berre ei kolonne"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23553 msgid "No hline to delete"
23554 msgstr "Har inga vassrettlinje å slette"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23557 msgid "No vline to delete"
23558 msgstr "Har inga loddrettlinje å slette"
23559
23560 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23561 #, c-format
23562 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23563 msgstr "Ukjent tabellval '%1$s'"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23566 msgid "No number"
23567 msgstr "Ingen nummer"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23570 msgid "Number"
23571 msgstr "Nummer"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23574 #, c-format
23575 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23576 msgstr "Kan ikkje endre talet på radar i '%1$s'"
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23581 msgstr "Kan ikkje endre talet på kolonner i '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23584 #, c-format
23585 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23586 msgstr "Kan ikkje leggje til fleire vassrette linjer i rutenettet '%1$s'"
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23589 msgid "create new math text environment ($...$)"
23590 msgstr "Lag nytt mattemiljø ($...$)"
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23593 msgid "entered math text mode (textrm)"
23594 msgstr "Nyttar mattemiljø (textrm)"
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23597 msgid "Regular expression editor mode"
23598 msgstr "Bruk regulære uttrykk"
23599
23600 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23601 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23602 msgstr "Autokorreksjon av ('!' for å bruke)"
23603
23604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23605 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23606 msgstr "Autokorreksjon på (<mellomrom> for å gå ut)"
23607
23608 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23609 msgid "Standard[[mathref]]"
23610 msgstr "Standard[[mathref]]"
23611
23612 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23613 msgid "PrettyRef"
23614 msgstr "Pen_ Ref"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23617 msgid "FormatRef: "
23618 msgstr "FormatRef: "
23619
23620 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23621 msgid "optional"
23622 msgstr "valfritt"
23623
23624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23625 msgid "TeX"
23626 msgstr "TeX"
23627
23628 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23629 msgid "math macro"
23630 msgstr "mattemakro"
23631
23632 #: src/output.cpp:37
23633 #, c-format
23634 msgid ""
23635 "Could not open the specified document\n"
23636 "%1$s."
23637 msgstr ""
23638 "Klarte ikkje opna dokumentet\n"
23639 "%1$s."
23640
23641 #: src/output_plaintext.cpp:136
23642 msgid "Abstract: "
23643 msgstr "Samandrag: "
23644
23645 #: src/output_plaintext.cpp:148
23646 msgid "References: "
23647 msgstr "Referansar: "
23648
23649 #: src/support/Package.cpp:419
23650 msgid "LyX binary not found"
23651 msgstr "Kan ikkje finne programmet LyX"
23652
23653 #: src/support/Package.cpp:420
23654 #, c-format
23655 msgid ""
23656 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23657 msgstr "Klarte ikkje å finne stigen til programmet LyX frå kommandolinja %1$s"
23658
23659 #: src/support/Package.cpp:539
23660 #, c-format
23661 msgid ""
23662 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23663 "\t%1$s\n"
23664 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23665 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23666 msgstr ""
23667 "Klart ikkje å finne systemkatalogeen etter å ha leita\n"
23668 "\t%1$s\n"
23669 "Bruk '-sysdir' kommandolinje val eller miljøval\n"
23670 " %2$s til LyX systemkatalogen som har fila`chkconfig.ltx'."
23671
23672 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23673 msgid "File not found"
23674 msgstr "Kan ikkje finne fila"
23675
23676 #: src/support/Package.cpp:621
23677 #, c-format
23678 msgid ""
23679 "Invalid %1$s switch.\n"
23680 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23681 msgstr ""
23682 "Ulovleg %1$s val.\n"
23683 "katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23684
23685 #: src/support/Package.cpp:648
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23689 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23690 msgstr ""
23691 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23692 "Katalogen %2$s innheld ikkje %3$s."
23693
23694 #: src/support/Package.cpp:672
23695 #, c-format
23696 msgid ""
23697 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23698 "%2$s is not a directory."
23699 msgstr ""
23700 "Ulovleg %1$s miljøval.\n"
23701 "%2$s er ikkje ein katalog."
23702
23703 #: src/support/Package.cpp:674
23704 msgid "Directory not found"
23705 msgstr "Kan ikkje finne katalogen"
23706
23707 #: src/support/debug.cpp:40
23708 msgid "No debugging messages"
23709 msgstr "Inga melding frå avlusinga"
23710
23711 #: src/support/debug.cpp:41
23712 msgid "General information"
23713 msgstr "Generell informasjon"
23714
23715 #: src/support/debug.cpp:42
23716 msgid "Program initialisation"
23717 msgstr "Startar opp programmet"
23718
23719 #: src/support/debug.cpp:43
23720 msgid "Keyboard events handling"
23721 msgstr "Tastatur handtering"
23722
23723 #: src/support/debug.cpp:44
23724 msgid "GUI handling"
23725 msgstr "GUI handtering"
23726
23727 #: src/support/debug.cpp:45
23728 msgid "Lyxlex grammar parser"
23729 msgstr "Lyxlex grammatikk tolk"
23730
23731 #: src/support/debug.cpp:46
23732 msgid "Configuration files reading"
23733 msgstr "Les innstillingar frå fil"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:47
23736 msgid "Custom keyboard definition"
23737 msgstr "Tilpassa tastatur oppsett"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:48
23740 msgid "LaTeX generation/execution"
23741 msgstr "Genererer/Køyrer LaTeX"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:49
23744 msgid "Math editor"
23745 msgstr "Redigere matte"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:50
23748 msgid "Font handling"
23749 msgstr "Handsaming av skrifttyper"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:51
23752 msgid "Textclass files reading"
23753 msgstr "Les tekstklasser"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:52
23756 msgid "Version control"
23757 msgstr "Kontroll av versjonar"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:53
23760 msgid "External control interface"
23761 msgstr "Eksternt kontrollgrensesnitt "
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:54
23764 msgid "Undo/Redo mechanism"
23765 msgstr "Angre/gjer på nytt mekanisme"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:55
23768 msgid "User commands"
23769 msgstr "Brukar kommandoar"
23770
23771 #: src/support/debug.cpp:56
23772 msgid "The LyX Lexer"
23773 msgstr "Lex for LyX"
23774
23775 #: src/support/debug.cpp:57
23776 msgid "Dependency information"
23777 msgstr "Informasjon om bindingar"
23778
23779 #: src/support/debug.cpp:58
23780 msgid "LyX Insets"
23781 msgstr "LyX innskot"
23782
23783 #: src/support/debug.cpp:59
23784 msgid "Files used by LyX"
23785 msgstr "Filer brukt av LyX"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:60
23788 msgid "Workarea events"
23789 msgstr "Hendingar ved arbeidsområde"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:61
23792 msgid "Insettext/tabular messages"
23793 msgstr "Innskot tekst/tabell meldingar"
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:62
23796 msgid "Graphics conversion and loading"
23797 msgstr "Grafikk konvertering og lasting"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:63
23800 msgid "Change tracking"
23801 msgstr "Endra sporing"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:64
23804 msgid "External template/inset messages"
23805 msgstr "Eksterne mal/innskot meldingar"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:65
23808 msgid "RowPainter profiling"
23809 msgstr "Profilering av RadMålar"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:66
23812 msgid "Scrolling debugging"
23813 msgstr "Rullefelt avlusing"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:67
23816 msgid "Math macros"
23817 msgstr "mattemakroar"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:68
23820 msgid "RTL/Bidi"
23821 msgstr "RTL/Bidi"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:69
23824 msgid "Locale/Internationalisation"
23825 msgstr "Lokale/i10n"
23826
23827 #: src/support/debug.cpp:70
23828 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23829 msgstr "Vel kopier/lim inn mekanisme"
23830
23831 #: src/support/debug.cpp:71
23832 msgid "Find and replace mechanism"
23833 msgstr "Søk og erstatt mekanisme"
23834
23835 #: src/support/debug.cpp:72
23836 msgid "Developers' general debug messages"
23837 msgstr "Generelle meldingar frå avlusinga"
23838
23839 #: src/support/debug.cpp:73
23840 msgid "All debugging messages"
23841 msgstr "Alle meldingane frå avlusinga"
23842
23843 #: src/support/debug.cpp:152
23844 #, c-format
23845 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23846 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
23847
23848 #: src/support/filetools.cpp:271
23849 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23850 msgstr "nn"
23851
23852 #: src/support/os_win32.cpp:444
23853 msgid "System file not found"
23854 msgstr "Kan ikkje finne systemfil"
23855
23856 #: src/support/os_win32.cpp:445
23857 msgid ""
23858 "Unable to load shfolder.dll\n"
23859 "Please install."
23860 msgstr ""
23861 "Klarte ikkje finne shfolder.dll\n"
23862 "Ver venleg å innstaler denne."
23863
23864 #: src/support/os_win32.cpp:450
23865 msgid "System function not found"
23866 msgstr "Fann ikkje ein systemfunksjon"
23867
23868 #: src/support/os_win32.cpp:451
23869 msgid ""
23870 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23871 "Don't know how to proceed. Sorry."
23872 msgstr ""
23873 "Svært lei for det,men sidan eg ikkje fann\n"
23874 " SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
23875 "aner eg ikkje kva eg skal gjere."
23876
23877 #: src/support/userinfo.cpp:45
23878 msgid "Unknown user"
23879 msgstr "ukjend brukar"
23880
23881 #~ msgid "Keywordsr"
23882 #~ msgstr "Stikkord"
23883
23884 #~ msgid "ColorUi"
23885 #~ msgstr "FargeUI"
23886
23887 #~ msgid "Current paragraph"
23888 #~ msgstr "Dette avsnittet"
23889
23890 #~ msgid "Current &paragraph"
23891 #~ msgstr "Dette &avsnittet"
23892
23893 #~ msgid "A&vailable indices:"
23894 #~ msgstr "T&ilgjengelege indeksar:"
23895
23896 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
23897 #~ msgstr "&Vassrett fantom"
23898
23899 #~ msgid "&Vert. Phantom"
23900 #~ msgstr "&Loddrett Fantom"
23901
23902 #~ msgid "Screen &DPI:"
23903 #~ msgstr "Skjermoppløysing (&DPI):"
23904
23905 #~ msgid "CharStyle:Institute"
23906 #~ msgstr "Teiknstil:Institutt"
23907
23908 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
23909 #~ msgstr "Teiknstil:E-post"
23910
23911 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23912 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] tekst): "
23913
23914 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23915 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] eksempeltekst): "
23916
23917 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23918 #~ msgstr "Ramme (ERT[{Tittel}] åtvaring): "
23919
23920 #~ msgid "CharStyle:Alert"
23921 #~ msgstr "Teiknstil: Åtvaring"
23922
23923 #~ msgid "CharStyle:Structure"
23924 #~ msgstr "Teiknstil: Struktur"
23925
23926 #~ msgid "Element:Firstname"
23927 #~ msgstr "Element:Fornamn"
23928
23929 #~ msgid "Element:Fname"
23930 #~ msgstr "Element:Fnamn"
23931
23932 #~ msgid "Element:Filename"
23933 #~ msgstr "Element:Filnamn"
23934
23935 #~ msgid "Element:Citation-number"
23936 #~ msgstr "Element:Litteraturnummer"
23937
23938 #~ msgid "Element:Issue-number"
23939 #~ msgstr "Element:utgjeving nummer"
23940
23941 #~ msgid "Element:Issue-day"
23942 #~ msgstr "Element:Utgjevingsdag"
23943
23944 #~ msgid "Element:Issue-months"
23945 #~ msgstr "Element:Utgjevingsmånad"
23946
23947 #~ msgid "Element:SS-Title"
23948 #~ msgstr "Element:SS-Tittel"
23949
23950 #~ msgid "Element:CCC-Code"
23951 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
23952
23953 #~ msgid "Element:Postcode"
23954 #~ msgstr "Element:Postnummer"
23955
23956 #~ msgid "Element:Directory"
23957 #~ msgstr "Element:Katalog"
23958
23959 #~ msgid "Element:KeyCombo"
23960 #~ msgstr "Element:TastaturKombinasjon"
23961
23962 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
23963 #~ msgstr "Element:GuiMenyEining"
23964
23965 #~ msgid "Element:GuiButton"
23966 #~ msgstr "Element:GuiKnapp"
23967
23968 #~ msgid "Element:MenuChoice"
23969 #~ msgstr "Element:MenyVal"
23970
23971 #~ msgid "CharStyle"
23972 #~ msgstr "Teiknstil"
23973
23974 #~ msgid "OptArg"
23975 #~ msgstr "Valfri"
23976
23977 #~ msgid "Custom:Endnote"
23978 #~ msgstr "Tilpassa:Sluttnotar"
23979
23980 #~ msgid "CharStyle:Initial"
23981 #~ msgstr "Teiknstil:Forbokstav"
23982
23983 #~ msgid "Custom:Glosse"
23984 #~ msgstr "Tilpassa:Glosse"
23985
23986 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
23987 #~ msgstr "Tilpassa:Tri-glosse"
23988
23989 #~ msgid "CharStyle:Noun"
23990 #~ msgstr "Teiknstil:Substantiv"
23991
23992 #~ msgid "CharStyle:Emph"
23993 #~ msgstr "Teiknstil:Utheva"
23994
23995 #~ msgid "CharStyle:Code"
23996 #~ msgstr "Teiknstil:Kode"
23997
23998 #~ msgid "Horiz. Phantom"
23999 #~ msgstr "Horis. fantom"
24000
24001 #~ msgid "Vert. Phantom"
24002 #~ msgstr "Vert. fantom"
24003
24004 #~ msgid "Middle|d"
24005 #~ msgstr "Midten|M"
24006
24007 #, qt-format
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24010 #~ "lyx2lyx script."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "%1$s vart laga i ein nyare LyX versjon. men lyx2lyx-programmet klarte "
24013 #~ "ikkje å konvertere det."
24014
24015 #, qt-format
24016 #~ msgid ""
24017 #~ "The specified document\n"
24018 #~ "%1$s\n"
24019 #~ "could not be read."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "Dokumentet\n"
24022 #~ "%1$s\n"
24023 #~ "kunne ikkje bli lest."
24024
24025 #~ msgid "Could not read document"
24026 #~ msgstr "Kunne ikkje lese dokumentet"
24027
24028 #~ msgid "&Keep it"
24029 #~ msgstr "&behald den"
24030
24031 #~ msgid "caption frame"
24032 #~ msgstr "figur/tabell tekstramme"
24033
24034 #~ msgid "top/bottom line"
24035 #~ msgstr "Topp-/botn linje"
24036
24037 #~ msgid "Hyperlink"
24038 #~ msgstr "Hyperlenkje"
24039
24040 #~ msgid "Label"
24041 #~ msgstr "Etikett"
24042
24043 #~ msgid "Invisible"
24044 #~ msgstr "Usynleg"
24045
24046 #~ msgid "All indices"
24047 #~ msgstr "Alle indeksar"
24048
24049 #~ msgid "FrmtRef: "
24050 #~ msgstr "FormatRef: "
24051
24052 #, qt-format
24053 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24054 #~ msgstr "Makro: %1$s: "